1 00:00:06,725 --> 00:00:10,005 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:24,405 --> 00:00:25,245 ¿Ya? 3 00:00:25,685 --> 00:00:27,085 ¿Ya han empezado? 4 00:00:27,805 --> 00:00:29,445 Creo que están ensayando. 5 00:00:29,565 --> 00:00:32,165 Llevan tocando lo mismo desde 1795. 6 00:00:32,245 --> 00:00:33,885 ¿Para qué ensayan? 7 00:00:33,965 --> 00:00:36,605 La práctica hace la perfección, 8 00:00:36,685 --> 00:00:39,085 por eso son la leche. 9 00:00:39,325 --> 00:00:42,445 ¿Has dicho que la Orden de Orange es la leche? 10 00:00:42,725 --> 00:00:44,085 Igual me apunto. 11 00:00:44,445 --> 00:00:46,365 No creo que acepten a católicos. 12 00:00:46,445 --> 00:00:49,245 O reconozcan tu derecho a existir. 13 00:00:49,845 --> 00:00:52,485 Ayúdame, Gerry, no se cierra. 14 00:00:53,685 --> 00:00:55,205 Hay que darse prisa. 15 00:00:55,285 --> 00:00:56,765 Somos los únicos fenianos. 16 00:00:56,845 --> 00:00:57,845 Tranquila, cielo. 17 00:00:57,925 --> 00:01:00,085 Aún falta para los disturbios. 18 00:01:00,165 --> 00:01:02,765 No estaré tranquila hasta cruzar la frontera. 19 00:01:03,445 --> 00:01:06,645 ¿Seguro que necesitamos el reloj grande? 20 00:01:06,765 --> 00:01:07,885 Ya te lo he dicho. 21 00:01:08,125 --> 00:01:09,445 ¿Que no lo llevamos? 22 00:01:09,525 --> 00:01:10,965 No me toques el reloj. 23 00:01:11,045 --> 00:01:12,885 ¿Qué te pasa con ese reloj? 24 00:01:12,965 --> 00:01:14,965 No es que me pase nada, 25 00:01:15,045 --> 00:01:17,285 pero pesa y ocupa mucho espacio. 26 00:01:17,365 --> 00:01:19,245 Mary, así es como se empieza. 27 00:01:19,325 --> 00:01:21,845 Te dice qué tamaño de reloj puedes llevar. 28 00:01:21,925 --> 00:01:24,325 Lo siguiente será qué ropa porte. 29 00:01:24,405 --> 00:01:27,405 Fingirás tu muerte y cambiarás de identidad. 30 00:01:27,485 --> 00:01:30,965 Te he dicho que no le dejes ver Durmiendo con el enemigo. 31 00:01:31,045 --> 00:01:32,805 - No he podido evitarlo. - Buenísima. 32 00:01:33,125 --> 00:01:34,485 Mételo bien. 33 00:01:36,685 --> 00:01:39,525 Para eso que lo haga alguna de las chicas. 34 00:01:39,605 --> 00:01:40,565 Vete. 35 00:01:47,925 --> 00:01:48,845 Vale. 36 00:01:49,525 --> 00:01:50,445 Escuchad. 37 00:01:50,525 --> 00:01:51,685 Escuchadlo. 38 00:01:51,765 --> 00:01:54,445 No puedo...¿Por qué hacen tanto ruido? 39 00:01:54,525 --> 00:01:56,805 - Respira. - A mí me molesta más. 40 00:01:56,885 --> 00:01:58,125 Tengo buen oído. 41 00:01:58,405 --> 00:02:02,165 He leído el mismo párrafo 47 veces porque no me concentro. 42 00:02:02,245 --> 00:02:04,605 ¡Madre de Dios! Qué ruido. 43 00:02:05,045 --> 00:02:05,885 Esta ballena 44 00:02:05,965 --> 00:02:09,325 es británica, debo saber si la cogen. 45 00:02:09,405 --> 00:02:10,885 ¿Puedo irme con ustedes? 46 00:02:11,485 --> 00:02:15,045 Si a tu madre no le importa, por mí vale. 47 00:02:15,405 --> 00:02:17,285 Gracias. 48 00:02:17,365 --> 00:02:19,525 Jamás lo olvidaré, gracias. 49 00:02:20,125 --> 00:02:23,365 Te lleva a Portnoo, no te dona un riñón. 50 00:02:23,445 --> 00:02:25,485 Mary, acabo de echar las cartas. 51 00:02:26,205 --> 00:02:27,085 Dicen 52 00:02:27,165 --> 00:02:30,645 que si nos vamos de vacaciones correremos peligro. 53 00:02:30,725 --> 00:02:32,925 No me hace mucha gracia ir. 54 00:02:33,005 --> 00:02:34,565 No eres vidente, tía. 55 00:02:34,645 --> 00:02:35,725 Sí que lo soy. 56 00:02:36,285 --> 00:02:37,525 Hice un curso. 57 00:02:37,605 --> 00:02:38,725 Tengo un diploma. 58 00:02:39,685 --> 00:02:41,365 Esto no pinta bien. 59 00:02:42,325 --> 00:02:45,365 - ¿El número de la lotería nada? - No, papá. 60 00:02:45,805 --> 00:02:47,165 Este problema 61 00:02:47,245 --> 00:02:49,605 no es el único que hay. 62 00:02:49,685 --> 00:02:52,485 Anoche me despertó... 63 00:02:52,885 --> 00:02:54,365 ...un lamento. 64 00:02:54,525 --> 00:02:55,725 Pensé: 65 00:02:55,805 --> 00:02:58,685 "Dios, es la abuelita Pat, que intenta cruzar". 