1 00:00:06,005 --> 00:00:09,965 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:20,005 --> 00:00:22,245 Die zomer was een bijzondere. 3 00:00:22,485 --> 00:00:24,885 Het was de zomer dat we durfden te dromen. 4 00:00:25,485 --> 00:00:28,165 We hadden generaties lang alleen maar geweld gekend. 5 00:00:28,605 --> 00:00:29,765 Alleen maar haat. 6 00:00:30,725 --> 00:00:33,365 Maar eindelijk zeiden we: 'Zo is het genoeg.' 7 00:00:34,005 --> 00:00:36,805 Eindelijk zeiden we: 'We geven de vrede een kans.' 8 00:00:37,165 --> 00:00:38,805 Ze is hier! -Jezus Christus! 9 00:00:38,885 --> 00:00:41,005 Ze doet weer alsof ze bij Parkinson zit. 10 00:00:41,165 --> 00:00:42,845 Weet ze wel hoe laat het is? 11 00:00:42,925 --> 00:00:44,845 Ik zal haar, met haar Parkinson. 12 00:00:44,925 --> 00:00:46,285 Doe de deur dicht! 13 00:00:47,605 --> 00:00:48,565 Nee, Orla. 14 00:00:49,005 --> 00:00:51,165 Ga weg, doe dan de deur dicht. 15 00:00:55,045 --> 00:00:57,605 En het was bij Wogan, als je dat zo graag wilt weten. 16 00:01:05,725 --> 00:01:08,805 Vergeet in hemelsnaam je watervaste broek niet. 17 00:01:08,885 --> 00:01:10,965 Daar hebben we ons scheel aan betaald. 18 00:01:11,125 --> 00:01:13,645 Moeten de protestanten ook watervaste broeken mee? 19 00:01:13,845 --> 00:01:16,205 Of moeten de katholieken al het vuile werk doen? 20 00:01:16,285 --> 00:01:18,765 Het is niet vuil, het is een buitenactiviteitenweekend. 21 00:01:18,845 --> 00:01:20,485 Je ging toch bruggen bouwen? 22 00:01:20,565 --> 00:01:22,005 Geen echte bruggen, mam. 23 00:01:22,285 --> 00:01:23,605 Figuurlijke bruggen. 24 00:01:23,685 --> 00:01:25,685 Kun je dan geen figuurlijke broek aan? 25 00:01:26,165 --> 00:01:28,565 Gaan jouw mensen ook, Lenny? -Mijn mensen? 26 00:01:28,725 --> 00:01:30,885 Of zijn er geen protestantse lesbiennes? 27 00:01:31,085 --> 00:01:33,005 Die zijn er volgens mij wel, maar... 28 00:01:33,085 --> 00:01:35,405 Ik heb die K.D. Lang op de radio gehoord gisteren. 29 00:01:36,005 --> 00:01:38,125 Die heeft echt een goeie strot. 30 00:01:38,605 --> 00:01:39,965 Jullie zijn erg getalenteerd. 31 00:01:40,205 --> 00:01:41,045 Dank u? 32 00:01:41,605 --> 00:01:43,445 Heeft iemand mijn pijl en boog gezien? 33 00:01:43,605 --> 00:01:46,205 Orla doet het goed in de wildernis. 34 00:01:46,285 --> 00:01:48,605 Toen we gingen kamperen in Portsalon... 35 00:01:48,685 --> 00:01:51,525 ...was ze net Mowgli zoals ze in de bossen rondrende. 36 00:01:51,685 --> 00:01:54,765 Ze was zo gelukkig, dat ik er echt over dacht haar daar te laten. 37 00:01:54,845 --> 00:01:55,725 Och, mama. 38 00:01:55,805 --> 00:01:59,645 ...vanwege overheidsregels kunnen we de stem van Mr Adams niet uitzenden. 39 00:01:59,925 --> 00:02:01,565 U hoort de stem van een acteur. 40 00:02:01,805 --> 00:02:04,325 Met alle respect. Ik bedoel, als je kijkt naar... 41 00:02:04,405 --> 00:02:06,285 Ik zal het nut daar nooit van inzien. 42 00:02:06,965 --> 00:02:08,845 Ik zal het nut van jou nooit inzien. 43 00:02:09,565 --> 00:02:10,405 Geweldig. 44 00:02:10,485 --> 00:02:11,445 Ik ga wel. 45 00:02:12,005 --> 00:02:14,645 ...zijn het beiden eens dat er een eind moet komen... 46 00:02:15,405 --> 00:02:16,765 ...aan alle geweld. 47 00:02:17,125 --> 00:02:18,005 Dat wil ik zien. 48 00:02:18,365 --> 00:02:21,925 Het is omdat zijn stem van nature erg verleidelijk is. 49 00:02:22,445 --> 00:02:25,045 Hij klinkt blijkbaar als een West-Belfastse Bond. 50 00:02:25,605 --> 00:02:29,685 Wat Engelsen betreft is zo'n stem... Nou, gevaarlijk. 51 00:02:29,845 --> 00:02:32,205 Bedoel je nou dat de Britse regering... 52 00:02:32,285 --> 00:02:35,285 ...de stem van Gerry Adams heeft vervangen omdat hij te sexy is? 53 00:02:35,645 --> 00:02:36,885 Net als een goede whiskey. 54 00:02:38,005 --> 00:02:39,845 En ik kan het weten, jongen. 55 00:02:41,365 --> 00:02:42,845 Halikedeehallo. 56 00:02:43,845 --> 00:02:46,405 Dat zei hij vast toen hij werd gepakt. -Wie is gepakt? 57 00:02:46,485 --> 00:02:49,125 Hebben jullie het niet gehoord? Kennen jullie die man? 58 00:02:49,205 --> 00:02:52,285 Met van dat vlashaar, Engels, kraamt allerlei onzin uit. 59 00:02:52,365 --> 00:02:54,685 Hij blijft maar gaan met zijn vrienden tot er één... 60 00:02:54,765 --> 00:02:57,445 ...de dikke met de baard en de rok, de pijp uitgaat. 