1 00:00:24,405 --> 00:00:25,245 Já? 2 00:00:25,685 --> 00:00:27,085 Já começaram? 3 00:00:27,805 --> 00:00:29,445 Acho que é só ensaio, amor. 4 00:00:29,565 --> 00:00:32,165 Tocam as mesmas três músicas desde 1975. 5 00:00:32,245 --> 00:00:33,885 Ensaio pra quê? 6 00:00:33,965 --> 00:00:36,605 A prática leva à perfeição, tia Mary. 7 00:00:36,685 --> 00:00:39,085 Por isso eles são tão bons. 8 00:00:39,325 --> 00:00:42,445 Como é?  Disse que a Orange Order é boa? 9 00:00:42,725 --> 00:00:46,365 -Estou pensando em entrar. -Não devem aceitar católicos, Orla. 10 00:00:46,445 --> 00:00:49,245 Ou admitir que existimos. 11 00:00:49,845 --> 00:00:52,485 Dá uma mão aqui, Gerry. Não fecha. 12 00:00:53,685 --> 00:00:55,205 Temos de nos mexer. 13 00:00:55,285 --> 00:00:57,845 -Somos os últimos fenianos. -Calma, querida. 14 00:00:57,925 --> 00:01:00,085 Temos umas três horas até a confusão começar. 15 00:01:00,165 --> 00:01:02,765 Não sossego até atravessarmos a fronteira, Da. 16 00:01:03,445 --> 00:01:06,645 Tem certeza que precisamos do relógio grande, amor? 17 00:01:06,765 --> 00:01:09,445 -Já falamos sobre isso. -Não quer levar o menor? 18 00:01:09,525 --> 00:01:10,965 O pequeno, não. 19 00:01:11,045 --> 00:01:14,965 -O que tem de errado com o grande? -Não disse que tem algo errado. 20 00:01:15,045 --> 00:01:17,285 É mais pesado e ocupa mais espaço. 21 00:01:17,365 --> 00:01:19,245 Cuidado, Mary. Começa assim. 22 00:01:19,325 --> 00:01:24,325 Agora ele diz que relógio pode levar. Depois vai ser o que pode vestir ou dizer. 23 00:01:24,405 --> 00:01:27,405 Logo vai fingir que morreu e assumir nova identidade. 24 00:01:27,485 --> 00:01:30,965 Erin! Falei que ele não pode assistir a Dormindo com o Inimigo. 25 00:01:31,045 --> 00:01:32,805 -Ele não me ouve, mãe. -É ótimo. 26 00:01:33,125 --> 00:01:34,485 Enfia isso na mala. 27 00:01:36,685 --> 00:01:39,525 Melhor pedir os meninos pra fazer isso. 28 00:01:39,605 --> 00:01:40,565 Sai do caminho. 29 00:01:47,925 --> 00:01:48,845 Está bem. 30 00:01:49,525 --> 00:01:50,445 Escutem! 31 00:01:50,525 --> 00:01:51,685 Estão escutando? 32 00:01:51,765 --> 00:01:54,445 Por que tem de ser tão alto? 33 00:01:54,525 --> 00:01:56,805 -Respira! -É pior pra mim, Clare. 34 00:01:56,885 --> 00:01:58,125 Minha audição é ótima. 35 00:01:58,285 --> 00:02:02,125 Li um parágrafo 47 vezes, porque não consigo me concentrar... 36 00:02:02,245 --> 00:02:04,605 Meu Deus! Esse barulho! 37 00:02:05,045 --> 00:02:05,885 Esta baleia. 38 00:02:05,965 --> 00:02:09,325 Ela é má, Sra. Quinn. Preciso saber se a pegaram. 39 00:02:09,405 --> 00:02:10,885 Posso ir com vocês? 40 00:02:11,485 --> 00:02:15,045 Se sua mãe deixar, por que não? 41 00:02:15,405 --> 00:02:17,285 Obrigada! 42 00:02:17,365 --> 00:02:19,525 Nunca esquecerei isso! Obrigada! 43 00:02:19,965 --> 00:02:23,365 Ela vai te levar a uma caravana em Portnoo. Não vai te dar um rim. 44 00:02:23,445 --> 00:02:25,485 Mary, acabei de ler as cartas. 45 00:02:26,205 --> 00:02:27,085 Elas dizem 46 00:02:27,165 --> 00:02:30,645 que, se viajarmos, correremos um grande perigo. 47 00:02:30,725 --> 00:02:34,565 -Não estou gostando disso. -Você não é vidente, tia Sarah. 48 00:02:34,645 --> 00:02:35,725 Sou vidente, Erin. 49 00:02:36,285 --> 00:02:37,525 Fiz um curso. 50 00:02:37,605 --> 00:02:38,725 Tenho certificado. 51 00:02:39,685 --> 00:02:41,365 Isso não é bom. 52 00:02:42,325 --> 00:02:45,365 -Ainda não mostrou os números da loteria? -Não, pai. 53 00:02:45,805 --> 00:02:47,165 Esse alvoroço psíquico 54 00:02:47,245 --> 00:02:49,605 não é tão bom, sabe? 55 00:02:49,685 --> 00:02:52,485 Ontem à noite, acordei com um... 56 00:02:52,885 --> 00:02:54,365 gemido. 57 00:02:54,525 --> 00:02:55,725 Daí eu pensei... 58 00:02:55,805 --> 00:02:58,685 Jesus, é a vó Pat. Está tentando atravessar. 59 00:02:58,765 --> 00:03:01,805 Mas era só Aggie, a vizinha. 