66 00:02:58,765 --> 00:03:01,805 Pero era Aggie, la vecina. 67 00:03:01,885 --> 00:03:04,525 Puso la manta eléctrica a tope 68 00:03:04,605 --> 00:03:06,525 y se quemó las piernas. 69 00:03:06,925 --> 00:03:09,245 Pero podría haber sido perfectamente... 70 00:03:09,325 --> 00:03:11,765 ¿El espíritu de un familiar muerto? 71 00:03:11,845 --> 00:03:12,765 Eso es. 72 00:03:12,845 --> 00:03:14,325 Me puso de los nervios. 73 00:03:14,405 --> 00:03:16,445 Vivo en tensión constante. 74 00:03:16,885 --> 00:03:18,605 ¿Hay cereales? 75 00:03:20,085 --> 00:03:22,205 Esta es la mejor parte. 76 00:03:23,445 --> 00:03:25,445 A ver, todos tranquilos. 77 00:03:25,725 --> 00:03:29,285 Escuchadme todos bien. 78 00:03:33,125 --> 00:03:35,125 Vega, voy. 79 00:03:36,725 --> 00:03:37,965 ¡Por el amor de Dios! 80 00:03:38,045 --> 00:03:39,165 No entréis. 81 00:03:39,245 --> 00:03:40,405 ¿Pasa algo, Mary? 82 00:03:40,485 --> 00:03:41,405 Atrás, Deirdre. 83 00:03:41,485 --> 00:03:43,005 Este sitio es un peligro. 84 00:03:43,085 --> 00:03:45,965 Lo siento, pero Martin y yo trabajamos esta noche 85 00:03:46,045 --> 00:03:47,605 y no quiero dejarlos solos 86 00:03:47,685 --> 00:03:48,725 justo hoy. 87 00:03:49,045 --> 00:03:50,685 ¿No podrías llevártelos? 88 00:03:50,765 --> 00:03:52,765 - Deidre... - ¿Porque es inglés? 89 00:03:53,645 --> 00:03:55,125 Mira, Mary, lo entiendo. 90 00:03:55,205 --> 00:03:57,685 Es mi sobrino y hasta a mí me cuesta. 91 00:03:57,765 --> 00:04:00,845 La verdad es que a veces lo miro y siento... 92 00:04:01,165 --> 00:04:03,965 Bueno, es puro odio. 93 00:04:04,245 --> 00:04:05,165 No mentiré. 94 00:04:05,245 --> 00:04:06,925 No es porque sea inglés. 95 00:04:07,005 --> 00:04:09,205 Espero que no sea porque es gay. 96 00:04:09,285 --> 00:04:10,245 No soy gay. 97 00:04:10,325 --> 00:04:13,245 Porque me decepcionarías, Mary, la verdad. 98 00:04:13,325 --> 00:04:14,565 ¡Claro que no! 99 00:04:14,645 --> 00:04:17,605 Lo de que sea gay anula lo de que sea inglés. 100 00:04:17,685 --> 00:04:19,965 Que no soy gay. 101 00:04:20,205 --> 00:04:23,085 No vayas por ahí, James. Tu armario es enorme. 102 00:04:23,165 --> 00:04:25,005 No sé si hay sitio. 103 00:04:25,085 --> 00:04:26,045 No hay problema. 104 00:04:26,565 --> 00:04:28,005 Los hombres acamparemos. 105 00:04:28,485 --> 00:04:29,685 - Dios. - Dios. 106 00:04:29,765 --> 00:04:31,965 Pedidle a Jack la tienda de campaña. 107 00:04:32,045 --> 00:04:34,005 Muchísimas gracias, te debo una. 108 00:04:34,085 --> 00:04:36,325 Si queréis que Ryan arregle el gablete 109 00:04:36,405 --> 00:04:37,365 pedídselo. 110 00:04:39,045 --> 00:04:40,805 ¿Qué le pasa al gablete? 111 00:04:41,045 --> 00:04:41,965 VIVAN LOS REBELDES 112 00:04:42,045 --> 00:04:43,085 ¡Por Dios! 113 00:04:43,765 --> 00:04:44,845 ¿Será un presagio? 114 00:04:47,845 --> 00:04:50,445 Bien, ahora mirad. 115 00:04:54,325 --> 00:04:55,485 ¿Qué os parece? 116 00:04:55,565 --> 00:04:56,525 ¡Hala! 117 00:04:56,605 --> 00:04:59,725 En serio, el cristal doble te cambia la vida. 118 00:05:00,085 --> 00:05:02,445 Sí, como he dicho es... 119 00:05:02,525 --> 00:05:03,845 ...una pasada, Jim. 120 00:05:03,925 --> 00:05:07,445 Pero llevamos un poco de prisa, si nos das la tienda ya... 121 00:05:14,325 --> 00:05:15,725 Es un pasote. 122 00:05:16,725 --> 00:05:17,925 ¿Qué son? ¿Zancos? 123 00:05:19,005 --> 00:05:19,845 Palos de golf. 124 00:05:20,365 --> 00:05:22,565 Yo creo que son espátulas. 125 00:05:22,885 --> 00:05:24,485 ¡Son rifles! 126 00:05:24,845 --> 00:05:26,085 ¿Sí? ¿Seguro? 127 00:05:26,165 --> 00:05:27,405 Totalmente. 128 00:05:27,485 --> 00:05:31,805 No sé qué relación tienen las espátulas, los palos de golf o los zancos 129 00:05:31,885 --> 00:05:33,525 con la resistencia irlandesa. 130 00:05:33,605 --> 00:05:35,005 Dios, es un pelmazo. 131 00:05:35,365 --> 00:05:37,365 Cuando la tienda esté erecta 132 00:05:38,245 --> 00:05:41,365 hay que ver el lugar más seguro para guardar la comida. 