61 00:02:57,525 --> 00:03:00,565 Dan is het: 'Toon respect voor hem, zet alle klokken stil.' 62 00:03:00,725 --> 00:03:02,365 Hij gaat met die vrouw. Ken je die? 63 00:03:02,445 --> 00:03:05,005 Ze is knap, maar maakt haar jurken met paperclips vast. 64 00:03:05,925 --> 00:03:11,005 Hij is betrapt achterin zijn BMW terwijl hij voosde met een hoer. 65 00:03:11,925 --> 00:03:14,445 Zomaar uit het niets. -Goedemorgen, Michelle. 66 00:03:14,525 --> 00:03:16,365 Ik heb zo'n zin in dit weekend. 67 00:03:16,725 --> 00:03:18,565 Ik heb een lekkere kont in die broek. 68 00:03:18,645 --> 00:03:20,725 Die van mij is roze. Felroze. 69 00:03:20,805 --> 00:03:23,685 Twee halen, één betalen. Zeur niet. -Waar? 70 00:03:23,765 --> 00:03:26,285 Bij Key's Catalogue. Ik moest van mama zeggen... 71 00:03:26,365 --> 00:03:29,325 Haar grote kom. Ik vergeet het steeds. Ik breng hem vandaag. 72 00:03:29,405 --> 00:03:30,565 Ze zei: 'Hou maar.' 73 00:03:32,045 --> 00:03:32,965 Wat? 74 00:03:33,405 --> 00:03:35,045 Wil ze haar grote kom niet terug? 75 00:03:35,125 --> 00:03:37,165 Waarom niet? Er is niets mis mee. 76 00:03:37,325 --> 00:03:39,405 Ik bewonderde hem gisteren nog. 77 00:03:39,645 --> 00:03:40,485 Een geweldige kom! 78 00:03:40,925 --> 00:03:42,285 Ik geef het alleen door. 79 00:03:42,725 --> 00:03:44,765 Juist. -We moeten echt gaan. 80 00:03:46,685 --> 00:03:49,245 Wacht. Ik heb dit al tegen Erin gezegd... 81 00:03:49,325 --> 00:03:50,605 Mam, toe. 82 00:03:50,725 --> 00:03:53,085 Geen geflikflooi met de protestantse jongens. 83 00:03:53,165 --> 00:03:54,005 Duidelijk? 84 00:03:54,085 --> 00:03:56,605 Ik wil hier niemand zwanger hebben. 85 00:03:56,885 --> 00:03:58,605 Dat is bij mij niet waarschijnlijk. 86 00:03:58,685 --> 00:04:00,085 Ik zou het niet uitsluiten. 87 00:04:00,165 --> 00:04:02,085 Tienerjongens kunnen erg overtuigend zijn. 88 00:04:02,925 --> 00:04:05,205 Ik weet nog dat je vader... -Stop met praten. 89 00:04:05,405 --> 00:04:07,765 Ja, graag. -Engerd. 90 00:04:07,845 --> 00:04:10,765 We doen dit niet om te kunnen seksen met protestantse jongens. 91 00:04:10,845 --> 00:04:12,645 We willen onze verschillen overbruggen. 92 00:04:12,725 --> 00:04:14,885 Heeft je moeder een nieuwe kom? -Dacht het niet. 93 00:04:14,965 --> 00:04:16,925 Voor vrede. -Al goed, Erin. 94 00:04:17,365 --> 00:04:19,485 Je hoeft er niet zo interessant over te doen. 95 00:04:25,205 --> 00:04:26,885 We doen het inderdaad voor de vree. 96 00:04:27,005 --> 00:04:29,885 De vreeslijk lekkere protestanten. 97 00:04:30,245 --> 00:04:33,525 Jij bent zo hypocriet, Erin. -Niet waar. 98 00:04:33,725 --> 00:04:36,365 Er is niets verkeerds aan intergemeentelijke... 99 00:04:36,445 --> 00:04:37,525 Vunzigheid. -Relaties. 100 00:04:37,605 --> 00:04:40,845 We moeten 0,8 kilometer naar het zuidoosten... 101 00:04:40,925 --> 00:04:42,925 ...dan krijgen jullie verdere instructies. 102 00:04:43,765 --> 00:04:45,485 We zijn de wijk nog niet eens uit. 103 00:04:46,245 --> 00:04:48,725 Die protestanten kunnen wel wat hoor. 104 00:04:49,365 --> 00:04:51,245 Ze zijn niet zo preuts als wij. 105 00:04:51,565 --> 00:04:52,525 Ze doen hun best. 106 00:04:52,645 --> 00:04:53,765 Ze weten wat ze doen. 107 00:04:53,885 --> 00:04:55,925 Het zijn mensen, geen seksspeeltjes. 108 00:04:56,205 --> 00:04:57,165 Denk ik anders over. 109 00:04:57,245 --> 00:04:59,765 Ik heb zin om vrienden te worden met wat kerels. 110 00:04:59,925 --> 00:05:01,805 Kerels gaan met jou geen vrienden worden. 111 00:05:01,885 --> 00:05:04,165 Dat doen ze met andere kerels. -Ik ben een kerel. 112 00:05:04,245 --> 00:05:05,685 Ja, vast James. 113 00:05:05,965 --> 00:05:07,205 Hoeveel geld hebben we? 114 00:05:07,405 --> 00:05:09,285 De protestanten buitmaken is één ding... 115 00:05:09,365 --> 00:05:11,005 ...maar waarom moeten ze een cadeau? 116 00:05:11,085 --> 00:05:13,885 Ze hebben al het land, alle banen en alle rechten al. 117 00:05:13,965 --> 00:05:17,405 Dat is zeker de juiste houding voor dit hele weekend. 