1
00:00:24,405 --> 00:00:25,245
Já?
2
00:00:25,685 --> 00:00:27,085
Já começaram?
3
00:00:27,805 --> 00:00:29,445
Acho que é só ensaio, amor.
4
00:00:29,565 --> 00:00:32,165
Tocam as mesmas três músicas
desde 1975.
5
00:00:32,245 --> 00:00:33,885
Ensaio pra quê?
6
00:00:33,965 --> 00:00:36,605
A prática leva à perfeição, tia Mary.
7
00:00:36,685 --> 00:00:39,085
Por isso eles são tão bons.
8
00:00:39,325 --> 00:00:42,445
Como é? Disse que a Orange Order é boa?
9
00:00:42,725 --> 00:00:46,365
-Estou pensando em entrar.
-Não devem aceitar católicos, Orla.
10
00:00:46,445 --> 00:00:49,245
Ou admitir que existimos.
11
00:00:49,845 --> 00:00:52,485
Dá uma mão aqui, Gerry. Não fecha.
12
00:00:53,685 --> 00:00:55,205
Temos de nos mexer.
13
00:00:55,285 --> 00:00:57,845
-Somos os últimos fenianos.
-Calma, querida.
14
00:00:57,925 --> 00:01:00,085
Temos umas três horas
até a confusão começar.
15
00:01:00,165 --> 00:01:02,765
Não sossego
até atravessarmos a fronteira, Da.
16
00:01:03,445 --> 00:01:06,645
Tem certeza que precisamos
do relógio grande, amor?
17
00:01:06,765 --> 00:01:09,445
-Já falamos sobre isso.
-Não quer levar o menor?
18
00:01:09,525 --> 00:01:10,965
O pequeno, não.
19
00:01:11,045 --> 00:01:14,965
-O que tem de errado com o grande?
-Não disse que tem algo errado.
20
00:01:15,045 --> 00:01:17,285
É mais pesado e ocupa mais espaço.
21
00:01:17,365 --> 00:01:19,245
Cuidado, Mary. Começa assim.
22
00:01:19,325 --> 00:01:24,325
Agora ele diz que relógio pode levar.
Depois vai ser o que pode vestir ou dizer.
23
00:01:24,405 --> 00:01:27,405
Logo vai fingir que morreu
e assumir nova identidade.
24
00:01:27,485 --> 00:01:30,965
Erin! Falei que ele não pode assistir
a Dormindo com o Inimigo.
25
00:01:31,045 --> 00:01:32,805
-Ele não me ouve, mãe.
-É ótimo.
26
00:01:33,125 --> 00:01:34,485
Enfia isso na mala.
27
00:01:36,685 --> 00:01:39,525
Melhor pedir os meninos pra fazer isso.
28
00:01:39,605 --> 00:01:40,565
Sai do caminho.
29
00:01:47,925 --> 00:01:48,845
Está bem.
30
00:01:49,525 --> 00:01:50,445
Escutem!
31
00:01:50,525 --> 00:01:51,685
Estão escutando?
32
00:01:51,765 --> 00:01:54,445
Por que tem de ser tão alto?
33
00:01:54,525 --> 00:01:56,805
-Respira!
-É pior pra mim, Clare.
34
00:01:56,885 --> 00:01:58,125
Minha audição é ótima.
35
00:01:58,285 --> 00:02:02,125
Li um parágrafo 47 vezes,
porque não consigo me concentrar...
36
00:02:02,245 --> 00:02:04,605
Meu Deus! Esse barulho!
37
00:02:05,045 --> 00:02:05,885
Esta baleia.
38
00:02:05,965 --> 00:02:09,325
Ela é má, Sra. Quinn.
Preciso saber se a pegaram.
39
00:02:09,405 --> 00:02:10,885
Posso ir com vocês?
40
00:02:11,485 --> 00:02:15,045
Se sua mãe deixar, por que não?
41
00:02:15,405 --> 00:02:17,285
Obrigada!
42
00:02:17,365 --> 00:02:19,525
Nunca esquecerei isso! Obrigada!
43
00:02:19,965 --> 00:02:23,365
Ela vai te levar a uma caravana
em Portnoo. Não vai te dar um rim.
44
00:02:23,445 --> 00:02:25,485
Mary, acabei de ler as cartas.
45
00:02:26,205 --> 00:02:27,085
Elas dizem
46
00:02:27,165 --> 00:02:30,645
que, se viajarmos,
correremos um grande perigo.
47
00:02:30,725 --> 00:02:34,565
-Não estou gostando disso.
-Você não é vidente, tia Sarah.
48
00:02:34,645 --> 00:02:35,725
Sou vidente, Erin.
49
00:02:36,285 --> 00:02:37,525
Fiz um curso.
50
00:02:37,605 --> 00:02:38,725
Tenho certificado.
51
00:02:39,685 --> 00:02:41,365
Isso não é bom.
52
00:02:42,325 --> 00:02:45,365
-Ainda não mostrou os números da loteria?
-Não, pai.
53
00:02:45,805 --> 00:02:47,165
Esse alvoroço psíquico
54
00:02:47,245 --> 00:02:49,605
não é tão bom, sabe?
55
00:02:49,685 --> 00:02:52,485
Ontem à noite, acordei com um...
56
00:02:52,885 --> 00:02:54,365
gemido.
57
00:02:54,525 --> 00:02:55,725
Daí eu pensei...
58
00:02:55,805 --> 00:02:58,685
Jesus, é a vó Pat.
Está tentando atravessar.
59
00:02:58,765 --> 00:03:01,805
Mas era só Aggie, a vizinha.