133 00:05:41,445 --> 00:05:43,245 En serio, chicas, 134 00:05:43,325 --> 00:05:46,765 no hay que atraer a depredadores adonde dormís. 135 00:05:47,405 --> 00:05:49,525 Los osos son muy agresivos. 136 00:05:49,605 --> 00:05:52,205 No sé si hay muchos osos en Portnoo, Jim. 137 00:05:52,285 --> 00:05:54,285 Había un guepardo en la playa. 138 00:05:54,525 --> 00:05:55,645 Era un galgo, Orla. 139 00:05:56,565 --> 00:05:57,885 Sé lo que vi. 140 00:06:03,645 --> 00:06:05,365 ¿Os ha dado la Intrepid? 141 00:06:06,005 --> 00:06:07,885 Es su segunda mejor tienda. 142 00:06:08,845 --> 00:06:11,765 Mira, chaval, te dejo a cargo. 143 00:06:11,845 --> 00:06:14,405 No, por favor, no me deje a cargo. 144 00:06:14,605 --> 00:06:15,805 No pasa nada. 145 00:06:16,005 --> 00:06:19,205 No cabemos en un coche, tenéis que ir con mi padre. 146 00:06:19,525 --> 00:06:20,405 ¿Puedo ir yo? 147 00:06:21,325 --> 00:06:23,285 Es que Joe conduce muy deprisa. 148 00:06:23,365 --> 00:06:25,485 Se salta los semáforos y va a tope. 149 00:06:25,565 --> 00:06:26,405 Es la caña. 150 00:06:26,805 --> 00:06:28,085 Ya te digo. 151 00:06:28,165 --> 00:06:30,285 Me voy con usted si no le importa. 152 00:06:30,365 --> 00:06:32,925 - Y yo. - Yo voy con papá, me deja fumar. 153 00:06:33,005 --> 00:06:33,845 ¿Te vienes? 154 00:06:33,925 --> 00:06:36,125 ¿Y lo de que corremos peligro? 155 00:06:36,205 --> 00:06:37,965 Es una preocupación, 156 00:06:38,045 --> 00:06:40,765 igual que no tener nada para cenar el domingo. 157 00:06:41,245 --> 00:06:42,725 Vale, Joe, sígueme. 158 00:06:44,165 --> 00:06:45,845 ¿Por qué tengo que seguirte? 159 00:06:46,085 --> 00:06:46,925 Levo el mapa. 160 00:06:47,005 --> 00:06:49,205 Pues ahora lo llevo yo. 161 00:06:49,685 --> 00:06:50,805 Venga, papá. 162 00:06:51,045 --> 00:06:54,045 Joe, hoy es un día complicado. 163 00:06:54,125 --> 00:06:56,805 Hay muchas barricadas y desvíos, 164 00:06:56,885 --> 00:06:58,845 y yo me dedico a conducir. 165 00:06:58,925 --> 00:07:00,645 Y lo dice tan orgulloso. 166 00:07:00,885 --> 00:07:02,325 Tenemos que irnos 167 00:07:02,405 --> 00:07:04,965 lo antes posible de aquí. 168 00:07:05,885 --> 00:07:07,445 ¿Sabes cuántos años tengo? 169 00:07:08,525 --> 00:07:10,525 ¿Sabes cuántos desfiles he vivido? 170 00:07:12,725 --> 00:07:15,645 ¿Te crees que no sé cómo puede torcerse la cosa? 171 00:07:16,885 --> 00:07:19,565 ¿Crees que pondría en peligro a mi familia? 172 00:07:20,005 --> 00:07:22,405 Por supuesto que no, perdona. 173 00:07:24,325 --> 00:07:25,205 Ya. 174 00:07:25,885 --> 00:07:28,005 ¿Qué miráis, mandarinas de mierda? 175 00:07:28,405 --> 00:07:29,765 Ya vale, abuelo. 176 00:07:30,165 --> 00:07:31,885 Creo que lo que pasa... 177 00:07:31,965 --> 00:07:32,965 Corrígeme, 178 00:07:33,045 --> 00:07:35,485 pero nos ha llevado a una barricada policial. 179 00:07:35,565 --> 00:07:36,645 Ya está hecho. 180 00:07:36,845 --> 00:07:38,925 Claro, no será para tanto 181 00:07:39,005 --> 00:07:41,285 si pasamos por alto que nos rodean 182 00:07:41,365 --> 00:07:42,965 como si fuésemos su presa. 183 00:07:43,045 --> 00:07:44,645 No pasa nada. 184 00:07:44,725 --> 00:07:46,925 Ya entiendo cómo se sentía Moby Dick. 185 00:07:47,005 --> 00:07:48,645 Dios, estoy sudando. 186 00:07:58,365 --> 00:08:01,365 No vais a decirme adónde puedo ir o no con mi coche. 187 00:08:02,165 --> 00:08:03,925 ¡Hijos de puta! 188 00:08:04,885 --> 00:08:07,165 ¿Veis que lo predije? 189 00:08:07,325 --> 00:08:08,565 Qué va. 190 00:08:08,645 --> 00:08:11,845 Dije que este viaje era muy peligroso, Erin. 191 00:08:11,925 --> 00:08:13,685 Esas fueron mis palabras. 192 00:08:13,765 --> 00:08:15,325 Esto no es muy peligroso. 193 00:08:15,405 --> 00:08:17,485 Ese poli nos apunta con la pistola. 194 00:08:17,725 --> 00:08:21,365 No es ideal, pero es más bien un apuro. 195 00:08:22,085 --> 00:08:23,645 Es un apuro, ¿verdad? 196 00:08:23,725 --> 00:08:24,685 Solo un apuro. 197 00:08:24,765 --> 00:08:26,005 ¡Gilipollas! 