118 00:05:17,605 --> 00:05:19,805 Een cadeau voor protestanten? 119 00:05:20,725 --> 00:05:24,765 De volgende lading protestantencadeau's komt pas woensdag. 120 00:05:25,285 --> 00:05:29,285 Ik zit nu volledig zonder omdat er zo gigantisch veel vraag naar... 121 00:05:29,365 --> 00:05:31,765 ...dat soort dingen is hier. -Jammer. 122 00:05:32,565 --> 00:05:34,405 Hoe duur is die Subbooto? 123 00:05:35,325 --> 00:05:36,365 Doe maar 16 pond. 124 00:05:36,805 --> 00:05:38,365 Kunnen we 1 pond 76 doen? 125 00:05:38,445 --> 00:05:39,645 Nee, dat kunnen we niet. 126 00:05:39,725 --> 00:05:43,085 Of we geven 1,76 en betalen de rest af in termijnen? 127 00:05:43,565 --> 00:05:46,405 Dat is dan vier weken lang 3 pond 56. 128 00:05:46,685 --> 00:05:48,245 Kijk Rain Man hier eens. 129 00:05:48,365 --> 00:05:51,645 Of geef het aan ons, en dan werken we voor het geld. 130 00:05:51,725 --> 00:05:53,205 Ja, klusjes en zo. 131 00:05:53,365 --> 00:05:55,045 Klusjes? Denken jullie soms... 132 00:05:55,125 --> 00:05:58,205 ...dat dit Little House on the Prairie is? -Kijk je daarnaar? 133 00:05:58,285 --> 00:05:59,245 Eruit! 134 00:06:02,885 --> 00:06:04,645 Meiden, dit is gênant. 135 00:06:04,885 --> 00:06:07,125 Voor jou geeft het niet, maar wij willen seks. 136 00:06:07,205 --> 00:06:08,765 We moeten een vergoeding hebben. 137 00:06:09,165 --> 00:06:10,525 Het zijn geen prostituees. 138 00:06:10,605 --> 00:06:13,125 En al zijn ze dat wel, een halve rol Rolo's... 139 00:06:13,205 --> 00:06:15,805 ...en een sleutelhanger zijn een beledigende betaling. 140 00:06:15,925 --> 00:06:17,125 Ik heb een HB-potlood. 141 00:06:17,245 --> 00:06:18,085 Fantastisch. 142 00:06:18,645 --> 00:06:20,045 Hallo jongens. 143 00:06:20,245 --> 00:06:21,245 Dat is... 144 00:06:21,445 --> 00:06:23,605 ...toch niet wat je de protestanten gaat geven? 145 00:06:23,685 --> 00:06:25,245 Een klein presentje. 146 00:06:25,325 --> 00:06:26,725 Hebben wij ook. 147 00:06:27,125 --> 00:06:29,565 Is dat een sleutelhanger van Ulster Bank? -Klopt. 148 00:06:29,965 --> 00:06:34,525 Ik had wel een beetje een voordeel qua cadeaus kopen, want... 149 00:06:34,605 --> 00:06:36,765 Je bent rijk. -Ik weet wat ze leuk vinden. 150 00:06:37,125 --> 00:06:40,325 Ik ben erg goede vriendinnen met een half-protestantse. 151 00:06:40,405 --> 00:06:42,005 Wat? -Ze doen niet aan helften. 152 00:06:42,085 --> 00:06:44,365 Jawel. Ik ken haar van ballet. 153 00:06:44,645 --> 00:06:47,405 Ze heet Zara en ze heeft een paard. 154 00:06:47,485 --> 00:06:49,165 Fijn voor Zara. Dag. 155 00:06:50,485 --> 00:06:53,045 Natuurlijk is ze vriendinnen met een half-protestantse! 156 00:06:53,125 --> 00:06:55,925 Ze is niet te genieten sinds haar beugel eruit is. 157 00:06:56,005 --> 00:06:56,885 Irritant. 158 00:06:57,005 --> 00:06:59,525 Ik word lekker vriendinnen met een hele protestantse. 159 00:06:59,645 --> 00:07:02,725 Zara zal verbleken bij mijn volbloed, Jenny! 160 00:07:02,805 --> 00:07:03,965 Rustig, Clare. 161 00:07:04,125 --> 00:07:05,725 Waarom heeft ze zoveel geld? 162 00:07:05,805 --> 00:07:07,485 Is haar vader soms Pierce Brosnan? 163 00:07:07,725 --> 00:07:10,365 Chirurg in Altnagelvin, verwijderde Orla's amandelen. 164 00:07:10,485 --> 00:07:13,365 En ik denk elke dag nog aan ze. 165 00:07:13,725 --> 00:07:20,685 Geef vrede een kans! 166 00:07:21,445 --> 00:07:24,285 Laten we elkaar niet haten, we worden gewoon maten! 167 00:07:26,925 --> 00:07:29,565 Geef vrede een kans. -Ik wil dood. 168 00:07:29,885 --> 00:07:31,245 Geef vrede een kans! 169 00:07:32,565 --> 00:07:33,965 Daar zijn ze dan. 170 00:07:36,405 --> 00:07:38,765 JONGENSSCHOOL LONDONDERRY 171 00:07:48,965 --> 00:07:50,125 Op een rij. 172 00:07:54,005 --> 00:07:55,285 U bent Ms Taylor? 173 00:07:55,805 --> 00:07:58,005 Dat klopt. Janet. 174 00:07:58,685 --> 00:07:59,525 Michael. 175 00:08:00,085 --> 00:08:01,125 Zuster Michael. 176 00:08:02,005 --> 00:08:03,605 Aangenaam. -Weet ik. 177 00:08:04,885 --> 00:08:06,085 Opschieten! -Lopen. 178 00:08:08,325 --> 00:08:11,445 Waarom wil iedereen zo graag dat ze met elkaar omgaan? 179 00:08:12,365 --> 00:08:14,165 We moeten ze gescheiden houden. 