60
00:03:01,885 --> 00:03:04,525
Ela botou o cobertor elétrico muito quente
61
00:03:04,605 --> 00:03:06,525
e queimou as pernas.
62
00:03:06,925 --> 00:03:09,245
Mas podia ser...
63
00:03:09,325 --> 00:03:11,765
O espírito desencarnado
de um parente morto?
64
00:03:11,845 --> 00:03:12,765
Exatamente.
65
00:03:12,845 --> 00:03:14,325
Ando nervosa.
66
00:03:14,405 --> 00:03:16,445
Estou num período difícil.
67
00:03:16,885 --> 00:03:18,605
Tem flocos de arroz?
68
00:03:20,085 --> 00:03:22,205
Essa batida é ótima!
69
00:03:23,445 --> 00:03:25,445
Mantenham a calma!
70
00:03:25,725 --> 00:03:29,285
Preciso que prestem muita atenção.
71
00:03:33,125 --> 00:03:35,125
Vou entrar.
72
00:03:36,725 --> 00:03:37,965
Por Deus!
73
00:03:38,045 --> 00:03:39,165
Não venha aqui!
74
00:03:39,245 --> 00:03:41,405
-Tudo bem, Mary?
-Pra trás, Deirdre.
75
00:03:41,485 --> 00:03:43,005
Isso aqui é uma armadilha.
76
00:03:43,085 --> 00:03:45,965
Odeio fazer isso, mas eu e Martin
vamos trabalhar à noite
77
00:03:46,045 --> 00:03:48,725
e fico nervosa deixando
os dois sozinhos nessa situação.
78
00:03:49,045 --> 00:03:50,685
Eles podem ir com você?
79
00:03:50,765 --> 00:03:52,765
-Deirdre, é que...
-Porque é inglês?
80
00:03:53,645 --> 00:03:55,125
Mary, eu entendo.
81
00:03:55,205 --> 00:03:57,685
Ele é meu sobrinho,
e é difícil de engolir.
82
00:03:57,765 --> 00:04:00,845
Pra ser sincera,
às vezes olho pra ele e sinto...
83
00:04:01,165 --> 00:04:03,965
Bem, é tanto ódio.
84
00:04:04,245 --> 00:04:05,165
Não vou mentir.
85
00:04:05,245 --> 00:04:06,925
Não, não é por ser inglês.
86
00:04:07,005 --> 00:04:09,205
Espero que não seja porque ele é gay.
87
00:04:09,285 --> 00:04:10,245
Não sou gay.
88
00:04:10,325 --> 00:04:13,245
Porque eu ficaria
decepcionada, Mary. Sério.
89
00:04:13,325 --> 00:04:14,565
Claro que não!
90
00:04:14,645 --> 00:04:17,605
Na verdade, ser gay
compensaria por ser inglês.
91
00:04:17,685 --> 00:04:19,965
De novo. Não sou gay!
92
00:04:20,205 --> 00:04:23,085
Quieto, James. Não vejo nada
além do seu armário.
93
00:04:23,165 --> 00:04:26,045
-Não deve ter espaço na caravana.
-Vai dar certo.
94
00:04:26,565 --> 00:04:28,005
Homens ficam do lado de fora.
95
00:04:28,485 --> 00:04:29,685
-Deus.
-Meu Deus.
96
00:04:29,765 --> 00:04:31,965
Atravessa a rua e pede a tenda
do Jim emprestada.
97
00:04:32,045 --> 00:04:34,005
Obrigada, Mary. Te devo uma.
98
00:04:34,085 --> 00:04:37,365
Se quiser que Ryan arrume sua cumeeira,
é só pedir.
99
00:04:39,045 --> 00:04:40,805
Qual o problema da cumeeira?
100
00:04:41,045 --> 00:04:41,965
VIVA OS REBELDES
101
00:04:42,045 --> 00:04:43,085
Por Deus!
102
00:04:43,765 --> 00:04:44,845
É um presságio?
103
00:04:47,845 --> 00:04:50,445
Certo. Agora vejam.
104
00:04:54,325 --> 00:04:55,485
Que tal?
105
00:04:55,565 --> 00:04:56,525
Uau!
106
00:04:56,605 --> 00:04:59,725
Estou dizendo, meninas.
Vidro duplo muda a sua vida.
107
00:05:00,085 --> 00:05:02,445
É, como eu disse, é...
108
00:05:02,525 --> 00:05:03,845
É impressionante, Jim.
109
00:05:03,925 --> 00:05:07,445
Mas estamos com pressa,
então posso pegar a tenda?
110
00:05:14,325 --> 00:05:15,725
Impressionante.
111
00:05:16,725 --> 00:05:17,925
São pernas de pau?
112
00:05:19,005 --> 00:05:19,925
Tacos de golfe.
113
00:05:20,365 --> 00:05:22,565
Achei que eram espátulas.
114
00:05:22,885 --> 00:05:24,485
São rifles!
115
00:05:24,845 --> 00:05:26,085
Verdade? Tem certeza?
116
00:05:26,165 --> 00:05:27,405
Tenho, sim!
117
00:05:27,485 --> 00:05:31,805
E não entendo a conexão de espátulas,
tacos de golfe ou pernas de pau
118
00:05:31,885 --> 00:05:33,525
com o Exército Republicano Irlandês.
119
00:05:33,605 --> 00:05:35,005
Ele é um pé no saco.
120
00:05:35,365 --> 00:05:37,365
Quando sua tenda está ereta,
121
00:05:38,245 --> 00:05:41,365
precisa ver onde vai guardar sua comida.