198 00:08:26,085 --> 00:08:27,165 Pues vale. 199 00:08:28,525 --> 00:08:29,965 ¿Me echas las cartas? 200 00:08:30,045 --> 00:08:31,685 Claro, cielo. 201 00:08:31,765 --> 00:08:32,965 Madura, Michelle. 202 00:08:33,045 --> 00:08:35,605 Una baraja de cartas no predice tu futuro. 203 00:08:35,685 --> 00:08:36,805 Es una tontería. 204 00:08:36,885 --> 00:08:37,725 Del medievo. 205 00:08:37,965 --> 00:08:39,205 ¡Tocapelotas! 206 00:08:42,285 --> 00:08:44,245 No parecen muy contentos, ¿no? 207 00:08:44,325 --> 00:08:45,925 Les decimos que es un accidente, 208 00:08:46,005 --> 00:08:48,045 - que no queremos lío. - No salgo. 209 00:08:48,125 --> 00:08:49,765 - Que salgan estos. - ¿Qué? 210 00:08:49,845 --> 00:08:51,805 - ¿Qué? - El chaval es inglés. 211 00:08:51,885 --> 00:08:52,805 Igual lo respetan. 212 00:08:52,885 --> 00:08:55,325 - Yo creo que sí. - Sal, chaval. 213 00:08:55,925 --> 00:08:57,005 ¿De verdad? 214 00:08:57,085 --> 00:08:58,005 No pasa nada. 215 00:08:58,085 --> 00:09:00,845 Seguro que en el fondo es gente sensata. 216 00:09:06,525 --> 00:09:08,925 Ni de casualidad. 217 00:09:09,165 --> 00:09:11,365 ¿Cuándo voy a conocer a este tío? 218 00:09:11,445 --> 00:09:13,405 Prontísimo, muy pronto. 219 00:09:13,645 --> 00:09:15,445 Pero a ver, ¿tiene un polvazo? 220 00:09:15,525 --> 00:09:16,845 Dios, sí. 221 00:09:16,925 --> 00:09:19,925 ¿Es algo informal o es más serio? 222 00:09:20,245 --> 00:09:22,725 Yo creo que os casaréis. 223 00:09:22,805 --> 00:09:23,725 ¡La hostia! 224 00:09:24,285 --> 00:09:25,685 Aguanta, mujer. 225 00:09:25,965 --> 00:09:28,325 Podría estar viéndolo ahora mismo. 226 00:09:28,725 --> 00:09:31,365 No te cases con uno de la Orden de Orange. 227 00:09:31,445 --> 00:09:32,725 Qué lástima. 228 00:09:32,805 --> 00:09:34,845 La verdad es que me mola 229 00:09:34,925 --> 00:09:36,285 que nos odien tanto. 230 00:09:50,805 --> 00:09:52,245 Ojalá tu padre agradezca 231 00:09:52,325 --> 00:09:54,485 que nos haya sacado de ese lío. 232 00:09:54,565 --> 00:09:55,925 No lo hará. 233 00:09:56,005 --> 00:09:58,725 Y no se han creído que eras un turista japonés. 234 00:09:59,005 --> 00:10:01,725 Te han tomado por un pirado, les has dado pena. 235 00:10:02,245 --> 00:10:04,525 ¡No, no! Por Dios, no. 236 00:10:04,805 --> 00:10:06,525 - ¿Qué? - No veo mi cartera. 237 00:10:06,645 --> 00:10:09,245 - La estoy viendo. - Esa es la de esterlinas. 238 00:10:09,325 --> 00:10:10,525 La de irlandesas. 239 00:10:11,045 --> 00:10:12,485 No la encuentro, Gerry. 240 00:10:13,245 --> 00:10:14,245 San Antonio, 241 00:10:14,325 --> 00:10:17,165 Dios te ha hecho patrón de lo perdido y robado, 242 00:10:17,245 --> 00:10:19,325 me dirijo a ti con amor... 243 00:10:19,405 --> 00:10:21,325 - Mary, tranquila. - ¿Tranquila? 244 00:10:21,405 --> 00:10:22,765 No tenemos dinero. 245 00:10:23,045 --> 00:10:25,245 No podemos ir así al Estado libre. 246 00:10:25,325 --> 00:10:27,725 No tenemos ni una libra irlandesa. 247 00:10:29,125 --> 00:10:30,965 Tengo un ataque de pánico. 248 00:10:31,045 --> 00:10:33,085 Putas libras. 249 00:10:33,245 --> 00:10:34,125 ¿Por esto? 250 00:10:34,485 --> 00:10:37,965 ¿Antes no pasaba nada pero esto merece un ataque de pánico? 251 00:10:38,045 --> 00:10:39,445 Da la vuelta. 252 00:10:39,525 --> 00:10:42,205 Antes me voy con tu padre a Hawái 253 00:10:42,285 --> 00:10:43,845 a una tienda de chanclas. 254 00:10:43,925 --> 00:10:45,125 Mira, vale. 255 00:10:45,405 --> 00:10:47,805 Pero no podremos comprar nada. 256 00:10:47,885 --> 00:10:50,765 Así que no comeremos y nos moriremos de hambre. 257 00:10:50,845 --> 00:10:52,685 Que recaiga en tu conciencia. 258 00:10:52,765 --> 00:10:54,205 ¿Sabes qué? 259 00:10:54,285 --> 00:10:55,765 Igual está en la maleta. 260 00:10:56,845 --> 00:10:59,725 Falsa alarma, San Antonio, perdón por molestar. 261 00:11:09,445 --> 00:11:11,485 ¿Qué hace este imbécil ahora? 262 00:11:18,245 --> 00:11:21,005 ¿A qué coño jugabas, Kemosabe? 