1 00:00:06,405 --> 00:00:09,685 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:24,405 --> 00:00:25,245 Joko nyt? 3 00:00:25,685 --> 00:00:27,085 Joko he aloittivat? 4 00:00:27,805 --> 00:00:29,445 He vasta harjoittelevat. 5 00:00:29,565 --> 00:00:33,885 He ovat soittaneet samaa musiikkia vuodesta 1795. Miksi he harjoittelevat? 6 00:00:33,965 --> 00:00:36,605 Harjoitus tekee mestarin, Mary-täti. 7 00:00:36,685 --> 00:00:39,085 Siksi he ovat niin hyviä. 8 00:00:39,325 --> 00:00:42,445 Kutsuitko Orange Orderia hyväksi? 9 00:00:42,725 --> 00:00:46,365 -Ajattelin liittyä siihen. -He eivät hyväksy katolisia. 10 00:00:46,445 --> 00:00:49,245 Eikä edes meidän olemassaoloamme. 11 00:00:49,845 --> 00:00:52,485 Auta, Gerry. Tämä ei mene kiinni. 12 00:00:53,685 --> 00:00:56,725 Pitäkää kiirettä. Muita feeniläisiä ei ole. 13 00:00:56,845 --> 00:01:00,085 Rauhoitu. Kahinat alkavat vasta parin tunnin päästä. 14 00:01:00,165 --> 00:01:02,765 En rauhoitu ennen kuin pääsemme rajan yli. 15 00:01:03,445 --> 00:01:07,885 -Tarvitsemmeko todella kellon? -Olemme jutelleet tästä jo. 16 00:01:08,125 --> 00:01:10,965 -Etkö ottaisi pientä kelloa? -En pidä siitä 17 00:01:11,045 --> 00:01:14,965 -Miksi valitat isosta kellosta? -En sinänsä valita. 18 00:01:15,045 --> 00:01:17,285 Se vain on painava ja vie tilaa. 19 00:01:17,365 --> 00:01:19,245 Näin se alkaa, Mary. 20 00:01:19,325 --> 00:01:21,845 Hän päättää jo kellon koonkin. 21 00:01:21,925 --> 00:01:24,325 Seuraavaksi hän päättää asusi ja sanasi. 22 00:01:24,405 --> 00:01:27,405 Kohta jo lavastat oman kuolemasi. 23 00:01:27,485 --> 00:01:30,965 Erin! Annoit hänen katsoa Vihollinen vuoteessani. 24 00:01:31,045 --> 00:01:32,805 -En voinut estää. -Hyvä ohjelma. 25 00:01:33,125 --> 00:01:34,485 Laita se peräkonttiin. 26 00:01:36,685 --> 00:01:40,565 Kuin lapsi olisi asialla. Pois tieltä. 27 00:01:49,525 --> 00:01:51,685 Kuunnelkaa! 28 00:01:51,765 --> 00:01:54,445 Miksi he ovat noin kovaäänisiä? 29 00:01:54,525 --> 00:01:56,805 -Hengitä. -Minulle tämä on ikävämpää. 30 00:01:56,885 --> 00:01:58,125 Kuuloni on täydellinen. 31 00:01:58,285 --> 00:02:02,165 Olen lukenut saman kappaleen 47 kertaa, koska en voi keskittyä. 32 00:02:02,245 --> 00:02:04,605 Tuo möly! 33 00:02:05,045 --> 00:02:05,885 Tämä valas. 34 00:02:05,965 --> 00:02:09,325 Se on ilkeä. Haluan tietää, saadaanko se kiinni. 35 00:02:09,405 --> 00:02:10,885 Voinko tulla mukaanne? 36 00:02:11,485 --> 00:02:15,045 Jos äitisi antaa luvan, siitä vain. 37 00:02:17,365 --> 00:02:19,525 En koskaan unohda tätä! 38 00:02:20,125 --> 00:02:23,365 Hän vie sinut Portnoohon, ei hän anna sinulle munuaista. 39 00:02:23,445 --> 00:02:25,485 Mary, ennustin juuri. 40 00:02:26,205 --> 00:02:30,645 Korttien mukaan joudumme vaaraan, jos lähdemme lomalle. 41 00:02:30,725 --> 00:02:32,925 En ole innoissani. 42 00:02:33,005 --> 00:02:34,565 Et ole meedio, Sarah-täti. 43 00:02:34,645 --> 00:02:35,725 Olenhan. 44 00:02:36,285 --> 00:02:38,725 Kävin kurssin. Minulla on todistus. 45 00:02:39,685 --> 00:02:41,365 Ei hyvältä näytä. 46 00:02:42,325 --> 00:02:45,365 -Eikö lottonumeroita näy vieläkään? -Ei, isä. 47 00:02:45,805 --> 00:02:49,605 Tämä meediojuttu ei olekaan helppoa. 48 00:02:49,685 --> 00:02:52,485 Viime yönä heräsin jonkinlaiseen - 49 00:02:52,885 --> 00:02:54,365 valitukseen. 50 00:02:54,525 --> 00:02:58,685 Se kuulosti Pat-mummilta. Hän yritti päästä rajan yli. 51 00:02:58,765 --> 00:03:01,805 Mutta se olikin vain naapurin Aggie. 