122
00:05:41,445 --> 00:05:43,245
Porque, acreditem, meninas,
123
00:05:43,325 --> 00:05:46,765
não querem animais predatórios
onde vocês vão dormir.
124
00:05:47,405 --> 00:05:49,525
Ursos, então, são terríveis.
125
00:05:49,605 --> 00:05:52,205
Não sei se tem muitos ursos
em Portnoo, Jim.
126
00:05:52,285 --> 00:05:54,285
Mas tinha uma chita na praia um dia.
127
00:05:54,525 --> 00:05:55,645
Era um greyhound.
128
00:05:56,565 --> 00:05:57,885
Eu sei o que vi.
129
00:06:03,645 --> 00:06:05,365
Ele te deu a Intrépida?
130
00:06:06,005 --> 00:06:07,885
É a segunda melhor tenda dele.
131
00:06:08,845 --> 00:06:11,765
Quer saber, filho?
Você será responsável por ela.
132
00:06:11,845 --> 00:06:14,405
Não, por favor. Não quero
ser responsável por ela.
133
00:06:14,605 --> 00:06:15,805
Vai ficar bem.
134
00:06:16,005 --> 00:06:19,205
Tem muita gente pra um carro só.
Alguns vão com meu pai.
135
00:06:19,525 --> 00:06:20,405
Posso ir?
136
00:06:21,325 --> 00:06:25,485
Joe acelera. Não para em sinal vermelho
e faz curva em duas rodas.
137
00:06:25,565 --> 00:06:26,405
É tão legal!
138
00:06:26,805 --> 00:06:28,085
É mesmo!
139
00:06:28,165 --> 00:06:30,285
Vou com o Sr. Quinn, está bem?
140
00:06:30,365 --> 00:06:32,925
-Eu também.
-Vou com o pai. Ele me deixa fumar.
141
00:06:33,005 --> 00:06:33,845
Você vem?
142
00:06:33,925 --> 00:06:36,125
E o perigo que vamos correr?
143
00:06:36,205 --> 00:06:37,965
Bem, isso me preocupa.
144
00:06:38,045 --> 00:06:40,765
E também o fato de não ter sobra
da janta de domingo.
145
00:06:41,245 --> 00:06:42,725
Joe, pode me seguir.
146
00:06:44,165 --> 00:06:45,605
Por que eu te seguiria?
147
00:06:46,085 --> 00:06:49,205
-Eu tenho o mapa.
-Bem, agora eu tenho o mapa.
148
00:06:49,685 --> 00:06:50,805
Poxa, Da.
149
00:06:51,045 --> 00:06:54,045
Joe, está meio complicado hoje.
150
00:06:54,125 --> 00:06:56,805
Tem tantos bloqueios na estrada,
tantos desvios,
151
00:06:56,885 --> 00:06:58,845
e, sabe, ganho a vida dirigindo.
152
00:06:58,925 --> 00:07:00,645
É como se fosse motivo de orgulho.
153
00:07:00,885 --> 00:07:02,325
Só precisamos sair daqui
154
00:07:02,405 --> 00:07:04,965
bem depressa e quietos.
155
00:07:05,885 --> 00:07:07,445
Sabe minha idade, garoto?
156
00:07:08,525 --> 00:07:10,525
Sabe por quantos desfiles eu passei?
157
00:07:12,725 --> 00:07:15,645
Acha que não sei
que a situação pode mudar rápido?
158
00:07:16,885 --> 00:07:19,565
Acha que eu colocaria
minha família em perigo?
159
00:07:20,005 --> 00:07:22,405
Claro que não. Desculpe.
160
00:07:24,325 --> 00:07:25,205
É.
161
00:07:25,885 --> 00:07:28,005
O que está olhando, seu idiota alaranjado?
162
00:07:28,405 --> 00:07:29,765
Está bem, vô.
163
00:07:30,165 --> 00:07:31,885
O que aconteceu aqui...
164
00:07:31,965 --> 00:07:35,485
Estou errado ou seu pai
entrou numa barricada policial?
165
00:07:35,565 --> 00:07:36,645
Bem, agora já era.
166
00:07:36,845 --> 00:07:38,925
É verdade. Não seria um problema
167
00:07:39,005 --> 00:07:42,965
se os caras em laranja não nos rodeassem
como se fôssemos uma presa.
168
00:07:43,045 --> 00:07:44,645
Vai dar tudo certo!
169
00:07:44,725 --> 00:07:46,925
Agora sei como Moby Dick se sentia.
170
00:07:47,005 --> 00:07:48,645
Nossa, estou suando aqui.
171
00:07:58,365 --> 00:08:01,285
Não diga onde posso ir na minha cidade!
172
00:08:02,165 --> 00:08:03,925
Cretinos alaranjados!
173
00:08:04,885 --> 00:08:07,165
Eu não tinha previsto isso?
174
00:08:07,325 --> 00:08:08,565
Não previu, não.
175
00:08:08,645 --> 00:08:11,845
Eu falei que esta viagem
nos botaria em perigo, Erin.
176
00:08:11,925 --> 00:08:13,685
Falei exatamente isso.
177
00:08:13,765 --> 00:08:17,485
-Isso não é perigo.
-Olha, o policial apontou a arma pra nós.
178
00:08:17,725 --> 00:08:21,365
Não é ideal, mas eu diria
que é uma enrascada.
179
00:08:22,085 --> 00:08:23,645
Não é uma enrascada, vô?
180
00:08:23,725 --> 00:08:24,685
É só uma enrascada.
181
00:08:24,765 --> 00:08:26,005
Imbecis!
