1 00:00:06,165 --> 00:00:09,885 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,405 --> 00:00:25,245 Já? 3 00:00:25,685 --> 00:00:27,085 Já começaram? 4 00:00:27,805 --> 00:00:29,445 Acho que é só um ensaio, querida. 5 00:00:29,565 --> 00:00:32,165 Estão a tocar as mesmas três canções desde 1795. 6 00:00:32,245 --> 00:00:33,885 Porque precisam de ensaiar? 7 00:00:33,965 --> 00:00:36,605 A prática leva à perfeição, tia Mary. 8 00:00:36,685 --> 00:00:39,085 É por isso que são tão fixes. 9 00:00:39,325 --> 00:00:42,445 Desculpa? Disseste que a ordem de Orange é fixe? 10 00:00:42,525 --> 00:00:44,085 Estou a pensar juntar-me a eles. 11 00:00:44,445 --> 00:00:46,365 Acho que não aceitam católicos, Orla. 12 00:00:46,445 --> 00:00:49,245 Ou se reconhecem o nosso direito à existência. 13 00:00:49,845 --> 00:00:52,485 Ajuda-me, Gerry. Isto não fecha. 14 00:00:53,685 --> 00:00:56,725 Temos de ir. Somos os últimos fenianos. 15 00:00:56,845 --> 00:00:57,845 Tem calma, amor. 16 00:00:57,925 --> 00:01:00,085 Faltam duas ou três horas para a manifestação. 17 00:01:00,165 --> 00:01:02,765 Só vou acalmar quando atravessarmos a fronteira. 18 00:01:03,445 --> 00:01:06,645 Precisamos mesmo do relógio grande? 19 00:01:06,765 --> 00:01:07,885 Já falámos sobre isto. 20 00:01:08,125 --> 00:01:09,445 Não queres levar o pequeno? 21 00:01:09,525 --> 00:01:12,885 - Não vou levar o relógio pequeno! - Qual é o teu problema com o grande? 22 00:01:12,965 --> 00:01:14,965 Não tenho problema nenhum. 23 00:01:15,045 --> 00:01:17,285 Mas é muito mais pesado e ocupa mais espaço. 24 00:01:17,365 --> 00:01:19,245 É assim que começa, Mary. 25 00:01:19,325 --> 00:01:21,845 Está a dar ordens sobre o relógio que podes levar. 26 00:01:21,925 --> 00:01:24,325 A seguir, vai dizer-te o que vestir e dizer. 27 00:01:24,405 --> 00:01:27,405 Quando deres por isso, vais fingir a tua morte e ser outra pessoa. 28 00:01:27,485 --> 00:01:30,965 Erin! Disse-te para não o deixares ver Dormindo com o Inimigo. 29 00:01:31,045 --> 00:01:32,805 - Não o consegui impedir. - Bom filme. 30 00:01:33,125 --> 00:01:34,485 Mete isso na mala. 31 00:01:36,685 --> 00:01:39,525 Mais valia pedires a um dos miúdos para fazer isso. 32 00:01:39,605 --> 00:01:40,565 Sai da frente. 33 00:01:47,925 --> 00:01:48,845 Certo. 34 00:01:49,525 --> 00:01:50,445 Ouçam isto! 35 00:01:50,525 --> 00:01:51,685 Ouçam! 36 00:01:51,765 --> 00:01:54,445 Não consigo... Eu não... Porque fazem tanto barulho? 37 00:01:54,525 --> 00:01:56,805 - Respira, querida. - É pior para mim, Clare. 38 00:01:56,885 --> 00:01:58,125 A minha audição é perfeita. 39 00:01:58,405 --> 00:02:02,165 Li o mesmo parágrafo 47 vezes, porque não me consigo concentrar. 40 00:02:02,245 --> 00:02:04,605 Meu Deus! Tanto barulho! 41 00:02:05,045 --> 00:02:05,885 Este cachalote. 42 00:02:05,965 --> 00:02:09,325 Ele é um britânico mau, Sra. Quinn. Tenho de saber se o apanham. 43 00:02:09,405 --> 00:02:10,885 Posso ir com vocês, por favor? 44 00:02:11,485 --> 00:02:15,045 Se a tua mãe deixar, por mim, pode ser. 45 00:02:15,405 --> 00:02:17,285 Obrigada! 46 00:02:17,365 --> 00:02:19,525 Nunca me esquecerei disto! Obrigada. 47 00:02:20,125 --> 00:02:23,365 Vai levar-te para uma caravana em Portnoo. Não te vai doar um rim. 48 00:02:23,445 --> 00:02:25,485 Acabei de fazer uma leitura, Mary. 49 00:02:26,205 --> 00:02:27,085 As cartas dizem 50 00:02:27,165 --> 00:02:30,645 que se seguirmos em frente com isto, vamos colocar-nos em perigo. 51 00:02:30,725 --> 00:02:32,925 Não estou nada entusiasmada com isso. 52 00:02:33,005 --> 00:02:34,565 Não és vidente, tia Sarah. 53 00:02:34,645 --> 00:02:35,725 Sou vidente, Erin. 54 00:02:36,285 --> 00:02:37,525 Fiz um curso. 55 00:02:37,605 --> 00:02:38,725 Tenho um certificado. 56 00:02:42,325 --> 00:02:45,365 - E os números da lotaria, nada? - Não, pai. 57 00:02:45,805 --> 00:02:47,165 É difícil ser vidente, 58 00:02:47,245 --> 00:02:49,605 não é tudo um mar de rosas. 59 00:02:49,685 --> 00:02:54,365 Ontem à noite, acordei com o som de uma baleia. 