52 00:03:01,885 --> 00:03:06,525 Hän laittoi sähköviltin täysille ja poltti jalkansa. 53 00:03:06,925 --> 00:03:09,245 Mutta olisi se voinut olla... 54 00:03:09,325 --> 00:03:11,765 Kuolleen sukulaisen aave? 55 00:03:11,845 --> 00:03:12,765 Aivan. 56 00:03:12,845 --> 00:03:16,445 Olen hermoraunio. Elän veitsenterällä. 57 00:03:16,885 --> 00:03:18,605 Onko riisimuroja? 58 00:03:20,085 --> 00:03:22,205 Tämä on paras kohta. 59 00:03:23,445 --> 00:03:25,445 Pysykää rauhallisina! 60 00:03:25,725 --> 00:03:29,285 Kuunnelkaa tarkoin. 61 00:03:33,125 --> 00:03:35,125 Hoidan tämän. 62 00:03:36,725 --> 00:03:37,965 Luojan tähden! 63 00:03:38,045 --> 00:03:39,165 Älkää tulko tänne! 64 00:03:39,245 --> 00:03:43,005 -Onko kaikki kunnossa? -Älä tule lähemmäs. Tämä on kuolonloukko. 65 00:03:43,085 --> 00:03:45,965 Ikävä juttu, mutta minä ja Martin olemme yövuorossa, 66 00:03:46,045 --> 00:03:48,725 enkä uskalla jättää heitä kahden tänään. 67 00:03:49,045 --> 00:03:50,685 Ottaisitteko heidät mukaan? 68 00:03:50,765 --> 00:03:53,045 -Emme... -Englantilaisuusko häiritsee? 69 00:03:53,645 --> 00:03:55,125 Ymmärrän. 70 00:03:55,205 --> 00:03:57,685 Se häiritsee minuakin, ja olemme sukua. 71 00:03:57,765 --> 00:04:00,845 Joskus katsoessani häntä tunnen - 72 00:04:01,165 --> 00:04:05,165 syvää vihaa. En kaunistele asiaa. 73 00:04:05,245 --> 00:04:06,925 En minä sitä tarkoita. 74 00:04:07,005 --> 00:04:10,245 -Ei kai homous loukkaa sinua? -En ole homo. 75 00:04:10,325 --> 00:04:13,245 Olisin pettynyt sinuun siinä tapauksessa. 76 00:04:13,325 --> 00:04:14,565 Ei tietenkään! 77 00:04:14,645 --> 00:04:17,605 Homoushan auttaa englantilaisuuden suhteen. 78 00:04:17,685 --> 00:04:19,965 En ole homo! 79 00:04:20,205 --> 00:04:23,085 Siirryhän, kaappisi on tiellä. 80 00:04:23,165 --> 00:04:26,045 -Asuntovaunussa ei vain ole tilaa. -Kyllä se sopii. 81 00:04:26,565 --> 00:04:29,685 -Me miehet voimme leireillä ulkona. -Voi luoja. 82 00:04:29,765 --> 00:04:34,005 -Pyydä naapurin Jimiltä teltta lainaan. -Kiitos. Jään sinulle velkaa. 83 00:04:34,085 --> 00:04:37,365 Jos tarvitset Ryanilta apua päätyseinän kanssa, pyydä pois. 84 00:04:39,045 --> 00:04:40,845 Mikä vika päätyseinässämme on? 85 00:04:41,045 --> 00:04:41,965 ULOS KAPINALLISET 86 00:04:42,045 --> 00:04:43,085 Kristus! 87 00:04:43,765 --> 00:04:44,845 Onko tämä merkki? 88 00:04:47,845 --> 00:04:50,445 Katsokaahan. 89 00:04:54,325 --> 00:04:55,485 Mitäs sanotte? 90 00:04:56,605 --> 00:04:59,725 Tuplaikkunat muuttavat elämänne. 91 00:05:00,085 --> 00:05:03,845 Niin, kuten sanoin, hieno juttu. 92 00:05:03,925 --> 00:05:07,445 Meillä tosin on kiire, joten jos saisimme teltan. 93 00:05:14,325 --> 00:05:15,725 Hämmästyttävää. 94 00:05:16,725 --> 00:05:17,925 Ovatko nuo puujalat? 95 00:05:19,005 --> 00:05:19,845 Golf-mailat. 96 00:05:20,365 --> 00:05:22,565 Minä luulin paistinlastoiksi. 97 00:05:22,885 --> 00:05:24,485 Ne ovat kiväärejä. 98 00:05:24,845 --> 00:05:26,085 Todellako? 99 00:05:26,165 --> 00:05:27,405 Melko varmasti. 100 00:05:27,485 --> 00:05:31,805 Lastat, golf-mailat ja puujalat tuskin liittyvät 101 00:05:31,885 --> 00:05:33,525 vastarintaan. 102 00:05:33,605 --> 00:05:35,005 Hän on sietämätön. 103 00:05:35,365 --> 00:05:37,365 Kun teltta on pystyssä, 104 00:05:38,245 --> 00:05:41,365 miettikää, missä säilytätte ruoan. 105 00:05:41,445 --> 00:05:46,765 Ette halua houkutella petoeläimiä nukkumatiloihinne. 