182
00:08:26,085 --> 00:08:27,165
Está bom, então.
183
00:08:28,525 --> 00:08:31,685
-Pode botar cartas pra mim?
-Claro, querida.
184
00:08:31,765 --> 00:08:32,965
Cresce, Michelle.
185
00:08:33,045 --> 00:08:35,605
Um baralho não prevê seu futuro.
186
00:08:35,685 --> 00:08:36,805
É ridículo.
187
00:08:36,885 --> 00:08:37,725
É medieval.
188
00:08:37,965 --> 00:08:39,205
Bando de merdas!
189
00:08:42,285 --> 00:08:45,925
-Não parecem felizes, não é?
-Podemos explicar que foi um acidente.
190
00:08:46,005 --> 00:08:48,045
-Que não queremos confusão.
-Não vou lá fora.
191
00:08:48,125 --> 00:08:49,765
-Manda um deles ir.
-O quê?
192
00:08:49,845 --> 00:08:51,805
-O quê?
-O jovem ali é inglês.
193
00:08:51,885 --> 00:08:52,805
Podem respeitar.
194
00:08:52,885 --> 00:08:55,325
-Devem respeitar mesmo.
-Vai lá, filho.
195
00:08:55,925 --> 00:08:57,005
Falou sério?
196
00:08:57,085 --> 00:08:58,005
Vai ser ótimo.
197
00:08:58,085 --> 00:09:00,845
No fundo, sei que são pessoas sensatas.
198
00:09:06,525 --> 00:09:08,925
De jeito nenhum!
199
00:09:09,165 --> 00:09:11,365
E quando vou conhecer esse cara?
200
00:09:11,445 --> 00:09:13,405
Em breve. Muito breve.
201
00:09:13,645 --> 00:09:15,445
Me diga uma coisa. Ele é gostoso?
202
00:09:15,525 --> 00:09:16,845
Nossa, é, sim.
203
00:09:16,925 --> 00:09:19,925
É algo casual? Ou é sério?
204
00:09:20,245 --> 00:09:22,725
Acho que vai dar casamento.
205
00:09:22,805 --> 00:09:23,725
Nossa!
206
00:09:24,285 --> 00:09:28,325
-Dá um jeito na vida, mulher.
-E posso estar olhando pra ele agora.
207
00:09:28,725 --> 00:09:31,365
Não pode casar com um Orange, Michelle!
208
00:09:31,445 --> 00:09:32,725
Que pena...
209
00:09:32,805 --> 00:09:36,285
Tem algo muito sexy no fato
de eles nos odiarem tanto.
210
00:09:50,805 --> 00:09:54,485
Espero que seu pai reconheça
que eu nos tirei daquela confusão.
211
00:09:54,565 --> 00:09:55,925
Ele não vai.
212
00:09:56,005 --> 00:09:58,725
E ninguém acreditou
que você é turista japonês.
213
00:09:59,005 --> 00:10:01,725
Acharam que era louco. Ficaram com pena.
214
00:10:02,245 --> 00:10:04,525
Não. Deus, não!
215
00:10:04,805 --> 00:10:06,525
-O que houve?
-Minha bolsa!
216
00:10:06,645 --> 00:10:09,245
-Está ali.
-Essa é a de libras britânicas!
217
00:10:09,325 --> 00:10:12,485
Procuro a das irlandesas.
Não sei onde está, Gerry.
218
00:10:13,245 --> 00:10:14,245
"Santo Antônio,
219
00:10:14,325 --> 00:10:17,165
é o santo padroeiro
de todas as coisas perdidas.
220
00:10:17,245 --> 00:10:19,325
Peço com amor de criança e confio..."
221
00:10:19,405 --> 00:10:21,325
-Mary, calma.
-Calma, Gerry?
222
00:10:21,405 --> 00:10:22,765
Não temos dinheiro!
223
00:10:23,045 --> 00:10:27,725
Não podemos ir ao Estado Livre
sem libras irlandesas! Precisamos disso!
224
00:10:29,125 --> 00:10:30,965
Vou ter um ataque de pânico!
225
00:10:31,045 --> 00:10:34,125
-Libras irlandesas idiotas.
-Por causa disso?
226
00:10:34,485 --> 00:10:37,965
O que houve lá, tudo bem.
E isso é digno de ataque?
227
00:10:38,045 --> 00:10:39,445
Vai ter de voltar.
228
00:10:39,525 --> 00:10:43,845
É mais provável que eu fuja com seu pai
pra vender chinelo no Havaí...
229
00:10:43,925 --> 00:10:45,125
Está bem!
230
00:10:45,405 --> 00:10:47,805
Mas não vamos poder comprar nada.
231
00:10:47,885 --> 00:10:50,765
Não vamos ter comida.
Vamos morrer de fome!
232
00:10:50,845 --> 00:10:54,205
A responsabilidade é sua, Gerry!
Quer saber?
233
00:10:54,285 --> 00:10:55,765
Acho que botei na mala.
234
00:10:56,765 --> 00:10:59,725
Alarme falso, Santo Antônio.
Desculpe pelo incômodo.
235
00:11:09,445 --> 00:11:11,485
O que esse imbecil vai fazer?
236
00:11:18,245 --> 00:11:21,005
O que estava tentando fazer, Kemosabe?
237
00:11:21,285 --> 00:11:24,445
-Isso é um termo nativo americano.
-Quem falou que era?
238
00:11:24,525 --> 00:11:25,445
Japonês.
239
00:11:25,565 --> 00:11:28,485
Não tem muito turista japonês
em Derry, tem?
240
00:11:28,565 --> 00:11:31,085
Por isso não acreditaram, tapado.