180 00:08:14,965 --> 00:08:16,845 We moeten ze in kooien houden. 181 00:08:17,325 --> 00:08:18,645 VRIENDEN OVER DE BARRICADES 182 00:08:18,725 --> 00:08:23,245 Onze meiden zijn verdeeld in groepen, A tot F. 183 00:08:23,325 --> 00:08:26,085 De jongens uit Londonderry zijn dat ook. 184 00:08:26,285 --> 00:08:30,965 A gaat op zoek naar A, B naar B, et cetera en zo verder. 185 00:08:31,125 --> 00:08:33,005 Het is erg eenvoudig. 186 00:08:33,405 --> 00:08:37,045 Maar zeg het gerust, als het niet duidelijk is. 187 00:08:37,165 --> 00:08:39,605 Maar daar word je wel op aangekeken. 188 00:08:42,125 --> 00:08:43,925 Dat hadden jullie niet moeten doen. 189 00:08:44,005 --> 00:08:45,845 Dat begin ik ook te denken. 190 00:08:47,565 --> 00:08:49,165 Ik leg de mijne op mijn bed... 191 00:08:49,245 --> 00:08:50,085 ...waar ik slaap. 192 00:08:50,165 --> 00:08:51,445 In mijn onderbroekje. 193 00:08:52,405 --> 00:08:54,445 Juist, ja. -Deze zijn al gratis. 194 00:08:54,525 --> 00:08:55,805 Mijn pa heeft er wel 45. 195 00:08:55,885 --> 00:08:58,925 Het zou een meisjesschool zijn. Beetje dom cadeau zo. 196 00:08:59,005 --> 00:09:00,325 Het is prima, man. 197 00:09:00,765 --> 00:09:01,965 Helemaal oké. 198 00:09:02,965 --> 00:09:04,485 Ik geef het wel aan m'n wijffie. 199 00:09:04,565 --> 00:09:09,205 Je wijffie? -Ja, ze is heel lekker en zo. 200 00:09:10,045 --> 00:09:11,485 Goed. Prima dan. 201 00:09:12,725 --> 00:09:15,005 Sorry, maar gaat het wel goed met hem? 202 00:09:15,845 --> 00:09:17,285 Philip is doof. 203 00:09:17,365 --> 00:09:18,765 Aan één oor. 204 00:09:19,165 --> 00:09:21,125 Doof aan één oor? -Dat klopt. 205 00:09:21,525 --> 00:09:22,405 Welk oor? 206 00:09:22,485 --> 00:09:24,445 Dat is een erg ongepaste vraag. 207 00:09:24,525 --> 00:09:26,445 Is dat zo? -Ja, inderdaad. 208 00:09:26,525 --> 00:09:29,445 Mijn god, het beste cadeau ooit! 209 00:09:29,525 --> 00:09:31,525 Ach, jongens... 210 00:09:31,965 --> 00:09:33,245 Iemand een Rolo? 211 00:09:33,645 --> 00:09:35,525 Allemaal even luisteren, mensen. 212 00:09:36,005 --> 00:09:37,925 Hier staat dat jullie je een... 213 00:09:38,405 --> 00:09:39,725 ...ze gebruiken de term... 214 00:09:40,805 --> 00:09:43,245 ...'maatje' nodig hebben voor de activiteiten morgen. 215 00:09:43,845 --> 00:09:44,885 Ik neem Harry. 216 00:09:45,005 --> 00:09:47,285 Wat? Dat is niet eerlijk! Hij is de enige knappe. 217 00:09:47,445 --> 00:09:50,365 Wij staan erbij, hoor. -Had je sneller moeten zijn. 218 00:09:50,885 --> 00:09:53,565 Dan neem ik jou wel. -Heel charmant. 219 00:09:53,645 --> 00:09:56,005 Zullen wij toffe gozers samen doen, of wat? 220 00:09:56,085 --> 00:09:59,165 Sorry? -Wil je mijn maatje zijn alsjeblieft? 221 00:09:59,245 --> 00:10:00,205 Prima. 222 00:10:01,045 --> 00:10:03,285 Luister, dat met dat 'welk oor'... 223 00:10:03,365 --> 00:10:05,365 Het is al goed. Ik ben je partner wel. 224 00:10:05,445 --> 00:10:10,005 Top! En voor de duidelijkheid, ben je een volwaardige protestant? 225 00:10:10,685 --> 00:10:11,685 Natuurlijk. 226 00:10:13,525 --> 00:10:16,005 Zuster Michael, ik heb geen protestant. 227 00:10:16,085 --> 00:10:18,365 Dan moet je delen met James. -Wat? Nee! 228 00:10:18,445 --> 00:10:20,565 Er zijn gewoon niet genoeg protestanten. 229 00:10:21,805 --> 00:10:23,525 De bruggenbouwer is er. 230 00:10:23,965 --> 00:10:24,845 Hij is... 231 00:10:25,525 --> 00:10:26,685 ...er eentje van jullie. 232 00:10:27,605 --> 00:10:28,565 Toch geen priester? 233 00:10:30,125 --> 00:10:31,725 Nogal jong, uit het zuiden. 234 00:10:32,205 --> 00:10:35,885 Een beetje een klootzak, maar hij heeft geweldig haar. 235 00:10:37,205 --> 00:10:39,045 Dat ga je niet menen. 236 00:10:43,125 --> 00:10:46,725 Goed, ik zie een paar bekende gezichten. 237 00:10:47,405 --> 00:10:50,005 Sommigen weten dat ik vorig jaar een sabbatical nam. 238 00:10:50,085 --> 00:10:52,245 Toen u ging hokken met die sletterige kapster... 239 00:10:52,325 --> 00:10:54,485 ...die u toen heeft gedumpt? -Miss Mallon, toe. 240 00:10:55,125 --> 00:10:57,205 Steek je hand op als je een vraag hebt. 241 00:10:58,285 --> 00:11:01,645 Ik denk dat we verder moeten. -Dat deed de kapster ook. 242 00:11:02,565 --> 00:11:06,965 Dit is een oefening waar ik altijd graag mee begin. 