60 00:03:01,885 --> 00:03:04,525 Ela botou o cobertor elétrico muito quente 61 00:03:04,605 --> 00:03:06,525 e queimou as pernas. 62 00:03:06,925 --> 00:03:09,245 Mas podia ser... 63 00:03:09,325 --> 00:03:11,765 O espírito desencarnado de um parente morto? 64 00:03:11,845 --> 00:03:12,765 Exatamente. 65 00:03:12,845 --> 00:03:14,325 Ando nervosa. 66 00:03:14,405 --> 00:03:16,445 Estou num período difícil. 67 00:03:16,885 --> 00:03:18,605 Tem flocos de arroz? 68 00:03:20,085 --> 00:03:22,205 Essa batida é ótima! 69 00:03:23,445 --> 00:03:25,445 Mantenham a calma! 70 00:03:25,725 --> 00:03:29,285 Preciso que prestem muita atenção. 71 00:03:33,125 --> 00:03:35,125 Vou entrar. 72 00:03:36,725 --> 00:03:37,965 Por Deus! 73 00:03:38,045 --> 00:03:39,165 Não venha aqui! 74 00:03:39,245 --> 00:03:41,405 -Tudo bem, Mary? -Pra trás, Deirdre. 75 00:03:41,485 --> 00:03:43,005 Isso aqui é uma armadilha. 76 00:03:43,085 --> 00:03:45,965 Odeio fazer isso, mas eu e Martin vamos trabalhar à noite 77 00:03:46,045 --> 00:03:48,725 e fico nervosa deixando os dois sozinhos nessa situação. 78 00:03:49,045 --> 00:03:50,685 Eles podem ir com você? 79 00:03:50,765 --> 00:03:52,765 -Deirdre, é que... -Porque é inglês? 80 00:03:53,645 --> 00:03:55,125 Mary, eu entendo. 81 00:03:55,205 --> 00:03:57,685 Ele é meu sobrinho, e é difícil de engolir. 82 00:03:57,765 --> 00:04:00,845 Pra ser sincera, às vezes olho pra ele e sinto... 83 00:04:01,165 --> 00:04:03,965 Bem, é tanto ódio. 84 00:04:04,245 --> 00:04:05,165 Não vou mentir. 85 00:04:05,245 --> 00:04:06,925 Não, não é por ser inglês. 86 00:04:07,005 --> 00:04:09,205 Espero que não seja porque ele é gay. 87 00:04:09,285 --> 00:04:10,245 Não sou gay. 88 00:04:10,325 --> 00:04:13,245 Porque eu ficaria  decepcionada, Mary. Sério. 89 00:04:13,325 --> 00:04:14,565 Claro que não! 90 00:04:14,645 --> 00:04:17,605 Na verdade, ser gay compensaria por ser inglês. 91 00:04:17,685 --> 00:04:19,965 De novo. Não sou gay! 92 00:04:20,205 --> 00:04:23,085 Quieto, James. Não vejo nada além do seu armário. 93 00:04:23,165 --> 00:04:26,045 -Não deve ter espaço na caravana. -Vai dar certo. 94 00:04:26,565 --> 00:04:28,005 Homens ficam do lado de fora. 95 00:04:28,485 --> 00:04:29,685 -Deus. -Meu Deus. 96 00:04:29,765 --> 00:04:31,965 Atravessa a rua e pede a tenda do Jim emprestada. 97 00:04:32,045 --> 00:04:34,005 Obrigada, Mary. Te devo uma. 98 00:04:34,085 --> 00:04:37,365 Se quiser que Ryan arrume sua cumeeira, é só pedir. 99 00:04:39,045 --> 00:04:40,805 Qual o problema da cumeeira? 100 00:04:41,045 --> 00:04:41,965 VIVA OS REBELDES 101 00:04:42,045 --> 00:04:43,085 Por Deus! 102 00:04:43,765 --> 00:04:44,845 É um presságio? 103 00:04:47,845 --> 00:04:50,445 Certo. Agora vejam. 104 00:04:54,325 --> 00:04:55,485 Que tal? 105 00:04:55,565 --> 00:04:56,525 Uau! 106 00:04:56,605 --> 00:04:59,725 Estou dizendo, meninas. Vidro duplo muda a sua vida. 107 00:05:00,085 --> 00:05:02,445 É, como eu disse, é... 108 00:05:02,525 --> 00:05:03,845 É impressionante, Jim. 109 00:05:03,925 --> 00:05:07,445 Mas estamos com pressa, então posso pegar a tenda? 110 00:05:14,325 --> 00:05:15,725 Impressionante. 111 00:05:16,725 --> 00:05:17,925 São pernas de pau? 112 00:05:19,005 --> 00:05:19,925 Tacos de golfe. 113 00:05:20,365 --> 00:05:22,565 Achei que eram espátulas. 114 00:05:22,885 --> 00:05:24,485 São rifles! 115 00:05:24,845 --> 00:05:26,085 Verdade? Tem certeza? 116 00:05:26,165 --> 00:05:27,405 Tenho, sim! 117 00:05:27,485 --> 00:05:31,805 E não entendo a conexão de espátulas, tacos de golfe ou pernas de pau 118 00:05:31,885 --> 00:05:33,525 com o Exército Republicano Irlandês. 119 00:05:33,605 --> 00:05:35,005 Ele é um pé no saco. 120 00:05:35,365 --> 00:05:37,365 Quando sua tenda está ereta, 121 00:05:38,245 --> 00:05:41,365 precisa ver onde vai guardar sua comida. 