60 00:02:54,525 --> 00:02:58,685 Pensei que fosse a avó Pat, a tentar vir ter connosco. 61 00:02:58,765 --> 00:03:01,805 Afinal, era só a nossa vizinha Aggie. 62 00:03:01,885 --> 00:03:04,525 Pôs o cobertor elétrico no máximo 63 00:03:04,605 --> 00:03:06,525 e escaldou as pernas. 64 00:03:06,925 --> 00:03:09,245 Mesmo assim, podia ter sido... 65 00:03:09,325 --> 00:03:11,765 O espírito de um familiar que já morreu? 66 00:03:11,845 --> 00:03:12,765 Exatamente. 67 00:03:12,845 --> 00:03:14,325 Tenho os nervos em franja. 68 00:03:14,405 --> 00:03:16,445 Estou a viver no fio da navalha. 69 00:03:16,885 --> 00:03:18,605 Ainda há Rice Krispies? 70 00:03:20,085 --> 00:03:22,205 Esta é a melhor parte! 71 00:03:23,445 --> 00:03:25,445 Não entrem em pânico! 72 00:03:25,725 --> 00:03:29,285 Escutem com muita atenção. 73 00:03:33,125 --> 00:03:35,125 Vou entrar. 74 00:03:36,725 --> 00:03:37,965 Por amor de Deus! 75 00:03:38,045 --> 00:03:39,165 Não entrem! 76 00:03:39,245 --> 00:03:40,405 Está tudo bem, Mary? 77 00:03:40,485 --> 00:03:43,005 Afasta-te, Deidre. Esta divisão é uma armadilha mortal. 78 00:03:43,085 --> 00:03:45,965 Não te queria pedir isto, mas estamos ambos no turno da noite 79 00:03:46,045 --> 00:03:48,725 e não os quero deixar sozinhos neste dia. 80 00:03:49,045 --> 00:03:50,685 Podes levá-los com vocês? 81 00:03:50,765 --> 00:03:52,765 - Mas Deidre... - É por ele ser inglês? 82 00:03:53,645 --> 00:03:55,125 Eu entendo, Mary. 83 00:03:55,205 --> 00:03:57,685 Ele é meu sobrinho e mesmo eu lido mal com isso. 84 00:03:57,765 --> 00:04:00,845 Sinceramente, às vezes, olho para ele e sinto... 85 00:04:01,165 --> 00:04:05,165 Bom, puro ódio. Não vou ser simpática. 86 00:04:05,245 --> 00:04:06,925 Não é por ele ser inglês. 87 00:04:07,005 --> 00:04:09,205 Ofende-te o facto de ele ser gay? 88 00:04:09,285 --> 00:04:10,245 Eu não sou gay. 89 00:04:10,325 --> 00:04:13,245 Ficaria desiludida contigo, Mary, não te vou mentir. 90 00:04:13,325 --> 00:04:14,565 Claro que não! 91 00:04:14,645 --> 00:04:17,605 De certa forma, o facto de ser gay anula o facto de ser inglês. 92 00:04:17,685 --> 00:04:19,965 Já disse que não sou gay. 93 00:04:20,205 --> 00:04:23,085 O teu armário é tão grande que não consigo ver através dele. 94 00:04:23,165 --> 00:04:25,005 Não sei se há espaço na caravana. 95 00:04:25,085 --> 00:04:28,005 Vai ser altamente. Os homens acampam no exterior. 96 00:04:28,485 --> 00:04:29,685 - Céus. - Céus. 97 00:04:29,765 --> 00:04:31,965 Pede a tenda emprestada ao nosso vizinho Jim. 98 00:04:32,045 --> 00:04:34,005 Obrigada, Mary, fico a dever-te um favor. 99 00:04:34,085 --> 00:04:37,365 Se quiseres que o Ryan arranje a vossa parede, é só dizeres. 100 00:04:39,045 --> 00:04:40,805 O que tem a nossa parede? 101 00:04:41,045 --> 00:04:41,965 FORÇA, REBELDES 102 00:04:42,045 --> 00:04:43,085 Por amor de Deus. 103 00:04:43,605 --> 00:04:44,845 Acham que é um sinal? 104 00:04:47,845 --> 00:04:50,445 Vejam só. 105 00:04:54,245 --> 00:04:55,485 Que me dizem a isto? 106 00:04:56,605 --> 00:04:59,725 Os vidros duplos vão mudar as vossas vidas. 107 00:05:00,085 --> 00:05:03,845 Tal como já disse, é impressionante, Jim. 108 00:05:03,925 --> 00:05:07,445 Mas, na verdade, estamos com pressa, pode ir buscar a tenda? 109 00:05:14,325 --> 00:05:15,725 Incrível. 110 00:05:16,605 --> 00:05:17,925 O que é aquilo, andas? 111 00:05:18,925 --> 00:05:19,925 Tacos de golfe. 112 00:05:20,365 --> 00:05:22,565 Pensei que eram espátulas. 113 00:05:22,885 --> 00:05:24,485 São espingardas! 114 00:05:24,845 --> 00:05:26,085 A sério? De certeza? 115 00:05:26,165 --> 00:05:27,405 Quase de certeza! 116 00:05:27,485 --> 00:05:31,805 Também não entendo qual a ligação entre espátulas, tacos de golfe ou andas 117 00:05:31,885 --> 00:05:33,525 com a resistência irlandesa. 118 00:05:33,605 --> 00:05:35,085 Ele é mesmo insuportável. 119 00:05:35,365 --> 00:05:37,365 Assim que a tenda estiver ereta, 120 00:05:38,245 --> 00:05:41,365 pensem onde é que a comida ficará em segurança. 