241
00:11:31,165 --> 00:11:32,325
Por que paramos?
242
00:11:32,405 --> 00:11:34,205
As libras irlandesas estão na mala.
243
00:11:34,285 --> 00:11:37,365
São um pé no saco.
Por que eles não usam as britânicas?
244
00:11:37,445 --> 00:11:40,485
Eles usavam, Sarah, mas houve a partição.
245
00:11:40,565 --> 00:11:41,685
Santo Deus!
246
00:11:44,805 --> 00:11:46,365
Jesus Cristo!
247
00:11:46,445 --> 00:11:48,285
Você não o botou aí, tia Mary?
248
00:11:48,365 --> 00:11:49,885
Não botei, não.
249
00:11:49,965 --> 00:11:51,125
E aí, como vai?
250
00:11:51,205 --> 00:11:53,165
Bem, e você?
251
00:11:54,445 --> 00:11:55,765
Desculpa, quem é você?
252
00:11:56,045 --> 00:11:57,565
Meu nome é Emmett.
253
00:11:57,645 --> 00:12:00,885
Não o verdadeiro, mas serve.
254
00:12:01,685 --> 00:12:02,965
Não quero incomodar.
255
00:12:03,045 --> 00:12:04,765
-Espera aí!
-Sim?
256
00:12:05,405 --> 00:12:07,405
Pode dizer o que faz aí?
257
00:12:07,605 --> 00:12:08,565
Certo.
258
00:12:08,925 --> 00:12:11,245
Nas últimas 24 horas,
259
00:12:11,325 --> 00:12:14,045
atravessar a fronteira
se tornou uma prioridade.
260
00:12:14,125 --> 00:12:15,565
Perguntei por aí
261
00:12:15,645 --> 00:12:18,205
se, por acaso,
alguém iria nessa direção e...
262
00:12:18,925 --> 00:12:20,245
mencionaram seu nome...
263
00:12:21,045 --> 00:12:21,885
e aqui estou.
264
00:12:22,565 --> 00:12:23,445
Ótimo.
265
00:12:23,805 --> 00:12:25,485
Certo. Prazer em conhecê-los.
266
00:12:29,525 --> 00:12:31,125
Estou chocada. Isso é loucura.
267
00:12:31,205 --> 00:12:33,045
-Acho que nem gosto dele.
-O quê?
268
00:12:33,125 --> 00:12:35,165
Obviamente, é ele, meu marido.
269
00:12:35,245 --> 00:12:37,205
É muita coincidência.
270
00:12:37,285 --> 00:12:39,765
Lembra daquilo de "corrermos perigo"
271
00:12:39,845 --> 00:12:40,805
que Sarah falou?
272
00:12:40,885 --> 00:12:41,805
Bem, eu acho...
273
00:12:41,885 --> 00:12:43,325
Deve ser isso.
274
00:12:43,405 --> 00:12:45,245
Achei que adivinhação era medieval.
275
00:12:45,325 --> 00:12:47,485
Algo me fez reavaliar tudo.
276
00:12:47,565 --> 00:12:48,645
O que foi mesmo?
277
00:12:48,765 --> 00:12:51,285
O fato de ter alguém do IRA
no nosso carro.
278
00:12:51,365 --> 00:12:52,285
Não!
279
00:12:53,205 --> 00:12:56,005
Perdi meu marcador! Agora perdi a página!
280
00:12:56,085 --> 00:12:58,245
Meu Deus, o dia fica cada vez pior!
281
00:12:58,485 --> 00:13:00,005
Tenha perspectiva, Clare.
282
00:13:00,085 --> 00:13:01,805
Posso aprender a gostar dele.
283
00:13:01,885 --> 00:13:03,765
Por que não chamam a polícia?
284
00:13:04,965 --> 00:13:08,805
-As coisas não funcionam assim aqui.
-Como as coisas funcionam aqui?
285
00:13:08,885 --> 00:13:10,365
Como funcionam?
286
00:13:10,445 --> 00:13:12,405
Alguém pode me explicar?
287
00:13:12,485 --> 00:13:16,165
Porque às vezes acho que estou
num mundo às avessas.
288
00:13:17,005 --> 00:13:19,005
Calma, James.
289
00:13:19,085 --> 00:13:20,565
E não seja tão chato.
290
00:13:24,445 --> 00:13:26,245
-Mais alguma coisa ou...
-Sim.
291
00:13:26,405 --> 00:13:28,445
Na verdade, tem outra coisa.
292
00:13:28,525 --> 00:13:31,285
Sei que têm perguntas.
Mas não quero confusão.
293
00:13:31,365 --> 00:13:33,285
Não queremos você no porta-malas.
294
00:13:33,365 --> 00:13:38,285
-Deixe o cara. Qual o problema?
-E se nos pararem na alfândega, Joe?
295
00:13:38,565 --> 00:13:40,365
E se quiserem olhar o carro?
296
00:13:40,725 --> 00:13:44,165
Os idiotas só veem o desfile deles.
Não vão dar bola pra gente.
297
00:13:44,245 --> 00:13:45,725
-Tem razão.
-Não se meta.
298
00:13:45,805 --> 00:13:48,165
-Certo, volte pra dentro.
-Da?
299
00:13:48,245 --> 00:13:49,645
O que quer que eu faça?
300
00:13:49,765 --> 00:13:52,725
-Deixar o cara no meio do nada?
-É perigoso, Joe.
301
00:13:52,805 --> 00:13:54,285
Ele é perigoso.
302
00:13:54,365 --> 00:13:55,485
Não sou perigoso.