243 00:11:07,165 --> 00:11:08,205 Geef me de kracht. 244 00:11:08,565 --> 00:11:11,925 Jullie moeten me voorbeelden noemen van dingen die katholieken... 245 00:11:12,005 --> 00:11:16,285 ...en protestanten gemeen hebben, en dingen die ze niet gemeen hebben. 246 00:11:16,525 --> 00:11:17,885 Eerst de overeenkomsten. 247 00:11:17,965 --> 00:11:19,805 Erin, begin jij er maar mee. 248 00:11:21,605 --> 00:11:24,325 We zijn allebei... 249 00:11:24,765 --> 00:11:26,445 We zijn allemaal... 250 00:11:27,725 --> 00:11:30,285 Dit is eigenlijk best moeilijk. 251 00:11:30,765 --> 00:11:34,565 Wat dan ook, iets kleins. -Goed. Goed dan. 252 00:11:37,325 --> 00:11:39,605 Eerlijk gezegd komt er niets in me op. 253 00:11:40,085 --> 00:11:43,165 Niet erg. Iemand anders, een overeenkomst? 254 00:11:43,445 --> 00:11:45,885 Protestanten zijn Brits en katholieken Iers. 255 00:11:46,245 --> 00:11:47,845 Dat is dus een verschil. 256 00:11:47,925 --> 00:11:50,405 Nogal een groot verschil. 257 00:11:50,965 --> 00:11:51,885 Niet erg. 258 00:11:51,965 --> 00:11:53,005 Dat schrijven we op. 259 00:11:53,085 --> 00:11:54,365 VERSCHILLEN 260 00:11:54,885 --> 00:11:56,405 Terug naar de overeenkomsten. 261 00:11:58,085 --> 00:11:59,325 Protestanten zijn rijker. 262 00:12:00,165 --> 00:12:01,605 Dat is weer een verschil. 263 00:12:02,525 --> 00:12:03,965 En ik weet niet of dat echt... 264 00:12:04,325 --> 00:12:05,245 Is dat waar? 265 00:12:05,685 --> 00:12:06,725 Volgens mij wel. 266 00:12:07,485 --> 00:12:09,005 Ja, dat lijkt me wel. 267 00:12:09,765 --> 00:12:11,285 Fijn, ga je gang. 268 00:12:11,365 --> 00:12:14,085 Katholieken zijn dol op beelden, dat hebben wij minder. 269 00:12:14,485 --> 00:12:16,885 Ik kan genieten van een goed beeld, dat is waar. 270 00:12:17,485 --> 00:12:21,125 Wederom is dat dus een verschil. 271 00:12:21,725 --> 00:12:24,725 Protestanten marcheren graag, katholieken lopen graag. 272 00:12:25,045 --> 00:12:26,725 Goed, kunnen we... Jenny, wil je... 273 00:12:26,965 --> 00:12:28,725 O, je hebt het al opgeschreven? 274 00:12:28,965 --> 00:12:30,285 Fijn. Bedankt, Jenny. 275 00:12:31,125 --> 00:12:33,165 Ik wil even stilstaan... 276 00:12:33,845 --> 00:12:36,245 ...en nadenken over wat hier zit. 277 00:12:38,085 --> 00:12:40,245 We voelen toch allemaal? 278 00:12:40,325 --> 00:12:41,845 We hebben allemaal lief. 279 00:12:42,005 --> 00:12:44,925 We hopen allemaal. Schrijf dit op. 280 00:12:46,405 --> 00:12:47,485 We huilen allemaal. 281 00:12:48,445 --> 00:12:50,885 We lachen allemaal, we dromen allemaal. 282 00:12:51,685 --> 00:12:55,005 Die kant wil ik even op denken. 283 00:12:56,525 --> 00:12:57,365 Goed? 284 00:12:57,445 --> 00:12:59,805 Roomsen kijken RTE! -Protestanten maken schoon. 285 00:12:59,885 --> 00:13:02,205 Protestanten zijn langer. -Roomsen hebben sproeten. 286 00:13:02,285 --> 00:13:04,045 Protestanten haten ABBA. 287 00:13:04,205 --> 00:13:05,285 Goed, bedankt. 288 00:13:06,325 --> 00:13:08,885 Ik zal het iets anders zeggen. 289 00:13:09,245 --> 00:13:10,925 Kunnen jullie iets... 290 00:13:11,685 --> 00:13:12,645 ...bedenken... 291 00:13:13,325 --> 00:13:16,445 ...dat iedereen in deze ruimte verbindt? 292 00:13:19,125 --> 00:13:21,245 Is er iets dat we allemaal willen? 293 00:13:21,365 --> 00:13:22,805 Dat dit voorbij is. 294 00:13:23,805 --> 00:13:25,045 Daarmee ronden we het af. 295 00:13:33,325 --> 00:13:35,925 Ik weet het niet hoor. -Ik wist het, schijtlijster. 296 00:13:36,085 --> 00:13:38,325 Die jongens kunnen wat. Dat zei je zelf, Michelle. 297 00:13:38,405 --> 00:13:39,525 Ik kan niets. 298 00:13:39,605 --> 00:13:42,525 We gaan erheen, drinken wat, en laten ons wat gaan. 299 00:13:42,965 --> 00:13:45,325 Niks laten gaan. Dat zint me niet. 300 00:13:45,405 --> 00:13:47,485 Heb vertrouwen, daar zijn jongens dol op. 301 00:13:47,605 --> 00:13:49,325 Hoe kun jij dat weten? 302 00:13:49,445 --> 00:13:51,965 Ik ben een jongen. Een echte, levende jongen. 303 00:13:52,045 --> 00:13:54,005 Klopt, net als Pinokkio. 304 00:14:00,685 --> 00:14:02,245 Goed, luister. 