121 00:05:41,445 --> 00:05:43,245 Acreditem em mim, meninas, 122 00:05:43,325 --> 00:05:46,765 não vão querer atrair animais predadores para o local onde dormem. 123 00:05:47,405 --> 00:05:49,525 Os ursos são especialmente maus. 124 00:05:49,605 --> 00:05:52,205 Não sei se há muitos ursos em Portnoo, Jim. 125 00:05:52,285 --> 00:05:54,285 Mas, um dia, vi uma chita na praia. 126 00:05:54,525 --> 00:05:55,645 Era um galgo, Orla. 127 00:05:56,565 --> 00:05:57,885 Eu sei o que vi. 128 00:06:03,645 --> 00:06:05,365 Emprestou-te a Destemida. 129 00:06:06,005 --> 00:06:07,885 É a segunda melhor tenda dele. 130 00:06:08,845 --> 00:06:11,765 Vais ser responsável por ela, filho. 131 00:06:11,845 --> 00:06:14,405 Não, por favor. Não quero ficar responsável. 132 00:06:14,605 --> 00:06:15,805 Vai correr bem. 133 00:06:15,885 --> 00:06:19,205 Somos demasiados para um carro. Alguns vão com o meu pai. 134 00:06:19,525 --> 00:06:20,405 Eu vou! 135 00:06:21,325 --> 00:06:23,245 O Joe conduz muito rápido. 136 00:06:23,325 --> 00:06:25,485 Passa nos vermelhos e faz curvas com duas rodas. 137 00:06:25,565 --> 00:06:26,405 É espetacular! 138 00:06:26,805 --> 00:06:28,085 É mesmo. 139 00:06:28,165 --> 00:06:30,285 Eu acho que vou com o Sr. Quinn. 140 00:06:30,365 --> 00:06:32,925 - Eu também. - Eu vou com o pai, ele deixa-me fumar. 141 00:06:33,005 --> 00:06:36,125 Também vens? E o grande perigo que estamos a correr? 142 00:06:36,205 --> 00:06:37,965 Bom, é uma preocupação. 143 00:06:38,045 --> 00:06:40,765 Mas o facto de não ter nada para jantar também, portanto... 144 00:06:41,245 --> 00:06:42,725 Vem atrás de mim, Joe. 145 00:06:44,085 --> 00:06:45,765 Porque haveria de fazer isso? 146 00:06:46,045 --> 00:06:47,085 Eu tenho o mapa. 147 00:06:47,165 --> 00:06:49,205 Bom, agora eu é que tenho o mapa. 148 00:06:49,685 --> 00:06:50,805 Pai. 149 00:06:51,045 --> 00:06:54,045 Hoje é um pouco mais difícil, Joe. 150 00:06:54,125 --> 00:06:58,285 Há muitos bloqueios e distrações. Sou condutor profissional. 151 00:06:58,805 --> 00:07:00,645 Ele diz isto como se fosse bom. 152 00:07:00,885 --> 00:07:04,965 Só temos de sair daqui o mais rapidamente e silenciosamente possível. 153 00:07:05,885 --> 00:07:10,525 Sabes que idade tenho, rapaz? Sabes por quantos desfiles já passei? 154 00:07:12,725 --> 00:07:15,645 Achas que não sei como uma situação pode mudar? 155 00:07:16,885 --> 00:07:19,565 Achas que poria a minha família em risco? 156 00:07:20,005 --> 00:07:22,405 Claro que não. Desculpa. 157 00:07:24,325 --> 00:07:25,205 Muito bem. 158 00:07:25,885 --> 00:07:28,005 Para onde estás a olhar, idiota? 159 00:07:28,405 --> 00:07:29,765 Pronto, avô. 160 00:07:30,165 --> 00:07:32,965 O que aconteceu, corrige-me se estiver enganado, 161 00:07:33,045 --> 00:07:35,485 é que o teu pai passou uma barreira da Polícia. 162 00:07:35,565 --> 00:07:36,645 Agora, já está feito. 163 00:07:36,725 --> 00:07:38,925 Isso é verdade e, provavelmente, não faz mal, 164 00:07:39,005 --> 00:07:42,965 se ignorarmos o facto de homens da ordem de Orange nos rodearem! 165 00:07:43,045 --> 00:07:44,645 Vai correr bem. 166 00:07:44,725 --> 00:07:46,925 Começo a perceber como o Moby Dick se sentia. 167 00:07:47,005 --> 00:07:48,645 Estou a transpirar. 168 00:07:58,285 --> 00:08:01,525 Não me dizem onde posso ou não posso ir na minha cidade. 169 00:08:02,165 --> 00:08:03,925 Patifes de Orange! 170 00:08:04,885 --> 00:08:07,165 Eu previ isto. 171 00:08:07,325 --> 00:08:08,565 Não é verdade. 172 00:08:08,645 --> 00:08:11,845 Eu disse que esta viagem nos ia colocar em perigo. 173 00:08:11,925 --> 00:08:13,685 Foi exatamente isso que disse. 174 00:08:13,765 --> 00:08:15,325 Isto não é perigo nenhum. 175 00:08:15,405 --> 00:08:17,485 Aquele polícia está a apontar-nos a arma. 176 00:08:17,725 --> 00:08:21,365 Não é agradável, mas é mais um percalço. 177 00:08:22,085 --> 00:08:24,685 É um percalço, certo, avô? É só um percalço. 178 00:08:24,765 --> 00:08:26,005 Anormais! 179 00:08:26,085 --> 00:08:27,165 Pronto. 180 00:08:28,405 --> 00:08:31,685 - Lês as cartas para mim, Sarah? - Com certeza, querida. 181 00:08:31,765 --> 00:08:32,965 Cresce, Michelle. 182 00:08:33,045 --> 00:08:35,605 Um baralho de cartas não prevê o teu futuro. 183 00:08:35,685 --> 00:08:36,805 É ridículo. 184 00:08:36,885 --> 00:08:37,725 É medieval. 185 00:08:37,965 --> 00:08:39,205 Montes de merda! 186 00:08:42,285 --> 00:08:45,925 - Não parecem felizes, pois não? - Podemos dizer que foi um acidente. 187 00:08:46,005 --> 00:08:48,045 - Que não queremos sarilhos. - Não vou sair. 188 00:08:48,125 --> 00:08:49,765 - Envia um dos miúdos. - O quê? 189 00:08:49,845 --> 00:08:52,805 - O quê? - O rapaz inglês. Talvez respeitem isso. 190 00:08:52,885 --> 00:08:55,325 - Acho que eles vão respeitar isso. - Toca a sair. 191 00:08:55,925 --> 00:08:57,005 A sério? 192 00:08:57,085 --> 00:08:58,005 Vai correr bem. 193 00:08:58,085 --> 00:09:00,845 No fundo, devem ser pessoas razoáveis. 194 00:09:06,525 --> 00:09:08,925 Nem pensar! 195 00:09:09,165 --> 00:09:11,365 Quando vou conhecer este rapaz? 196 00:09:11,445 --> 00:09:13,405 Em breve, muito em breve. 197 00:09:13,645 --> 00:09:15,445 Diz-me, vou engatá-lo? 198 00:09:15,525 --> 00:09:16,845 Céus, sim. 199 00:09:16,925 --> 00:09:19,925 Vai ser algo casual ou uma relação séria? 200 00:09:20,245 --> 00:09:22,725 Estou a pensar em casamento. 201 00:09:22,805 --> 00:09:23,725 Foda-se! 202 00:09:24,285 --> 00:09:25,685 Por amor de Deus. 203 00:09:25,885 --> 00:09:28,565 Só de pensar que podia estar a olhar para ele. 204 00:09:28,725 --> 00:09:31,365 Não te podes casar com um homem de Orange. 205 00:09:31,445 --> 00:09:32,725 É uma pena. 206 00:09:32,805 --> 00:09:36,285 Acho que há algo muito sexy no facto de nos odiarem tanto. 207 00:09:50,805 --> 00:09:54,485 Espero que o teu pai fique feliz por eu nos ter safado desta confusão. 208 00:09:54,565 --> 00:09:55,925 Não vai ficar. 209 00:09:56,005 --> 00:09:58,725 E ninguém acreditou que eras um turista japonês, Gerry. 210 00:09:59,005 --> 00:10:01,725 Pensaram que eras maluco. Tiveram pena de ti. 211 00:10:02,245 --> 00:10:04,525 Não. Meu Deus, não! 212 00:10:04,805 --> 00:10:06,565 - Que foi? - Não encontro a minha mala. 213 00:10:06,645 --> 00:10:10,525 - Estou a vê-la daqui. - Não é essa. É a mala do dinheiro. 214 00:10:11,045 --> 00:10:12,485 Não a encontro, Gerry. 215 00:10:13,005 --> 00:10:14,245 Abençoado Santo António, 216 00:10:14,325 --> 00:10:17,165 a graça de Deus tornou-te padroeiro dos perdidos e roubados. 217 00:10:17,245 --> 00:10:19,325 Dirijo-me a ti com amor e confiança... 218 00:10:19,405 --> 00:10:21,325 - Tem calma, Mary. - Calma? 219 00:10:21,405 --> 00:10:22,765 Não temos dinheiro! 220 00:10:22,845 --> 00:10:25,245 Não podemos ir para o Estado Livre sem dinheiro. 221 00:10:25,325 --> 00:10:27,725 Não temos dinheiro nenhum! 222 00:10:29,045 --> 00:10:30,965 Estou a ter um ataque de pânico. 223 00:10:31,045 --> 00:10:33,085 Dinheiro da treta. 224 00:10:33,165 --> 00:10:34,125 Por causa disto? 225 00:10:34,445 --> 00:10:37,965 O que aconteceu foi tranquilo, mas vale a pena ter um ataque por isto? 226 00:10:38,045 --> 00:10:39,445 Agora, temos de voltar atrás. 227 00:10:39,525 --> 00:10:42,205 É maior a probabilidade de eu ir com o teu pai 228 00:10:42,285 --> 00:10:43,845 a uma loja de chinelos no Havai... 229 00:10:43,925 --> 00:10:45,125 Está bem! 230 00:10:45,405 --> 00:10:47,805 Mas assim não podemos comprar nada. 231 00:10:47,885 --> 00:10:50,765 Não vamos ter comida e vamos morrer à fome! 232 00:10:50,845 --> 00:10:52,685 Fica na tua consciência, Gerry! 233 00:10:52,765 --> 00:10:55,765 Na verdade, sabes que mais? Acho que a pus na mala grande. 234 00:10:56,805 --> 00:10:59,805 Falso alarme, Santo António. Desculpa pelo incómodo. 235 00:11:09,445 --> 00:11:11,485 Que está o idiota a fazer agora? 236 00:11:18,245 --> 00:11:21,005 Que estavas a fazer lá atrás, Kemosabe? 237 00:11:21,125 --> 00:11:23,085 Isso é um termo nativo-americano. 238 00:11:23,165 --> 00:11:25,445 - Que era suposto seres? - Japonês. 239 00:11:25,565 --> 00:11:28,485 Não há muitos turistas japoneses em Derry, pois não? 240 00:11:28,565 --> 00:11:31,085 Por isso é que não foi credível, idiota. 241 00:11:31,165 --> 00:11:32,325 Porque paramos? 242 00:11:32,405 --> 00:11:34,205 A minha mala está na mala grande. 243 00:11:34,285 --> 00:11:37,365 A libra irlandesa é uma chatice. Porque não usam libras esterlinas? 244 00:11:37,445 --> 00:11:40,485 Usaram durante uns tempos, mas, depois, houve a partição. 245 00:11:40,565 --> 00:11:41,685 Nosso Senhor! 246 00:11:44,805 --> 00:11:46,365 Meu Deus! 247 00:11:46,445 --> 00:11:48,285 Não o puseste ali, tia Mary? 248 00:11:48,365 --> 00:11:49,765 Não. 249 00:11:49,845 --> 00:11:51,125 Muito bem. Como estás? 250 00:11:51,205 --> 00:11:53,165 Nada mal e tu? 251 00:11:54,445 --> 00:11:55,765 Desculpa, quem és tu? 252 00:11:56,045 --> 00:11:57,565 Chamo-me Emmett. 253 00:11:57,645 --> 00:12:00,885 Não é o meu nome verdadeiro, mas serve. 254 00:12:01,605 --> 00:12:02,965 Bom, não vos vou incomodar. 255 00:12:03,045 --> 00:12:04,765 - Espera lá! - Sim? 256 00:12:05,405 --> 00:12:07,405 Que estás aí a fazer? 257 00:12:07,605 --> 00:12:08,565 Certo. 258 00:12:08,925 --> 00:12:11,245 Nas últimas 24 horas, 259 00:12:11,325 --> 00:12:14,045 atravessar a fronteira tornou-se numa prioridade para mim. 260 00:12:14,125 --> 00:12:18,205 Por isso, perguntei por aí, caso alguém fosse nessa direção 261 00:12:18,925 --> 00:12:20,245 e o vosso nome surgiu. 262 00:12:21,045 --> 00:12:21,885 Foi isso. 263 00:12:22,565 --> 00:12:23,445 Fantástico. 264 00:12:23,645 --> 00:12:25,485 Pronto. Prazer em conhecer-vos. 265 00:12:29,525 --> 00:12:31,125 Estou chocada, é de loucos. 266 00:12:31,205 --> 00:12:33,045 - Acho que nem gosto dele. - O quê? 267 00:12:33,125 --> 00:12:35,165 É óbvio que é ele, o meu marido. 268 00:12:35,245 --> 00:12:37,205 É uma grande coincidência. 269 00:12:37,285 --> 00:12:40,805 Lembram-se daquilo de corrermos perigo que a Sarah mencionou? 270 00:12:40,885 --> 00:12:41,805 Acho que... 271 00:12:41,885 --> 00:12:43,325 Acho que é isto. 272 00:12:43,405 --> 00:12:45,245 Disseste que ler a sina era medieval. 273 00:12:45,325 --> 00:12:47,485 Algo me fez repensar em tudo isso. 274 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 O que foi? 275 00:12:48,725 --> 00:12:51,285 Já sei. O facto de haver um rebelde na mala do carro! 276 00:12:51,365 --> 00:12:52,285 Não! 277 00:12:53,125 --> 00:12:56,005 Perdi o meu marcador, agora não sei em que página ia! 278 00:12:56,085 --> 00:12:58,245 Meu Deus, este dia vai de mal a pior. 279 00:12:58,325 --> 00:13:00,005 Um pouco de perspetiva, Clare. 280 00:13:00,085 --> 00:13:01,805 Podia aprender a gostar dele. 281 00:13:01,885 --> 00:13:03,685 Porque não chamam a Polícia? 282 00:13:04,965 --> 00:13:07,045 Porque não é assim que se faz aqui. 283 00:13:07,125 --> 00:13:08,805 Então, como se faz? 284 00:13:08,885 --> 00:13:12,405 Como se fazem as coisas aqui? Alguém me pode explicar? 285 00:13:12,485 --> 00:13:16,165 Porque, às vezes, parece que estou no mundo da fantasia! 286 00:13:17,005 --> 00:13:19,005 Acalma-te, James. 287 00:13:19,085 --> 00:13:20,565 Não sejas idiota, James. 288 00:13:24,365 --> 00:13:28,445 - Há mais alguma coisa ou... - Sim! Sim, há mais uma coisa. 289 00:13:28,525 --> 00:13:31,285 Sei que devem ter perguntas, mas eu não quero responder. 290 00:13:31,365 --> 00:13:33,285 Também não te queríamos na nossa mala. 291 00:13:33,365 --> 00:13:36,245 Deixem o rapaz em paz. Qual é a probabilidade? 292 00:13:36,325 --> 00:13:40,405 E se nos mandarem parar, Joe? E se o exército quiser revistar o carro? 293 00:13:40,725 --> 00:13:42,645 Os imbecis estão ocupados com o desfile. 294 00:13:42,725 --> 00:13:44,165 Não nos vão ligar nenhuma. 295 00:13:44,245 --> 00:13:45,725 - Bem visto. - Não te metas. 296 00:13:45,805 --> 00:13:47,205 Olha a cabeça, filho. 297 00:13:47,285 --> 00:13:48,165 Pai! 298 00:13:48,245 --> 00:13:49,645 Que queres que faça? 299 00:13:49,765 --> 00:13:51,285 Que o deixe no meio do nada? 300 00:13:51,365 --> 00:13:52,725 Mas isto é perigoso. 301 00:13:52,805 --> 00:13:54,285 Ele é perigoso. 302 00:13:54,365 --> 00:13:55,485 Não sou perigoso. 303 00:13:55,725 --> 00:14:00,285 Se fosses perigoso, Emmet, não dirias que eras perigoso, pois não? 304 00:14:00,365 --> 00:14:01,405 Não. 305 00:14:04,125 --> 00:14:04,965 Ouviram isto? 306 00:14:05,205 --> 00:14:06,085 O quê? 307 00:14:06,565 --> 00:14:08,245 Toca a sair da mala, Emmett. 308 00:14:08,325 --> 00:14:09,925 Fica onde estás, filho. 309 00:14:10,605 --> 00:14:11,685 Tiquetaque. 310 00:14:12,125 --> 00:14:15,365 É uma espécie de tiquetaque. 311 00:14:15,445 --> 00:14:18,165 Não me sinto confortável ao levá-lo através da fronteira. 312 00:14:18,685 --> 00:14:19,605 Tudo bem. 313 00:14:20,445 --> 00:14:21,325 Eu levo-o. 314 00:14:24,605 --> 00:14:25,525 Meu Deus! 315 00:14:26,525 --> 00:14:28,645 Estamos todos envolvidos nisto, pai. 316 00:14:28,845 --> 00:14:31,165 Decidimos juntos o que fazer. 317 00:14:33,445 --> 00:14:35,205 Bomba! Ele tem uma bomba! 318 00:14:35,485 --> 00:14:37,045 Ouve, mãe! Escuta! 319 00:14:38,125 --> 00:14:39,645 É apenas o relógio grande, Erin. 320 00:14:50,485 --> 00:14:53,685 Isto é cumplicidade. Pode dar pena de prisão. 321 00:14:53,765 --> 00:14:56,405 - É um risco que temos de correr. - Não é nada, Joe! 322 00:14:56,485 --> 00:14:59,085 Não temos de correr este risco. Não devemos arriscar. 323 00:14:59,165 --> 00:15:00,405 Não me fales nesse tom. 324 00:15:00,485 --> 00:15:03,605 - Ele parece simpático, Gerry. - Temos de nos afastar disto. 325 00:15:03,685 --> 00:15:04,805 E se não conseguirmos? 326 00:15:05,165 --> 00:15:07,845 E se não o ajudarmos e ele nos matar por sabermos demais? 327 00:15:07,925 --> 00:15:10,285 Eu gosto dele. Acho que é um personagem. 328 00:15:12,645 --> 00:15:14,605 - E então? - Eu quero um chá, por favor. 329 00:15:14,685 --> 00:15:16,685 - Eu também. - E eu também. 330 00:15:16,765 --> 00:15:20,285 E Coca-Colas para os miúdos, por favor. O que queres, Sarah? 331 00:15:20,365 --> 00:15:23,365 - Uma vodca, por favor. - Duas. 332 00:15:23,805 --> 00:15:25,565 Não vendemos álcool. 333 00:15:26,725 --> 00:15:27,645 Quero um chá. 334 00:15:28,085 --> 00:15:29,205 Vão querer comida? 335 00:15:29,725 --> 00:15:31,125 Estamos a ver. 336 00:15:32,125 --> 00:15:33,085 Está bem. 337 00:15:33,405 --> 00:15:36,925 Com hambúrgueres a 2,25 libras é só isso que vamos fazer. 338 00:15:37,005 --> 00:15:38,605 Vim só buscar uma faca. 339 00:15:41,325 --> 00:15:42,565 Ainda não decidiram? 340 00:15:42,645 --> 00:15:43,765 Deixa isto comigo. 341 00:15:43,845 --> 00:15:46,685 Sem pressão, vou para ali. Qualquer coisa, digam. 342 00:15:47,765 --> 00:15:49,445 Para que quer ele uma faca? 343 00:15:49,885 --> 00:15:51,085 Está a almoçar. 344 00:15:51,565 --> 00:15:53,885 Tem dentes excelentes, não tem? 345 00:15:53,965 --> 00:15:55,605 Tem mesmo, mas... 346 00:15:56,125 --> 00:15:57,445 Digam a verdade. 347 00:15:57,925 --> 00:15:58,845 O cabelo. 348 00:15:58,925 --> 00:16:01,965 - Vêm um pouco de ruivo? - Agora que falas nisso. 349 00:16:03,005 --> 00:16:05,285 Só Deus sabe o que há lá em baixo. 350 00:16:05,365 --> 00:16:06,725 E isso é preocupante. 351 00:16:07,125 --> 00:16:10,565 Mas passar o resto da vida com um fugitivo não te preocupa? 352 00:16:11,165 --> 00:16:12,445 Completamente. 353 00:16:18,725 --> 00:16:20,605 - Olá. - Tudo bem? 354 00:16:25,965 --> 00:16:27,245 Acho que sabes quem sou. 355 00:16:27,885 --> 00:16:29,685 - Sim. - Sente-se. 356 00:16:30,165 --> 00:16:31,925 Lembro-me que estás com eles. 357 00:16:33,125 --> 00:16:37,285 Só te quero dizer que é evidente que há algo entre nós. 358 00:16:37,365 --> 00:16:41,645 - Há? - Ainda não sinto uma cena física. 