263 00:11:21,285 --> 00:11:23,085 Es un término nativoamericano. 264 00:11:23,165 --> 00:11:24,445 ¿De quién hacías? 265 00:11:24,525 --> 00:11:25,445 De japonés. 266 00:11:25,565 --> 00:11:28,485 No creo que vengan muchos japoneses a Derry. 267 00:11:28,565 --> 00:11:31,085 Claro, por eso no era creíble, soplapollas. 268 00:11:31,165 --> 00:11:32,325 ¿Por qué paramos? 269 00:11:32,405 --> 00:11:34,205 El dinero está en la maleta. 270 00:11:34,285 --> 00:11:37,365 ¿Por qué no usan libras esterlinas? 271 00:11:37,445 --> 00:11:40,485 Las usaban, pero se separaron. 272 00:11:40,565 --> 00:11:41,685 ¡Dios Santo! 273 00:11:44,805 --> 00:11:46,365 ¡Dios mío! 274 00:11:46,445 --> 00:11:48,285 ¿No lo has metido tú, tía? 275 00:11:48,365 --> 00:11:49,885 No, qué va. 276 00:11:49,965 --> 00:11:51,125 Vale, ¿qué tal? 277 00:11:51,205 --> 00:11:53,165 No voy mal, ¿y tú? 278 00:11:54,445 --> 00:11:55,765 Perdona, ¿quién eres? 279 00:11:56,045 --> 00:11:57,565 Me llamo Emmett. 280 00:11:57,645 --> 00:12:00,885 No es mi nombre, pero es el que uso. 281 00:12:01,685 --> 00:12:02,965 No os entretengo. 282 00:12:03,045 --> 00:12:04,765 - Oye, espera. - ¿Qué? 283 00:12:05,405 --> 00:12:07,405 ¿Puedes decirnos qué haces ahí? 284 00:12:07,605 --> 00:12:08,565 Vale. 285 00:12:08,925 --> 00:12:11,245 En las últimas 24 horas 286 00:12:11,325 --> 00:12:14,045 cruzar la frontera es mi objetivo principal. 287 00:12:14,125 --> 00:12:15,565 Así que pregunté por ahí 288 00:12:15,645 --> 00:12:18,205 por si alguien iba para allá... 289 00:12:18,925 --> 00:12:20,685 ...me dijeron que vosotros... 290 00:12:21,045 --> 00:12:21,885 ...y ya está. 291 00:12:22,565 --> 00:12:23,445 Estupendo. 292 00:12:23,805 --> 00:12:25,485 Ha sido un placer. 293 00:12:29,525 --> 00:12:31,125 Estoy flipando en colores. 294 00:12:31,205 --> 00:12:33,045 - No sé si me mola. - ¿Qué? 295 00:12:33,125 --> 00:12:35,165 Está claro que es mi marido. 296 00:12:35,245 --> 00:12:37,205 Es demasiada coincidencia. 297 00:12:37,285 --> 00:12:40,805 ¿Os acordáis que Sarah dijo que corríamos peligro? 298 00:12:40,885 --> 00:12:41,805 Pues creo 299 00:12:41,885 --> 00:12:43,325 que es esto. 300 00:12:43,405 --> 00:12:45,245 ¿No era cosa del medievo? 301 00:12:45,325 --> 00:12:47,485 Bueno, he recapacitado por algo. 302 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 ¿Qué era? 303 00:12:48,765 --> 00:12:51,285 Que haya un provo en el maletero del coche. 304 00:12:51,365 --> 00:12:52,285 ¡No! 305 00:12:53,205 --> 00:12:56,005 He perdido el marcapáginas, me he perdido. 306 00:12:56,085 --> 00:12:58,245 El día cada vez se pone peor. 307 00:12:58,485 --> 00:13:00,005 Piensa un poco, Clare. 308 00:13:00,085 --> 00:13:01,805 Puede que acabe gustándome. 309 00:13:01,885 --> 00:13:03,845 ¿Por qué no llamáis a la policía? 310 00:13:04,965 --> 00:13:07,045 Porque la cosa aquí no va así. 311 00:13:07,125 --> 00:13:08,805 ¿Y cómo va? 312 00:13:08,885 --> 00:13:10,365 ¿Cómo va? 313 00:13:10,445 --> 00:13:12,405 ¿Podéis explicármelo? 314 00:13:12,485 --> 00:13:16,165 A veces parece que me he metido al otro lado del espejo. 315 00:13:17,005 --> 00:13:19,005 Tranquilízate, James. 316 00:13:19,085 --> 00:13:20,565 Eso, no seas gilipollas. 317 00:13:24,445 --> 00:13:26,245 - ¿Alguna cosa más? - Sí. 318 00:13:26,405 --> 00:13:28,445 Algo más, sí. 319 00:13:28,525 --> 00:13:31,285 Tendréis preguntas, pero no quiero entrar. 320 00:13:31,365 --> 00:13:33,285 Y nosotros no te queremos ahí. 321 00:13:33,365 --> 00:13:36,245 Dejad al chaval, ¿qué problema hay? 322 00:13:36,325 --> 00:13:38,285 ¿Y si nos paran en un control? 323 00:13:38,565 --> 00:13:40,445 ¿Y si el ejército nos registra? 324 00:13:40,725 --> 00:13:42,645 Esos tontos están en el desfile. 325 00:13:42,725 --> 00:13:44,165 Ni nos harán caso. 326 00:13:44,245 --> 00:13:45,725 - Tiene razón. - Tú calla. 327 00:13:45,805 --> 00:13:47,205 Venga, para dentro. 