305 00:14:03,085 --> 00:14:05,445 Wees sexy, goed? -Sexy, juist. 306 00:14:09,245 --> 00:14:11,925 Ik zei wees sexy, niet wees een kogelvis. 307 00:14:19,485 --> 00:14:20,685 Hé maat. 308 00:14:21,165 --> 00:14:22,885 We hoorden dat er een feestje is. 309 00:14:23,925 --> 00:14:24,765 Nou, nu wel. 310 00:14:39,565 --> 00:14:41,365 Deze is tof, heb je de video... 311 00:14:41,445 --> 00:14:42,805 Genoeg met die onzin, Dee. 312 00:14:42,965 --> 00:14:44,645 Pardon? -Je weet waarom ik hier ben. 313 00:14:44,845 --> 00:14:46,485 Maar voor we beginnen... -Waarmee? 314 00:14:46,565 --> 00:14:49,125 Ik kan niet echt iets. Dat wil ik even kwijt. 315 00:14:49,605 --> 00:14:51,205 Ik weet echt niet... 316 00:14:51,285 --> 00:14:53,565 Ik heb niet geoefend. Niet omdat ik lui ben... 317 00:14:53,645 --> 00:14:54,965 ...maar zo is onze cultuur. 318 00:14:55,405 --> 00:14:57,925 Als jij dat oké vindt, moeten we maar eens beginnen. 319 00:15:01,845 --> 00:15:03,325 Wil je nog een biertje, maat? 320 00:15:03,765 --> 00:15:06,685 Ik ben gek op bier. Jij toch ook? 321 00:15:06,845 --> 00:15:07,845 Ja, bier is lekker. 322 00:15:07,925 --> 00:15:11,565 Ik hou van bier, voetbal, poker, en je weet wel, tieten. 323 00:15:11,645 --> 00:15:13,005 Tieten? -Nooit genoeg tieten. 324 00:15:13,085 --> 00:15:14,405 Maar ik ben dan ook een vent. 325 00:15:14,485 --> 00:15:15,725 Dat is misschien zo... 326 00:15:15,805 --> 00:15:17,405 ...maar ik kan bescherming bieden. 327 00:15:18,405 --> 00:15:20,645 Ik heb een jachtmes. -Goed. 328 00:15:21,405 --> 00:15:23,205 Waar ga je heen? -Ik moet nodig. 329 00:15:23,285 --> 00:15:25,365 Plassen of poepen? 330 00:15:25,445 --> 00:15:27,485 Sorry? -Geef gewoon antwoord, John. 331 00:15:27,605 --> 00:15:29,925 Ik vind het niet fijn om daar antwoord op te geven. 332 00:15:30,005 --> 00:15:32,005 Als je moet poepen, is begraven veiliger. 333 00:15:32,085 --> 00:15:35,005 Je wilt niet dat wolven je geur gaan volgen. 334 00:15:35,085 --> 00:15:37,885 Ze scheuren je helemaal aan stukken. 335 00:15:37,965 --> 00:15:40,725 We zijn binnen. -Erg ontwikkelde neuzen. 336 00:15:41,685 --> 00:15:42,725 Ik ga nu. 337 00:15:43,365 --> 00:15:46,685 Mag ik dan helemaal niets voor mezelf hebben? 338 00:15:53,045 --> 00:15:55,965 Wil je een rustiger plekje op gaan zoeken? 339 00:15:58,405 --> 00:16:00,125 Dat lijkt me geen goed idee. 340 00:16:01,205 --> 00:16:02,045 Waarom niet? 341 00:16:05,805 --> 00:16:06,845 Wat is dat nou weer? 342 00:16:06,925 --> 00:16:09,445 Volgens mij wilde ik weten of je wel... 343 00:16:09,525 --> 00:16:14,325 ...volwaardig protestant was, omdat je niet protestants genoeg kunt zijn. 344 00:16:14,405 --> 00:16:16,405 Ik ben helemaal voor protestanten. 345 00:16:16,525 --> 00:16:19,125 Ik krijg er geen genoeg van. Ik ben gek van ze. 346 00:16:19,205 --> 00:16:21,285 En ik denk, dit vul ik even in... 347 00:16:21,365 --> 00:16:24,805 ...maar je bent vast dol op katholieken. We zijn alleen geconditioneerd... 348 00:16:24,885 --> 00:16:25,725 Ben ik niet. 349 00:16:26,285 --> 00:16:27,925 Wat? Niet? 350 00:16:28,005 --> 00:16:30,645 Nee, ik haat ze. Ik vind het allemaal klootzakken. 351 00:16:31,485 --> 00:16:32,325 Dat is niet waar. 352 00:16:33,245 --> 00:16:34,165 Dat kan niet. 353 00:16:34,245 --> 00:16:37,965 Jawel. En ze zijn oerdom. Ik walg van ze, echt waar. 354 00:16:40,365 --> 00:16:43,125 Hoe wil je dit doen? 355 00:16:44,325 --> 00:16:45,725 Wil jij beginnen, of... 356 00:16:46,645 --> 00:16:47,685 ...moet ik dat doen? 357 00:16:49,165 --> 00:16:51,925 Mijn god, ben je me aan het versieren? 358 00:16:52,765 --> 00:16:54,565 Ik dacht dat je een inzinking had. 359 00:16:59,205 --> 00:17:00,685 Hij heeft een kuisheidsarmband. 360 00:17:00,765 --> 00:17:01,765 Wat betekent dat? 361 00:17:02,085 --> 00:17:03,605 Geen actie daar beneden. 362 00:17:03,685 --> 00:17:05,565 Dat betekent het. We moeten ruilen. 363 00:17:05,725 --> 00:17:07,965 Ruilen? -Ja, we ruilen gewoon. 364 00:17:08,325 --> 00:17:09,765 Jij Harry, ik Lee. -Dee. 365 00:17:09,845 --> 00:17:11,725 Boeien. -Dat kun je niet maken. 