359 00:16:41,725 --> 00:16:44,525 Não estou a dizer que não vou gostar de ti, não és feio. 360 00:16:44,765 --> 00:16:46,765 - Obrigado. - Mas o ruivo.. 361 00:16:47,565 --> 00:16:50,165 - Tenho uma fobia. - Eu não sou ruivo. 362 00:16:50,485 --> 00:16:51,365 És um pouco. 363 00:16:51,645 --> 00:16:55,845 Apesar de poder ser difícil, estou disposta a tentar. 364 00:16:57,245 --> 00:16:58,085 Ótimo. 365 00:16:58,805 --> 00:17:00,965 Apesar de me dar náuseas. 366 00:17:01,205 --> 00:17:02,085 Certo. 367 00:17:05,005 --> 00:17:07,965 Achas que vai resultar? Que nos vão dizer o que fazer? 368 00:17:08,045 --> 00:17:09,405 Vale a pena tentar. 369 00:17:09,885 --> 00:17:12,565 Vejam só. 370 00:17:12,645 --> 00:17:13,845 O que estão a dizer? 371 00:17:13,925 --> 00:17:17,285 Acho que, não tenho a certeza, 372 00:17:17,525 --> 00:17:20,645 mas acho que estão a dizer para deixares o Gerry. 373 00:17:22,125 --> 00:17:24,245 Podia ter dito isso há anos e não sou vidente. 374 00:17:25,125 --> 00:17:27,845 Ainda estou para ouvir um argumento 375 00:17:27,925 --> 00:17:30,885 que me convença que levá-lo para lá da fronteira é boa ideia. 376 00:17:30,965 --> 00:17:32,005 Merda. Ele vem aí. 377 00:17:35,485 --> 00:17:37,085 Não queria fazer isto... 378 00:17:37,525 --> 00:17:38,525 Meu Deus! 379 00:17:38,925 --> 00:17:39,925 Baixem-se! 380 00:17:40,005 --> 00:17:41,525 Baixem-se, todos! 381 00:17:41,605 --> 00:17:42,605 Passa-se algo com ela? 382 00:17:42,685 --> 00:17:43,845 Para, Erin. 383 00:17:47,925 --> 00:17:49,605 Desculpa, Emmett. O que foi? 384 00:17:50,485 --> 00:17:52,445 Não vos queria pôr nesta posição, 385 00:17:52,565 --> 00:17:55,165 mas esta situação é muito séria. 386 00:17:55,245 --> 00:17:58,765 - Querem mais alguma coisa? - Pode ser um gelado de copo grande. 387 00:17:59,325 --> 00:18:00,565 Certo. 388 00:18:01,765 --> 00:18:02,805 Têm de me ajudar. 389 00:18:02,885 --> 00:18:04,845 Se o fizermos, infringimos a Lei. 390 00:18:04,925 --> 00:18:09,005 Reconheces o sistema legal de um opressor imperialista brutal? 391 00:18:09,085 --> 00:18:11,645 Se me prenderem durante 20 anos, então, sim, reconheço. 392 00:18:11,725 --> 00:18:14,365 Escuta, mataste alguém, filho? 393 00:18:14,445 --> 00:18:15,285 Não. 394 00:18:15,565 --> 00:18:18,165 - Bom, não diretamente. - Aqui tens. 395 00:18:19,245 --> 00:18:22,045 - Está decidido. - Não está nada decidido, Joe. 396 00:18:22,285 --> 00:18:24,005 Sabes qual é o teu problema? 397 00:18:24,285 --> 00:18:26,765 - És um coninhas. - Não sou nada. 398 00:18:27,085 --> 00:18:29,405 - Tens medo de tudo. - Não tenho nada! 399 00:18:29,485 --> 00:18:31,245 Então, ganha tomates e ajuda-o! 400 00:18:31,725 --> 00:18:34,605 Eu tenho tomates, muito obrigado. 401 00:18:34,805 --> 00:18:36,085 A sério, pai? 402 00:18:36,165 --> 00:18:37,605 Até tens medo daquela miúda. 403 00:18:37,685 --> 00:18:38,925 - Que miúda? - A empregada. 404 00:18:39,685 --> 00:18:44,365 Pediste um chá, ela trouxe-te Coca-Cola e tu ficaste feito conas sem dizer nada. 405 00:18:44,885 --> 00:18:46,325 O teu avô disse "conas". 406 00:18:46,405 --> 00:18:47,925 Isso é porque gosto de Coca-Cola! 407 00:18:48,005 --> 00:18:49,845 O atendimento dela também é péssimo. 408 00:18:49,925 --> 00:18:52,205 - Horrível. - Alguém devia dizer algo. 409 00:18:52,285 --> 00:18:54,765 Sim, o Gerry devia dizer algo! 410 00:18:55,485 --> 00:18:57,045 Está bem, sem problema. 411 00:18:57,605 --> 00:18:58,525 Vou dizer algo. 412 00:19:01,445 --> 00:19:02,285 Desculpe! 413 00:19:03,845 --> 00:19:04,885 Por favor! 414 00:19:10,165 --> 00:19:15,405 - Que foi? - Só quero dizer que tinha pedido um chá. 415 00:19:15,485 --> 00:19:17,445 Trouxe-me uma Coca-Cola e é inaceitável. 416 00:19:17,765 --> 00:19:19,925 - Mas o senhor bebeu-a. - Não é essa a questão. 417 00:19:21,285 --> 00:19:23,525 O seu atendimento é bastante deplorável. 418 00:19:23,605 --> 00:19:26,765 A sua atitude é ainda pior. Não é boa o suficiente. 419 00:19:27,125 --> 00:19:28,365 Eu... 420 00:19:29,405 --> 00:19:31,445 - Vou trazer-lhe o chá. - Faça isso. 421 00:19:33,805 --> 00:19:34,725 Desculpe. 