106 00:05:47,405 --> 00:05:49,525 Karhut ovat äkäisiä. 107 00:05:49,605 --> 00:05:52,205 Portnoossa tuskin on montaa karhua. 108 00:05:52,285 --> 00:05:54,285 Rannalla oli eräs päivä gepardi. 109 00:05:54,525 --> 00:05:55,645 Se oli vinttikoira. 110 00:05:56,565 --> 00:05:57,885 Tiedän mitä näin. 111 00:06:03,645 --> 00:06:05,365 Saitko Intrepidin? 112 00:06:06,005 --> 00:06:08,285 Tuo on hänen toiseksi paras telttansa. 113 00:06:08,845 --> 00:06:11,765 Saat olla vastuussa siitä. 114 00:06:11,845 --> 00:06:14,405 Älä anna minulle vastuuta. 115 00:06:14,605 --> 00:06:15,805 Pärjäät kyllä. 116 00:06:16,005 --> 00:06:19,205 Emme mahdu yhteen autoon. Osa menee isän kanssa. 117 00:06:19,525 --> 00:06:20,405 Voinko minä? 118 00:06:21,325 --> 00:06:23,285 Joe ajaa kovaa. 119 00:06:23,365 --> 00:06:26,405 Hän ajaa punaisia päin ja kurvailee. Se on mahtavaa. 120 00:06:26,805 --> 00:06:28,085 Todellakin. 121 00:06:28,165 --> 00:06:30,285 Menen herra Quinnin kyytiin. 122 00:06:30,365 --> 00:06:32,925 -Ja minä. -Menen isän kanssa, saan polttaa. 123 00:06:33,005 --> 00:06:36,125 Tuletko sinäkin? Entä vaara, johon laitamme itsemme. 124 00:06:36,205 --> 00:06:37,965 Se on huolenaihe. 125 00:06:38,045 --> 00:06:40,765 Mutta minulla ei ole sunnuntaiksi ruokaa. 126 00:06:41,245 --> 00:06:42,725 Joe, seuraa minua. 127 00:06:44,165 --> 00:06:45,605 Miksi seuraisin? 128 00:06:46,085 --> 00:06:49,205 -Minulla on kartta. -Nyt minulla on kartta. 129 00:06:49,685 --> 00:06:50,805 Isä. 130 00:06:51,045 --> 00:06:54,045 Tämä on tänään hieman hankalampaa. 131 00:06:54,125 --> 00:06:56,805 Teitä on suljettu, on kiertoteitä, 132 00:06:56,885 --> 00:07:00,645 -ja minä ajan ammatikseni. -Aivan kuin se olisi ylpeyden aihe. 133 00:07:00,885 --> 00:07:04,965 Meidän on päästävä pois täältä nopeasti ja hiljaisesti. 134 00:07:05,885 --> 00:07:07,445 Tiedätkö ikäni, poika? 135 00:07:08,525 --> 00:07:10,525 Olen elänyt monen paraatin ajan. 136 00:07:12,725 --> 00:07:15,645 Ymmärrän, kuinka nopeasti tilanne muuttuu. 137 00:07:16,885 --> 00:07:19,565 Vaarantaisinko perheeni? 138 00:07:20,005 --> 00:07:22,405 Et tietenkään. Anteeksi. 139 00:07:25,885 --> 00:07:28,005 Mitä kyyläät, oranssi mulkku? 140 00:07:28,405 --> 00:07:29,765 No niin, vaari. 141 00:07:30,165 --> 00:07:32,965 Taisi käydä niin, jollen ole väärässä, 142 00:07:33,045 --> 00:07:35,485 että isäsi ajoi poliisien tiesulkuun. 143 00:07:35,565 --> 00:07:36,645 Tehty mikä tehty. 144 00:07:36,845 --> 00:07:38,925 Aivan. Eihän tämä ole mitään, 145 00:07:39,005 --> 00:07:42,965 vaikka oranssit miehet piirittävät meidät kuin saaliinsa. 146 00:07:43,045 --> 00:07:44,645 Kyllä se siitä. 147 00:07:44,725 --> 00:07:48,645 -Nyt tiedän, miltä Moby Dickistä tuntuu. -Kylläpä hikoiluttaa. 148 00:07:58,365 --> 00:08:01,285 Minua ei määräillä, miten kulkea kaupungissani. 149 00:08:02,165 --> 00:08:03,925 Oranssit kusipäät! 150 00:08:04,885 --> 00:08:07,165 Ennustin tämän. 151 00:08:07,325 --> 00:08:08,565 Et ennustanut. 152 00:08:08,645 --> 00:08:11,845 Sanoin, että reissu saattaisi meidät vaaraan. 153 00:08:11,925 --> 00:08:13,685 Niin minä sanoin. 154 00:08:13,765 --> 00:08:15,325 Emme ole vaarassa. 155 00:08:15,405 --> 00:08:17,485 Poliisi osoittaa meitä aseella. 156 00:08:17,725 --> 00:08:21,365 Olemme vain pienessä pulassa. 157 00:08:22,085 --> 00:08:24,685 Eikö niin, vaari? Pienessä pulassa. 158 00:08:24,765 --> 00:08:26,005 Persreiät! 