303
00:13:55,725 --> 00:13:57,845
Se você fosse perigoso, Emmett,
304
00:13:57,925 --> 00:14:00,285
não diria pra nós, diria?
305
00:14:00,365 --> 00:14:01,405
Verdade.
306
00:14:04,125 --> 00:14:04,965
Ouviram isso?
307
00:14:05,205 --> 00:14:06,085
O quê?
308
00:14:06,645 --> 00:14:08,245
Vamos, Emmett, hora de ir.
309
00:14:08,325 --> 00:14:09,925
Fica aí, filho.
310
00:14:10,605 --> 00:14:11,685
Tique-taque.
311
00:14:12,125 --> 00:14:15,365
Um barulho como tique-taque.
312
00:14:15,445 --> 00:14:18,165
Não gosto da ideia
de cruzar a fronteira com ele.
313
00:14:18,685 --> 00:14:19,605
Está bem.
314
00:14:20,445 --> 00:14:21,325
Eu o levo.
315
00:14:24,605 --> 00:14:25,525
Meu Deus!
316
00:14:26,525 --> 00:14:28,405
Estamos juntos nisso, Da.
317
00:14:28,845 --> 00:14:31,165
A família toda deve decidir.
318
00:14:33,445 --> 00:14:35,205
Bomba! Ele tem uma bomba!
319
00:14:35,485 --> 00:14:37,045
Escuta, mãe! Escuta!
320
00:14:38,125 --> 00:14:39,645
Erin, é o relógio grande.
321
00:14:43,525 --> 00:14:45,725
LANCHONETE DA PEGGY
322
00:14:50,485 --> 00:14:52,285
Estamos sendo cúmplices.
323
00:14:52,485 --> 00:14:53,685
Vamos pegar cadeia.
324
00:14:53,885 --> 00:14:56,285
-É um risco que temos de correr.
-Não, Joe.
325
00:14:56,485 --> 00:14:59,085
Não temos de fazer nada.
Não devemos correr risco.
326
00:14:59,165 --> 00:15:02,405
-Olha como fala comigo.
-Ele parece ser boa pessoa, Gerry.
327
00:15:02,485 --> 00:15:04,805
-Temos de sair dessa.
-E se não pudermos?
328
00:15:05,085 --> 00:15:07,845
Se não o ajudarmos,
ele nos mata pois sabemos demais.
329
00:15:07,925 --> 00:15:08,965
Eu gosto dele.
330
00:15:09,085 --> 00:15:10,285
Ele é uma figura.
331
00:15:12,645 --> 00:15:14,605
-E então?
-Um copo de chá, por favor.
332
00:15:14,685 --> 00:15:16,685
-Pra mim também.
-E pra mim.
333
00:15:16,765 --> 00:15:20,285
E Coca-cola pros jovens.
O que quer, Sarah?
334
00:15:20,365 --> 00:15:23,365
-Uma vodca pra mim.
-Traz duas.
335
00:15:23,805 --> 00:15:25,565
Não vendemos bebida alcoólica.
336
00:15:26,725 --> 00:15:27,645
Então, um chá.
337
00:15:28,085 --> 00:15:29,205
E pra comer?
338
00:15:29,725 --> 00:15:31,125
Estamos olhando.
339
00:15:32,125 --> 00:15:33,085
Está bem.
340
00:15:33,405 --> 00:15:36,925
Com o hambúrguer a 2,25, só vamos olhar.
341
00:15:37,005 --> 00:15:38,605
Licença. Vou pegar uma faca.
342
00:15:41,325 --> 00:15:42,565
Não decidiram ainda?
343
00:15:42,645 --> 00:15:46,685
-Deixa comigo, filho.
-Sem pressa. Se precisar, estou aqui.
344
00:15:47,765 --> 00:15:49,445
Por que ele precisa de faca?
345
00:15:49,885 --> 00:15:51,085
Ele está almoçando.
346
00:15:51,565 --> 00:15:53,885
Nossa, os dentes dele são bonitos.
347
00:15:53,965 --> 00:15:55,605
São mesmo. Mas...
348
00:15:56,125 --> 00:15:57,445
Agora, diga a verdade.
349
00:15:57,925 --> 00:15:58,845
O cabelo.
350
00:15:58,925 --> 00:16:00,285
É meio ruivo?
351
00:16:00,765 --> 00:16:01,965
Agora que mencionou...
352
00:16:03,005 --> 00:16:05,285
Só Deus sabe o que está escondido
lá embaixo.
353
00:16:05,485 --> 00:16:06,565
E isso me preocupa.
354
00:16:07,165 --> 00:16:10,565
Mas, passar o resto da vida
com um fugitivo, não?
355
00:16:11,165 --> 00:16:12,445
Claro.
356
00:16:18,725 --> 00:16:20,605
-Oi.
-Tudo bem?
357
00:16:26,045 --> 00:16:27,245
Deve saber quem sou.
358
00:16:27,885 --> 00:16:29,685
-Sim.
-Pode sentir.
359
00:16:30,245 --> 00:16:31,925
Não, eu lembro. Está com eles.
360
00:16:33,125 --> 00:16:34,805
Só quero dizer...
361
00:16:35,245 --> 00:16:37,285
Bem, obviamente, há algo entre nós.
362
00:16:37,365 --> 00:16:39,285
-Há?
-A parte física
363
00:16:39,365 --> 00:16:41,645
-ainda não está funcionando.
-Certo.
364
00:16:41,725 --> 00:16:44,525
Posso aprender a gostar de você.
Você não é feio.
365
00:16:44,765 --> 00:16:46,765
-Obrigado.
-Mas isso de ser ruivo...
366
00:16:47,485 --> 00:16:50,165
-Tenho um pouco de borderline.
-Não sou ruivo.
367
00:16:50,485 --> 00:16:51,365
É um pouco.
368
00:16:51,645 --> 00:16:54,365
Pode ser difícil.
369
00:16:54,805 --> 00:16:55,845
Mas posso tentar.
370
00:16:57,245 --> 00:16:58,085
Ótimo.
371
00:16:58,805 --> 00:17:00,965
Mesmo me embrulhando o estômago.
372
00:17:01,205 --> 00:17:02,085
Está bem.
373
00:17:05,085 --> 00:17:07,965
Vai funcionar mesmo?
Vai nos dizer o que fazer?
374
00:17:08,045 --> 00:17:09,405
Vale a pena tentar.
375
00:17:09,885 --> 00:17:12,565
Olhe só isso.
376
00:17:12,645 --> 00:17:13,765
O que dizem?
377
00:17:13,845 --> 00:17:17,285
Eu acho... não tenho certeza, mas
378
00:17:17,525 --> 00:17:20,645
acho que dizem pra deixar o Gerry aqui.
379
00:17:22,125 --> 00:17:24,245
Eu diria isso e não sou vidente.
380
00:17:25,125 --> 00:17:27,845
Ainda não ouvi ninguém tentar
381
00:17:27,925 --> 00:17:30,885
me convencer de cruzar a fronteira
com esse cara.
382
00:17:31,165 --> 00:17:32,005
Ele está vindo.
383
00:17:35,485 --> 00:17:37,085
Eu não queria fazer isso...
384
00:17:37,525 --> 00:17:38,525
Meu Deus!
385
00:17:38,925 --> 00:17:39,925
Abaixem-se!
386
00:17:40,005 --> 00:17:42,605
-Todos, abaixem-se!
-Ela tem algum problema?
387
00:17:42,685 --> 00:17:43,845
Pare, Erin.
388
00:17:47,925 --> 00:17:49,485
Desculpe, Emmett. O que dizia?
389
00:17:50,485 --> 00:17:55,165
Não queria te colocar nessa posição,
mas minha situação é muito séria.
390
00:17:55,245 --> 00:17:56,765
-Mais alguma coisa?
-Quer saber?
391
00:17:56,845 --> 00:17:58,725
Um knickerbocker glory.
392
00:17:59,325 --> 00:18:00,565
Certo.
393
00:18:01,765 --> 00:18:02,805
Precisam me ajudar.
394
00:18:02,885 --> 00:18:04,845
Se ajudarmos, violamos a lei.
395
00:18:04,925 --> 00:18:09,005
Concorda com o sistema legal
de um sistema imperialista opressor?
396
00:18:09,085 --> 00:18:11,645
Se podem me prender
por 20 anos, Emmett. Concordo.
397
00:18:11,725 --> 00:18:12,685
Escute,
398
00:18:12,885 --> 00:18:14,365
você matou alguém, filho?
399
00:18:14,445 --> 00:18:15,285
Não.
400
00:18:15,565 --> 00:18:18,165
-Bem, não diretamente.
-Pronto.
401
00:18:19,365 --> 00:18:20,405
Resolvido.
402
00:18:20,485 --> 00:18:23,885
-Isso não resolve nada, Joe.
-Sabe qual é o seu problema?
403
00:18:24,285 --> 00:18:26,765
-Você é um covarde.
-Não sou covarde.
404
00:18:27,085 --> 00:18:29,405
-Tem medo até da sombra.
-Não tenho!
405
00:18:29,485 --> 00:18:34,605
-Então vira homem e ajuda o cara!
-Eu sou homem!
406
00:18:34,805 --> 00:18:37,605
-Sério, pai?
-Você tem medo até daquela garota.
407
00:18:37,685 --> 00:18:38,925
-Que garota?
-A garçonete.
408
00:18:39,805 --> 00:18:42,405
Você pediu chá, ela trouxe Coca-cola.
409
00:18:42,485 --> 00:18:44,365
E você não falou nada, bundão.
410
00:18:44,925 --> 00:18:46,325
Seu vô disse "bunda".
411
00:18:46,405 --> 00:18:49,845
-Porque gosto de Coca-cola!
-O atendimento dela é péssimo.
412
00:18:49,925 --> 00:18:52,205
-Que desespero.
-Deviam dizer algo.
413
00:18:52,285 --> 00:18:54,765
Gerry devia dizer algo!
414
00:18:55,485 --> 00:18:57,045
Digo sim. Sem problema.
415
00:18:57,685 --> 00:18:58,525
Vou dizer algo.
416
00:19:01,445 --> 00:19:02,285
Com licença!
417
00:19:03,845 --> 00:19:04,885
Licença, por favor.
418
00:19:10,165 --> 00:19:13,925
-O quê?
-Só quero dizer que eu...
419
00:19:14,085 --> 00:19:17,445
Pedi chá. Você trouxe Coca-cola.
É inadmissível.
420
00:19:17,765 --> 00:19:19,925
-Mas você bebeu.
-Isso não importa.
421
00:19:21,285 --> 00:19:23,525
E você atende muito mal.
422
00:19:23,605 --> 00:19:26,765
Sua atitude é ainda pior. Não me agrada.
423
00:19:27,125 --> 00:19:28,365
Eu...
424
00:19:29,405 --> 00:19:31,445
-Vou trazer seu chá.
-Traga sim.
425
00:19:33,805 --> 00:19:34,725
Desculpe.
426
00:19:38,245 --> 00:19:40,325
Recebi uma notícia ruim hoje.
427
00:19:43,045 --> 00:19:45,885
Não consigo me focar.
428
00:19:47,485 --> 00:19:49,165
Talvez esteja distraída.
429
00:19:51,245 --> 00:19:55,765
-Desculpe. Vou levar isto...
-Não, ignore tudo aquilo.
430
00:19:57,525 --> 00:20:00,405
Vou trazer seu chá. Imediatamente.
431
00:20:06,885 --> 00:20:09,565
Não precisava disso.
432
00:20:09,885 --> 00:20:12,045
-Nossa, Gerry.
-Cruel.
433
00:20:12,125 --> 00:20:13,885
-Terrível.
-Pobre garota.
434
00:20:13,965 --> 00:20:15,965
Não acredito que fez aquilo, pai.
435
00:20:16,045 --> 00:20:16,965
Eu...
436
00:20:17,885 --> 00:20:19,165
Você me pediu!
437
00:20:20,125 --> 00:20:21,325
Como eu ia saber?
438
00:20:22,005 --> 00:20:24,485
Podem parar de olhar pra mim?
439
00:20:26,885 --> 00:20:27,725
Está bem.
440
00:20:28,645 --> 00:20:29,485
Está bem.
441
00:20:30,045 --> 00:20:32,045
Quer saber? Está bem.
442
00:20:32,845 --> 00:20:35,365
Estou cheio de vocês!
443
00:20:38,085 --> 00:20:40,165
E, só pra constar,
444
00:20:40,245 --> 00:20:43,125
eu era um turista australiano, está bem?
445
00:20:43,205 --> 00:20:46,045
E meu sotaque foi perfeito!
446
00:20:46,605 --> 00:20:49,405
Com licença, amigo.
Pode nos ajudar a sair daqui?
447
00:20:51,005 --> 00:20:52,125
Perfeito!
448
00:20:56,565 --> 00:20:57,685
Certo.
449
00:20:58,845 --> 00:21:01,005
Mas precisamos decidir o que fazer.
450
00:21:01,085 --> 00:21:01,925
Vamos votar.
451
00:21:02,325 --> 00:21:03,525
Deixá-lo aqui.
452
00:21:04,165 --> 00:21:05,645
Fugir e deixá-lo aqui.
453
00:21:05,725 --> 00:21:08,245
Voto pra levarmos,
e seja o que Deus quiser.
454
00:21:08,845 --> 00:21:09,925
Voto em levá-lo.
455
00:21:10,045 --> 00:21:12,205
-Eu também.
-Não consigo decidir.
456
00:21:12,285 --> 00:21:15,565
Eu decidi, mas tenho medo
de dizer o que decidi.
457
00:21:16,725 --> 00:21:18,405
Vamos jogar uma moeda?
458
00:21:27,245 --> 00:21:29,885
VIVA OS REBELDES
459
00:21:34,045 --> 00:21:34,965
Interessante.
460
00:21:35,285 --> 00:21:38,685
Então, cara ele vem com a gente.
461
00:21:38,765 --> 00:21:40,045
Coroa, ele fica.
462
00:21:40,125 --> 00:21:41,285
Isso. Prontos?
463
00:21:41,365 --> 00:21:42,245
Então vai.
464
00:21:48,525 --> 00:21:50,005
O que é isso? Um peixe?
465
00:21:50,085 --> 00:21:50,925
Um golfinho?
466
00:21:51,445 --> 00:21:53,085
Na verdade, parece Moby Dick.
467
00:21:53,165 --> 00:21:55,005
Merda, usei a irlandesa?
468
00:21:55,085 --> 00:21:56,325
O que tem no outro lado?
469
00:21:56,525 --> 00:21:58,205
-Harpa.
-Harpa deve ser cara
470
00:21:58,285 --> 00:21:59,765
e peixe é coroa.
471
00:22:00,085 --> 00:22:02,805
Não faz sentido,
porque harpa não tem cara.
472
00:22:02,885 --> 00:22:04,485
Agora, com dinheiro de verdade.
473
00:22:04,805 --> 00:22:06,765
-É de verdade, Sarah.
-Você me entendeu.
474
00:22:06,845 --> 00:22:07,725
Dinheiro normal.
475
00:22:07,805 --> 00:22:10,405
-Certo, quem tem um centavo?
-Foi ele!
476
00:22:11,885 --> 00:22:14,525
O mural na nossa casa. A pintura de spray.
477
00:22:14,605 --> 00:22:15,925
Foi Emmett.
478
00:22:16,125 --> 00:22:16,965
Posso provar.
479
00:22:17,285 --> 00:22:19,205
O cretino é espertinho!
480
00:22:19,285 --> 00:22:20,725
Maldito espião!
481
00:22:21,205 --> 00:22:22,205
Onde está o Emmett?
482
00:22:23,365 --> 00:22:24,325
Está ali.
483
00:22:30,005 --> 00:22:31,205
É a tenda do Jim?
484
00:22:37,645 --> 00:22:38,565
O que ele vai fazer?
485
00:22:51,925 --> 00:22:55,605
-Disse pra cuidar da tenda.
-Não disse nada! Disse pra ele!
486
00:22:55,685 --> 00:22:58,365
Botando a culpa no garoto! Belo homem!
487
00:23:01,845 --> 00:23:02,685
Jesus.
488
00:23:03,765 --> 00:23:05,365
A segunda melhor tenda do Jim.
489
00:23:06,725 --> 00:23:08,325
Como vou contar pra ele?
490
00:23:33,685 --> 00:23:35,685
Legendas: Ticiana Massi Grenga