328 00:13:47,285 --> 00:13:48,165 Papá. 329 00:13:48,245 --> 00:13:49,645 ¿Qué quieres que haga? 330 00:13:49,765 --> 00:13:51,285 ¿Dejarlo tirado aquí? 331 00:13:51,365 --> 00:13:52,725 Es peligroso, Joe. 332 00:13:52,805 --> 00:13:54,285 Él es peligroso. 333 00:13:54,365 --> 00:13:55,485 No soy peligroso. 334 00:13:55,725 --> 00:13:57,845 Emmett , si fueses peligroso 335 00:13:57,925 --> 00:14:00,285 no dirías que lo eres, ¿no? 336 00:14:00,365 --> 00:14:01,405 Cierto. 337 00:14:04,125 --> 00:14:04,965 ¿Lo escucháis? 338 00:14:05,205 --> 00:14:06,085 ¿El qué? 339 00:14:06,645 --> 00:14:08,245 Venga, Emmett, afuera. 340 00:14:08,325 --> 00:14:09,925 Quédate ahí, chaval. 341 00:14:10,605 --> 00:14:11,685 Un tictac. 342 00:14:12,125 --> 00:14:15,365 Es... como un tictac. 343 00:14:15,445 --> 00:14:18,165 No quiero pasarlo por la frontera. 344 00:14:18,685 --> 00:14:19,605 Vale. 345 00:14:20,445 --> 00:14:21,325 Yo lo llevo. 346 00:14:24,605 --> 00:14:25,525 ¡Dios mío! 347 00:14:26,525 --> 00:14:28,405 Estamos todos metidos, papá. 348 00:14:28,845 --> 00:14:31,165 Decidimos como familia. 349 00:14:33,445 --> 00:14:35,205 ¡Tiene una bomba! 350 00:14:35,485 --> 00:14:37,045 Mamá, escucha. 351 00:14:38,125 --> 00:14:39,645 Erin, es el reloj grande. 352 00:14:50,485 --> 00:14:52,285 Somos cómplices. 353 00:14:52,485 --> 00:14:53,685 Nos encerrarán. 354 00:14:53,885 --> 00:14:55,205 Hay que arriesgarse. 355 00:14:55,365 --> 00:14:56,285 No, Joe. 356 00:14:56,485 --> 00:14:57,925 No hay que arriesgarse. 357 00:14:58,005 --> 00:14:59,085 No deberíamos. 358 00:14:59,165 --> 00:15:00,405 No me hables así. 359 00:15:00,485 --> 00:15:02,405 Parece buena persona, Gerry. 360 00:15:02,485 --> 00:15:03,605 No podemos. 361 00:15:03,685 --> 00:15:04,805 ¿Y si no hay otra? 362 00:15:05,165 --> 00:15:07,845 ¿Y si nos mata porque sabemos mucho? 363 00:15:07,925 --> 00:15:08,965 Me cae bien. 364 00:15:09,085 --> 00:15:10,285 Es un personaje. 365 00:15:12,645 --> 00:15:14,605 - ¿Y? - Para mí un té. 366 00:15:14,685 --> 00:15:16,685 - Lo mismo. - Yo otro. 367 00:15:16,765 --> 00:15:20,285 Unas Coca-Colas para los chavales. ¿Tú qué quieres, Sarah? 368 00:15:20,365 --> 00:15:23,365 - Yo quiero un vodka. - Que sean dos. 369 00:15:23,805 --> 00:15:25,565 No vendemos alcohol. 370 00:15:26,725 --> 00:15:27,645 Pues un té. 371 00:15:28,085 --> 00:15:29,205 ¿Algo de comer? 372 00:15:29,725 --> 00:15:31,125 Estamos mirando. 373 00:15:32,125 --> 00:15:33,085 Vale. 374 00:15:33,405 --> 00:15:36,925 A 25 libras la hamburguesa es lo único que vamos a hacer. 375 00:15:37,005 --> 00:15:38,605 Permiso, el cuchillo. 376 00:15:41,325 --> 00:15:42,565 ¿Os habéis decidido? 377 00:15:42,645 --> 00:15:43,765 Yo me ocupo. 378 00:15:44,005 --> 00:15:46,685 Sin prisa, si me necesitáis estoy aquí. 379 00:15:47,765 --> 00:15:49,445 ¿Para qué coge el cuchillo? 380 00:15:49,885 --> 00:15:51,085 Está comiendo. 381 00:15:51,565 --> 00:15:53,885 Sí, pero tiene buenos dientes. 382 00:15:53,965 --> 00:15:55,605 Ya ves. Pero... 383 00:15:56,125 --> 00:15:57,445 ...no me mientas. 384 00:15:57,925 --> 00:15:58,845 El pelo. 385 00:15:58,925 --> 00:16:00,285 ¿Tiene un tono rojizo? 386 00:16:00,765 --> 00:16:01,965 Ahora que lo dices. 387 00:16:03,005 --> 00:16:05,285 A saber qué esconde abajo. 388 00:16:05,485 --> 00:16:06,565 Eso me raya. 389 00:16:07,165 --> 00:16:10,565 ¿Y pasar el resto de tu vida con un fugitivo no te raya? 390 00:16:11,165 --> 00:16:12,445 Claro. 391 00:16:18,725 --> 00:16:20,605 - Hola. - ¿Todo bien? 392 00:16:26,045 --> 00:16:27,245 Creo que me conoces. 393 00:16:27,885 --> 00:16:29,685 - Sí. - Lo has notado. 394 00:16:30,245 --> 00:16:31,925 No, que estás con ellos. 395 00:16:33,125 --> 00:16:34,805 Mira, solo quiero decirte 396 00:16:35,245 --> 00:16:37,285 que entre nosotros hay algo. 397 00:16:37,365 --> 00:16:39,285 - ¿Sí? - Físicamente 398 00:16:39,365 --> 00:16:41,645 - no me atraes mucho. - Ya. 399 00:16:41,725 --> 00:16:44,525 No digo que no me acostumbre, no eres feo. 400 00:16:44,765 --> 00:16:46,765 - Gracias. - Pero el pelirrojo... 