366 00:17:11,805 --> 00:17:13,765 Waarom niet? Jij vond hem het eerst leuk. 367 00:17:14,085 --> 00:17:16,845 En dat je niets kunt is niet erg. -Dat is wel waar. 368 00:17:18,005 --> 00:17:19,205 Ze komt eraan. -Wie? 369 00:17:19,285 --> 00:17:21,045 De kleine kwade pinguïnvrouw. 370 00:17:21,125 --> 00:17:22,765 Zuster Michael! 371 00:17:28,325 --> 00:17:29,485 Goedenavond, zuster. 372 00:17:29,805 --> 00:17:33,885 We gingen langs omdat we vragen hadden over het Britse Rijk. 373 00:17:34,365 --> 00:17:36,045 Dat hebben ze goed uitgelegd, toch? 374 00:17:36,125 --> 00:17:38,485 Het ging niet over het Britse Rijk, zuster. 375 00:17:38,565 --> 00:17:40,845 Ze hielden een feestje. Ik hoorde de muziek. 376 00:17:41,965 --> 00:17:43,565 Jij gaat het nog ver schoppen. 377 00:17:44,485 --> 00:17:46,005 Maar niemand zal je mogen. 378 00:17:46,525 --> 00:17:47,605 Kom nou, meiden. 379 00:17:48,325 --> 00:17:50,205 Ik heb mijn acht uur nodig. 380 00:17:50,525 --> 00:17:53,245 Ik had Mary Quinn aan de lijn te zeuren, en nu dit ook nog? 381 00:17:53,325 --> 00:17:56,525 Heeft mijn moeder gebeld? Hoezo? Is alles in orde? 382 00:17:56,685 --> 00:17:59,605 Ze was van streek. Ik moest een boodschap doorgeven. 383 00:18:00,085 --> 00:18:00,965 En? 384 00:18:01,645 --> 00:18:02,525 Gaat u dat doen? 385 00:18:03,965 --> 00:18:04,805 Goed dan. 386 00:18:07,925 --> 00:18:10,245 'Erin, ik heb informatie nodig. 387 00:18:10,805 --> 00:18:13,365 Kun je er op subtiele manier achter komen... 388 00:18:14,525 --> 00:18:17,685 ...of Michelles moeder de grote kom kreeg... 389 00:18:17,765 --> 00:18:20,205 ...van iemand waar ze nu ruzie mee heeft... 390 00:18:20,765 --> 00:18:24,405 ...en daardoor niet meer kan kijken naar de grote kom... 391 00:18:24,485 --> 00:18:26,245 ...omdat het te pijnlijk is. 392 00:18:26,485 --> 00:18:28,165 Veel liefs, je moeder Mary.' 393 00:18:29,725 --> 00:18:30,685 Nou? 394 00:18:33,445 --> 00:18:35,565 Weg hier, kom op. 395 00:18:36,245 --> 00:18:37,085 Opschieten. 396 00:18:53,045 --> 00:18:54,005 Wat is er met Clare? 397 00:18:54,085 --> 00:18:56,965 Ze is zo stil na gisteravond. -Je hoort mij niet klagen. 398 00:18:58,725 --> 00:19:01,605 Het was bedoeld als geintje. De broek. 399 00:19:02,005 --> 00:19:04,965 Ik haal constant geintjes uit. Zo gek ben ik gewoon. 400 00:19:05,605 --> 00:19:06,525 Juist, ja. 401 00:19:07,125 --> 00:19:08,205 Daar zijn ze. 402 00:19:08,285 --> 00:19:11,045 We moeten dit wel subtiel doen. 403 00:19:11,125 --> 00:19:12,085 Natuurlijk. 404 00:19:12,245 --> 00:19:16,325 Hé, kerels! We willen ruilen! -Geweldig! 405 00:19:16,445 --> 00:19:17,805 Ruilen? 406 00:19:17,925 --> 00:19:20,565 Erin krijgt nu Harry, en ik krijg jou, goed? 407 00:19:22,765 --> 00:19:23,605 Fantastisch. 408 00:19:23,685 --> 00:19:25,725 Er is al generaties lang sprake... 409 00:19:25,805 --> 00:19:28,845 ...van gebrek aan vertrouwen tussen jullie gemeenschappen. 410 00:19:30,365 --> 00:19:31,965 Daarom gaan we abseilen. 411 00:19:32,045 --> 00:19:32,885 Jezus. 412 00:19:33,005 --> 00:19:35,725 Daarmee kun je goed vertrouwen opbouwen. 413 00:19:35,805 --> 00:19:38,245 Je zegt daarmee namelijk tegen je maatje: 414 00:19:38,765 --> 00:19:41,605 'Leun maar op mij, ik ben er voor je.' 415 00:19:41,885 --> 00:19:43,205 Eens zien wie er eerst gaat. 416 00:19:43,285 --> 00:19:45,645 Clare, Clare Devlin, daar ben je. 417 00:19:45,725 --> 00:19:47,125 Ik weet het niet, hoor. 418 00:19:47,365 --> 00:19:48,245 Gaat je lukken. 419 00:19:49,605 --> 00:19:51,925 Luister, jullie begrijpen het niet. 420 00:19:52,045 --> 00:19:53,005 Waar is je maatje? 421 00:19:54,485 --> 00:19:56,365 Goed zo, jongen. Kom maar. 422 00:20:04,445 --> 00:20:07,405 Philip bepaalt Clare's afdaling, door haar touw te voeren... 423 00:20:07,485 --> 00:20:10,005 ...door een zogenaamde zekering. 424 00:20:12,125 --> 00:20:15,405 Hij bepaalt dus de snelheid van haar val. 425 00:20:15,485 --> 00:20:18,885 Als het mag, wil ik eerst even... Jezus! 426 00:20:19,965 --> 00:20:22,285 Klaar, Philip? -Zeker weten. 