1
00:00:06,725 --> 00:00:10,005
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:24,405 --> 00:00:25,245
¿Ya?
3
00:00:25,685 --> 00:00:27,085
¿Ya han empezado?
4
00:00:27,805 --> 00:00:29,445
Creo que están ensayando.
5
00:00:29,565 --> 00:00:32,165
Llevan tocando lo mismo desde 1795.
6
00:00:32,245 --> 00:00:33,885
¿Para qué ensayan?
7
00:00:33,965 --> 00:00:36,605
La práctica hace la perfección,
8
00:00:36,685 --> 00:00:39,085
por eso son la leche.
9
00:00:39,325 --> 00:00:42,445
¿Has dicho que la Orden de Orange
es la leche?
10
00:00:42,725 --> 00:00:44,085
Igual me apunto.
11
00:00:44,445 --> 00:00:46,365
No creo que acepten a católicos.
12
00:00:46,445 --> 00:00:49,245
O reconozcan tu derecho a existir.
13
00:00:49,845 --> 00:00:52,485
Ayúdame, Gerry, no se cierra.
14
00:00:53,685 --> 00:00:55,205
Hay que darse prisa.
15
00:00:55,285 --> 00:00:56,765
Somos los únicos fenianos.
16
00:00:56,845 --> 00:00:57,845
Tranquila, cielo.
17
00:00:57,925 --> 00:01:00,085
Aún falta para los disturbios.
18
00:01:00,165 --> 00:01:02,765
No estaré tranquila
hasta cruzar la frontera.
19
00:01:03,445 --> 00:01:06,645
¿Seguro que necesitamos el reloj grande?
20
00:01:06,765 --> 00:01:07,885
Ya te lo he dicho.
21
00:01:08,125 --> 00:01:09,445
¿Que no lo llevamos?
22
00:01:09,525 --> 00:01:10,965
No me toques el reloj.
23
00:01:11,045 --> 00:01:12,885
¿Qué te pasa con ese reloj?
24
00:01:12,965 --> 00:01:14,965
No es que me pase nada,
25
00:01:15,045 --> 00:01:17,285
pero pesa y ocupa mucho espacio.
26
00:01:17,365 --> 00:01:19,245
Mary, así es como se empieza.
27
00:01:19,325 --> 00:01:21,845
Te dice qué tamaño de reloj puedes llevar.
28
00:01:21,925 --> 00:01:24,325
Lo siguiente será qué ropa porte.
29
00:01:24,405 --> 00:01:27,405
Fingirás tu muerte
y cambiarás de identidad.
30
00:01:27,485 --> 00:01:30,965
Te he dicho que no le dejes ver
Durmiendo con el enemigo.
31
00:01:31,045 --> 00:01:32,805
- No he podido evitarlo.
- Buenísima.
32
00:01:33,125 --> 00:01:34,485
Mételo bien.
33
00:01:36,685 --> 00:01:39,525
Para eso que lo haga alguna de las chicas.
34
00:01:39,605 --> 00:01:40,565
Vete.
35
00:01:47,925 --> 00:01:48,845
Vale.
36
00:01:49,525 --> 00:01:50,445
Escuchad.
37
00:01:50,525 --> 00:01:51,685
Escuchadlo.
38
00:01:51,765 --> 00:01:54,445
No puedo...¿Por qué hacen tanto ruido?
39
00:01:54,525 --> 00:01:56,805
- Respira.
- A mí me molesta más.
40
00:01:56,885 --> 00:01:58,125
Tengo buen oído.
41
00:01:58,405 --> 00:02:02,165
He leído el mismo párrafo 47 veces
porque no me concentro.
42
00:02:02,245 --> 00:02:04,605
¡Madre de Dios! Qué ruido.
43
00:02:05,045 --> 00:02:05,885
Esta ballena
44
00:02:05,965 --> 00:02:09,325
es británica, debo saber si la cogen.
45
00:02:09,405 --> 00:02:10,885
¿Puedo irme con ustedes?
46
00:02:11,485 --> 00:02:15,045
Si a tu madre no le importa,
por mí vale.
47
00:02:15,405 --> 00:02:17,285
Gracias.
48
00:02:17,365 --> 00:02:19,525
Jamás lo olvidaré, gracias.
49
00:02:20,125 --> 00:02:23,365
Te lleva a Portnoo, no te dona un riñón.
50
00:02:23,445 --> 00:02:25,485
Mary, acabo de echar las cartas.
51
00:02:26,205 --> 00:02:27,085
Dicen
52
00:02:27,165 --> 00:02:30,645
que si nos vamos de vacaciones
correremos peligro.
53
00:02:30,725 --> 00:02:32,925
No me hace mucha gracia ir.
54
00:02:33,005 --> 00:02:34,565
No eres vidente, tía.
55
00:02:34,645 --> 00:02:35,725
Sí que lo soy.
56
00:02:36,285 --> 00:02:37,525
Hice un curso.
57
00:02:37,605 --> 00:02:38,725
Tengo un diploma.
58
00:02:39,685 --> 00:02:41,365
Esto no pinta bien.
59
00:02:42,325 --> 00:02:45,365
- ¿El número de la lotería nada?
- No, papá.
60
00:02:45,805 --> 00:02:47,165
Este problema
61
00:02:47,245 --> 00:02:49,605
no es el único que hay.
62
00:02:49,685 --> 00:02:52,485
Anoche me despertó...
63
00:02:52,885 --> 00:02:54,365
...un lamento.
64
00:02:54,525 --> 00:02:55,725
Pensé:
65
00:02:55,805 --> 00:02:58,685
"Dios, es la abuelita Pat,
que intenta cruzar".
66
00:02:58,765 --> 00:03:01,805
Pero era Aggie, la vecina.