122 00:05:41,445 --> 00:05:43,245 Porque, acreditem, meninas, 123 00:05:43,325 --> 00:05:46,765 não querem animais predatórios onde vocês vão dormir. 124 00:05:47,405 --> 00:05:49,525 Ursos, então, são terríveis. 125 00:05:49,605 --> 00:05:52,205 Não sei se tem muitos ursos em Portnoo, Jim. 126 00:05:52,285 --> 00:05:54,285 Mas tinha uma chita na praia um dia. 127 00:05:54,525 --> 00:05:55,645 Era um greyhound. 128 00:05:56,565 --> 00:05:57,885 Eu sei o que vi. 129 00:06:03,645 --> 00:06:05,365 Ele te deu a Intrépida? 130 00:06:06,005 --> 00:06:07,885 É a segunda melhor tenda dele. 131 00:06:08,845 --> 00:06:11,765 Quer saber, filho? Você será responsável por ela. 132 00:06:11,845 --> 00:06:14,405 Não, por favor. Não quero ser responsável por ela. 133 00:06:14,605 --> 00:06:15,805 Vai ficar bem. 134 00:06:16,005 --> 00:06:19,205 Tem muita gente pra um carro só. Alguns vão com meu pai. 135 00:06:19,525 --> 00:06:20,405 Posso ir? 136 00:06:21,325 --> 00:06:25,485 Joe acelera. Não para em sinal vermelho e faz curva em duas rodas. 137 00:06:25,565 --> 00:06:26,405 É tão legal! 138 00:06:26,805 --> 00:06:28,085 É mesmo! 139 00:06:28,165 --> 00:06:30,285 Vou com o Sr. Quinn, está bem? 140 00:06:30,365 --> 00:06:32,925 -Eu também. -Vou com o pai. Ele me deixa fumar. 141 00:06:33,005 --> 00:06:33,845 Você vem? 142 00:06:33,925 --> 00:06:36,125 E o perigo que vamos correr? 143 00:06:36,205 --> 00:06:37,965 Bem, isso me preocupa. 144 00:06:38,045 --> 00:06:40,765 E também o fato de não ter sobra da janta de domingo. 145 00:06:41,245 --> 00:06:42,725 Joe, pode me seguir. 146 00:06:44,165 --> 00:06:45,605 Por que eu te seguiria? 147 00:06:46,085 --> 00:06:49,205 -Eu tenho o mapa. -Bem, agora eu tenho o mapa. 148 00:06:49,685 --> 00:06:50,805 Poxa, Da. 149 00:06:51,045 --> 00:06:54,045 Joe, está meio complicado hoje. 150 00:06:54,125 --> 00:06:56,805 Tem tantos bloqueios na estrada, tantos desvios, 151 00:06:56,885 --> 00:06:58,845 e, sabe, ganho a vida dirigindo. 152 00:06:58,925 --> 00:07:00,645 É como se fosse motivo de orgulho. 153 00:07:00,885 --> 00:07:02,325 Só precisamos sair daqui 154 00:07:02,405 --> 00:07:04,965 bem depressa e quietos. 155 00:07:05,885 --> 00:07:07,445 Sabe minha idade, garoto? 156 00:07:08,525 --> 00:07:10,525 Sabe por quantos desfiles eu passei? 157 00:07:12,725 --> 00:07:15,645 Acha que não sei que a situação pode mudar rápido? 158 00:07:16,885 --> 00:07:19,565 Acha que eu colocaria minha família em perigo? 159 00:07:20,005 --> 00:07:22,405 Claro que não. Desculpe. 160 00:07:24,325 --> 00:07:25,205 É. 161 00:07:25,885 --> 00:07:28,005 O que está olhando, seu idiota alaranjado? 162 00:07:28,405 --> 00:07:29,765 Está bem, vô. 163 00:07:30,165 --> 00:07:31,885 O que aconteceu aqui... 164 00:07:31,965 --> 00:07:35,485 Estou errado ou seu pai entrou numa barricada policial? 165 00:07:35,565 --> 00:07:36,645 Bem, agora já era. 166 00:07:36,845 --> 00:07:38,925 É verdade. Não seria um problema 167 00:07:39,005 --> 00:07:42,965 se os caras em laranja não nos rodeassem como se fôssemos uma presa. 168 00:07:43,045 --> 00:07:44,645 Vai dar tudo certo! 169 00:07:44,725 --> 00:07:46,925 Agora sei como Moby Dick se sentia. 170 00:07:47,005 --> 00:07:48,645 Nossa, estou suando aqui. 171 00:07:58,365 --> 00:08:01,285 Não diga onde posso ir na minha cidade! 172 00:08:02,165 --> 00:08:03,925 Cretinos alaranjados! 173 00:08:04,885 --> 00:08:07,165 Eu não tinha previsto isso? 174 00:08:07,325 --> 00:08:08,565 Não previu, não. 175 00:08:08,645 --> 00:08:11,845 Eu falei que esta viagem nos botaria em perigo, Erin. 176 00:08:11,925 --> 00:08:13,685 Falei exatamente isso. 177 00:08:13,765 --> 00:08:17,485 -Isso não é perigo. -Olha, o policial apontou a arma pra nós. 178 00:08:17,725 --> 00:08:21,365 Não é ideal, mas eu diria que é uma enrascada. 179 00:08:22,085 --> 00:08:23,645 Não é uma enrascada, vô? 180 00:08:23,725 --> 00:08:24,685 É só uma enrascada. 