159 00:08:28,525 --> 00:08:29,965 Ennostaisitko minulle? 160 00:08:30,045 --> 00:08:32,965 -Totta kai. -Älä viitsi, Michelle. 161 00:08:33,045 --> 00:08:35,605 Kortit eivät ennusta tulevaa. 162 00:08:35,685 --> 00:08:36,805 Naurettavaa. 163 00:08:36,885 --> 00:08:37,725 Keskiaikaista. 164 00:08:37,965 --> 00:08:39,205 Paskaperseet! 165 00:08:42,285 --> 00:08:45,925 -He eivät näytä iloisilta. -Kerrotaan, että se oli vahinko. 166 00:08:46,005 --> 00:08:48,045 -Emme halua ongelmia. -En mene ulos. 167 00:08:48,125 --> 00:08:49,765 -Lapset voivat mennä. -Mitä? 168 00:08:49,845 --> 00:08:52,805 Poika on englantilainen. Ehkä se herättää kunnioitusta. 169 00:08:52,885 --> 00:08:55,325 -Olen samaa mieltä. -Mene, poika. 170 00:08:55,925 --> 00:08:58,005 -Oikeastiko? -Hyvin se menee. 171 00:08:58,085 --> 00:09:00,845 Varmasti he ovat ihan kunnon väkeä. 172 00:09:06,525 --> 00:09:08,925 Ei käy! 173 00:09:09,165 --> 00:09:13,405 -Milloin tapaan tämän miehen? -Aivan pian. 174 00:09:13,645 --> 00:09:16,845 -Onko hän kuuma? -On todella. 175 00:09:16,925 --> 00:09:19,925 Irtoseksiä vai pidettävissä oleva? 176 00:09:20,245 --> 00:09:22,725 Näen avioliiton. 177 00:09:22,805 --> 00:09:23,725 Hittolainen! 178 00:09:24,285 --> 00:09:25,685 Mainiota. 179 00:09:25,965 --> 00:09:28,325 Voin tuijottaa häntä juuri nyt. 180 00:09:28,725 --> 00:09:31,365 Et voi naida oranssia miestä. 181 00:09:31,445 --> 00:09:32,725 Sääli. 182 00:09:32,805 --> 00:09:36,285 Jotain seksikästä heidän vihassaan meitä kohtaan on. 183 00:09:50,805 --> 00:09:54,485 Toivottavasti isäsi arvostaa sitä, että sain meidät pulasta. 184 00:09:54,565 --> 00:09:55,925 Ei arvosta. 185 00:09:56,005 --> 00:09:58,725 Kukaan ei uskonut sinua japanilaiseksi turistiksi. 186 00:09:59,005 --> 00:10:01,725 Hulluuttasi vain säälittiin. 187 00:10:02,245 --> 00:10:04,525 Ei! Hyvä luoja, ei. 188 00:10:04,805 --> 00:10:06,525 -Mitä? -En löydä kukkaroani. 189 00:10:06,645 --> 00:10:09,245 -Tuossahan se on. -Se ei ole tuo, 190 00:10:09,325 --> 00:10:12,485 en löydä kukkaroa Irlannin punnille. 191 00:10:13,245 --> 00:10:14,245 Pyhä Antonius, 192 00:10:14,325 --> 00:10:17,165 olet kaiken hukatun ja varastetun pyhimys. 193 00:10:17,245 --> 00:10:19,325 Käännyn puoleesi rakkaudella... 194 00:10:19,405 --> 00:10:21,325 -Rauhoitu. -Vai rauhoitu. 195 00:10:21,405 --> 00:10:25,245 Meillä ei ole puntia! Emme pääse vapaavaltioon ilman niitä. 196 00:10:25,325 --> 00:10:27,725 Olemme punnittomia! 197 00:10:29,125 --> 00:10:30,965 Saan paniikkikohtauksen. 198 00:10:31,045 --> 00:10:33,085 Typerät punnat. 199 00:10:33,245 --> 00:10:34,125 Tämänkö takia? 200 00:10:34,485 --> 00:10:37,965 Aiemmat tapahtumat olivat siis aivan okei. 201 00:10:38,045 --> 00:10:39,445 Käänny takaisin. 202 00:10:39,525 --> 00:10:43,845 Mieluummin lähtisin isäsi kanssa Havaijille... 203 00:10:43,925 --> 00:10:45,125 Hyvä on! 204 00:10:45,405 --> 00:10:47,805 Emme saa ostettua mitään. 205 00:10:47,885 --> 00:10:50,765 Emme siis saa ruokaa, joten kuolemme nälkään. 206 00:10:50,845 --> 00:10:55,765 Se on sinun syytäsi. Tiedätkö mitä? Laitoin sen ehkä matkalaukkuun. 207 00:10:56,845 --> 00:10:59,725 Väärä hälytys, pyhä Antonius. Anteeksi häiriö. 208 00:11:09,445 --> 00:11:11,485 Mitä tämä mulkero puuhaa? 209 00:11:18,245 --> 00:11:23,085 -Mitä oikein leikit, Kemosabe? -Tuo on Amerikan alkuperäiskansan termi. 210 00:11:23,165 --> 00:11:25,445 -Mikä yritit olla? -Japanilainen. 