427 00:20:23,125 --> 00:20:24,525 Goed, dus op drie... 428 00:20:24,605 --> 00:20:27,525 Echt, mensen. Ik voel me hier echt niet prettig bij! 429 00:20:27,605 --> 00:20:30,605 Eén, twee, drie. 430 00:20:33,085 --> 00:20:35,125 Hou op! Haal me hier weg! 431 00:20:35,205 --> 00:20:36,805 Hij wil me vermoorden! 432 00:20:37,085 --> 00:20:39,605 Hij wil ons allemaal vermoorden, alle katholieken! 433 00:20:39,685 --> 00:20:43,685 Kijk dan in zijn ogen, hij is gestoord! Hij haat Ieren! 434 00:20:43,765 --> 00:20:46,845 Laat die klootzak me niets aandoen! 435 00:20:48,365 --> 00:20:50,845 Jezus, Clare! -Godsamme! 436 00:20:50,925 --> 00:20:52,845 Hij zei dat hij ons haatte. -Niet. 437 00:20:52,925 --> 00:20:55,725 Je zei gisteravond dat je katholieken haat. Geef toe! 438 00:20:56,045 --> 00:20:58,525 Ik zei dat ik 'atleten' haatte. 439 00:20:58,605 --> 00:21:00,165 Ik hou niet echt van sport. 440 00:21:00,485 --> 00:21:02,525 Daar hadden we het niet eens over! 441 00:21:02,605 --> 00:21:04,125 Ik dacht van wel. 442 00:21:04,205 --> 00:21:06,885 Waarom zou je denken dat we het over atleten hadden? 443 00:21:06,965 --> 00:21:09,045 Omdat ik aan één oor doof ben. 444 00:21:11,165 --> 00:21:13,725 Het lijkt wel op elkaar, om eerlijk te zijn. 445 00:21:17,525 --> 00:21:18,925 Allemaal kutvolk. 446 00:21:20,005 --> 00:21:21,485 Wat bedoel je daar nou mee? 447 00:21:21,565 --> 00:21:23,005 Jullie wilden ons ruilen. 448 00:21:23,565 --> 00:21:26,525 Want alle protestanten zijn hetzelfde. Toch, meiden? 449 00:21:27,645 --> 00:21:30,125 En hij is raar en een beetje seksistisch. 450 00:21:30,325 --> 00:21:33,165 Zij heeft een mes en laat mensen hun eigen poep begraven. 451 00:21:33,285 --> 00:21:35,725 Verdomde katholieken. -Wie zei dat? 452 00:21:42,765 --> 00:21:46,125 Halen we ze uit elkaar? -Blijf van mijn haar af! 453 00:21:48,125 --> 00:21:49,365 We kijken het nog even aan. 454 00:21:50,605 --> 00:21:51,605 LIMAVADY VAKANTIEOORD 455 00:21:51,685 --> 00:21:53,285 Ik snap het gewoon niet. 456 00:21:53,365 --> 00:21:54,925 Godallemachtig, Mary. 457 00:21:55,045 --> 00:21:56,325 Het is maar een kom. 458 00:21:56,405 --> 00:21:58,125 Wie geeft nou zijn grote kom weg? 459 00:21:58,205 --> 00:22:00,645 Dat klopt niet. -Ze is zeker wat van plan. 460 00:22:00,765 --> 00:22:03,845 Ik heb altijd al gezegd dat Deirdre Mallon vals is. 461 00:22:04,125 --> 00:22:06,125 Ik zou haar erop aanspreken. -Ga ik ook doen. 462 00:22:06,205 --> 00:22:09,565 Doe maar. Dan kunnen we dit eindelijk te ruste leggen. 463 00:22:10,205 --> 00:22:12,845 Nog één keer die toon, en ik leg jou te ruste! 464 00:22:22,445 --> 00:22:24,325 Weet jij waar dit om gaat, Geraldine? 465 00:22:25,605 --> 00:22:26,925 Voor zover ik begrijp... 466 00:22:27,005 --> 00:22:29,165 ...wilden die jongens Clare van een berg gooien. 467 00:22:29,685 --> 00:22:30,525 Hopeloos. 468 00:22:30,605 --> 00:22:33,285 Gaat het, Mary? Hoe bevalt de kom je? 469 00:22:34,125 --> 00:22:35,765 Heel goed. 470 00:22:36,205 --> 00:22:37,445 Heel erg bedankt, Deirdre. 471 00:22:39,205 --> 00:22:41,365 Het is nu eindelijk duidelijk. 472 00:22:43,885 --> 00:22:44,725 Is iedereen er? 473 00:22:45,765 --> 00:22:46,805 Geweldig. 474 00:22:48,725 --> 00:22:51,285 Er was een klein misverstand... 475 00:22:51,405 --> 00:22:54,245 ...tijdens de tocht, dat helaas leidde... 476 00:22:54,325 --> 00:22:56,365 ...tot een handgemeen. 477 00:22:58,245 --> 00:23:01,245 Ik wilde het niet laten broeien, en erover praten. 478 00:23:01,485 --> 00:23:02,565 Dan kan het helen... 479 00:23:03,525 --> 00:23:04,725 ...en herstellen beginnen. 480 00:23:06,165 --> 00:23:07,045 Dus... 481 00:23:08,245 --> 00:23:09,285 Wie wil er beginnen? 482 00:23:10,005 --> 00:23:12,925 Heb je echt 'klootzak' gezegd? -Het floepte eruit, mama! 483 00:23:13,085 --> 00:23:15,245 Waarom zou je iemand bedreigen met een mes? 484 00:23:15,325 --> 00:23:17,605 Eén tegelijk, graag. 485 00:23:17,845 --> 00:23:20,765 Doe dat hoortoestel dan in waarvoor ik voor krom heb gelegen! 486 00:23:20,845 --> 00:23:24,245 Niet te geloven. Je was aan het vechten met meisjes! 487 00:23:24,365 --> 00:23:26,645 Dit is jouw schuld. Ik wist dat dit zou gebeuren. 488 00:23:38,765 --> 00:23:39,965 OUDERS 489 00:24:07,125 --> 00:24:10,485 Ondertiteld door: Martijn Beunk