181 00:08:24,765 --> 00:08:26,005 Imbecis! 182 00:08:26,085 --> 00:08:27,165 Está bom, então. 183 00:08:28,525 --> 00:08:31,685 -Pode botar cartas pra mim? -Claro, querida. 184 00:08:31,765 --> 00:08:32,965 Cresce, Michelle. 185 00:08:33,045 --> 00:08:35,605 Um baralho não prevê seu futuro. 186 00:08:35,685 --> 00:08:36,805 É ridículo. 187 00:08:36,885 --> 00:08:37,725 É medieval. 188 00:08:37,965 --> 00:08:39,205 Bando de merdas! 189 00:08:42,285 --> 00:08:45,925 -Não parecem felizes, não é? -Podemos explicar que foi um acidente. 190 00:08:46,005 --> 00:08:48,045 -Que não queremos confusão. -Não vou lá fora. 191 00:08:48,125 --> 00:08:49,765 -Manda um deles ir. -O quê? 192 00:08:49,845 --> 00:08:51,805 -O quê? -O jovem ali é inglês. 193 00:08:51,885 --> 00:08:52,805 Podem respeitar. 194 00:08:52,885 --> 00:08:55,325 -Devem respeitar mesmo. -Vai lá, filho. 195 00:08:55,925 --> 00:08:57,005 Falou sério? 196 00:08:57,085 --> 00:08:58,005 Vai ser ótimo. 197 00:08:58,085 --> 00:09:00,845 No fundo, sei que são pessoas sensatas. 198 00:09:06,525 --> 00:09:08,925 De jeito nenhum! 199 00:09:09,165 --> 00:09:11,365 E quando vou conhecer esse cara? 200 00:09:11,445 --> 00:09:13,405 Em breve. Muito breve. 201 00:09:13,645 --> 00:09:15,445 Me diga uma coisa. Ele é gostoso? 202 00:09:15,525 --> 00:09:16,845 Nossa, é, sim. 203 00:09:16,925 --> 00:09:19,925 É algo casual? Ou é sério? 204 00:09:20,245 --> 00:09:22,725 Acho que vai dar casamento. 205 00:09:22,805 --> 00:09:23,725 Nossa! 206 00:09:24,285 --> 00:09:28,325 -Dá um jeito na vida, mulher. -E posso estar olhando pra ele agora. 207 00:09:28,725 --> 00:09:31,365 Não pode casar com um Orange, Michelle! 208 00:09:31,445 --> 00:09:32,725 Que pena... 209 00:09:32,805 --> 00:09:36,285 Tem algo muito sexy no fato de eles nos odiarem tanto. 210 00:09:50,805 --> 00:09:54,485 Espero que seu pai reconheça que eu nos tirei daquela confusão. 211 00:09:54,565 --> 00:09:55,925 Ele não vai. 212 00:09:56,005 --> 00:09:58,725 E ninguém acreditou que você é turista japonês. 213 00:09:59,005 --> 00:10:01,725 Acharam que era louco. Ficaram com pena. 214 00:10:02,245 --> 00:10:04,525 Não. Deus, não! 215 00:10:04,805 --> 00:10:06,525 -O que houve? -Minha bolsa! 216 00:10:06,645 --> 00:10:09,245 -Está ali. -Essa é a de libras britânicas! 217 00:10:09,325 --> 00:10:12,485 Procuro a das irlandesas. Não sei onde está, Gerry. 218 00:10:13,245 --> 00:10:14,245 "Santo Antônio, 219 00:10:14,325 --> 00:10:17,165 é o santo padroeiro de todas as coisas perdidas. 220 00:10:17,245 --> 00:10:19,325 Peço com amor de criança e confio..." 221 00:10:19,405 --> 00:10:21,325 -Mary, calma. -Calma, Gerry? 222 00:10:21,405 --> 00:10:22,765 Não temos dinheiro! 223 00:10:23,045 --> 00:10:27,725 Não podemos ir ao Estado Livre sem libras irlandesas! Precisamos disso! 224 00:10:29,125 --> 00:10:30,965 Vou ter um ataque de pânico! 225 00:10:31,045 --> 00:10:34,125 -Libras irlandesas idiotas. -Por causa disso? 226 00:10:34,485 --> 00:10:37,965 O que houve lá, tudo bem. E isso é digno de ataque? 227 00:10:38,045 --> 00:10:39,445 Vai ter de voltar. 228 00:10:39,525 --> 00:10:43,845 É mais provável que eu fuja com seu pai pra vender chinelo no Havaí... 229 00:10:43,925 --> 00:10:45,125 Está bem! 230 00:10:45,405 --> 00:10:47,805 Mas não vamos poder comprar nada. 231 00:10:47,885 --> 00:10:50,765 Não vamos ter comida. Vamos morrer de fome! 232 00:10:50,845 --> 00:10:54,205 A responsabilidade é sua, Gerry! Quer saber? 233 00:10:54,285 --> 00:10:55,765 Acho que botei na mala. 234 00:10:56,765 --> 00:10:59,725 Alarme falso, Santo Antônio. Desculpe pelo incômodo. 235 00:11:09,445 --> 00:11:11,485 O que esse imbecil vai fazer? 236 00:11:18,245 --> 00:11:21,005 O que estava tentando fazer, Kemosabe? 237 00:11:21,285 --> 00:11:24,445 -Isso é um termo nativo americano. -Quem falou que era? 238 00:11:24,525 --> 00:11:25,445 Japonês. 