401 00:16:47,565 --> 00:16:48,765 Es que tengo 402 00:16:48,845 --> 00:16:50,165 - fobia. - No soy pelirrojo. 403 00:16:50,485 --> 00:16:51,365 Un poco sí. 404 00:16:51,645 --> 00:16:54,365 Aunque no te aseguro que no me cueste... 405 00:16:54,805 --> 00:16:55,845 ...lo intentaré. 406 00:16:57,245 --> 00:16:58,085 Genial. 407 00:16:58,805 --> 00:17:00,965 Pero se me revuelve el estómago. 408 00:17:01,205 --> 00:17:02,085 Vale. 409 00:17:05,085 --> 00:17:06,445 ¿Eso va a funcionar? 410 00:17:06,645 --> 00:17:07,965 ¿Nos dirán qué hacer? 411 00:17:08,045 --> 00:17:09,405 Sí, hay que probar. 412 00:17:09,885 --> 00:17:12,565 Pero bueno. 413 00:17:12,645 --> 00:17:13,765 ¿Qué dicen? 414 00:17:13,845 --> 00:17:17,285 Pues... no estoy segura, 415 00:17:17,525 --> 00:17:20,645 pero creo que dicen que deberías dejar a Gerry. 416 00:17:22,125 --> 00:17:24,245 Eso lo digo yo sin ser vidente. 417 00:17:25,125 --> 00:17:27,845 Aún tenéis que convencerme 418 00:17:27,925 --> 00:17:30,885 de que cruce a ese tío por la frontera. 419 00:17:31,165 --> 00:17:32,005 Mierda, viene. 420 00:17:35,485 --> 00:17:37,085 No quería hacer esto. 421 00:17:37,525 --> 00:17:38,525 ¡Dios mío! 422 00:17:38,925 --> 00:17:39,925 Abajo. 423 00:17:40,005 --> 00:17:41,525 Escondeos todos. 424 00:17:41,605 --> 00:17:42,605 ¿Le pasa algo? 425 00:17:42,685 --> 00:17:43,845 Ya vale, Erin. 426 00:17:47,925 --> 00:17:49,485 Perdona, ¿qué decías? 427 00:17:50,485 --> 00:17:52,485 No quería poneros en esta tesitura, 428 00:17:52,565 --> 00:17:55,165 pero mi situación es muy seria. 429 00:17:55,245 --> 00:17:56,765 - ¿Algo más? - Pues mire, 430 00:17:56,845 --> 00:17:58,725 quiero una copa de helado. 431 00:17:59,325 --> 00:18:00,565 Vale. 432 00:18:01,765 --> 00:18:02,805 Ayudadme. 433 00:18:02,885 --> 00:18:04,845 Sería cometer un delito. 434 00:18:04,925 --> 00:18:09,005 ¿Reconoces el sistema legal de un opresor imperialista? 435 00:18:09,085 --> 00:18:11,645 Si puede encerrarme 20 años sí, lo hago. 436 00:18:11,725 --> 00:18:12,685 A ver, 437 00:18:12,885 --> 00:18:14,365 ¿has matado a alguien? 438 00:18:14,445 --> 00:18:15,285 No. 439 00:18:15,565 --> 00:18:18,165 - No directamente. - Pues ya está. 440 00:18:19,365 --> 00:18:20,405 Solucionado. 441 00:18:20,485 --> 00:18:22,045 Eso no lo soluciona. 442 00:18:22,285 --> 00:18:23,885 ¿Sabes lo que te pasa? 443 00:18:24,285 --> 00:18:26,765 - Eres un gallina. - No soy un gallina. 444 00:18:27,085 --> 00:18:29,405 - Te da miedo hasta tu sombra. - ¡No! 445 00:18:29,485 --> 00:18:31,245 Échale cojones y ayúdalo. 446 00:18:31,725 --> 00:18:34,605 Ya le echo cojones, muchas gracias. 447 00:18:34,805 --> 00:18:36,085 ¿En serio, papá? 448 00:18:36,165 --> 00:18:37,605 Hasta esa te da miedo. 449 00:18:37,685 --> 00:18:38,925 - ¿Quién? - La camarera. 450 00:18:39,805 --> 00:18:42,405 Has pedido un té, te trae una Coca-Cola 451 00:18:42,485 --> 00:18:44,365 y te quedas acojonado. 452 00:18:44,925 --> 00:18:46,325 Ha dicho "acojonado". 453 00:18:46,405 --> 00:18:47,925 Me gusta la Coca-Cola. 454 00:18:48,125 --> 00:18:49,845 El servicio es malísimo. 455 00:18:49,925 --> 00:18:52,205 - Pésimo. - Habría que decirle algo. 456 00:18:52,285 --> 00:18:54,765 Sí, que se lo diga Gerry. 457 00:18:55,485 --> 00:18:57,045 Vale, no tengo problema. 458 00:18:57,685 --> 00:18:58,525 Le diré algo. 459 00:19:01,445 --> 00:19:02,285 Disculpe. 460 00:19:03,845 --> 00:19:04,885 Por favor. 461 00:19:10,165 --> 00:19:13,925 - ¿Qué? - Quiero decirle... 462 00:19:14,085 --> 00:19:15,405 ...que he pedido un té 463 00:19:15,485 --> 00:19:17,445 y me ha traído una Coca-Cola. 464 00:19:17,765 --> 00:19:19,925 - Pero se la ha bebido. - Da igual. 465 00:19:21,285 --> 00:19:23,525 Su servicio es pésimo. 466 00:19:23,605 --> 00:19:26,765 Tiene una actitud malísima, no puede ser. 467 00:19:27,125 --> 00:19:28,365 Le... 468 00:19:29,405 --> 00:19:31,445 - ...traeré el té. - Eso. 469 00:19:33,805 --> 00:19:34,725 Disculpe. 