422 00:19:38,245 --> 00:19:40,325 Recebi más notícias hoje. 423 00:19:43,045 --> 00:19:45,885 Não me tenho conseguido concentrar. 424 00:19:47,485 --> 00:19:49,165 Tenho estado distraída. 425 00:19:51,245 --> 00:19:55,765 - Desculpe, vou levar isto... - Não, ignore o que disse. 426 00:19:57,525 --> 00:20:00,405 Vou já buscar o seu chá, senhor. 427 00:20:06,885 --> 00:20:09,565 Não havia necessidade de fazeres aquilo. 428 00:20:09,885 --> 00:20:12,045 - Céus, Gerry. - Foste cruel. 429 00:20:12,125 --> 00:20:13,885 - Horrível. - Coitada. 430 00:20:13,965 --> 00:20:15,965 Não acredito que fizeste aquilo, pai. 431 00:20:16,045 --> 00:20:16,965 Eu... 432 00:20:17,885 --> 00:20:19,165 Tu pediste-me. 433 00:20:20,125 --> 00:20:21,325 Como podia saber? 434 00:20:22,005 --> 00:20:24,485 Parem de olhar para mim. 435 00:20:26,885 --> 00:20:27,725 Tudo bem. 436 00:20:28,645 --> 00:20:29,485 Tudo bem. 437 00:20:30,045 --> 00:20:32,045 Sabem que mais? Tudo bem. 438 00:20:32,845 --> 00:20:35,365 Estou farto de vocês! 439 00:20:38,085 --> 00:20:40,165 E, só para que conste, 440 00:20:40,245 --> 00:20:43,125 estava a fazer de turista australiano, entendido? 441 00:20:43,205 --> 00:20:46,045 E eu acho que o meu sotaque foi perfeito! 442 00:20:46,405 --> 00:20:49,405 Desculpe, companheiro, pode ajudar-nos a sair daqui? 443 00:20:51,005 --> 00:20:52,125 Perfeito! 444 00:20:56,565 --> 00:20:57,685 Está bem. 445 00:20:58,845 --> 00:21:01,005 Temos de decidir o que fazer, seja o que for. 446 00:21:01,085 --> 00:21:01,925 Vamos votar. 447 00:21:02,325 --> 00:21:05,645 Vamos deixá-lo. Eu voto que devemos fugir e deixá-lo. 448 00:21:05,725 --> 00:21:08,245 Eu voto que o devemos levar, para o melhor ou pior. 449 00:21:08,845 --> 00:21:09,925 Eu também. 450 00:21:10,045 --> 00:21:12,205 - Eu também. - Não consigo decidir. 451 00:21:12,285 --> 00:21:15,565 Eu já decidi, mas tenho receio de dizer o que decidi. 452 00:21:16,725 --> 00:21:18,525 Vamos atirar uma moeda ao ar. 453 00:21:27,245 --> 00:21:29,885 FORÇA, REBELDES 454 00:21:34,045 --> 00:21:34,965 Interessante. 455 00:21:35,285 --> 00:21:38,685 Se sair cara, o homem do IRA vem connosco. 456 00:21:38,765 --> 00:21:40,045 Se sair coroa, deixamo-lo. 457 00:21:40,125 --> 00:21:41,285 Prontos? 458 00:21:41,365 --> 00:21:42,245 Força. 459 00:21:48,525 --> 00:21:50,005 Que é isso? Um peixe? 460 00:21:50,085 --> 00:21:53,085 - É um golfinho, não é? - Parece o Moby Dick. 461 00:21:53,165 --> 00:21:55,005 Merda. Usei uma libra irlandesa. 462 00:21:55,085 --> 00:21:56,325 Que há do outro lado? 463 00:21:56,405 --> 00:21:58,205 - Uma harpa. - A harpa deve ser a cara. 464 00:21:58,285 --> 00:21:59,765 E o peixe deve ser a coroa. 465 00:22:00,085 --> 00:22:02,805 Isso faz sentido, porque os peixes regem o mar. 466 00:22:02,885 --> 00:22:04,485 Vamos repetir com dinheiro a sério. 467 00:22:04,805 --> 00:22:06,765 - Isto é dinheiro a sério. - Tu percebeste. 468 00:22:06,845 --> 00:22:07,725 Dinheiro normal. 469 00:22:07,805 --> 00:22:10,405 - Muito bem. Quem tem dez pence? - Foi ele! 470 00:22:11,885 --> 00:22:14,525 Foi ele que pintou a nossa parede. 471 00:22:14,605 --> 00:22:15,925 Foi o Emmett. 472 00:22:16,125 --> 00:22:16,965 Tenho provas. 473 00:22:17,285 --> 00:22:19,205 Patife manhoso. 474 00:22:19,285 --> 00:22:20,725 Seu chibo! 475 00:22:21,165 --> 00:22:22,525 Onde está o Emmett? 476 00:22:23,365 --> 00:22:24,485 Ali está ele. 477 00:22:29,765 --> 00:22:31,205 Aquilo é a tenda do Jim? 478 00:22:37,485 --> 00:22:38,565 Que está a fazer? 479 00:22:51,925 --> 00:22:53,925 Disse-te para olhares pela tenda. 480 00:22:54,005 --> 00:22:55,605 Ele é que ficou responsável! 481 00:22:56,245 --> 00:22:58,365 Culpa o miúdo! Muito maduro. 482 00:23:01,765 --> 00:23:02,685 Credo! 483 00:23:03,685 --> 00:23:05,485 A segunda melhor tenda do Jim. 484 00:23:06,725 --> 00:23:08,485 Como é que lhe vou contar? 485 00:23:32,085 --> 00:23:35,085 Legendas: Ruben Oliveira