67
00:03:01,885 --> 00:03:04,525
Puso la manta eléctrica a tope
68
00:03:04,605 --> 00:03:06,525
y se quemó las piernas.
69
00:03:06,925 --> 00:03:09,245
Pero podría haber sido perfectamente...
70
00:03:09,325 --> 00:03:11,765
¿El espíritu de un familiar muerto?
71
00:03:11,845 --> 00:03:12,765
Eso es.
72
00:03:12,845 --> 00:03:14,325
Me puso de los nervios.
73
00:03:14,405 --> 00:03:16,445
Vivo en tensión constante.
74
00:03:16,885 --> 00:03:18,605
¿Hay cereales?
75
00:03:20,085 --> 00:03:22,205
Esta es la mejor parte.
76
00:03:23,445 --> 00:03:25,445
A ver, todos tranquilos.
77
00:03:25,725 --> 00:03:29,285
Escuchadme todos bien.
78
00:03:33,125 --> 00:03:35,125
Vega, voy.
79
00:03:36,725 --> 00:03:37,965
¡Por el amor de Dios!
80
00:03:38,045 --> 00:03:39,165
No entréis.
81
00:03:39,245 --> 00:03:40,405
¿Pasa algo, Mary?
82
00:03:40,485 --> 00:03:41,405
Atrás, Deirdre.
83
00:03:41,485 --> 00:03:43,005
Este sitio es un peligro.
84
00:03:43,085 --> 00:03:45,965
Lo siento, pero Martin y yo
trabajamos esta noche
85
00:03:46,045 --> 00:03:47,605
y no quiero dejarlos solos
86
00:03:47,685 --> 00:03:48,725
justo hoy.
87
00:03:49,045 --> 00:03:50,685
¿No podrías llevártelos?
88
00:03:50,765 --> 00:03:52,765
- Deidre...
- ¿Porque es inglés?
89
00:03:53,645 --> 00:03:55,125
Mira, Mary, lo entiendo.
90
00:03:55,205 --> 00:03:57,685
Es mi sobrino y hasta a mí me cuesta.
91
00:03:57,765 --> 00:04:00,845
La verdad es que a veces lo miro
y siento...
92
00:04:01,165 --> 00:04:03,965
Bueno, es puro odio.
93
00:04:04,245 --> 00:04:05,165
No mentiré.
94
00:04:05,245 --> 00:04:06,925
No es porque sea inglés.
95
00:04:07,005 --> 00:04:09,205
Espero que no sea porque es gay.
96
00:04:09,285 --> 00:04:10,245
No soy gay.
97
00:04:10,325 --> 00:04:13,245
Porque me decepcionarías, Mary, la verdad.
98
00:04:13,325 --> 00:04:14,565
¡Claro que no!
99
00:04:14,645 --> 00:04:17,605
Lo de que sea gay anula
lo de que sea inglés.
100
00:04:17,685 --> 00:04:19,965
Que no soy gay.
101
00:04:20,205 --> 00:04:23,085
No vayas por ahí, James.
Tu armario es enorme.
102
00:04:23,165 --> 00:04:25,005
No sé si hay sitio.
103
00:04:25,085 --> 00:04:26,045
No hay problema.
104
00:04:26,565 --> 00:04:28,005
Los hombres acamparemos.
105
00:04:28,485 --> 00:04:29,685
- Dios.
- Dios.
106
00:04:29,765 --> 00:04:31,965
Pedidle a Jack la tienda de campaña.
107
00:04:32,045 --> 00:04:34,005
Muchísimas gracias, te debo una.
108
00:04:34,085 --> 00:04:36,325
Si queréis que Ryan arregle el gablete
109
00:04:36,405 --> 00:04:37,365
pedídselo.
110
00:04:39,045 --> 00:04:40,805
¿Qué le pasa al gablete?
111
00:04:41,045 --> 00:04:41,965
VIVAN LOS REBELDES
112
00:04:42,045 --> 00:04:43,085
¡Por Dios!
113
00:04:43,765 --> 00:04:44,845
¿Será un presagio?
114
00:04:47,845 --> 00:04:50,445
Bien, ahora mirad.
115
00:04:54,325 --> 00:04:55,485
¿Qué os parece?
116
00:04:55,565 --> 00:04:56,525
¡Hala!
117
00:04:56,605 --> 00:04:59,725
En serio, el cristal doble
te cambia la vida.
118
00:05:00,085 --> 00:05:02,445
Sí, como he dicho es...
119
00:05:02,525 --> 00:05:03,845
...una pasada, Jim.
120
00:05:03,925 --> 00:05:07,445
Pero llevamos un poco de prisa,
si nos das la tienda ya...
121
00:05:14,325 --> 00:05:15,725
Es un pasote.
122
00:05:16,725 --> 00:05:17,925
¿Qué son? ¿Zancos?
123
00:05:19,005 --> 00:05:19,845
Palos de golf.
124
00:05:20,365 --> 00:05:22,565
Yo creo que son espátulas.
125
00:05:22,885 --> 00:05:24,485
¡Son rifles!
126
00:05:24,845 --> 00:05:26,085
¿Sí? ¿Seguro?
127
00:05:26,165 --> 00:05:27,405
Totalmente.
128
00:05:27,485 --> 00:05:31,805
No sé qué relación tienen las espátulas,
los palos de golf o los zancos
129
00:05:31,885 --> 00:05:33,525
con la resistencia irlandesa.
130
00:05:33,605 --> 00:05:35,005
Dios, es un pelmazo.
131
00:05:35,365 --> 00:05:37,365
Cuando la tienda esté erecta
132
00:05:38,245 --> 00:05:41,365
hay que ver el lugar más seguro
para guardar la comida.
133
00:05:41,445 --> 00:05:43,245
En serio, chicas,
134
00:05:43,325 --> 00:05:46,765
no hay que atraer a depredadores
adonde dormís.
135
00:05:47,405 --> 00:05:49,525
Los osos son muy agresivos.
136
00:05:49,605 --> 00:05:52,205
No sé si hay muchos osos en Portnoo, Jim.
137
00:05:52,285 --> 00:05:54,285
Había un guepardo en la playa.
138
00:05:54,525 --> 00:05:55,645
Era un galgo, Orla.
139
00:05:56,565 --> 00:05:57,885
Sé lo que vi.
140
00:06:03,645 --> 00:06:05,365
¿Os ha dado la Intrepid?
141
00:06:06,005 --> 00:06:07,885
Es su segunda mejor tienda.
142
00:06:08,845 --> 00:06:11,765
Mira, chaval, te dejo a cargo.
143
00:06:11,845 --> 00:06:14,405
No, por favor, no me deje a cargo.
144
00:06:14,605 --> 00:06:15,805
No pasa nada.
145
00:06:16,005 --> 00:06:19,205
No cabemos en un coche,
tenéis que ir con mi padre.
146
00:06:19,525 --> 00:06:20,405
¿Puedo ir yo?
147
00:06:21,325 --> 00:06:23,285
Es que Joe conduce muy deprisa.
148
00:06:23,365 --> 00:06:25,485
Se salta los semáforos y va a tope.
149
00:06:25,565 --> 00:06:26,405
Es la caña.
150
00:06:26,805 --> 00:06:28,085
Ya te digo.
151
00:06:28,165 --> 00:06:30,285
Me voy con usted si no le importa.
152
00:06:30,365 --> 00:06:32,925
- Y yo.
- Yo voy con papá, me deja fumar.
153
00:06:33,005 --> 00:06:33,845
¿Te vienes?
154
00:06:33,925 --> 00:06:36,125
¿Y lo de que corremos peligro?
155
00:06:36,205 --> 00:06:37,965
Es una preocupación,
156
00:06:38,045 --> 00:06:40,765
igual que no tener nada
para cenar el domingo.
157
00:06:41,245 --> 00:06:42,725
Vale, Joe, sígueme.
158
00:06:44,165 --> 00:06:45,845
¿Por qué tengo que seguirte?
159
00:06:46,085 --> 00:06:46,925
Levo el mapa.
160
00:06:47,005 --> 00:06:49,205
Pues ahora lo llevo yo.
161
00:06:49,685 --> 00:06:50,805
Venga, papá.
162
00:06:51,045 --> 00:06:54,045
Joe, hoy es un día complicado.
163
00:06:54,125 --> 00:06:56,805
Hay muchas barricadas y desvíos,
164
00:06:56,885 --> 00:06:58,845
y yo me dedico a conducir.
165
00:06:58,925 --> 00:07:00,645
Y lo dice tan orgulloso.
166
00:07:00,885 --> 00:07:02,325
Tenemos que irnos
167
00:07:02,405 --> 00:07:04,965
lo antes posible de aquí.
168
00:07:05,885 --> 00:07:07,445
¿Sabes cuántos años tengo?
169
00:07:08,525 --> 00:07:10,525
¿Sabes cuántos desfiles he vivido?
170
00:07:12,725 --> 00:07:15,645
¿Te crees que no sé
cómo puede torcerse la cosa?
171
00:07:16,885 --> 00:07:19,565
¿Crees que pondría en peligro
a mi familia?
172
00:07:20,005 --> 00:07:22,405
Por supuesto que no, perdona.
173
00:07:24,325 --> 00:07:25,205
Ya.
174
00:07:25,885 --> 00:07:28,005
¿Qué miráis, mandarinas de mierda?
175
00:07:28,405 --> 00:07:29,765
Ya vale, abuelo.
176
00:07:30,165 --> 00:07:31,885
Creo que lo que pasa...
177
00:07:31,965 --> 00:07:32,965
Corrígeme,
178
00:07:33,045 --> 00:07:35,485
pero nos ha llevado
a una barricada policial.
179
00:07:35,565 --> 00:07:36,645
Ya está hecho.
180
00:07:36,845 --> 00:07:38,925
Claro, no será para tanto
181
00:07:39,005 --> 00:07:41,285
si pasamos por alto que nos rodean
182
00:07:41,365 --> 00:07:42,965
como si fuésemos su presa.
183
00:07:43,045 --> 00:07:44,645
No pasa nada.
184
00:07:44,725 --> 00:07:46,925
Ya entiendo cómo se sentía Moby Dick.
185
00:07:47,005 --> 00:07:48,645
Dios, estoy sudando.
186
00:07:58,365 --> 00:08:01,365
No vais a decirme adónde puedo ir
o no con mi coche.
187
00:08:02,165 --> 00:08:03,925
¡Hijos de puta!
188
00:08:04,885 --> 00:08:07,165
¿Veis que lo predije?
189
00:08:07,325 --> 00:08:08,565
Qué va.
190
00:08:08,645 --> 00:08:11,845
Dije que este viaje
era muy peligroso, Erin.
191
00:08:11,925 --> 00:08:13,685
Esas fueron mis palabras.
192
00:08:13,765 --> 00:08:15,325
Esto no es muy peligroso.
193
00:08:15,405 --> 00:08:17,485
Ese poli nos apunta con la pistola.
194
00:08:17,725 --> 00:08:21,365
No es ideal, pero es más bien un apuro.
195
00:08:22,085 --> 00:08:23,645
Es un apuro, ¿verdad?
196
00:08:23,725 --> 00:08:24,685
Solo un apuro.
197
00:08:24,765 --> 00:08:26,005
¡Gilipollas!
198
00:08:26,085 --> 00:08:27,165
Pues vale.
199
00:08:28,525 --> 00:08:29,965
¿Me echas las cartas?
200
00:08:30,045 --> 00:08:31,685
Claro, cielo.
201
00:08:31,765 --> 00:08:32,965
Madura, Michelle.
202
00:08:33,045 --> 00:08:35,605
Una baraja de cartas no predice tu futuro.
203
00:08:35,685 --> 00:08:36,805
Es una tontería.
204
00:08:36,885 --> 00:08:37,725
Del medievo.
205
00:08:37,965 --> 00:08:39,205
¡Tocapelotas!
206
00:08:42,285 --> 00:08:44,245
No parecen muy contentos, ¿no?
207
00:08:44,325 --> 00:08:45,925
Les decimos que es un accidente,
208
00:08:46,005 --> 00:08:48,045
- que no queremos lío.
- No salgo.
209
00:08:48,125 --> 00:08:49,765
- Que salgan estos.
- ¿Qué?
210
00:08:49,845 --> 00:08:51,805
- ¿Qué?
- El chaval es inglés.
211
00:08:51,885 --> 00:08:52,805
Igual lo respetan.
212
00:08:52,885 --> 00:08:55,325
- Yo creo que sí.
- Sal, chaval.
213
00:08:55,925 --> 00:08:57,005
¿De verdad?
214
00:08:57,085 --> 00:08:58,005
No pasa nada.
215
00:08:58,085 --> 00:09:00,845
Seguro que en el fondo es gente sensata.
216
00:09:06,525 --> 00:09:08,925
Ni de casualidad.
217
00:09:09,165 --> 00:09:11,365
¿Cuándo voy a conocer a este tío?
218
00:09:11,445 --> 00:09:13,405
Prontísimo, muy pronto.
219
00:09:13,645 --> 00:09:15,445
Pero a ver, ¿tiene un polvazo?
220
00:09:15,525 --> 00:09:16,845
Dios, sí.
221
00:09:16,925 --> 00:09:19,925
¿Es algo informal o es más serio?
222
00:09:20,245 --> 00:09:22,725
Yo creo que os casaréis.
223
00:09:22,805 --> 00:09:23,725
¡La hostia!
224
00:09:24,285 --> 00:09:25,685
Aguanta, mujer.
225
00:09:25,965 --> 00:09:28,325
Podría estar viéndolo ahora mismo.
226
00:09:28,725 --> 00:09:31,365
No te cases
con uno de la Orden de Orange.
227
00:09:31,445 --> 00:09:32,725
Qué lástima.
228
00:09:32,805 --> 00:09:34,845
La verdad es que me mola
229
00:09:34,925 --> 00:09:36,285
que nos odien tanto.
230
00:09:50,805 --> 00:09:52,245
Ojalá tu padre agradezca
231
00:09:52,325 --> 00:09:54,485
que nos haya sacado de ese lío.
232
00:09:54,565 --> 00:09:55,925
No lo hará.
233
00:09:56,005 --> 00:09:58,725
Y no se han creído
que eras un turista japonés.
234
00:09:59,005 --> 00:10:01,725
Te han tomado por un pirado,
les has dado pena.
235
00:10:02,245 --> 00:10:04,525
¡No, no! Por Dios, no.
236
00:10:04,805 --> 00:10:06,525
- ¿Qué?
- No veo mi cartera.
237
00:10:06,645 --> 00:10:09,245
- La estoy viendo.
- Esa es la de esterlinas.
238
00:10:09,325 --> 00:10:10,525
La de irlandesas.
239
00:10:11,045 --> 00:10:12,485
No la encuentro, Gerry.
240
00:10:13,245 --> 00:10:14,245
San Antonio,
241
00:10:14,325 --> 00:10:17,165
Dios te ha hecho patrón
de lo perdido y robado,
242
00:10:17,245 --> 00:10:19,325
me dirijo a ti con amor...
243
00:10:19,405 --> 00:10:21,325
- Mary, tranquila.
- ¿Tranquila?
244
00:10:21,405 --> 00:10:22,765
No tenemos dinero.
245
00:10:23,045 --> 00:10:25,245
No podemos ir así al Estado libre.
246
00:10:25,325 --> 00:10:27,725
No tenemos ni una libra irlandesa.
247
00:10:29,125 --> 00:10:30,965
Tengo un ataque de pánico.
248
00:10:31,045 --> 00:10:33,085
Putas libras.
249
00:10:33,245 --> 00:10:34,125
¿Por esto?
250
00:10:34,485 --> 00:10:37,965
¿Antes no pasaba nada pero esto
merece un ataque de pánico?
251
00:10:38,045 --> 00:10:39,445
Da la vuelta.
252
00:10:39,525 --> 00:10:42,205
Antes me voy con tu padre a Hawái
253
00:10:42,285 --> 00:10:43,845
a una tienda de chanclas.
254
00:10:43,925 --> 00:10:45,125
Mira, vale.
255
00:10:45,405 --> 00:10:47,805
Pero no podremos comprar nada.
256
00:10:47,885 --> 00:10:50,765
Así que no comeremos
y nos moriremos de hambre.
257
00:10:50,845 --> 00:10:52,685
Que recaiga en tu conciencia.
258
00:10:52,765 --> 00:10:54,205
¿Sabes qué?
259
00:10:54,285 --> 00:10:55,765
Igual está en la maleta.
260
00:10:56,845 --> 00:10:59,725
Falsa alarma, San Antonio,
perdón por molestar.
261
00:11:09,445 --> 00:11:11,485
¿Qué hace este imbécil ahora?
262
00:11:18,245 --> 00:11:21,005
¿A qué coño jugabas, Kemosabe?
263
00:11:21,285 --> 00:11:23,085
Es un término nativoamericano.
264
00:11:23,165 --> 00:11:24,445
¿De quién hacías?
265
00:11:24,525 --> 00:11:25,445
De japonés.
266
00:11:25,565 --> 00:11:28,485
No creo que vengan
muchos japoneses a Derry.
267
00:11:28,565 --> 00:11:31,085
Claro, por eso
no era creíble, soplapollas.
268
00:11:31,165 --> 00:11:32,325
¿Por qué paramos?
269
00:11:32,405 --> 00:11:34,205
El dinero está en la maleta.
270
00:11:34,285 --> 00:11:37,365
¿Por qué no usan libras esterlinas?
271
00:11:37,445 --> 00:11:40,485
Las usaban, pero se separaron.
272
00:11:40,565 --> 00:11:41,685
¡Dios Santo!
273
00:11:44,805 --> 00:11:46,365
¡Dios mío!
274
00:11:46,445 --> 00:11:48,285
¿No lo has metido tú, tía?
275
00:11:48,365 --> 00:11:49,885
No, qué va.
276
00:11:49,965 --> 00:11:51,125
Vale, ¿qué tal?
277
00:11:51,205 --> 00:11:53,165
No voy mal, ¿y tú?
278
00:11:54,445 --> 00:11:55,765
Perdona, ¿quién eres?
279
00:11:56,045 --> 00:11:57,565
Me llamo Emmett.
280
00:11:57,645 --> 00:12:00,885
No es mi nombre, pero es el que uso.
281
00:12:01,685 --> 00:12:02,965
No os entretengo.
282
00:12:03,045 --> 00:12:04,765
- Oye, espera.
- ¿Qué?
283
00:12:05,405 --> 00:12:07,405
¿Puedes decirnos qué haces ahí?
284
00:12:07,605 --> 00:12:08,565
Vale.
285
00:12:08,925 --> 00:12:11,245
En las últimas 24 horas
286
00:12:11,325 --> 00:12:14,045
cruzar la frontera
es mi objetivo principal.
287
00:12:14,125 --> 00:12:15,565
Así que pregunté por ahí
288
00:12:15,645 --> 00:12:18,205
por si alguien iba para allá...
289
00:12:18,925 --> 00:12:20,685
...me dijeron que vosotros...
290
00:12:21,045 --> 00:12:21,885
...y ya está.
291
00:12:22,565 --> 00:12:23,445
Estupendo.
292
00:12:23,805 --> 00:12:25,485
Ha sido un placer.
293
00:12:29,525 --> 00:12:31,125
Estoy flipando en colores.
294
00:12:31,205 --> 00:12:33,045
- No sé si me mola.
- ¿Qué?
295
00:12:33,125 --> 00:12:35,165
Está claro que es mi marido.
296
00:12:35,245 --> 00:12:37,205
Es demasiada coincidencia.
297
00:12:37,285 --> 00:12:40,805
¿Os acordáis que Sarah dijo
que corríamos peligro?
298
00:12:40,885 --> 00:12:41,805
Pues creo
299
00:12:41,885 --> 00:12:43,325
que es esto.
300
00:12:43,405 --> 00:12:45,245
¿No era cosa del medievo?
301
00:12:45,325 --> 00:12:47,485
Bueno, he recapacitado por algo.
302
00:12:47,565 --> 00:12:48,645
¿Qué era?
303
00:12:48,765 --> 00:12:51,285
Que haya un provo
en el maletero del coche.
304
00:12:51,365 --> 00:12:52,285
¡No!
305
00:12:53,205 --> 00:12:56,005
He perdido el marcapáginas, me he perdido.
306
00:12:56,085 --> 00:12:58,245
El día cada vez se pone peor.
307
00:12:58,485 --> 00:13:00,005
Piensa un poco, Clare.
308
00:13:00,085 --> 00:13:01,805
Puede que acabe gustándome.
309
00:13:01,885 --> 00:13:03,845
¿Por qué no llamáis a la policía?
310
00:13:04,965 --> 00:13:07,045
Porque la cosa aquí no va así.
311
00:13:07,125 --> 00:13:08,805
¿Y cómo va?
312
00:13:08,885 --> 00:13:10,365
¿Cómo va?
313
00:13:10,445 --> 00:13:12,405
¿Podéis explicármelo?
314
00:13:12,485 --> 00:13:16,165
A veces parece que me he metido
al otro lado del espejo.
315
00:13:17,005 --> 00:13:19,005
Tranquilízate, James.
316
00:13:19,085 --> 00:13:20,565
Eso, no seas gilipollas.
317
00:13:24,445 --> 00:13:26,245
- ¿Alguna cosa más?
- Sí.
318
00:13:26,405 --> 00:13:28,445
Algo más, sí.
319
00:13:28,525 --> 00:13:31,285
Tendréis preguntas, pero no quiero entrar.
320
00:13:31,365 --> 00:13:33,285
Y nosotros no te queremos ahí.
321
00:13:33,365 --> 00:13:36,245
Dejad al chaval, ¿qué problema hay?
322
00:13:36,325 --> 00:13:38,285
¿Y si nos paran en un control?
323
00:13:38,565 --> 00:13:40,445
¿Y si el ejército nos registra?
324
00:13:40,725 --> 00:13:42,645
Esos tontos están en el desfile.
325
00:13:42,725 --> 00:13:44,165
Ni nos harán caso.
326
00:13:44,245 --> 00:13:45,725
- Tiene razón.
- Tú calla.
327
00:13:45,805 --> 00:13:47,205
Venga, para dentro.
328
00:13:47,285 --> 00:13:48,165
Papá.
329
00:13:48,245 --> 00:13:49,645
¿Qué quieres que haga?
330
00:13:49,765 --> 00:13:51,285
¿Dejarlo tirado aquí?
331
00:13:51,365 --> 00:13:52,725
Es peligroso, Joe.
332
00:13:52,805 --> 00:13:54,285
Él es peligroso.
333
00:13:54,365 --> 00:13:55,485
No soy peligroso.
334
00:13:55,725 --> 00:13:57,845
Emmett , si fueses peligroso
335
00:13:57,925 --> 00:14:00,285
no dirías que lo eres, ¿no?
336
00:14:00,365 --> 00:14:01,405
Cierto.
337
00:14:04,125 --> 00:14:04,965
¿Lo escucháis?
338
00:14:05,205 --> 00:14:06,085
¿El qué?
339
00:14:06,645 --> 00:14:08,245
Venga, Emmett, afuera.
340
00:14:08,325 --> 00:14:09,925
Quédate ahí, chaval.
341
00:14:10,605 --> 00:14:11,685
Un tictac.
342
00:14:12,125 --> 00:14:15,365
Es... como un tictac.
343
00:14:15,445 --> 00:14:18,165
No quiero pasarlo por la frontera.
344
00:14:18,685 --> 00:14:19,605
Vale.
345
00:14:20,445 --> 00:14:21,325
Yo lo llevo.
346
00:14:24,605 --> 00:14:25,525
¡Dios mío!
347
00:14:26,525 --> 00:14:28,405
Estamos todos metidos, papá.
348
00:14:28,845 --> 00:14:31,165
Decidimos como familia.
349
00:14:33,445 --> 00:14:35,205
¡Tiene una bomba!
350
00:14:35,485 --> 00:14:37,045
Mamá, escucha.
351
00:14:38,125 --> 00:14:39,645
Erin, es el reloj grande.
352
00:14:50,485 --> 00:14:52,285
Somos cómplices.
353
00:14:52,485 --> 00:14:53,685
Nos encerrarán.
354
00:14:53,885 --> 00:14:55,205
Hay que arriesgarse.
355
00:14:55,365 --> 00:14:56,285
No, Joe.
356
00:14:56,485 --> 00:14:57,925
No hay que arriesgarse.
357
00:14:58,005 --> 00:14:59,085
No deberíamos.
358
00:14:59,165 --> 00:15:00,405
No me hables así.
359
00:15:00,485 --> 00:15:02,405
Parece buena persona, Gerry.
360
00:15:02,485 --> 00:15:03,605
No podemos.
361
00:15:03,685 --> 00:15:04,805
¿Y si no hay otra?
362
00:15:05,165 --> 00:15:07,845
¿Y si nos mata porque sabemos mucho?
363
00:15:07,925 --> 00:15:08,965
Me cae bien.
364
00:15:09,085 --> 00:15:10,285
Es un personaje.
365
00:15:12,645 --> 00:15:14,605
- ¿Y?
- Para mí un té.
366
00:15:14,685 --> 00:15:16,685
- Lo mismo.
- Yo otro.
367
00:15:16,765 --> 00:15:20,285
Unas Coca-Colas para los chavales.
¿Tú qué quieres, Sarah?
368
00:15:20,365 --> 00:15:23,365
- Yo quiero un vodka.
- Que sean dos.
369
00:15:23,805 --> 00:15:25,565
No vendemos alcohol.
370
00:15:26,725 --> 00:15:27,645
Pues un té.
371
00:15:28,085 --> 00:15:29,205
¿Algo de comer?
372
00:15:29,725 --> 00:15:31,125
Estamos mirando.
373
00:15:32,125 --> 00:15:33,085
Vale.
374
00:15:33,405 --> 00:15:36,925
A 25 libras la hamburguesa es lo único
que vamos a hacer.
375
00:15:37,005 --> 00:15:38,605
Permiso, el cuchillo.
376
00:15:41,325 --> 00:15:42,565
¿Os habéis decidido?
377
00:15:42,645 --> 00:15:43,765
Yo me ocupo.
378
00:15:44,005 --> 00:15:46,685
Sin prisa, si me necesitáis estoy aquí.
379
00:15:47,765 --> 00:15:49,445
¿Para qué coge el cuchillo?
380
00:15:49,885 --> 00:15:51,085
Está comiendo.
381
00:15:51,565 --> 00:15:53,885
Sí, pero tiene buenos dientes.
382
00:15:53,965 --> 00:15:55,605
Ya ves. Pero...
383
00:15:56,125 --> 00:15:57,445
...no me mientas.
384
00:15:57,925 --> 00:15:58,845
El pelo.
385
00:15:58,925 --> 00:16:00,285
¿Tiene un tono rojizo?
386
00:16:00,765 --> 00:16:01,965
Ahora que lo dices.
387
00:16:03,005 --> 00:16:05,285
A saber qué esconde abajo.
388
00:16:05,485 --> 00:16:06,565
Eso me raya.
389
00:16:07,165 --> 00:16:10,565
¿Y pasar el resto de tu vida
con un fugitivo no te raya?
390
00:16:11,165 --> 00:16:12,445
Claro.
391
00:16:18,725 --> 00:16:20,605
- Hola.
- ¿Todo bien?
392
00:16:26,045 --> 00:16:27,245
Creo que me conoces.
393
00:16:27,885 --> 00:16:29,685
- Sí.
- Lo has notado.
394
00:16:30,245 --> 00:16:31,925
No, que estás con ellos.
395
00:16:33,125 --> 00:16:34,805
Mira, solo quiero decirte
396
00:16:35,245 --> 00:16:37,285
que entre nosotros hay algo.
397
00:16:37,365 --> 00:16:39,285
- ¿Sí?
- Físicamente
398
00:16:39,365 --> 00:16:41,645
- no me atraes mucho.
- Ya.
399
00:16:41,725 --> 00:16:44,525
No digo que no me acostumbre, no eres feo.
400
00:16:44,765 --> 00:16:46,765
- Gracias.
- Pero el pelirrojo...