211 00:11:25,565 --> 00:11:28,485 Derryssä ei juuri japanilaisia käy. 212 00:11:28,565 --> 00:11:31,085 Siinä syy epäuskottavuudelle, dorka. 213 00:11:31,165 --> 00:11:32,325 Miksi pysähdyimme? 214 00:11:32,405 --> 00:11:34,205 Kukkaroni on matkalaukussa. 215 00:11:34,285 --> 00:11:37,365 Mikseivät he voi käyttää samaa valuuttaa? 216 00:11:37,445 --> 00:11:40,485 Käyttiväthän he, sitten erosimme toisistamme. 217 00:11:40,565 --> 00:11:41,685 Pyhä Herra! 218 00:11:44,805 --> 00:11:46,365 Kristus. 219 00:11:46,445 --> 00:11:48,285 Etkö pakannut tyyppiä mukaan? 220 00:11:48,365 --> 00:11:49,885 En pakannut. 221 00:11:49,965 --> 00:11:51,125 Miten menee? 222 00:11:51,205 --> 00:11:53,165 Ei huonosti. Itselläsi? 223 00:11:54,445 --> 00:11:55,765 Kuka oikein olet? 224 00:11:56,045 --> 00:11:57,565 Olen Emmett. 225 00:11:57,645 --> 00:12:00,885 Ei se oikea nimeni ole, mutta kelvatkoon nyt. 226 00:12:01,685 --> 00:12:04,765 -En pidättele teitä enempää. -Hetkinen! 227 00:12:05,405 --> 00:12:07,405 Kertoisitko, mitä teet siellä? 228 00:12:08,925 --> 00:12:11,245 Vuorokauden ajan - 229 00:12:11,325 --> 00:12:14,045 olen halunnut ylittää rajan. 230 00:12:14,125 --> 00:12:15,565 Kyselin ympäriinsä, 231 00:12:15,645 --> 00:12:18,245 josko joku olisi niille suunnille menossa... 232 00:12:18,925 --> 00:12:21,885 Teidät mainittiin, ja tässä sitä ollaan. 233 00:12:22,565 --> 00:12:23,445 Hienoa. 234 00:12:23,805 --> 00:12:25,485 Mukava tavata. 235 00:12:29,525 --> 00:12:31,125 Tämä on hullua. 236 00:12:31,205 --> 00:12:33,045 -En pidä hänestä. -Mitä? 237 00:12:33,125 --> 00:12:35,165 Hän on selkeästi aviomieheni. 238 00:12:35,245 --> 00:12:37,205 Se olisi liian iso sattuma. 239 00:12:37,285 --> 00:12:40,805 Muistatteko vaaran, jonka Sarah mainitsi? 240 00:12:40,885 --> 00:12:43,325 Tämä taitaa olla se. 241 00:12:43,405 --> 00:12:47,485 -Kutsuit ennustamista keskiaikaiseksi. -Pohdin asiaa uudelleen. 242 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 Miten se menikään? 243 00:12:48,765 --> 00:12:51,285 Aivan, meillä on kapinallinen kyydissämme. 244 00:12:51,365 --> 00:12:52,285 Ei! 245 00:12:53,205 --> 00:12:56,005 Hukkasin kirjanmerkkini ja sivuni! 246 00:12:56,085 --> 00:12:58,245 Päivä sen kuin kurjistuu. 247 00:12:58,485 --> 00:13:01,805 -Laita asiat perspektiiviin. -Voisin kai pitää hänestä. 248 00:13:01,885 --> 00:13:03,765 Miksette soita poliisia? 249 00:13:04,965 --> 00:13:07,045 Asiat eivät toimi täällä niin. 250 00:13:07,125 --> 00:13:08,805 Miten sitten? 251 00:13:08,885 --> 00:13:10,365 Miten ne toimivat? 252 00:13:10,445 --> 00:13:12,405 Voisitteko selittää? 253 00:13:12,485 --> 00:13:16,165 Joskus tunnen itseni Liisaksi ihmemaassa. 254 00:13:17,005 --> 00:13:19,005 Rauhoitu, James. 255 00:13:19,085 --> 00:13:20,565 Älä ole mulkku. 256 00:13:24,445 --> 00:13:26,245 -Oliko jotain muuta? -Oli. 257 00:13:26,405 --> 00:13:28,445 Kyllä vaan olikin. 258 00:13:28,525 --> 00:13:33,285 -En vain haluaisi selittää perinjuurin. -Emme halunneet sinua peräkonttiin. 259 00:13:33,365 --> 00:13:38,285 -Anna pojan olla. Miksi huolehditte? -Entä jos tuolla on tarkastuspiste? 260 00:13:38,565 --> 00:13:40,365 Entä jos armeija tutkii auton? 261 00:13:40,725 --> 00:13:42,645 Ne kusipäät ovat paraatissa. 262 00:13:42,725 --> 00:13:44,165 Eivät he meistä välitä. 263 00:13:44,245 --> 00:13:45,725 -Aivan. -Älä puutu tähän. 264 00:13:45,805 --> 00:13:47,205 Sisään siitä, poika. 