470 00:19:38,245 --> 00:19:40,325 Hoy me han dado una mala noticia. 471 00:19:43,045 --> 00:19:45,885 No soy capaz de centrarme. 472 00:19:47,485 --> 00:19:49,165 Estoy un poco distraída. 473 00:19:51,245 --> 00:19:55,765 - Lo siento. Le retiro... - No, déjelo. 474 00:19:57,525 --> 00:20:00,405 Enseguida le traigo el té, señor. 475 00:20:06,885 --> 00:20:09,565 Eso ha estado fuera de lugar. 476 00:20:09,885 --> 00:20:12,045 - Dios, Gerry. - Te has pasado. 477 00:20:12,125 --> 00:20:13,885 - Horrible. - Pobrecilla. 478 00:20:13,965 --> 00:20:15,965 ¿Cómo se te ocurre, papá? 479 00:20:16,045 --> 00:20:16,965 Pero... 480 00:20:17,885 --> 00:20:19,165 Me lo has pedido tú. 481 00:20:20,125 --> 00:20:21,325 ¿Qué iba a saber yo? 482 00:20:22,005 --> 00:20:24,485 ¿Podéis dejar de mirarme? 483 00:20:26,885 --> 00:20:27,725 Vale. 484 00:20:28,645 --> 00:20:29,485 Vale. 485 00:20:30,045 --> 00:20:32,045 ¿Sabéis qué os digo? Vale. 486 00:20:32,845 --> 00:20:35,365 Me tenéis harto todos. 487 00:20:38,085 --> 00:20:40,165 Y para que quede claro, 488 00:20:40,245 --> 00:20:43,125 me hacía el turista australiano, ¿vale? 489 00:20:43,205 --> 00:20:46,045 He puesto un acento perfecto. 490 00:20:46,605 --> 00:20:49,405 Disculpe, amigo, ¿cómo se sale de aquí? 491 00:20:51,005 --> 00:20:52,125 ¡Perfecto! 492 00:20:56,565 --> 00:20:57,685 Vale. 493 00:20:58,845 --> 00:21:01,005 Hay que decidir qué hacemos. 494 00:21:01,085 --> 00:21:01,925 Vamos a votar. 495 00:21:02,325 --> 00:21:03,525 Dejarlo. 496 00:21:04,165 --> 00:21:05,645 Voto que lo dejemos. 497 00:21:05,725 --> 00:21:08,245 Llevémoslo para bien o para mal. 498 00:21:08,845 --> 00:21:09,925 Llevarlo. 499 00:21:10,045 --> 00:21:12,205 - Igual. - No sé qué decir. 500 00:21:12,285 --> 00:21:13,445 Yo sí, 501 00:21:13,525 --> 00:21:15,565 pero me da miedo decirlo. 502 00:21:16,725 --> 00:21:18,405 ¿Y si lo echamos a suertes? 503 00:21:27,245 --> 00:21:29,885 VIVAN LOS REBELDES 504 00:21:34,045 --> 00:21:34,965 Interesante. 505 00:21:35,285 --> 00:21:38,685 Si sale cara el del IRA se viene con nosotros, 506 00:21:38,765 --> 00:21:40,045 cruz lo dejamos. 507 00:21:40,125 --> 00:21:41,285 ¿Preparados? 508 00:21:41,365 --> 00:21:42,245 Venga. 509 00:21:48,525 --> 00:21:50,005 ¿Eso qué es? ¿Un pez? 510 00:21:50,085 --> 00:21:50,925 ¿Un delfín? 511 00:21:51,445 --> 00:21:53,085 Se parece a Moby Dick. 512 00:21:53,165 --> 00:21:55,005 Joder, he usado una irlandesa. 513 00:21:55,085 --> 00:21:56,325 ¿Y del otro lado? 514 00:21:56,525 --> 00:21:58,205 - Un arpa. - Eso será cara 515 00:21:58,285 --> 00:21:59,765 y el pez será cruz. 516 00:22:00,085 --> 00:22:02,805 Es verdad, porque los peces parecen cruces. 517 00:22:02,885 --> 00:22:04,485 ¿Repetimos con una real? 518 00:22:04,805 --> 00:22:06,765 - Esa es real. - Ya me entiendes. 519 00:22:06,845 --> 00:22:07,725 Dinero normal. 520 00:22:07,805 --> 00:22:10,405 - ¿Quién tiene 10 peniques? - Ha sido él. 521 00:22:11,885 --> 00:22:14,525 El grafiti de nuestra casa, la pintura. 522 00:22:14,605 --> 00:22:15,925 Lo ha hecho Emmett. 523 00:22:16,125 --> 00:22:16,965 Tengo pruebas. 524 00:22:17,285 --> 00:22:19,205 Será cabronazo. 525 00:22:19,285 --> 00:22:20,725 Chivato de mierda. 526 00:22:21,205 --> 00:22:22,365 ¿Dónde está Emmett? 527 00:22:23,365 --> 00:22:24,325 Allí. 528 00:22:30,005 --> 00:22:31,205 ¿Es la tienda de Jim? 529 00:22:37,645 --> 00:22:38,565 ¿Qué hace? 530 00:22:51,925 --> 00:22:53,925 Te dije que la cuidases. 531 00:22:54,085 --> 00:22:55,605 No, se lo dijiste a él. 532 00:22:55,685 --> 00:22:58,365 Culpando al chaval, qué vergüenza. 533 00:23:01,845 --> 00:23:02,685 Dios. 534 00:23:03,765 --> 00:23:05,605 La segunda mejor tienda de Jim. 535 00:23:06,725 --> 00:23:08,325 A ver cómo se lo digo. 536 00:23:33,685 --> 00:23:35,805 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea