1
00:00:06,165 --> 00:00:09,885
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:24,405 --> 00:00:25,245
Já?
3
00:00:25,685 --> 00:00:27,085
Já começaram?
4
00:00:27,805 --> 00:00:29,445
Acho que é só um ensaio, querida.
5
00:00:29,565 --> 00:00:32,165
Estão a tocar as mesmas três canções
desde 1795.
6
00:00:32,245 --> 00:00:33,885
Porque precisam de ensaiar?
7
00:00:33,965 --> 00:00:36,605
A prática leva à perfeição, tia Mary.
8
00:00:36,685 --> 00:00:39,085
É por isso que são tão fixes.
9
00:00:39,325 --> 00:00:42,445
Desculpa?
Disseste que a ordem de Orange é fixe?
10
00:00:42,525 --> 00:00:44,085
Estou a pensar juntar-me a eles.
11
00:00:44,445 --> 00:00:46,365
Acho que não aceitam católicos, Orla.
12
00:00:46,445 --> 00:00:49,245
Ou se reconhecem
o nosso direito à existência.
13
00:00:49,845 --> 00:00:52,485
Ajuda-me, Gerry. Isto não fecha.
14
00:00:53,685 --> 00:00:56,725
Temos de ir. Somos os últimos fenianos.
15
00:00:56,845 --> 00:00:57,845
Tem calma, amor.
16
00:00:57,925 --> 00:01:00,085
Faltam duas ou três horas
para a manifestação.
17
00:01:00,165 --> 00:01:02,765
Só vou acalmar
quando atravessarmos a fronteira.
18
00:01:03,445 --> 00:01:06,645
Precisamos mesmo do relógio grande?
19
00:01:06,765 --> 00:01:07,885
Já falámos sobre isto.
20
00:01:08,125 --> 00:01:09,445
Não queres levar o pequeno?
21
00:01:09,525 --> 00:01:12,885
- Não vou levar o relógio pequeno!
- Qual é o teu problema com o grande?
22
00:01:12,965 --> 00:01:14,965
Não tenho problema nenhum.
23
00:01:15,045 --> 00:01:17,285
Mas é muito mais pesado
e ocupa mais espaço.
24
00:01:17,365 --> 00:01:19,245
É assim que começa, Mary.
25
00:01:19,325 --> 00:01:21,845
Está a dar ordens
sobre o relógio que podes levar.
26
00:01:21,925 --> 00:01:24,325
A seguir,
vai dizer-te o que vestir e dizer.
27
00:01:24,405 --> 00:01:27,405
Quando deres por isso, vais fingir
a tua morte e ser outra pessoa.
28
00:01:27,485 --> 00:01:30,965
Erin! Disse-te para não o deixares ver
Dormindo com o Inimigo.
29
00:01:31,045 --> 00:01:32,805
- Não o consegui impedir.
- Bom filme.
30
00:01:33,125 --> 00:01:34,485
Mete isso na mala.
31
00:01:36,685 --> 00:01:39,525
Mais valia pedires a um dos miúdos
para fazer isso.
32
00:01:39,605 --> 00:01:40,565
Sai da frente.
33
00:01:47,925 --> 00:01:48,845
Certo.
34
00:01:49,525 --> 00:01:50,445
Ouçam isto!
35
00:01:50,525 --> 00:01:51,685
Ouçam!
36
00:01:51,765 --> 00:01:54,445
Não consigo... Eu não...
Porque fazem tanto barulho?
37
00:01:54,525 --> 00:01:56,805
- Respira, querida.
- É pior para mim, Clare.
38
00:01:56,885 --> 00:01:58,125
A minha audição é perfeita.
39
00:01:58,405 --> 00:02:02,165
Li o mesmo parágrafo 47 vezes,
porque não me consigo concentrar.
40
00:02:02,245 --> 00:02:04,605
Meu Deus! Tanto barulho!
41
00:02:05,045 --> 00:02:05,885
Este cachalote.
42
00:02:05,965 --> 00:02:09,325
Ele é um britânico mau, Sra. Quinn.
Tenho de saber se o apanham.
43
00:02:09,405 --> 00:02:10,885
Posso ir com vocês, por favor?
44
00:02:11,485 --> 00:02:15,045
Se a tua mãe deixar, por mim, pode ser.
45
00:02:15,405 --> 00:02:17,285
Obrigada!
46
00:02:17,365 --> 00:02:19,525
Nunca me esquecerei disto! Obrigada.
47
00:02:20,125 --> 00:02:23,365
Vai levar-te para uma caravana em Portnoo.
Não te vai doar um rim.
48
00:02:23,445 --> 00:02:25,485
Acabei de fazer uma leitura, Mary.
49
00:02:26,205 --> 00:02:27,085
As cartas dizem
50
00:02:27,165 --> 00:02:30,645
que se seguirmos em frente com isto,
vamos colocar-nos em perigo.
51
00:02:30,725 --> 00:02:32,925
Não estou nada entusiasmada com isso.
52
00:02:33,005 --> 00:02:34,565
Não és vidente, tia Sarah.
53
00:02:34,645 --> 00:02:35,725
Sou vidente, Erin.
54
00:02:36,285 --> 00:02:37,525
Fiz um curso.
55
00:02:37,605 --> 00:02:38,725
Tenho um certificado.
56
00:02:42,325 --> 00:02:45,365
- E os números da lotaria, nada?
- Não, pai.
57
00:02:45,805 --> 00:02:47,165
É difícil ser vidente,
58
00:02:47,245 --> 00:02:49,605
não é tudo um mar de rosas.
59
00:02:49,685 --> 00:02:54,365
Ontem à noite,
acordei com o som de uma baleia.
60
00:02:54,525 --> 00:02:58,685
Pensei que fosse a avó Pat,
a tentar vir ter connosco.
61
00:02:58,765 --> 00:03:01,805
Afinal, era só a nossa vizinha Aggie.
62
00:03:01,885 --> 00:03:04,525
Pôs o cobertor elétrico no máximo
63
00:03:04,605 --> 00:03:06,525
e escaldou as pernas.
64
00:03:06,925 --> 00:03:09,245
Mesmo assim, podia ter sido...
65
00:03:09,325 --> 00:03:11,765
O espírito de um familiar que já morreu?
66
00:03:11,845 --> 00:03:12,765
Exatamente.
67
00:03:12,845 --> 00:03:14,325
Tenho os nervos em franja.
68
00:03:14,405 --> 00:03:16,445
Estou a viver no fio da navalha.
69
00:03:16,885 --> 00:03:18,605
Ainda há Rice Krispies?
70
00:03:20,085 --> 00:03:22,205
Esta é a melhor parte!
71
00:03:23,445 --> 00:03:25,445
Não entrem em pânico!
72
00:03:25,725 --> 00:03:29,285
Escutem com muita atenção.
73
00:03:33,125 --> 00:03:35,125
Vou entrar.
74
00:03:36,725 --> 00:03:37,965
Por amor de Deus!
75
00:03:38,045 --> 00:03:39,165
Não entrem!
76
00:03:39,245 --> 00:03:40,405
Está tudo bem, Mary?
77
00:03:40,485 --> 00:03:43,005
Afasta-te, Deidre.
Esta divisão é uma armadilha mortal.
78
00:03:43,085 --> 00:03:45,965
Não te queria pedir isto,
mas estamos ambos no turno da noite
79
00:03:46,045 --> 00:03:48,725
e não os quero deixar sozinhos neste dia.
80
00:03:49,045 --> 00:03:50,685
Podes levá-los com vocês?
81
00:03:50,765 --> 00:03:52,765
- Mas Deidre...
- É por ele ser inglês?
82
00:03:53,645 --> 00:03:55,125
Eu entendo, Mary.
83
00:03:55,205 --> 00:03:57,685
Ele é meu sobrinho
e mesmo eu lido mal com isso.
84
00:03:57,765 --> 00:04:00,845
Sinceramente, às vezes,
olho para ele e sinto...
85
00:04:01,165 --> 00:04:05,165
Bom, puro ódio.
Não vou ser simpática.
86
00:04:05,245 --> 00:04:06,925
Não é por ele ser inglês.
87
00:04:07,005 --> 00:04:09,205
Ofende-te o facto de ele ser gay?
88
00:04:09,285 --> 00:04:10,245
Eu não sou gay.
89
00:04:10,325 --> 00:04:13,245
Ficaria desiludida contigo, Mary,
não te vou mentir.
90
00:04:13,325 --> 00:04:14,565
Claro que não!
91
00:04:14,645 --> 00:04:17,605
De certa forma, o facto de ser gay
anula o facto de ser inglês.
92
00:04:17,685 --> 00:04:19,965
Já disse que não sou gay.
93
00:04:20,205 --> 00:04:23,085
O teu armário é tão grande
que não consigo ver através dele.
94
00:04:23,165 --> 00:04:25,005
Não sei se há espaço na caravana.
95
00:04:25,085 --> 00:04:28,005
Vai ser altamente.
Os homens acampam no exterior.
96
00:04:28,485 --> 00:04:29,685
- Céus.
- Céus.
97
00:04:29,765 --> 00:04:31,965
Pede a tenda emprestada
ao nosso vizinho Jim.
98
00:04:32,045 --> 00:04:34,005
Obrigada, Mary, fico a dever-te um favor.
99
00:04:34,085 --> 00:04:37,365
Se quiseres que o Ryan arranje
a vossa parede, é só dizeres.
100
00:04:39,045 --> 00:04:40,805
O que tem a nossa parede?
101
00:04:41,045 --> 00:04:41,965
FORÇA, REBELDES
102
00:04:42,045 --> 00:04:43,085
Por amor de Deus.
103
00:04:43,605 --> 00:04:44,845
Acham que é um sinal?
104
00:04:47,845 --> 00:04:50,445
Vejam só.
105
00:04:54,245 --> 00:04:55,485
Que me dizem a isto?
106
00:04:56,605 --> 00:04:59,725
Os vidros duplos
vão mudar as vossas vidas.
107
00:05:00,085 --> 00:05:03,845
Tal como já disse, é impressionante, Jim.
108
00:05:03,925 --> 00:05:07,445
Mas, na verdade, estamos com pressa,
pode ir buscar a tenda?
109
00:05:14,325 --> 00:05:15,725
Incrível.
110
00:05:16,605 --> 00:05:17,925
O que é aquilo, andas?
111
00:05:18,925 --> 00:05:19,925
Tacos de golfe.
112
00:05:20,365 --> 00:05:22,565
Pensei que eram espátulas.
113
00:05:22,885 --> 00:05:24,485
São espingardas!
114
00:05:24,845 --> 00:05:26,085
A sério? De certeza?
115
00:05:26,165 --> 00:05:27,405
Quase de certeza!
116
00:05:27,485 --> 00:05:31,805
Também não entendo qual a ligação
entre espátulas, tacos de golfe ou andas
117
00:05:31,885 --> 00:05:33,525
com a resistência irlandesa.
118
00:05:33,605 --> 00:05:35,085
Ele é mesmo insuportável.
119
00:05:35,365 --> 00:05:37,365
Assim que a tenda estiver ereta,
120
00:05:38,245 --> 00:05:41,365
pensem onde é que a comida
ficará em segurança.
121
00:05:41,445 --> 00:05:43,245
Acreditem em mim, meninas,
122
00:05:43,325 --> 00:05:46,765
não vão querer atrair animais predadores
para o local onde dormem.
123
00:05:47,405 --> 00:05:49,525
Os ursos são especialmente maus.
124
00:05:49,605 --> 00:05:52,205
Não sei se há muitos ursos
em Portnoo, Jim.
125
00:05:52,285 --> 00:05:54,285
Mas, um dia, vi uma chita na praia.
126
00:05:54,525 --> 00:05:55,645
Era um galgo, Orla.
127
00:05:56,565 --> 00:05:57,885
Eu sei o que vi.
128
00:06:03,645 --> 00:06:05,365
Emprestou-te a Destemida.
129
00:06:06,005 --> 00:06:07,885
É a segunda melhor tenda dele.
130
00:06:08,845 --> 00:06:11,765
Vais ser responsável por ela, filho.
131
00:06:11,845 --> 00:06:14,405
Não, por favor.
Não quero ficar responsável.
132
00:06:14,605 --> 00:06:15,805
Vai correr bem.
133
00:06:15,885 --> 00:06:19,205
Somos demasiados para um carro.
Alguns vão com o meu pai.
134
00:06:19,525 --> 00:06:20,405
Eu vou!
135
00:06:21,325 --> 00:06:23,245
O Joe conduz muito rápido.
136
00:06:23,325 --> 00:06:25,485
Passa nos vermelhos
e faz curvas com duas rodas.
137
00:06:25,565 --> 00:06:26,405
É espetacular!
138
00:06:26,805 --> 00:06:28,085
É mesmo.
139
00:06:28,165 --> 00:06:30,285
Eu acho que vou com o Sr. Quinn.
140
00:06:30,365 --> 00:06:32,925
- Eu também.
- Eu vou com o pai, ele deixa-me fumar.
141
00:06:33,005 --> 00:06:36,125
Também vens?
E o grande perigo que estamos a correr?
142
00:06:36,205 --> 00:06:37,965
Bom, é uma preocupação.
143
00:06:38,045 --> 00:06:40,765
Mas o facto de não ter nada para jantar
também, portanto...
144
00:06:41,245 --> 00:06:42,725
Vem atrás de mim, Joe.
145
00:06:44,085 --> 00:06:45,765
Porque haveria de fazer isso?
146
00:06:46,045 --> 00:06:47,085
Eu tenho o mapa.
147
00:06:47,165 --> 00:06:49,205
Bom, agora eu é que tenho o mapa.
148
00:06:49,685 --> 00:06:50,805
Pai.
149
00:06:51,045 --> 00:06:54,045
Hoje é um pouco mais difícil, Joe.
150
00:06:54,125 --> 00:06:58,285
Há muitos bloqueios e distrações.
Sou condutor profissional.
151
00:06:58,805 --> 00:07:00,645
Ele diz isto como se fosse bom.
152
00:07:00,885 --> 00:07:04,965
Só temos de sair daqui o mais rapidamente
e silenciosamente possível.
153
00:07:05,885 --> 00:07:10,525
Sabes que idade tenho, rapaz?
Sabes por quantos desfiles já passei?
154
00:07:12,725 --> 00:07:15,645
Achas que não sei
como uma situação pode mudar?
155
00:07:16,885 --> 00:07:19,565
Achas que poria a minha família em risco?
156
00:07:20,005 --> 00:07:22,405
Claro que não. Desculpa.
157
00:07:24,325 --> 00:07:25,205
Muito bem.
158
00:07:25,885 --> 00:07:28,005
Para onde estás a olhar, idiota?
159
00:07:28,405 --> 00:07:29,765
Pronto, avô.
160
00:07:30,165 --> 00:07:32,965
O que aconteceu,
corrige-me se estiver enganado,
161
00:07:33,045 --> 00:07:35,485
é que o teu pai passou
uma barreira da Polícia.
162
00:07:35,565 --> 00:07:36,645
Agora, já está feito.
163
00:07:36,725 --> 00:07:38,925
Isso é verdade
e, provavelmente, não faz mal,
164
00:07:39,005 --> 00:07:42,965
se ignorarmos o facto de homens
da ordem de Orange nos rodearem!
165
00:07:43,045 --> 00:07:44,645
Vai correr bem.
166
00:07:44,725 --> 00:07:46,925
Começo a perceber
como o Moby Dick se sentia.
167
00:07:47,005 --> 00:07:48,645
Estou a transpirar.
168
00:07:58,285 --> 00:08:01,525
Não me dizem onde posso
ou não posso ir na minha cidade.
169
00:08:02,165 --> 00:08:03,925
Patifes de Orange!
170
00:08:04,885 --> 00:08:07,165
Eu previ isto.
171
00:08:07,325 --> 00:08:08,565
Não é verdade.
172
00:08:08,645 --> 00:08:11,845
Eu disse que esta viagem
nos ia colocar em perigo.
173
00:08:11,925 --> 00:08:13,685
Foi exatamente isso que disse.
174
00:08:13,765 --> 00:08:15,325
Isto não é perigo nenhum.
175
00:08:15,405 --> 00:08:17,485
Aquele polícia está a apontar-nos a arma.
176
00:08:17,725 --> 00:08:21,365
Não é agradável, mas é mais um percalço.
177
00:08:22,085 --> 00:08:24,685
É um percalço, certo, avô?
É só um percalço.
178
00:08:24,765 --> 00:08:26,005
Anormais!
179
00:08:26,085 --> 00:08:27,165
Pronto.
180
00:08:28,405 --> 00:08:31,685
- Lês as cartas para mim, Sarah?
- Com certeza, querida.
181
00:08:31,765 --> 00:08:32,965
Cresce, Michelle.
182
00:08:33,045 --> 00:08:35,605
Um baralho de cartas
não prevê o teu futuro.
183
00:08:35,685 --> 00:08:36,805
É ridículo.
184
00:08:36,885 --> 00:08:37,725
É medieval.
185
00:08:37,965 --> 00:08:39,205
Montes de merda!
186
00:08:42,285 --> 00:08:45,925
- Não parecem felizes, pois não?
- Podemos dizer que foi um acidente.
187
00:08:46,005 --> 00:08:48,045
- Que não queremos sarilhos.
- Não vou sair.
188
00:08:48,125 --> 00:08:49,765
- Envia um dos miúdos.
- O quê?
189
00:08:49,845 --> 00:08:52,805
- O quê?
- O rapaz inglês. Talvez respeitem isso.
190
00:08:52,885 --> 00:08:55,325
- Acho que eles vão respeitar isso.
- Toca a sair.
191
00:08:55,925 --> 00:08:57,005
A sério?
192
00:08:57,085 --> 00:08:58,005
Vai correr bem.
193
00:08:58,085 --> 00:09:00,845
No fundo, devem ser pessoas razoáveis.
194
00:09:06,525 --> 00:09:08,925
Nem pensar!
195
00:09:09,165 --> 00:09:11,365
Quando vou conhecer este rapaz?
196
00:09:11,445 --> 00:09:13,405
Em breve, muito em breve.
197
00:09:13,645 --> 00:09:15,445
Diz-me, vou engatá-lo?
198
00:09:15,525 --> 00:09:16,845
Céus, sim.
199
00:09:16,925 --> 00:09:19,925
Vai ser algo casual ou uma relação séria?
200
00:09:20,245 --> 00:09:22,725
Estou a pensar em casamento.
201
00:09:22,805 --> 00:09:23,725
Foda-se!
202
00:09:24,285 --> 00:09:25,685
Por amor de Deus.
203
00:09:25,885 --> 00:09:28,565
Só de pensar
que podia estar a olhar para ele.
204
00:09:28,725 --> 00:09:31,365
Não te podes casar com um homem de Orange.
205
00:09:31,445 --> 00:09:32,725
É uma pena.
206
00:09:32,805 --> 00:09:36,285
Acho que há algo muito sexy
no facto de nos odiarem tanto.
207
00:09:50,805 --> 00:09:54,485
Espero que o teu pai fique feliz
por eu nos ter safado desta confusão.
208
00:09:54,565 --> 00:09:55,925
Não vai ficar.
209
00:09:56,005 --> 00:09:58,725
E ninguém acreditou
que eras um turista japonês, Gerry.
210
00:09:59,005 --> 00:10:01,725
Pensaram que eras maluco.
Tiveram pena de ti.
211
00:10:02,245 --> 00:10:04,525
Não. Meu Deus, não!
212
00:10:04,805 --> 00:10:06,565
- Que foi?
- Não encontro a minha mala.
213
00:10:06,645 --> 00:10:10,525
- Estou a vê-la daqui.
- Não é essa. É a mala do dinheiro.
214
00:10:11,045 --> 00:10:12,485
Não a encontro, Gerry.
215
00:10:13,005 --> 00:10:14,245
Abençoado Santo António,
216
00:10:14,325 --> 00:10:17,165
a graça de Deus tornou-te padroeiro
dos perdidos e roubados.
217
00:10:17,245 --> 00:10:19,325
Dirijo-me a ti com amor e confiança...
218
00:10:19,405 --> 00:10:21,325
- Tem calma, Mary.
- Calma?
219
00:10:21,405 --> 00:10:22,765
Não temos dinheiro!
220
00:10:22,845 --> 00:10:25,245
Não podemos ir para o Estado Livre
sem dinheiro.
221
00:10:25,325 --> 00:10:27,725
Não temos dinheiro nenhum!
222
00:10:29,045 --> 00:10:30,965
Estou a ter um ataque de pânico.
223
00:10:31,045 --> 00:10:33,085
Dinheiro da treta.
224
00:10:33,165 --> 00:10:34,125
Por causa disto?
225
00:10:34,445 --> 00:10:37,965
O que aconteceu foi tranquilo,
mas vale a pena ter um ataque por isto?
226
00:10:38,045 --> 00:10:39,445
Agora, temos de voltar atrás.
227
00:10:39,525 --> 00:10:42,205
É maior a probabilidade
de eu ir com o teu pai
228
00:10:42,285 --> 00:10:43,845
a uma loja de chinelos no Havai...
229
00:10:43,925 --> 00:10:45,125
Está bem!
230
00:10:45,405 --> 00:10:47,805
Mas assim não podemos comprar nada.
231
00:10:47,885 --> 00:10:50,765
Não vamos ter comida
e vamos morrer à fome!
232
00:10:50,845 --> 00:10:52,685
Fica na tua consciência, Gerry!
233
00:10:52,765 --> 00:10:55,765
Na verdade, sabes que mais?
Acho que a pus na mala grande.
234
00:10:56,805 --> 00:10:59,805
Falso alarme, Santo António.
Desculpa pelo incómodo.
235
00:11:09,445 --> 00:11:11,485
Que está o idiota a fazer agora?
236
00:11:18,245 --> 00:11:21,005
Que estavas a fazer lá atrás, Kemosabe?
237
00:11:21,125 --> 00:11:23,085
Isso é um termo nativo-americano.
238
00:11:23,165 --> 00:11:25,445
- Que era suposto seres?
- Japonês.
239
00:11:25,565 --> 00:11:28,485
Não há muitos turistas japoneses
em Derry, pois não?
240
00:11:28,565 --> 00:11:31,085
Por isso é que não foi credível, idiota.
241
00:11:31,165 --> 00:11:32,325
Porque paramos?
242
00:11:32,405 --> 00:11:34,205
A minha mala está na mala grande.
243
00:11:34,285 --> 00:11:37,365
A libra irlandesa é uma chatice.
Porque não usam libras esterlinas?
244
00:11:37,445 --> 00:11:40,485
Usaram durante uns tempos,
mas, depois, houve a partição.
245
00:11:40,565 --> 00:11:41,685
Nosso Senhor!
246
00:11:44,805 --> 00:11:46,365
Meu Deus!
247
00:11:46,445 --> 00:11:48,285
Não o puseste ali, tia Mary?
248
00:11:48,365 --> 00:11:49,765
Não.
249
00:11:49,845 --> 00:11:51,125
Muito bem. Como estás?
250
00:11:51,205 --> 00:11:53,165
Nada mal e tu?
251
00:11:54,445 --> 00:11:55,765
Desculpa, quem és tu?
252
00:11:56,045 --> 00:11:57,565
Chamo-me Emmett.
253
00:11:57,645 --> 00:12:00,885
Não é o meu nome verdadeiro, mas serve.
254
00:12:01,605 --> 00:12:02,965
Bom, não vos vou incomodar.
255
00:12:03,045 --> 00:12:04,765
- Espera lá!
- Sim?
256
00:12:05,405 --> 00:12:07,405
Que estás aí a fazer?
257
00:12:07,605 --> 00:12:08,565
Certo.
258
00:12:08,925 --> 00:12:11,245
Nas últimas 24 horas,
259
00:12:11,325 --> 00:12:14,045
atravessar a fronteira
tornou-se numa prioridade para mim.
260
00:12:14,125 --> 00:12:18,205
Por isso, perguntei por aí,
caso alguém fosse nessa direção
261
00:12:18,925 --> 00:12:20,245
e o vosso nome surgiu.
262
00:12:21,045 --> 00:12:21,885
Foi isso.
263
00:12:22,565 --> 00:12:23,445
Fantástico.
264
00:12:23,645 --> 00:12:25,485
Pronto. Prazer em conhecer-vos.
265
00:12:29,525 --> 00:12:31,125
Estou chocada, é de loucos.
266
00:12:31,205 --> 00:12:33,045
- Acho que nem gosto dele.
- O quê?
267
00:12:33,125 --> 00:12:35,165
É óbvio que é ele, o meu marido.
268
00:12:35,245 --> 00:12:37,205
É uma grande coincidência.
269
00:12:37,285 --> 00:12:40,805
Lembram-se daquilo de corrermos perigo
que a Sarah mencionou?
270
00:12:40,885 --> 00:12:41,805
Acho que...
271
00:12:41,885 --> 00:12:43,325
Acho que é isto.
272
00:12:43,405 --> 00:12:45,245
Disseste que ler a sina era medieval.
273
00:12:45,325 --> 00:12:47,485
Algo me fez repensar em tudo isso.
274
00:12:47,565 --> 00:12:48,645
O que foi?
275
00:12:48,725 --> 00:12:51,285
Já sei. O facto de haver um rebelde
na mala do carro!
276
00:12:51,365 --> 00:12:52,285
Não!
277
00:12:53,125 --> 00:12:56,005
Perdi o meu marcador,
agora não sei em que página ia!
278
00:12:56,085 --> 00:12:58,245
Meu Deus, este dia vai de mal a pior.
279
00:12:58,325 --> 00:13:00,005
Um pouco de perspetiva, Clare.
280
00:13:00,085 --> 00:13:01,805
Podia aprender a gostar dele.
281
00:13:01,885 --> 00:13:03,685
Porque não chamam a Polícia?
282
00:13:04,965 --> 00:13:07,045
Porque não é assim que se faz aqui.
283
00:13:07,125 --> 00:13:08,805
Então, como se faz?
284
00:13:08,885 --> 00:13:12,405
Como se fazem as coisas aqui?
Alguém me pode explicar?
285
00:13:12,485 --> 00:13:16,165
Porque, às vezes,
parece que estou no mundo da fantasia!
286
00:13:17,005 --> 00:13:19,005
Acalma-te, James.
287
00:13:19,085 --> 00:13:20,565
Não sejas idiota, James.
288
00:13:24,365 --> 00:13:28,445
- Há mais alguma coisa ou...
- Sim! Sim, há mais uma coisa.
289
00:13:28,525 --> 00:13:31,285
Sei que devem ter perguntas,
mas eu não quero responder.
290
00:13:31,365 --> 00:13:33,285
Também não te queríamos na nossa mala.
291
00:13:33,365 --> 00:13:36,245
Deixem o rapaz em paz.
Qual é a probabilidade?
292
00:13:36,325 --> 00:13:40,405
E se nos mandarem parar, Joe?
E se o exército quiser revistar o carro?
293
00:13:40,725 --> 00:13:42,645
Os imbecis estão ocupados com o desfile.
294
00:13:42,725 --> 00:13:44,165
Não nos vão ligar nenhuma.
295
00:13:44,245 --> 00:13:45,725
- Bem visto.
- Não te metas.
296
00:13:45,805 --> 00:13:47,205
Olha a cabeça, filho.
297
00:13:47,285 --> 00:13:48,165
Pai!
298
00:13:48,245 --> 00:13:49,645
Que queres que faça?
299
00:13:49,765 --> 00:13:51,285
Que o deixe no meio do nada?
300
00:13:51,365 --> 00:13:52,725
Mas isto é perigoso.
301
00:13:52,805 --> 00:13:54,285
Ele é perigoso.
302
00:13:54,365 --> 00:13:55,485
Não sou perigoso.
303
00:13:55,725 --> 00:14:00,285
Se fosses perigoso, Emmet,
não dirias que eras perigoso, pois não?
304
00:14:00,365 --> 00:14:01,405
Não.
305
00:14:04,125 --> 00:14:04,965
Ouviram isto?
306
00:14:05,205 --> 00:14:06,085
O quê?
307
00:14:06,565 --> 00:14:08,245
Toca a sair da mala, Emmett.
308
00:14:08,325 --> 00:14:09,925
Fica onde estás, filho.
309
00:14:10,605 --> 00:14:11,685
Tiquetaque.
310
00:14:12,125 --> 00:14:15,365
É uma espécie de tiquetaque.
311
00:14:15,445 --> 00:14:18,165
Não me sinto confortável
ao levá-lo através da fronteira.
312
00:14:18,685 --> 00:14:19,605
Tudo bem.
313
00:14:20,445 --> 00:14:21,325
Eu levo-o.
314
00:14:24,605 --> 00:14:25,525
Meu Deus!
315
00:14:26,525 --> 00:14:28,645
Estamos todos envolvidos nisto, pai.
316
00:14:28,845 --> 00:14:31,165
Decidimos juntos o que fazer.
317
00:14:33,445 --> 00:14:35,205
Bomba! Ele tem uma bomba!
318
00:14:35,485 --> 00:14:37,045
Ouve, mãe! Escuta!
319
00:14:38,125 --> 00:14:39,645
É apenas o relógio grande, Erin.
320
00:14:50,485 --> 00:14:53,685
Isto é cumplicidade.
Pode dar pena de prisão.
321
00:14:53,765 --> 00:14:56,405
- É um risco que temos de correr.
- Não é nada, Joe!
322
00:14:56,485 --> 00:14:59,085
Não temos de correr este risco.
Não devemos arriscar.
323
00:14:59,165 --> 00:15:00,405
Não me fales nesse tom.
324
00:15:00,485 --> 00:15:03,605
- Ele parece simpático, Gerry.
- Temos de nos afastar disto.
325
00:15:03,685 --> 00:15:04,805
E se não conseguirmos?
326
00:15:05,165 --> 00:15:07,845
E se não o ajudarmos
e ele nos matar por sabermos demais?
327
00:15:07,925 --> 00:15:10,285
Eu gosto dele. Acho que é um personagem.
328
00:15:12,645 --> 00:15:14,605
- E então?
- Eu quero um chá, por favor.
329
00:15:14,685 --> 00:15:16,685
- Eu também.
- E eu também.
330
00:15:16,765 --> 00:15:20,285
E Coca-Colas para os miúdos, por favor.
O que queres, Sarah?
331
00:15:20,365 --> 00:15:23,365
- Uma vodca, por favor.
- Duas.
332
00:15:23,805 --> 00:15:25,565
Não vendemos álcool.
333
00:15:26,725 --> 00:15:27,645
Quero um chá.
334
00:15:28,085 --> 00:15:29,205
Vão querer comida?
335
00:15:29,725 --> 00:15:31,125
Estamos a ver.
336
00:15:32,125 --> 00:15:33,085
Está bem.
337
00:15:33,405 --> 00:15:36,925
Com hambúrgueres a 2,25 libras
é só isso que vamos fazer.
338
00:15:37,005 --> 00:15:38,605
Vim só buscar uma faca.
339
00:15:41,325 --> 00:15:42,565
Ainda não decidiram?
340
00:15:42,645 --> 00:15:43,765
Deixa isto comigo.
341
00:15:43,845 --> 00:15:46,685
Sem pressão, vou para ali.
Qualquer coisa, digam.
342
00:15:47,765 --> 00:15:49,445
Para que quer ele uma faca?
343
00:15:49,885 --> 00:15:51,085
Está a almoçar.
344
00:15:51,565 --> 00:15:53,885
Tem dentes excelentes, não tem?
345
00:15:53,965 --> 00:15:55,605
Tem mesmo, mas...
346
00:15:56,125 --> 00:15:57,445
Digam a verdade.
347
00:15:57,925 --> 00:15:58,845
O cabelo.
348
00:15:58,925 --> 00:16:01,965
- Vêm um pouco de ruivo?
- Agora que falas nisso.
349
00:16:03,005 --> 00:16:05,285
Só Deus sabe o que há lá em baixo.
350
00:16:05,365 --> 00:16:06,725
E isso é preocupante.
351
00:16:07,125 --> 00:16:10,565
Mas passar o resto da vida com um fugitivo
não te preocupa?
352
00:16:11,165 --> 00:16:12,445
Completamente.
353
00:16:18,725 --> 00:16:20,605
- Olá.
- Tudo bem?
354
00:16:25,965 --> 00:16:27,245
Acho que sabes quem sou.
355
00:16:27,885 --> 00:16:29,685
- Sim.
- Sente-se.
356
00:16:30,165 --> 00:16:31,925
Lembro-me que estás com eles.
357
00:16:33,125 --> 00:16:37,285
Só te quero dizer
que é evidente que há algo entre nós.
358
00:16:37,365 --> 00:16:41,645
- Há?
- Ainda não sinto uma cena física.
359
00:16:41,725 --> 00:16:44,525
Não estou a dizer
que não vou gostar de ti, não és feio.
360
00:16:44,765 --> 00:16:46,765
- Obrigado.
- Mas o ruivo..
361
00:16:47,565 --> 00:16:50,165
- Tenho uma fobia.
- Eu não sou ruivo.
362
00:16:50,485 --> 00:16:51,365
És um pouco.
363
00:16:51,645 --> 00:16:55,845
Apesar de poder ser difícil,
estou disposta a tentar.
364
00:16:57,245 --> 00:16:58,085
Ótimo.
365
00:16:58,805 --> 00:17:00,965
Apesar de me dar náuseas.
366
00:17:01,205 --> 00:17:02,085
Certo.
367
00:17:05,005 --> 00:17:07,965
Achas que vai resultar?
Que nos vão dizer o que fazer?
368
00:17:08,045 --> 00:17:09,405
Vale a pena tentar.
369
00:17:09,885 --> 00:17:12,565
Vejam só.
370
00:17:12,645 --> 00:17:13,845
O que estão a dizer?
371
00:17:13,925 --> 00:17:17,285
Acho que, não tenho a certeza,
372
00:17:17,525 --> 00:17:20,645
mas acho que estão a dizer
para deixares o Gerry.
373
00:17:22,125 --> 00:17:24,245
Podia ter dito isso há anos
e não sou vidente.
374
00:17:25,125 --> 00:17:27,845
Ainda estou para ouvir um argumento
375
00:17:27,925 --> 00:17:30,885
que me convença que levá-lo
para lá da fronteira é boa ideia.
376
00:17:30,965 --> 00:17:32,005
Merda. Ele vem aí.
377
00:17:35,485 --> 00:17:37,085
Não queria fazer isto...
378
00:17:37,525 --> 00:17:38,525
Meu Deus!
379
00:17:38,925 --> 00:17:39,925
Baixem-se!
380
00:17:40,005 --> 00:17:41,525
Baixem-se, todos!
381
00:17:41,605 --> 00:17:42,605
Passa-se algo com ela?
382
00:17:42,685 --> 00:17:43,845
Para, Erin.
383
00:17:47,925 --> 00:17:49,605
Desculpa, Emmett. O que foi?
384
00:17:50,485 --> 00:17:52,445
Não vos queria pôr nesta posição,
385
00:17:52,565 --> 00:17:55,165
mas esta situação é muito séria.
386
00:17:55,245 --> 00:17:58,765
- Querem mais alguma coisa?
- Pode ser um gelado de copo grande.
387
00:17:59,325 --> 00:18:00,565
Certo.
388
00:18:01,765 --> 00:18:02,805
Têm de me ajudar.
389
00:18:02,885 --> 00:18:04,845
Se o fizermos, infringimos a Lei.
390
00:18:04,925 --> 00:18:09,005
Reconheces o sistema legal
de um opressor imperialista brutal?
391
00:18:09,085 --> 00:18:11,645
Se me prenderem durante 20 anos,
então, sim, reconheço.
392
00:18:11,725 --> 00:18:14,365
Escuta, mataste alguém, filho?
393
00:18:14,445 --> 00:18:15,285
Não.
394
00:18:15,565 --> 00:18:18,165
- Bom, não diretamente.
- Aqui tens.
395
00:18:19,245 --> 00:18:22,045
- Está decidido.
- Não está nada decidido, Joe.
396
00:18:22,285 --> 00:18:24,005
Sabes qual é o teu problema?
397
00:18:24,285 --> 00:18:26,765
- És um coninhas.
- Não sou nada.
398
00:18:27,085 --> 00:18:29,405
- Tens medo de tudo.
- Não tenho nada!
399
00:18:29,485 --> 00:18:31,245
Então, ganha tomates e ajuda-o!
400
00:18:31,725 --> 00:18:34,605
Eu tenho tomates, muito obrigado.
401
00:18:34,805 --> 00:18:36,085
A sério, pai?
402
00:18:36,165 --> 00:18:37,605
Até tens medo daquela miúda.
403
00:18:37,685 --> 00:18:38,925
- Que miúda?
- A empregada.
404
00:18:39,685 --> 00:18:44,365
Pediste um chá, ela trouxe-te Coca-Cola
e tu ficaste feito conas sem dizer nada.
405
00:18:44,885 --> 00:18:46,325
O teu avô disse "conas".
406
00:18:46,405 --> 00:18:47,925
Isso é porque gosto de Coca-Cola!
407
00:18:48,005 --> 00:18:49,845
O atendimento dela também é péssimo.
408
00:18:49,925 --> 00:18:52,205
- Horrível.
- Alguém devia dizer algo.
409
00:18:52,285 --> 00:18:54,765
Sim, o Gerry devia dizer algo!
410
00:18:55,485 --> 00:18:57,045
Está bem, sem problema.
411
00:18:57,605 --> 00:18:58,525
Vou dizer algo.
412
00:19:01,445 --> 00:19:02,285
Desculpe!
413
00:19:03,845 --> 00:19:04,885
Por favor!
414
00:19:10,165 --> 00:19:15,405
- Que foi?
- Só quero dizer que tinha pedido um chá.
415
00:19:15,485 --> 00:19:17,445
Trouxe-me uma Coca-Cola e é inaceitável.
416
00:19:17,765 --> 00:19:19,925
- Mas o senhor bebeu-a.
- Não é essa a questão.
417
00:19:21,285 --> 00:19:23,525
O seu atendimento é bastante deplorável.
418
00:19:23,605 --> 00:19:26,765
A sua atitude é ainda pior.
Não é boa o suficiente.
419
00:19:27,125 --> 00:19:28,365
Eu...
420
00:19:29,405 --> 00:19:31,445
- Vou trazer-lhe o chá.
- Faça isso.
421
00:19:33,805 --> 00:19:34,725
Desculpe.
422
00:19:38,245 --> 00:19:40,325
Recebi más notícias hoje.
423
00:19:43,045 --> 00:19:45,885
Não me tenho conseguido concentrar.
424
00:19:47,485 --> 00:19:49,165
Tenho estado distraída.
425
00:19:51,245 --> 00:19:55,765
- Desculpe, vou levar isto...
- Não, ignore o que disse.
426
00:19:57,525 --> 00:20:00,405
Vou já buscar o seu chá, senhor.
427
00:20:06,885 --> 00:20:09,565
Não havia necessidade de fazeres aquilo.
428
00:20:09,885 --> 00:20:12,045
- Céus, Gerry.
- Foste cruel.
429
00:20:12,125 --> 00:20:13,885
- Horrível.
- Coitada.
430
00:20:13,965 --> 00:20:15,965
Não acredito que fizeste aquilo, pai.
431
00:20:16,045 --> 00:20:16,965
Eu...
432
00:20:17,885 --> 00:20:19,165
Tu pediste-me.
433
00:20:20,125 --> 00:20:21,325
Como podia saber?
434
00:20:22,005 --> 00:20:24,485
Parem de olhar para mim.
435
00:20:26,885 --> 00:20:27,725
Tudo bem.
436
00:20:28,645 --> 00:20:29,485
Tudo bem.
437
00:20:30,045 --> 00:20:32,045
Sabem que mais? Tudo bem.
438
00:20:32,845 --> 00:20:35,365
Estou farto de vocês!
439
00:20:38,085 --> 00:20:40,165
E, só para que conste,
440
00:20:40,245 --> 00:20:43,125
estava a fazer de turista australiano,
entendido?
441
00:20:43,205 --> 00:20:46,045
E eu acho que o meu sotaque foi perfeito!
442
00:20:46,405 --> 00:20:49,405
Desculpe, companheiro,
pode ajudar-nos a sair daqui?
443
00:20:51,005 --> 00:20:52,125
Perfeito!
444
00:20:56,565 --> 00:20:57,685
Está bem.
445
00:20:58,845 --> 00:21:01,005
Temos de decidir o que fazer,
seja o que for.
446
00:21:01,085 --> 00:21:01,925
Vamos votar.
447
00:21:02,325 --> 00:21:05,645
Vamos deixá-lo.
Eu voto que devemos fugir e deixá-lo.
448
00:21:05,725 --> 00:21:08,245
Eu voto que o devemos levar,
para o melhor ou pior.
449
00:21:08,845 --> 00:21:09,925
Eu também.
450
00:21:10,045 --> 00:21:12,205
- Eu também.
- Não consigo decidir.
451
00:21:12,285 --> 00:21:15,565
Eu já decidi,
mas tenho receio de dizer o que decidi.
452
00:21:16,725 --> 00:21:18,525
Vamos atirar uma moeda ao ar.
453
00:21:27,245 --> 00:21:29,885
FORÇA, REBELDES
454
00:21:34,045 --> 00:21:34,965
Interessante.
455
00:21:35,285 --> 00:21:38,685
Se sair cara, o homem do IRA vem connosco.
456
00:21:38,765 --> 00:21:40,045
Se sair coroa, deixamo-lo.
457
00:21:40,125 --> 00:21:41,285
Prontos?
458
00:21:41,365 --> 00:21:42,245
Força.
459
00:21:48,525 --> 00:21:50,005
Que é isso? Um peixe?
460
00:21:50,085 --> 00:21:53,085
- É um golfinho, não é?
- Parece o Moby Dick.
461
00:21:53,165 --> 00:21:55,005
Merda. Usei uma libra irlandesa.
462
00:21:55,085 --> 00:21:56,325
Que há do outro lado?
463
00:21:56,405 --> 00:21:58,205
- Uma harpa.
- A harpa deve ser a cara.
464
00:21:58,285 --> 00:21:59,765
E o peixe deve ser a coroa.
465
00:22:00,085 --> 00:22:02,805
Isso faz sentido,
porque os peixes regem o mar.
466
00:22:02,885 --> 00:22:04,485
Vamos repetir com dinheiro a sério.
467
00:22:04,805 --> 00:22:06,765
- Isto é dinheiro a sério.
- Tu percebeste.
468
00:22:06,845 --> 00:22:07,725
Dinheiro normal.
469
00:22:07,805 --> 00:22:10,405
- Muito bem. Quem tem dez pence?
- Foi ele!
470
00:22:11,885 --> 00:22:14,525
Foi ele que pintou a nossa parede.
471
00:22:14,605 --> 00:22:15,925
Foi o Emmett.
472
00:22:16,125 --> 00:22:16,965
Tenho provas.
473
00:22:17,285 --> 00:22:19,205
Patife manhoso.
474
00:22:19,285 --> 00:22:20,725
Seu chibo!
475
00:22:21,165 --> 00:22:22,525
Onde está o Emmett?
476
00:22:23,365 --> 00:22:24,485
Ali está ele.
477
00:22:29,765 --> 00:22:31,205
Aquilo é a tenda do Jim?
478
00:22:37,485 --> 00:22:38,565
Que está a fazer?
479
00:22:51,925 --> 00:22:53,925
Disse-te para olhares pela tenda.
480
00:22:54,005 --> 00:22:55,605
Ele é que ficou responsável!
481
00:22:56,245 --> 00:22:58,365
Culpa o miúdo! Muito maduro.
482
00:23:01,765 --> 00:23:02,685
Credo!
483
00:23:03,685 --> 00:23:05,485
A segunda melhor tenda do Jim.
484
00:23:06,725 --> 00:23:08,485
Como é que lhe vou contar?
485
00:23:32,085 --> 00:23:35,085
Legendas: Ruben Oliveira