239 00:11:25,565 --> 00:11:28,485 Não tem muito turista japonês em Derry, tem? 240 00:11:28,565 --> 00:11:31,085 Por isso não acreditaram, tapado. 241 00:11:31,165 --> 00:11:32,325 Por que paramos? 242 00:11:32,405 --> 00:11:34,205 As libras irlandesas estão na mala. 243 00:11:34,285 --> 00:11:37,365 São um pé no saco. Por que eles não usam as britânicas? 244 00:11:37,445 --> 00:11:40,485 Eles usavam, Sarah, mas houve a partição. 245 00:11:40,565 --> 00:11:41,685 Santo Deus! 246 00:11:44,805 --> 00:11:46,365 Jesus Cristo! 247 00:11:46,445 --> 00:11:48,285 Você não o botou aí, tia Mary? 248 00:11:48,365 --> 00:11:49,885 Não botei, não. 249 00:11:49,965 --> 00:11:51,125 E aí, como vai? 250 00:11:51,205 --> 00:11:53,165 Bem, e você? 251 00:11:54,445 --> 00:11:55,765 Desculpa, quem é você? 252 00:11:56,045 --> 00:11:57,565 Meu nome é Emmett. 253 00:11:57,645 --> 00:12:00,885 Não o verdadeiro, mas serve. 254 00:12:01,685 --> 00:12:02,965 Não quero incomodar. 255 00:12:03,045 --> 00:12:04,765 -Espera aí! -Sim? 256 00:12:05,405 --> 00:12:07,405 Pode dizer o que faz aí? 257 00:12:07,605 --> 00:12:08,565 Certo. 258 00:12:08,925 --> 00:12:11,245 Nas últimas 24 horas, 259 00:12:11,325 --> 00:12:14,045 atravessar a fronteira se tornou uma prioridade. 260 00:12:14,125 --> 00:12:15,565 Perguntei por aí 261 00:12:15,645 --> 00:12:18,205 se, por acaso, alguém iria nessa direção e... 262 00:12:18,925 --> 00:12:20,245 mencionaram seu nome... 263 00:12:21,045 --> 00:12:21,885 e aqui estou. 264 00:12:22,565 --> 00:12:23,445 Ótimo. 265 00:12:23,805 --> 00:12:25,485 Certo. Prazer em conhecê-los. 266 00:12:29,525 --> 00:12:31,125 Estou chocada. Isso é loucura. 267 00:12:31,205 --> 00:12:33,045 -Acho que nem gosto dele. -O quê? 268 00:12:33,125 --> 00:12:35,165 Obviamente, é ele, meu marido. 269 00:12:35,245 --> 00:12:37,205 É muita coincidência. 270 00:12:37,285 --> 00:12:39,765 Lembra daquilo de "corrermos perigo" 271 00:12:39,845 --> 00:12:40,805 que Sarah falou? 272 00:12:40,885 --> 00:12:41,805 Bem, eu acho... 273 00:12:41,885 --> 00:12:43,325 Deve ser isso. 274 00:12:43,405 --> 00:12:45,245 Achei que adivinhação era medieval. 275 00:12:45,325 --> 00:12:47,485 Algo me fez reavaliar tudo. 276 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 O que foi mesmo? 277 00:12:48,765 --> 00:12:51,285 O fato de ter alguém do IRA no nosso carro. 278 00:12:51,365 --> 00:12:52,285 Não! 279 00:12:53,205 --> 00:12:56,005 Perdi meu marcador! Agora perdi a página! 280 00:12:56,085 --> 00:12:58,245 Meu Deus, o dia fica cada vez pior! 281 00:12:58,485 --> 00:13:00,005 Tenha perspectiva, Clare. 282 00:13:00,085 --> 00:13:01,805 Posso aprender a gostar dele. 283 00:13:01,885 --> 00:13:03,765 Por que não chamam a polícia? 284 00:13:04,965 --> 00:13:08,805 -As coisas não funcionam assim aqui. -Como as coisas funcionam aqui? 285 00:13:08,885 --> 00:13:10,365 Como funcionam? 286 00:13:10,445 --> 00:13:12,405 Alguém pode me explicar? 287 00:13:12,485 --> 00:13:16,165 Porque às vezes acho que estou num mundo às avessas. 288 00:13:17,005 --> 00:13:19,005 Calma, James. 289 00:13:19,085 --> 00:13:20,565 E não seja tão chato. 290 00:13:24,445 --> 00:13:26,245 -Mais alguma coisa ou... -Sim. 291 00:13:26,405 --> 00:13:28,445 Na verdade, tem outra coisa. 292 00:13:28,525 --> 00:13:31,285 Sei que têm perguntas. Mas não quero confusão. 293 00:13:31,365 --> 00:13:33,285 Não queremos você no porta-malas. 294 00:13:33,365 --> 00:13:38,285 -Deixe o cara. Qual o problema? -E se nos pararem na alfândega, Joe? 295 00:13:38,565 --> 00:13:40,365 E se quiserem olhar o carro? 296 00:13:40,725 --> 00:13:44,165 Os idiotas só veem o desfile deles. Não vão dar bola pra gente. 297 00:13:44,245 --> 00:13:45,725 -Tem razão. -Não se meta. 298 00:13:45,805 --> 00:13:48,165 -Certo, volte pra dentro. -Da? 299 00:13:48,245 --> 00:13:49,645 O que quer que eu faça? 300 00:13:49,765 --> 00:13:52,725 -Deixar o cara no meio do nada? -É perigoso, Joe. 301 00:13:52,805 --> 00:13:54,285 Ele é perigoso. 302 00:13:54,365 --> 00:13:55,485 Não sou perigoso. 303 00:13:55,725 --> 00:13:57,845 Se você fosse perigoso, Emmett, 304 00:13:57,925 --> 00:14:00,285 não diria pra nós, diria? 305 00:14:00,365 --> 00:14:01,405 Verdade. 306 00:14:04,125 --> 00:14:04,965 Ouviram isso? 307 00:14:05,205 --> 00:14:06,085 O quê? 308 00:14:06,645 --> 00:14:08,245 Vamos, Emmett, hora de ir. 309 00:14:08,325 --> 00:14:09,925 Fica aí, filho. 310 00:14:10,605 --> 00:14:11,685 Tique-taque. 311 00:14:12,125 --> 00:14:15,365 Um barulho como tique-taque. 312 00:14:15,445 --> 00:14:18,165 Não gosto da ideia de cruzar a fronteira com ele. 313 00:14:18,685 --> 00:14:19,605 Está bem. 314 00:14:20,445 --> 00:14:21,325 Eu o levo. 315 00:14:24,605 --> 00:14:25,525 Meu Deus! 316 00:14:26,525 --> 00:14:28,405 Estamos juntos nisso, Da. 317 00:14:28,845 --> 00:14:31,165 A família toda deve decidir. 318 00:14:33,445 --> 00:14:35,205 Bomba! Ele tem uma bomba! 319 00:14:35,485 --> 00:14:37,045 Escuta, mãe! Escuta! 320 00:14:38,125 --> 00:14:39,645 Erin, é o relógio grande. 321 00:14:43,525 --> 00:14:45,725 LANCHONETE DA PEGGY 322 00:14:50,485 --> 00:14:52,285 Estamos sendo cúmplices. 323 00:14:52,485 --> 00:14:53,685 Vamos pegar cadeia. 324 00:14:53,885 --> 00:14:56,285 -É um risco que temos de correr. -Não, Joe. 325 00:14:56,485 --> 00:14:59,085 Não temos de fazer nada. Não devemos correr risco. 326 00:14:59,165 --> 00:15:02,405 -Olha como fala comigo. -Ele parece ser boa pessoa, Gerry. 327 00:15:02,485 --> 00:15:04,805 -Temos de sair dessa. -E se não pudermos? 328 00:15:05,085 --> 00:15:07,845 Se não o ajudarmos, ele nos mata pois sabemos demais. 329 00:15:07,925 --> 00:15:08,965 Eu gosto dele. 330 00:15:09,085 --> 00:15:10,285 Ele é uma figura. 331 00:15:12,645 --> 00:15:14,605 -E então? -Um copo de chá, por favor. 332 00:15:14,685 --> 00:15:16,685 -Pra mim também. -E pra mim. 333 00:15:16,765 --> 00:15:20,285 E Coca-cola pros jovens. O que quer, Sarah? 334 00:15:20,365 --> 00:15:23,365 -Uma vodca pra mim. -Traz duas. 335 00:15:23,805 --> 00:15:25,565 Não vendemos bebida alcoólica. 336 00:15:26,725 --> 00:15:27,645 Então, um chá. 337 00:15:28,085 --> 00:15:29,205 E pra comer? 338 00:15:29,725 --> 00:15:31,125 Estamos olhando. 339 00:15:32,125 --> 00:15:33,085 Está bem. 340 00:15:33,405 --> 00:15:36,925 Com o hambúrguer a 2,25, só vamos olhar. 341 00:15:37,005 --> 00:15:38,605 Licença. Vou pegar uma faca. 342 00:15:41,325 --> 00:15:42,565 Não decidiram ainda? 343 00:15:42,645 --> 00:15:46,685 -Deixa comigo, filho. -Sem pressa. Se precisar, estou aqui. 344 00:15:47,765 --> 00:15:49,445 Por que ele precisa de faca? 345 00:15:49,885 --> 00:15:51,085 Ele está almoçando. 346 00:15:51,565 --> 00:15:53,885 Nossa, os dentes dele são bonitos. 347 00:15:53,965 --> 00:15:55,605 São mesmo. Mas... 348 00:15:56,125 --> 00:15:57,445 Agora, diga a verdade. 349 00:15:57,925 --> 00:15:58,845 O cabelo. 350 00:15:58,925 --> 00:16:00,285 É meio ruivo? 351 00:16:00,765 --> 00:16:01,965 Agora que mencionou... 352 00:16:03,005 --> 00:16:05,285 Só Deus sabe o que está escondido lá embaixo. 353 00:16:05,485 --> 00:16:06,565 E isso me preocupa. 354 00:16:07,165 --> 00:16:10,565 Mas, passar o resto da vida com um fugitivo, não? 355 00:16:11,165 --> 00:16:12,445 Claro. 356 00:16:18,725 --> 00:16:20,605 -Oi. -Tudo bem? 357 00:16:26,045 --> 00:16:27,245 Deve saber quem sou. 358 00:16:27,885 --> 00:16:29,685 -Sim. -Pode sentir. 359 00:16:30,245 --> 00:16:31,925 Não, eu lembro. Está com eles. 360 00:16:33,125 --> 00:16:34,805 Só quero dizer... 361 00:16:35,245 --> 00:16:37,285 Bem, obviamente, há algo entre nós. 362 00:16:37,365 --> 00:16:39,285 -Há? -A parte física 363 00:16:39,365 --> 00:16:41,645 -ainda não está funcionando. -Certo. 364 00:16:41,725 --> 00:16:44,525 Posso aprender a gostar de você. Você não é feio. 365 00:16:44,765 --> 00:16:46,765 -Obrigado. -Mas isso de ser ruivo... 366 00:16:47,485 --> 00:16:50,165 -Tenho um pouco de borderline. -Não sou ruivo. 367 00:16:50,485 --> 00:16:51,365 É um pouco. 368 00:16:51,645 --> 00:16:54,365 Pode ser difícil. 369 00:16:54,805 --> 00:16:55,845 Mas posso tentar. 370 00:16:57,245 --> 00:16:58,085 Ótimo. 371 00:16:58,805 --> 00:17:00,965 Mesmo me embrulhando o estômago. 372 00:17:01,205 --> 00:17:02,085 Está bem. 373 00:17:05,085 --> 00:17:07,965 Vai funcionar mesmo? Vai nos dizer o que fazer? 374 00:17:08,045 --> 00:17:09,405 Vale a pena tentar. 375 00:17:09,885 --> 00:17:12,565 Olhe só isso. 376 00:17:12,645 --> 00:17:13,765 O que dizem? 377 00:17:13,845 --> 00:17:17,285 Eu acho... não tenho certeza, mas 378 00:17:17,525 --> 00:17:20,645 acho que dizem pra deixar o Gerry aqui. 379 00:17:22,125 --> 00:17:24,245 Eu diria isso e não sou vidente. 380 00:17:25,125 --> 00:17:27,845 Ainda não ouvi ninguém tentar 381 00:17:27,925 --> 00:17:30,885 me convencer de cruzar a fronteira com esse cara. 382 00:17:31,165 --> 00:17:32,005 Ele está vindo. 383 00:17:35,485 --> 00:17:37,085 Eu não queria fazer isso... 384 00:17:37,525 --> 00:17:38,525 Meu Deus! 385 00:17:38,925 --> 00:17:39,925 Abaixem-se! 386 00:17:40,005 --> 00:17:42,605 -Todos, abaixem-se! -Ela tem algum problema? 387 00:17:42,685 --> 00:17:43,845 Pare, Erin. 388 00:17:47,925 --> 00:17:49,485 Desculpe, Emmett. O que dizia? 389 00:17:50,485 --> 00:17:55,165 Não queria te colocar nessa posição, mas minha situação é muito séria. 390 00:17:55,245 --> 00:17:56,765 -Mais alguma coisa? -Quer saber? 391 00:17:56,845 --> 00:17:58,725 Um knickerbocker glory. 392 00:17:59,325 --> 00:18:00,565 Certo. 393 00:18:01,765 --> 00:18:02,805 Precisam me ajudar. 394 00:18:02,885 --> 00:18:04,845 Se ajudarmos, violamos a lei. 395 00:18:04,925 --> 00:18:09,005 Concorda com o sistema legal de um sistema imperialista opressor? 396 00:18:09,085 --> 00:18:11,645 Se podem me prender por 20 anos, Emmett. Concordo. 397 00:18:11,725 --> 00:18:12,685 Escute, 398 00:18:12,885 --> 00:18:14,365 você matou alguém, filho? 399 00:18:14,445 --> 00:18:15,285 Não. 400 00:18:15,565 --> 00:18:18,165 -Bem, não diretamente. -Pronto. 401 00:18:19,365 --> 00:18:20,405 Resolvido. 402 00:18:20,485 --> 00:18:23,885 -Isso não resolve nada, Joe. -Sabe qual é o seu problema? 403 00:18:24,285 --> 00:18:26,765 -Você é um covarde. -Não sou covarde. 404 00:18:27,085 --> 00:18:29,405 -Tem medo até da sombra. -Não tenho! 405 00:18:29,485 --> 00:18:34,605 -Então vira homem e ajuda o cara! -Eu sou homem! 406 00:18:34,805 --> 00:18:37,605 -Sério, pai? -Você tem medo até daquela garota. 407 00:18:37,685 --> 00:18:38,925 -Que garota? -A garçonete. 408 00:18:39,805 --> 00:18:42,405 Você pediu chá, ela trouxe Coca-cola. 409 00:18:42,485 --> 00:18:44,365 E você não falou nada, bundão. 410 00:18:44,925 --> 00:18:46,325 Seu vô disse "bunda". 411 00:18:46,405 --> 00:18:49,845 -Porque gosto de Coca-cola! -O atendimento dela é péssimo. 412 00:18:49,925 --> 00:18:52,205 -Que desespero. -Deviam dizer algo. 413 00:18:52,285 --> 00:18:54,765 Gerry devia dizer algo! 414 00:18:55,485 --> 00:18:57,045 Digo sim. Sem problema. 415 00:18:57,685 --> 00:18:58,525 Vou dizer algo. 416 00:19:01,445 --> 00:19:02,285 Com licença! 417 00:19:03,845 --> 00:19:04,885 Licença, por favor. 418 00:19:10,165 --> 00:19:13,925 -O quê? -Só quero dizer que eu... 419 00:19:14,085 --> 00:19:17,445 Pedi chá. Você trouxe Coca-cola. É inadmissível. 420 00:19:17,765 --> 00:19:19,925 -Mas você bebeu. -Isso não importa. 421 00:19:21,285 --> 00:19:23,525 E você atende muito mal. 422 00:19:23,605 --> 00:19:26,765 Sua atitude é ainda pior. Não me agrada. 423 00:19:27,125 --> 00:19:28,365 Eu... 424 00:19:29,405 --> 00:19:31,445 -Vou trazer seu chá. -Traga sim. 425 00:19:33,805 --> 00:19:34,725 Desculpe. 426 00:19:38,245 --> 00:19:40,325 Recebi uma notícia ruim hoje. 427 00:19:43,045 --> 00:19:45,885 Não consigo me focar. 428 00:19:47,485 --> 00:19:49,165 Talvez esteja distraída. 429 00:19:51,245 --> 00:19:55,765 -Desculpe. Vou levar isto... -Não, ignore tudo aquilo. 430 00:19:57,525 --> 00:20:00,405 Vou trazer seu chá. Imediatamente. 431 00:20:06,885 --> 00:20:09,565 Não precisava disso. 432 00:20:09,885 --> 00:20:12,045 -Nossa, Gerry. -Cruel. 433 00:20:12,125 --> 00:20:13,885 -Terrível. -Pobre garota. 434 00:20:13,965 --> 00:20:15,965 Não acredito que fez aquilo, pai. 435 00:20:16,045 --> 00:20:16,965 Eu... 436 00:20:17,885 --> 00:20:19,165 Você me pediu! 437 00:20:20,125 --> 00:20:21,325 Como eu ia saber? 438 00:20:22,005 --> 00:20:24,485 Podem parar de olhar pra mim? 439 00:20:26,885 --> 00:20:27,725 Está bem. 440 00:20:28,645 --> 00:20:29,485 Está bem. 441 00:20:30,045 --> 00:20:32,045 Quer saber? Está bem. 442 00:20:32,845 --> 00:20:35,365 Estou cheio de vocês! 443 00:20:38,085 --> 00:20:40,165 E, só pra constar, 444 00:20:40,245 --> 00:20:43,125 eu era um turista australiano, está bem? 445 00:20:43,205 --> 00:20:46,045 E meu sotaque foi perfeito! 446 00:20:46,605 --> 00:20:49,405 Com licença, amigo. Pode nos ajudar a sair daqui? 447 00:20:51,005 --> 00:20:52,125 Perfeito! 448 00:20:56,565 --> 00:20:57,685 Certo. 449 00:20:58,845 --> 00:21:01,005 Mas precisamos decidir o que fazer. 450 00:21:01,085 --> 00:21:01,925 Vamos votar. 451 00:21:02,325 --> 00:21:03,525 Deixá-lo aqui. 452 00:21:04,165 --> 00:21:05,645 Fugir e deixá-lo aqui. 453 00:21:05,725 --> 00:21:08,245 Voto pra levarmos, e seja o que Deus quiser. 454 00:21:08,845 --> 00:21:09,925 Voto em levá-lo. 455 00:21:10,045 --> 00:21:12,205 -Eu também. -Não consigo decidir. 456 00:21:12,285 --> 00:21:15,565 Eu decidi, mas tenho medo de dizer o que decidi. 457 00:21:16,725 --> 00:21:18,405 Vamos jogar uma moeda? 458 00:21:27,245 --> 00:21:29,885 VIVA OS REBELDES 459 00:21:34,045 --> 00:21:34,965 Interessante. 460 00:21:35,285 --> 00:21:38,685 Então, cara ele vem com a gente. 461 00:21:38,765 --> 00:21:40,045 Coroa, ele fica. 462 00:21:40,125 --> 00:21:41,285 Isso. Prontos? 463 00:21:41,365 --> 00:21:42,245 Então vai. 464 00:21:48,525 --> 00:21:50,005 O que é isso? Um peixe? 465 00:21:50,085 --> 00:21:50,925 Um golfinho? 466 00:21:51,445 --> 00:21:53,085 Na verdade, parece Moby Dick. 467 00:21:53,165 --> 00:21:55,005 Merda, usei a irlandesa? 468 00:21:55,085 --> 00:21:56,325 O que tem no outro lado? 469 00:21:56,525 --> 00:21:58,205 -Harpa. -Harpa deve ser cara 470 00:21:58,285 --> 00:21:59,765 e peixe é coroa. 471 00:22:00,085 --> 00:22:02,805 Não faz sentido, porque harpa não tem cara. 472 00:22:02,885 --> 00:22:04,485 Agora, com dinheiro de verdade. 473 00:22:04,805 --> 00:22:06,765 -É de verdade, Sarah. -Você me entendeu. 474 00:22:06,845 --> 00:22:07,725 Dinheiro normal. 475 00:22:07,805 --> 00:22:10,405 -Certo, quem tem um centavo? -Foi ele! 476 00:22:11,885 --> 00:22:14,525 O mural na nossa casa. A pintura de spray. 477 00:22:14,605 --> 00:22:15,925 Foi Emmett. 478 00:22:16,125 --> 00:22:16,965 Posso provar. 479 00:22:17,285 --> 00:22:19,205 O cretino é espertinho! 480 00:22:19,285 --> 00:22:20,725 Maldito espião! 481 00:22:21,205 --> 00:22:22,205 Onde está o Emmett? 482 00:22:23,365 --> 00:22:24,325 Está ali. 483 00:22:30,005 --> 00:22:31,205 É a tenda do Jim? 484 00:22:37,645 --> 00:22:38,565 O que ele vai fazer? 485 00:22:51,925 --> 00:22:55,605 -Disse pra cuidar da tenda. -Não disse nada! Disse pra ele! 486 00:22:55,685 --> 00:22:58,365 Botando a culpa no garoto! Belo homem! 487 00:23:01,845 --> 00:23:02,685 Jesus. 488 00:23:03,765 --> 00:23:05,365 A segunda melhor tenda do Jim. 489 00:23:06,725 --> 00:23:08,325 Como vou contar pra ele? 490 00:23:33,685 --> 00:23:35,685 Legendas: Ticiana Massi Grenga