265 00:13:48,245 --> 00:13:51,285 Mitä sitten? Heittäisinkö lapsen korpeen? 266 00:13:51,365 --> 00:13:54,285 Tämä on vaarallista. Hän on vaarallinen. 267 00:13:54,365 --> 00:13:55,485 En ole. 268 00:13:55,725 --> 00:13:57,845 Jos olisit vaarallinen, Emmett, 269 00:13:57,925 --> 00:14:00,285 tuskin myöntäisit sitä. 270 00:14:00,365 --> 00:14:01,405 Totta. 271 00:14:04,125 --> 00:14:04,965 Kuuletteko? 272 00:14:05,205 --> 00:14:06,085 Minkä? 273 00:14:06,645 --> 00:14:08,245 Tulehan ulos, Emmett. 274 00:14:08,325 --> 00:14:09,925 Pysy aloillasi, poika. 275 00:14:10,605 --> 00:14:11,685 Tikityksen. 276 00:14:12,125 --> 00:14:15,365 Se tikittää. 277 00:14:15,445 --> 00:14:18,165 En halua ajaa häntä rajan yli. 278 00:14:18,685 --> 00:14:19,605 Hyvä on. 279 00:14:20,445 --> 00:14:21,325 Minä ajan. 280 00:14:24,605 --> 00:14:25,525 Luoja! 281 00:14:26,525 --> 00:14:28,405 Olemme kaikki mukana tässä. 282 00:14:28,845 --> 00:14:31,165 Teemme päätöksen perheenä. 283 00:14:33,445 --> 00:14:35,205 Hänellä on pommi! 284 00:14:35,485 --> 00:14:39,645 -Kuuntele, äiti! -Iso kello se vain tikittää. 285 00:14:50,485 --> 00:14:52,285 Tämä on avunantoa. 286 00:14:52,485 --> 00:14:55,205 -Voimme joutua vankilaan. -Se riski on otettava. 287 00:14:55,365 --> 00:14:57,925 Eikä muuten ole, Joe. 288 00:14:58,005 --> 00:15:00,405 -Meidän ei pitäisikään. -Älä puhu minulle noin. 289 00:15:00,485 --> 00:15:03,605 -Hän vaikuttaa kivalta pojalta. -Tämä on jätettävä tähän. 290 00:15:03,685 --> 00:15:04,805 Entä jos emme voi? 291 00:15:05,165 --> 00:15:07,845 Entä jos hän tappaa meidät, jollemme auta? 292 00:15:07,925 --> 00:15:10,285 Pidän pojasta. Hän on luonteikas. 293 00:15:12,645 --> 00:15:14,605 -No? -Kuppi teetä. 294 00:15:14,685 --> 00:15:16,685 -Samoin. -Ja minulle. 295 00:15:16,765 --> 00:15:20,285 Lapsille kolaa. Entä sinulle, Sarah? 296 00:15:20,365 --> 00:15:23,365 -Minulle vodka. -Ja minulle. 297 00:15:23,805 --> 00:15:25,565 Emme myy alkoholia. 298 00:15:26,725 --> 00:15:27,645 Otan teen. 299 00:15:28,085 --> 00:15:29,205 Entä ruokaa? 300 00:15:29,725 --> 00:15:31,125 Katsomme vasta. 301 00:15:32,125 --> 00:15:33,085 Hyvä on. 302 00:15:33,405 --> 00:15:36,925 Emmekä katsomista kummallisempaa teekään näillä hinnoilla. 303 00:15:37,005 --> 00:15:38,605 Otan vain veitsen. 304 00:15:41,325 --> 00:15:43,765 -Ettekö ole päättäneet? -Jätä asia minulle. 305 00:15:44,005 --> 00:15:46,685 Ei huolta. Olen tuolla, jos tarvitsette. 306 00:15:47,765 --> 00:15:49,445 Mihin hän tarvitsee veistä? 307 00:15:49,885 --> 00:15:51,085 Hän syö lounasta. 308 00:15:51,565 --> 00:15:53,885 Hänellä on hyvät hampaat. 309 00:15:53,965 --> 00:15:55,605 Niinpä, mutta... 310 00:15:56,125 --> 00:15:57,445 Mutta rehellisesti, 311 00:15:57,925 --> 00:16:00,285 onko hiuksissa punertavuutta? 312 00:16:00,765 --> 00:16:01,965 Ehkä hieman. 313 00:16:03,005 --> 00:16:05,285 Kristus tietää, mitä alakerrassa on. 314 00:16:05,485 --> 00:16:06,565 Se on huolenaihe. 315 00:16:07,165 --> 00:16:10,565 Mutta karkurin kanssa eläminenkö ei ole? 316 00:16:11,165 --> 00:16:12,445 Ei niin. 317 00:16:18,725 --> 00:16:20,605 -Hei. -Miten menee? 318 00:16:26,045 --> 00:16:27,245 Tiedät, kuka olen. 319 00:16:27,885 --> 00:16:29,685 -Niin. -Tunnet sen. 320 00:16:30,245 --> 00:16:32,205 En, mutta olet heidän kanssaan. 321 00:16:33,125 --> 00:16:37,285 Halusin vain sanoa, että välillämme on jotain. 322 00:16:37,365 --> 00:16:41,645 -Niinkö? -Fyysinen puoli ei oikein vielä toimi. 323 00:16:41,725 --> 00:16:44,525 Alat miellyttää minua. Olet mukavan näköinen. 324 00:16:44,765 --> 00:16:46,765 -Kiitos. -Mutta punapäisyys... 325 00:16:47,565 --> 00:16:50,165 -Minulla on fobia. -En ole punapää. 326 00:16:50,485 --> 00:16:54,365 Punaisuutta on. Siitä tulee varmasti vaikeaa, 327 00:16:54,805 --> 00:16:56,085 mutta haluan yrittää. 328 00:16:57,245 --> 00:16:58,085 Hienoa. 329 00:16:58,805 --> 00:17:00,965 Vaikka se hieman kuvottaa minua. 330 00:17:05,085 --> 00:17:06,445 Toimiiko tämä? 331 00:17:06,645 --> 00:17:09,445 -Kertovatko ne, mitä tehdä? -Kannattaa kokeilla. 332 00:17:09,885 --> 00:17:12,565 Katsohan vain. 333 00:17:12,645 --> 00:17:13,765 Mitä ne sanovat? 334 00:17:13,845 --> 00:17:17,285 En ole aivan varma, 335 00:17:17,525 --> 00:17:20,645 mutta ne käskevät sinua jättämään Gerryn. 336 00:17:22,125 --> 00:17:27,845 -Olisin voinut kertoa sen vuosia sitten. -En ole kuullut - 337 00:17:27,925 --> 00:17:30,885 keneltäkään hyviä perusteluja idean suhteen. 338 00:17:31,165 --> 00:17:32,005 Hän tulee. 339 00:17:35,485 --> 00:17:37,085 En halunnut tehdä tätä. 340 00:17:37,525 --> 00:17:38,525 Kristus! 341 00:17:38,925 --> 00:17:41,525 Maastoutukaa! 342 00:17:41,605 --> 00:17:43,845 -Vaivaako häntä jokin? -Lopeta, Erin. 343 00:17:47,925 --> 00:17:49,725 Anteeksi. Mitä olit sanomassa? 344 00:17:50,485 --> 00:17:52,445 En halunnut sotkea teitä tähän, 345 00:17:52,565 --> 00:17:55,165 mutta tilanne on vakava. 346 00:17:55,245 --> 00:17:56,765 -Muuta? -Arvaas mitä? 347 00:17:56,845 --> 00:17:58,725 Minulle maistuisi jäätelöannos. 348 00:18:01,765 --> 00:18:04,845 -Teidän on autettava. -Se on laitonta. 349 00:18:04,925 --> 00:18:09,005 Näetkö lakijärjestelmän brutaalina alistajana? 350 00:18:09,085 --> 00:18:11,645 Kyllä, jos joudun 20 vuodeksi vankilaan. 351 00:18:11,725 --> 00:18:12,685 Kuule, 352 00:18:12,885 --> 00:18:14,365 oletko tappanut ketään? 353 00:18:14,445 --> 00:18:15,285 En. 354 00:18:15,565 --> 00:18:18,165 -En suoraan. -Siinäs kuulitte. 355 00:18:19,365 --> 00:18:20,405 Sovittu. 356 00:18:20,485 --> 00:18:22,045 Emme sopineet mitään. 357 00:18:22,285 --> 00:18:26,765 -Sinussa on se vika, että olet nynny. -Enkä ole. 358 00:18:27,085 --> 00:18:29,405 -Pelkäät omaa varjoasi. -Enhän. 359 00:18:29,485 --> 00:18:34,605 -Kasvata pallit, ja auta poikaa. -Minulla kyllä on pallit. 360 00:18:34,805 --> 00:18:37,605 -Oikeasti, isä? -Pelkäät tyttöäkin. 361 00:18:37,685 --> 00:18:39,245 -Mitä tyttöä? -Tarjoilijaa. 362 00:18:39,805 --> 00:18:42,405 Tilasit teen, sait kolan. 363 00:18:42,485 --> 00:18:46,325 -Et inahtanutkaan. -Vaarisi on hermona. 364 00:18:46,405 --> 00:18:49,845 -Pidän kolasta! -Tyttö ei hallitse asiakaspalvelua. 365 00:18:49,925 --> 00:18:52,205 -Niinpä. -Jonkun pitäisi sanoa jotain. 366 00:18:52,285 --> 00:18:54,765 Gerryn pitäisi sanoa jotain! 367 00:18:55,485 --> 00:18:57,045 Sen teen. Helposti. 368 00:18:57,685 --> 00:18:58,525 Sanon jotain. 369 00:19:01,445 --> 00:19:02,285 Anteeksi. 370 00:19:10,165 --> 00:19:13,925 -Mitä? -Halusin vain sanoa, että - 371 00:19:14,085 --> 00:19:15,405 tilasin teen. 372 00:19:15,485 --> 00:19:17,445 Toit kolan, enkä suvaitse sitä. 373 00:19:17,765 --> 00:19:19,925 -Joit kolan. -Silti. 374 00:19:21,285 --> 00:19:23,525 Asiakaspalvelusi on surkeaa. 375 00:19:23,605 --> 00:19:26,765 Asenteesi on kurja. Tällainen ei käy päinsä. 376 00:19:27,125 --> 00:19:28,365 Minä... 377 00:19:29,405 --> 00:19:31,445 -Tuon teesi. -Tee se. 378 00:19:33,805 --> 00:19:34,725 Anteeksi. 379 00:19:38,245 --> 00:19:40,325 Sain huonoja uutisia tänään. 380 00:19:43,045 --> 00:19:45,885 En osannut keskittyä. 381 00:19:47,485 --> 00:19:49,165 Olin ajatuksissani. 382 00:19:51,245 --> 00:19:55,765 -Anteeksi, siivoan pöydän... -Anna sen olla. 383 00:19:57,525 --> 00:20:00,405 Tuon teenne heti, sir. 384 00:20:06,885 --> 00:20:09,565 Tuolle ei ollut tarvetta. 385 00:20:09,885 --> 00:20:12,045 -Jessus. -Olit ikävä. 386 00:20:12,125 --> 00:20:13,885 -Kamalaa. -Tyttörukka. 387 00:20:13,965 --> 00:20:15,965 Uskomatonta, että teit noin. 388 00:20:17,885 --> 00:20:21,325 Sinä käskit. Miten olisin tiennyt? 389 00:20:22,005 --> 00:20:24,485 Älkää tuijottako minua. 390 00:20:26,885 --> 00:20:27,725 Hyvä on. 391 00:20:30,045 --> 00:20:32,045 Arvatkaas mitä? Hyvä on. 392 00:20:32,845 --> 00:20:35,365 Olen saanut teistä tarpeekseni. 393 00:20:38,085 --> 00:20:40,165 Ja tiedoksenne vain, 394 00:20:40,245 --> 00:20:43,125 että olin australialainen turisti. 395 00:20:43,205 --> 00:20:46,045 Minusta aksenttini oli mainio. 396 00:20:46,605 --> 00:20:49,405 Anteeksi, kamu. Auttaisitko hitusen? 397 00:20:51,005 --> 00:20:52,125 Mainio! 398 00:20:58,845 --> 00:21:01,005 Meidän on tehtävä päätös. 399 00:21:01,085 --> 00:21:01,925 Äänestetään. 400 00:21:02,325 --> 00:21:03,525 Jätetään hänet. 401 00:21:04,165 --> 00:21:08,245 -Minä äänestän jätön puolesta. -Otetaan mukaan. Hyvässä ja pahassa. 402 00:21:08,845 --> 00:21:09,925 Otetaan. 403 00:21:10,045 --> 00:21:12,205 -Samoin. -En osaa päättää. 404 00:21:12,285 --> 00:21:15,565 Minä päätin, mutten uskalla sanoa sitä. 405 00:21:16,725 --> 00:21:18,405 Heitetään kolikkoa. 406 00:21:27,245 --> 00:21:29,885 ULOS KAPINALLISET 407 00:21:34,045 --> 00:21:34,965 Kiintoisaa. 408 00:21:35,285 --> 00:21:40,045 Kruuna, ja kapinallinen tulee mukaan. Klaava, hänet jätetään. 409 00:21:40,125 --> 00:21:41,285 Valmiina? 410 00:21:41,365 --> 00:21:42,245 Antaa mennä. 411 00:21:48,525 --> 00:21:50,005 Kalako tuo on? 412 00:21:50,085 --> 00:21:50,925 Delfiini ehkä. 413 00:21:51,445 --> 00:21:53,085 Näyttää Moby Dickiltä. 414 00:21:53,165 --> 00:21:56,325 -Käytin Irlannin puntaa. -Mitä toisella puolella on? 415 00:21:56,525 --> 00:21:58,205 -Harppu. -Se on siis kruuna - 416 00:21:58,285 --> 00:21:59,765 ja kala on klaava. 417 00:22:00,085 --> 00:22:02,805 Se käykin järkeen. Klaava kuulostaa kalalta. 418 00:22:02,885 --> 00:22:04,765 Kokeillaan oikealla rahalla. 419 00:22:04,845 --> 00:22:07,725 -Tuo on oikea raha. -Normaalilla rahalla. 420 00:22:07,805 --> 00:22:10,405 -Kenellä on kaksipenninen? -Se oli hän! 421 00:22:11,885 --> 00:22:14,525 Seinämaalaus talomme seinässä. 422 00:22:14,605 --> 00:22:16,965 Se oli Emmett. Voin todistaa sen. 423 00:22:17,285 --> 00:22:20,725 -Kurja paskiainen. -Perhanan vasikka. 424 00:22:21,205 --> 00:22:22,205 Missä Emmett on? 425 00:22:23,365 --> 00:22:24,325 Tuolla. 426 00:22:30,005 --> 00:22:31,445 Onko tuo Jimin teltta? 427 00:22:37,645 --> 00:22:38,565 Mitä hän tekee? 428 00:22:51,925 --> 00:22:55,605 -Käskin huolehtia teltasta. -Hänen siitä piti huolehtia. 429 00:22:55,685 --> 00:22:58,365 Syytä toki lasta. 430 00:23:01,845 --> 00:23:02,685 Jessus. 431 00:23:03,765 --> 00:23:05,445 Jimin toiseksi paras teltta. 432 00:23:06,725 --> 00:23:08,405 Kuinka kerron tästä hänelle? 433 00:23:33,685 --> 00:23:35,685 Tekstitys: Minea Laakkonen