401
00:16:47,565 --> 00:16:48,765
Es que tengo
402
00:16:48,845 --> 00:16:50,165
- fobia.
- No soy pelirrojo.
403
00:16:50,485 --> 00:16:51,365
Un poco sí.
404
00:16:51,645 --> 00:16:54,365
Aunque no te aseguro que no me cueste...
405
00:16:54,805 --> 00:16:55,845
...lo intentaré.
406
00:16:57,245 --> 00:16:58,085
Genial.
407
00:16:58,805 --> 00:17:00,965
Pero se me revuelve el estómago.
408
00:17:01,205 --> 00:17:02,085
Vale.
409
00:17:05,085 --> 00:17:06,445
¿Eso va a funcionar?
410
00:17:06,645 --> 00:17:07,965
¿Nos dirán qué hacer?
411
00:17:08,045 --> 00:17:09,405
Sí, hay que probar.
412
00:17:09,885 --> 00:17:12,565
Pero bueno.
413
00:17:12,645 --> 00:17:13,765
¿Qué dicen?
414
00:17:13,845 --> 00:17:17,285
Pues... no estoy segura,
415
00:17:17,525 --> 00:17:20,645
pero creo que dicen
que deberías dejar a Gerry.
416
00:17:22,125 --> 00:17:24,245
Eso lo digo yo sin ser vidente.
417
00:17:25,125 --> 00:17:27,845
Aún tenéis que convencerme
418
00:17:27,925 --> 00:17:30,885
de que cruce a ese tío por la frontera.
419
00:17:31,165 --> 00:17:32,005
Mierda, viene.
420
00:17:35,485 --> 00:17:37,085
No quería hacer esto.
421
00:17:37,525 --> 00:17:38,525
¡Dios mío!
422
00:17:38,925 --> 00:17:39,925
Abajo.
423
00:17:40,005 --> 00:17:41,525
Escondeos todos.
424
00:17:41,605 --> 00:17:42,605
¿Le pasa algo?
425
00:17:42,685 --> 00:17:43,845
Ya vale, Erin.
426
00:17:47,925 --> 00:17:49,485
Perdona, ¿qué decías?
427
00:17:50,485 --> 00:17:52,485
No quería poneros en esta tesitura,
428
00:17:52,565 --> 00:17:55,165
pero mi situación es muy seria.
429
00:17:55,245 --> 00:17:56,765
- ¿Algo más?
- Pues mire,
430
00:17:56,845 --> 00:17:58,725
quiero una copa de helado.
431
00:17:59,325 --> 00:18:00,565
Vale.
432
00:18:01,765 --> 00:18:02,805
Ayudadme.
433
00:18:02,885 --> 00:18:04,845
Sería cometer un delito.
434
00:18:04,925 --> 00:18:09,005
¿Reconoces el sistema legal
de un opresor imperialista?
435
00:18:09,085 --> 00:18:11,645
Si puede encerrarme 20 años sí, lo hago.
436
00:18:11,725 --> 00:18:12,685
A ver,
437
00:18:12,885 --> 00:18:14,365
¿has matado a alguien?
438
00:18:14,445 --> 00:18:15,285
No.
439
00:18:15,565 --> 00:18:18,165
- No directamente.
- Pues ya está.
440
00:18:19,365 --> 00:18:20,405
Solucionado.
441
00:18:20,485 --> 00:18:22,045
Eso no lo soluciona.
442
00:18:22,285 --> 00:18:23,885
¿Sabes lo que te pasa?
443
00:18:24,285 --> 00:18:26,765
- Eres un gallina.
- No soy un gallina.
444
00:18:27,085 --> 00:18:29,405
- Te da miedo hasta tu sombra.
- ¡No!
445
00:18:29,485 --> 00:18:31,245
Échale cojones y ayúdalo.
446
00:18:31,725 --> 00:18:34,605
Ya le echo cojones, muchas gracias.
447
00:18:34,805 --> 00:18:36,085
¿En serio, papá?
448
00:18:36,165 --> 00:18:37,605
Hasta esa te da miedo.
449
00:18:37,685 --> 00:18:38,925
- ¿Quién?
- La camarera.
450
00:18:39,805 --> 00:18:42,405
Has pedido un té, te trae una Coca-Cola
451
00:18:42,485 --> 00:18:44,365
y te quedas acojonado.
452
00:18:44,925 --> 00:18:46,325
Ha dicho "acojonado".
453
00:18:46,405 --> 00:18:47,925
Me gusta la Coca-Cola.
454
00:18:48,125 --> 00:18:49,845
El servicio es malísimo.
455
00:18:49,925 --> 00:18:52,205
- Pésimo.
- Habría que decirle algo.
456
00:18:52,285 --> 00:18:54,765
Sí, que se lo diga Gerry.
457
00:18:55,485 --> 00:18:57,045
Vale, no tengo problema.
458
00:18:57,685 --> 00:18:58,525
Le diré algo.
459
00:19:01,445 --> 00:19:02,285
Disculpe.
460
00:19:03,845 --> 00:19:04,885
Por favor.
461
00:19:10,165 --> 00:19:13,925
- ¿Qué?
- Quiero decirle...
462
00:19:14,085 --> 00:19:15,405
...que he pedido un té
463
00:19:15,485 --> 00:19:17,445
y me ha traído una Coca-Cola.
464
00:19:17,765 --> 00:19:19,925
- Pero se la ha bebido.
- Da igual.
465
00:19:21,285 --> 00:19:23,525
Su servicio es pésimo.
466
00:19:23,605 --> 00:19:26,765
Tiene una actitud malísima, no puede ser.
467
00:19:27,125 --> 00:19:28,365
Le...
468
00:19:29,405 --> 00:19:31,445
- ...traeré el té.
- Eso.
469
00:19:33,805 --> 00:19:34,725
Disculpe.
470
00:19:38,245 --> 00:19:40,325
Hoy me han dado una mala noticia.
471
00:19:43,045 --> 00:19:45,885
No soy capaz de centrarme.
472
00:19:47,485 --> 00:19:49,165
Estoy un poco distraída.
473
00:19:51,245 --> 00:19:55,765
- Lo siento. Le retiro...
- No, déjelo.
474
00:19:57,525 --> 00:20:00,405
Enseguida le traigo el té, señor.
475
00:20:06,885 --> 00:20:09,565
Eso ha estado fuera de lugar.
476
00:20:09,885 --> 00:20:12,045
- Dios, Gerry.
- Te has pasado.
477
00:20:12,125 --> 00:20:13,885
- Horrible.
- Pobrecilla.
478
00:20:13,965 --> 00:20:15,965
¿Cómo se te ocurre, papá?
479
00:20:16,045 --> 00:20:16,965
Pero...
480
00:20:17,885 --> 00:20:19,165
Me lo has pedido tú.
481
00:20:20,125 --> 00:20:21,325
¿Qué iba a saber yo?
482
00:20:22,005 --> 00:20:24,485
¿Podéis dejar de mirarme?
483
00:20:26,885 --> 00:20:27,725
Vale.
484
00:20:28,645 --> 00:20:29,485
Vale.
485
00:20:30,045 --> 00:20:32,045
¿Sabéis qué os digo? Vale.
486
00:20:32,845 --> 00:20:35,365
Me tenéis harto todos.
487
00:20:38,085 --> 00:20:40,165
Y para que quede claro,
488
00:20:40,245 --> 00:20:43,125
me hacía el turista australiano, ¿vale?
489
00:20:43,205 --> 00:20:46,045
He puesto un acento perfecto.
490
00:20:46,605 --> 00:20:49,405
Disculpe, amigo, ¿cómo se sale de aquí?
491
00:20:51,005 --> 00:20:52,125
¡Perfecto!
492
00:20:56,565 --> 00:20:57,685
Vale.
493
00:20:58,845 --> 00:21:01,005
Hay que decidir qué hacemos.
494
00:21:01,085 --> 00:21:01,925
Vamos a votar.
495
00:21:02,325 --> 00:21:03,525
Dejarlo.
496
00:21:04,165 --> 00:21:05,645
Voto que lo dejemos.
497
00:21:05,725 --> 00:21:08,245
Llevémoslo para bien o para mal.
498
00:21:08,845 --> 00:21:09,925
Llevarlo.
499
00:21:10,045 --> 00:21:12,205
- Igual.
- No sé qué decir.
500
00:21:12,285 --> 00:21:13,445
Yo sí,
501
00:21:13,525 --> 00:21:15,565
pero me da miedo decirlo.
502
00:21:16,725 --> 00:21:18,405
¿Y si lo echamos a suertes?
503
00:21:27,245 --> 00:21:29,885
VIVAN LOS REBELDES
504
00:21:34,045 --> 00:21:34,965
Interesante.
505
00:21:35,285 --> 00:21:38,685
Si sale cara el del IRA
se viene con nosotros,
506
00:21:38,765 --> 00:21:40,045
cruz lo dejamos.
507
00:21:40,125 --> 00:21:41,285
¿Preparados?
508
00:21:41,365 --> 00:21:42,245
Venga.
509
00:21:48,525 --> 00:21:50,005
¿Eso qué es? ¿Un pez?
510
00:21:50,085 --> 00:21:50,925
¿Un delfín?
511
00:21:51,445 --> 00:21:53,085
Se parece a Moby Dick.
512
00:21:53,165 --> 00:21:55,005
Joder, he usado una irlandesa.
513
00:21:55,085 --> 00:21:56,325
¿Y del otro lado?
514
00:21:56,525 --> 00:21:58,205
- Un arpa.
- Eso será cara
515
00:21:58,285 --> 00:21:59,765
y el pez será cruz.
516
00:22:00,085 --> 00:22:02,805
Es verdad,
porque los peces parecen cruces.
517
00:22:02,885 --> 00:22:04,485
¿Repetimos con una real?
518
00:22:04,805 --> 00:22:06,765
- Esa es real.
- Ya me entiendes.
519
00:22:06,845 --> 00:22:07,725
Dinero normal.
520
00:22:07,805 --> 00:22:10,405
- ¿Quién tiene 10 peniques?
- Ha sido él.
521
00:22:11,885 --> 00:22:14,525
El grafiti de nuestra casa, la pintura.
522
00:22:14,605 --> 00:22:15,925
Lo ha hecho Emmett.
523
00:22:16,125 --> 00:22:16,965
Tengo pruebas.
524
00:22:17,285 --> 00:22:19,205
Será cabronazo.
525
00:22:19,285 --> 00:22:20,725
Chivato de mierda.
526
00:22:21,205 --> 00:22:22,365
¿Dónde está Emmett?
527
00:22:23,365 --> 00:22:24,325
Allí.
528
00:22:30,005 --> 00:22:31,205
¿Es la tienda de Jim?
529
00:22:37,645 --> 00:22:38,565
¿Qué hace?
530
00:22:51,925 --> 00:22:53,925
Te dije que la cuidases.
531
00:22:54,085 --> 00:22:55,605
No, se lo dijiste a él.
532
00:22:55,685 --> 00:22:58,365
Culpando al chaval, qué vergüenza.
533
00:23:01,845 --> 00:23:02,685
Dios.
534
00:23:03,765 --> 00:23:05,605
La segunda mejor tienda de Jim.
535
00:23:06,725 --> 00:23:08,325
A ver cómo se lo digo.
536
00:23:33,685 --> 00:23:35,805
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea