1 00:00:06,365 --> 00:00:09,325 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:24,405 --> 00:00:25,245 Nu al? 3 00:00:25,325 --> 00:00:27,085 Zijn ze nu al begonnen? 4 00:00:27,805 --> 00:00:29,445 Het is maar een oefening. 5 00:00:29,565 --> 00:00:32,165 Ze spelen sinds 1795 dezelfde drie liedjes. 6 00:00:32,245 --> 00:00:33,885 Waarom moeten ze oefenen? 7 00:00:33,965 --> 00:00:36,605 Oefening baart kunst, tante Sarah. 8 00:00:36,685 --> 00:00:39,085 Daarom zijn ze zo geweldig. 9 00:00:39,165 --> 00:00:42,445 Pardon, noemde je de Oranjeorde geweldig? 10 00:00:42,525 --> 00:00:44,085 Ik wil er misschien bij. 11 00:00:44,165 --> 00:00:46,365 Ze nemen geen katholieken aan, Orla. 12 00:00:46,445 --> 00:00:49,245 En ze erkennen ons bestaansrecht niet. 13 00:00:49,845 --> 00:00:52,485 Help eens, Gerry. Hij gaat niet dicht. 14 00:00:53,685 --> 00:00:55,205 We moeten gaan. 15 00:00:55,285 --> 00:00:56,725 Wij zijn de laatste Fenians. 16 00:00:56,845 --> 00:00:57,845 Rustig, schat. 17 00:00:57,925 --> 00:01:00,085 Het duurt nog ruim drie uur tot de opstanden. 18 00:01:00,165 --> 00:01:02,765 Ik word niet rustig voor ik de grens over ben, pap. 19 00:01:03,445 --> 00:01:06,645 Hebben we die grote klok wel nodig, schat? 20 00:01:06,725 --> 00:01:07,885 Dit hebben we besproken. 21 00:01:07,965 --> 00:01:09,445 En het kleine klokje dan? 22 00:01:09,525 --> 00:01:10,965 Ik wil dat klokje niet. 23 00:01:11,045 --> 00:01:12,885 Wat heb je tegen de grote klok? 24 00:01:12,965 --> 00:01:14,965 Ik heb er niets tegen. 25 00:01:15,045 --> 00:01:17,285 Hij is gewoon zwaar en neemt veel ruimte in. 26 00:01:17,365 --> 00:01:19,245 Luister, Mary, zo begint het. 27 00:01:19,325 --> 00:01:21,845 Nu commandeert hij je over het formaat klok. 28 00:01:21,925 --> 00:01:24,325 Straks zegt hij wat je moet dragen en zeggen. 29 00:01:24,405 --> 00:01:27,405 En dan zet je je dood in scène en neem je een nieuwe identiteit. 30 00:01:27,485 --> 00:01:30,965 Erin. Ik zei nog dat hij Sleeping with the Enemy niet mocht zien. 31 00:01:31,045 --> 00:01:32,805 Kon hem niet stoppen. -Toffe serie. 32 00:01:32,885 --> 00:01:34,485 Leg die in de achterbak. 33 00:01:36,405 --> 00:01:39,525 Laat de kinderen dat doen. 34 00:01:39,605 --> 00:01:40,565 Uit de weg. 35 00:01:47,645 --> 00:01:48,845 Juist. 36 00:01:49,525 --> 00:01:50,445 Luister ernaar. 37 00:01:50,525 --> 00:01:51,685 Luister gewoon. 38 00:01:51,765 --> 00:01:54,445 Ik bedoel, ik kan niet... Waarom is het zo luid? 39 00:01:54,525 --> 00:01:56,805 Adem. -Het is voor mij erger, Clare. 40 00:01:56,885 --> 00:01:58,125 Mijn gehoor is fantastisch. 41 00:01:58,205 --> 00:02:02,165 Ik heb dezelfde paragraaf 47 keer gelezen omdat ik me niet kan concentreren... 42 00:02:02,245 --> 00:02:04,605 O, mijn God. Wat een herrie. 43 00:02:05,045 --> 00:02:05,885 Die walvis. 44 00:02:05,965 --> 00:02:09,325 Hij is een slechte Brit, Mrs Quinn. Ik moet weten of ze hem pakken. 45 00:02:09,405 --> 00:02:10,885 Mag ik met jullie mee? 46 00:02:11,485 --> 00:02:15,045 Als je moeder het goed vindt, is het prima. 47 00:02:15,405 --> 00:02:17,285 Bedankt. 48 00:02:17,365 --> 00:02:19,525 Ik zal dit nooit vergeten. Bedankt. 49 00:02:20,125 --> 00:02:23,365 Je gaat naar een caravan in Portnoo, je krijgt geen nier, Clare. 50 00:02:23,445 --> 00:02:25,485 Mary, ik heb net kaarten gelegd. 51 00:02:26,205 --> 00:02:27,085 Ze zeggen... 52 00:02:27,165 --> 00:02:30,645 ...dat als we dit reisje maken, we groot gevaar lopen. 53 00:02:30,725 --> 00:02:32,925 Dat zie ik eigenlijk niet zitten. 54 00:02:33,005 --> 00:02:34,565 Je bent niet helderziend. 55 00:02:34,645 --> 00:02:35,725 Dat ben ik wel, Erin. 56 00:02:36,285 --> 00:02:37,525 Ik heb een cursus gedaan. 57 00:02:37,605 --> 00:02:38,725 Ik heb een diploma. 58 00:02:39,685 --> 00:02:42,245 Dit ziet er niet goed uit. 59 00:02:42,325 --> 00:02:45,365 Heb de loterijuitslag al? -Nee, pap. 60 00:02:45,925 --> 00:02:47,165 Dit helderziendengedoe... 61 00:02:47,245 --> 00:02:49,605 ...is ook niet alles, hoor. 62 00:02:49,685 --> 00:02:52,485 Gister werd ik wakker door een... 63 00:02:53,045 --> 00:02:54,365 ...loeiend geluid. 64 00:02:54,445 --> 00:02:55,725 Ik dacht bij mezelf... 65 00:02:55,805 --> 00:02:58,685 ...dat is oma Pat die naar de andere kant wil. 66 00:02:58,765 --> 00:03:01,805 Maar het was Aggie van hiernaast. 67 00:03:01,885 --> 00:03:04,525 Ze had de elektrische deken op z'n hoogst staan... 68 00:03:04,605 --> 00:03:06,525 ...en brandde haar benen. 69 00:03:07,085 --> 00:03:09,245 Maar het had alsnog gekund dat het... 70 00:03:09,325 --> 00:03:11,765 De lichaamsloze ziel van een familielid was? 71 00:03:11,845 --> 00:03:12,765 Precies. 72 00:03:12,845 --> 00:03:14,325 Ik ben zo nerveus. 73 00:03:14,405 --> 00:03:16,445 Ik leef op het randje. 74 00:03:16,885 --> 00:03:18,605 Zijn er nog chips? 75 00:03:19,845 --> 00:03:22,205 Dit is het leukste stuk. 76 00:03:23,565 --> 00:03:25,445 Oké, iedereen. Kalm blijven. 77 00:03:25,525 --> 00:03:29,285 Luister allemaal heel goed. 78 00:03:32,925 --> 00:03:35,125 Oké, ik ga naar binnen. 79 00:03:36,405 --> 00:03:37,965 In godsnaam. 80 00:03:38,045 --> 00:03:39,165 Kom niet binnen. 81 00:03:39,245 --> 00:03:40,405 Gaat het, Mary? 82 00:03:40,485 --> 00:03:41,405 Achteruit, Deirdre. 83 00:03:41,485 --> 00:03:43,005 Het is hier mijnenveld. 84 00:03:43,085 --> 00:03:45,965 Ik wil dit niet doen, maar Martin en ik hebben nachtdienst. 85 00:03:46,045 --> 00:03:47,605 Ik wil ze niet alleen laten... 86 00:03:47,685 --> 00:03:48,725 ...vandaag. 87 00:03:48,805 --> 00:03:50,685 Kun je ze misschien meenemen? 88 00:03:50,765 --> 00:03:52,765 Deirdre, het is... -Dat Engelse gedoe? 89 00:03:53,645 --> 00:03:55,125 Ik begrijp het, Mary. 90 00:03:55,205 --> 00:03:57,685 Hij is mijn neef en ik kan het moeilijk accepteren. 91 00:03:57,765 --> 00:04:00,845 Eerlijk gezegd kijk ik soms naar hem en voel ik... 92 00:04:01,165 --> 00:04:03,965 Nou, pure haat. 93 00:04:04,045 --> 00:04:05,165 Ik zal eerlijk zijn. 94 00:04:05,245 --> 00:04:06,925 Het is niet dat Engelse. 95 00:04:07,005 --> 00:04:09,205 Het is toch niet de homoseksualiteit? 96 00:04:09,285 --> 00:04:10,245 Die is er niet. 97 00:04:10,325 --> 00:04:13,245 Dat zou teleurstellend zijn, Mary. Echt. 98 00:04:13,325 --> 00:04:14,565 Natuurlijk niet. 99 00:04:14,645 --> 00:04:17,605 De homoseksualiteit heft het Engelse zelfs op. 100 00:04:17,685 --> 00:04:19,965 Er is geen homoseksualiteit. 101 00:04:20,205 --> 00:04:23,085 Je ging niet opzij, James. Ik kon niet langs je kast. 102 00:04:23,165 --> 00:04:25,005 Ik maak me zorgen om ruimte. 103 00:04:25,085 --> 00:04:26,045 Het wordt leuk. 104 00:04:26,605 --> 00:04:28,005 De mannen kunnen kamperen. 105 00:04:28,085 --> 00:04:29,685 God. -O, God. 106 00:04:29,765 --> 00:04:31,965 Vraag Jim verderop om zijn tent. 107 00:04:32,045 --> 00:04:34,005 Bedankt. Ik sta bij je in 't krijt. 108 00:04:34,085 --> 00:04:36,325 Als je wilt dat Ryan helpt met die gevelwand... 109 00:04:36,405 --> 00:04:37,365 ...geef je 'n gil. 110 00:04:39,045 --> 00:04:40,565 Wat is er met onze gevelwand? 111 00:04:41,045 --> 00:04:41,965 HUP REBELLEN 112 00:04:42,045 --> 00:04:43,085 Allemachtig. 113 00:04:43,765 --> 00:04:44,845 Is het een teken? 114 00:04:47,845 --> 00:04:50,445 Goed, kijk nu eens. 115 00:04:54,445 --> 00:04:55,485 Wat zeg je daarvan? 116 00:04:55,565 --> 00:04:56,525 Wauw. 117 00:04:56,605 --> 00:04:59,725 Dubbele beglazing verandert je leven. 118 00:04:59,805 --> 00:05:02,445 Ja, zoals ik zei, is het... 119 00:05:02,525 --> 00:05:03,845 ...indrukwekkend, Jim. 120 00:05:03,925 --> 00:05:07,445 Maar we hebben haast, dus als we de tent zouden mogen? 121 00:05:14,325 --> 00:05:15,685 Ongelooflijk. 122 00:05:16,725 --> 00:05:17,925 Zijn het stelten? 123 00:05:19,005 --> 00:05:19,845 Golfclubs. 124 00:05:20,365 --> 00:05:22,565 Ik dacht spatels. 125 00:05:22,645 --> 00:05:24,485 Het zijn geweren. 126 00:05:24,845 --> 00:05:26,085 Echt? Weet je dat zeker? 127 00:05:26,165 --> 00:05:27,405 Vrij zeker. 128 00:05:27,485 --> 00:05:31,805 Ik snap niet wat spatels, golfclub of stelten te maken hebben... 129 00:05:31,885 --> 00:05:33,525 ...met het Ierse Verzet. 130 00:05:33,605 --> 00:05:35,005 Jemig, wat een eikel. 131 00:05:35,365 --> 00:05:37,365 Zodra je tent omhoog staat... 132 00:05:38,245 --> 00:05:41,365 ...moet je je eten kunnen opslaan. 133 00:05:41,445 --> 00:05:43,245 Geloof me maar, meiden... 134 00:05:43,325 --> 00:05:46,765 ...je wilt geen roofdieren in je slaapgedeelte. 135 00:05:47,405 --> 00:05:49,525 Vooral beren zijn gevaarlijk. 136 00:05:49,605 --> 00:05:52,205 Ik twijfel of er beren in Portnoo zijn, Jim. 137 00:05:52,285 --> 00:05:54,285 Er was ooit een cheeta op 't strand. 138 00:05:54,365 --> 00:05:55,645 Dat was een windhond. 139 00:05:56,565 --> 00:05:57,685 Ik weet wat ik zag. 140 00:06:03,645 --> 00:06:05,365 Hij heeft de Intrepid gegeven, hè? 141 00:06:06,005 --> 00:06:07,885 Dat is niet z'n beste tent, hè? 142 00:06:08,845 --> 00:06:11,765 Jongen, ik geef jou de leiding over de tent, goed? 143 00:06:11,845 --> 00:06:14,405 Niet doen. Geef mij niet de leiding. 144 00:06:14,605 --> 00:06:15,805 Je kunt het best. 145 00:06:16,005 --> 00:06:19,205 We passen niet in één auto. Een deel moet met m'n vader mee. 146 00:06:19,285 --> 00:06:20,405 Mag ik? 147 00:06:21,325 --> 00:06:23,285 Joe rijdt namelijk hard. 148 00:06:23,365 --> 00:06:25,485 Hij rijdt door rood en slipt in bochten. 149 00:06:25,565 --> 00:06:26,405 Geweldig. 150 00:06:26,965 --> 00:06:28,085 Echt waar. 151 00:06:28,165 --> 00:06:30,285 Ik ga liever met Mr Quinn mee. 152 00:06:30,365 --> 00:06:32,925 Ik ook. -Bij m'n vader mag ik roken. 153 00:06:33,005 --> 00:06:33,845 Ga je mee? 154 00:06:33,925 --> 00:06:36,125 En het grote gevaar dat we lopen dan? 155 00:06:36,205 --> 00:06:37,965 Dat is een bezwaar. 156 00:06:38,045 --> 00:06:40,765 Maar ik heb ook niets in huis voor de zondagse maaltijd... 157 00:06:41,285 --> 00:06:42,725 Volg mij maar, Joe. 158 00:06:44,165 --> 00:06:45,605 Waarom moet ik jou volgen? 159 00:06:46,085 --> 00:06:46,925 Ik heb de kaart. 160 00:06:47,005 --> 00:06:49,205 Nu heb ik de kaart. 161 00:06:49,765 --> 00:06:50,805 Ach, pap. 162 00:06:51,045 --> 00:06:54,045 Joe, het is vandaag lastiger. 163 00:06:54,125 --> 00:06:56,805 Er zijn veel blokkades en omleidingen... 164 00:06:56,885 --> 00:06:58,845 ...en rijden is mijn werk. 165 00:06:58,925 --> 00:07:00,645 Hij doet alsof dat iets goeds is. 166 00:07:00,725 --> 00:07:02,325 We moeten hier gewoon... 167 00:07:02,405 --> 00:07:04,965 ...zo snel en stil mogelijk weg. 168 00:07:05,885 --> 00:07:07,445 Weet je hoe oud ik ben, jochie? 169 00:07:08,525 --> 00:07:10,525 Weet je hoeveel parades ik heb doorstaan? 170 00:07:12,725 --> 00:07:15,645 Weet ik niet hoe snel het kan omslaan? 171 00:07:16,885 --> 00:07:19,285 Zou ik mijn familie in gevaar brengen? 172 00:07:19,765 --> 00:07:22,405 Nee, natuurlijk niet. Sorry. 173 00:07:24,325 --> 00:07:25,205 Ja. 174 00:07:25,685 --> 00:07:28,005 Heb ik iets van je aan, oranje lul? 175 00:07:28,085 --> 00:07:29,765 Oké, opa. 176 00:07:29,845 --> 00:07:31,885 Wat hier gebeurd is, is... 177 00:07:31,965 --> 00:07:32,965 Ik kan 't mishebben... 178 00:07:33,045 --> 00:07:35,485 ...maar je vader reed door een politiebarricade. 179 00:07:35,565 --> 00:07:36,645 Dat is nu gebeurd. 180 00:07:36,725 --> 00:07:38,925 Inderdaad. Het stelt vast weinig voor... 181 00:07:39,005 --> 00:07:41,285 ...als je die Orangisten negeert die ons... 182 00:07:41,365 --> 00:07:42,965 ...als roofdieren omsingelen. 183 00:07:43,045 --> 00:07:44,645 Het wordt leuk. 184 00:07:44,725 --> 00:07:46,925 Ik begin Moby Dick te begrijpen. 185 00:07:47,005 --> 00:07:48,645 Jemig, ik zweet me rot. 186 00:07:58,045 --> 00:08:01,285 Vertel mij niet waar ik heen mag in mijn woonplaats. 187 00:08:02,165 --> 00:08:03,925 Oranje klootzakken. 188 00:08:04,645 --> 00:08:07,165 Heb ik dit niet voorspeld? 189 00:08:07,325 --> 00:08:08,565 Nee. 190 00:08:08,645 --> 00:08:11,845 Ik zei dat we groot gevaar liepen, Erin. 191 00:08:11,925 --> 00:08:13,685 Mijn exacte woorden. 192 00:08:13,765 --> 00:08:15,325 Dit is geen groot gevaar. 193 00:08:15,405 --> 00:08:17,485 Die agent richt z'n pistool op ons. 194 00:08:17,565 --> 00:08:21,365 Het is niet ideaal, maar we zitten meer 'in de knoei'. 195 00:08:22,085 --> 00:08:23,645 We zitten in de knoei, hè, opa? 196 00:08:23,725 --> 00:08:24,685 Slechts in de knoei. 197 00:08:24,765 --> 00:08:26,005 Klootzakken. 198 00:08:26,085 --> 00:08:27,165 Goed, dan. 199 00:08:28,405 --> 00:08:29,965 Kun je voor mij kaarten leggen? 200 00:08:30,045 --> 00:08:31,685 Natuurlijk, schat. 201 00:08:31,765 --> 00:08:32,965 Word volwassen. 202 00:08:33,045 --> 00:08:35,605 Kaarten voorspellen de toekomst niet. 203 00:08:35,685 --> 00:08:36,805 Het is belachelijk. 204 00:08:36,885 --> 00:08:37,725 Middeleeuws. 205 00:08:37,805 --> 00:08:39,205 Stelletje lullo's. 206 00:08:42,045 --> 00:08:44,245 Ze zien er niet blij uit, hè? 207 00:08:44,325 --> 00:08:45,925 Zeg dat het een ongeluk was. 208 00:08:46,005 --> 00:08:48,045 Dat we geen problemen willen. -Ik ga niet. 209 00:08:48,125 --> 00:08:49,765 Stuur een kind. -wat? 210 00:08:49,845 --> 00:08:51,805 Wat? -Hij is Engels. 211 00:08:51,885 --> 00:08:52,805 Dat waarderen ze. 212 00:08:52,885 --> 00:08:55,325 Dat zou best kunnen. -Kom op, jongen. 213 00:08:55,925 --> 00:08:57,005 Meent u dat nou? 214 00:08:57,085 --> 00:08:58,005 Het wordt leuk. 215 00:08:58,085 --> 00:09:00,845 Ze zijn vast wel voor rede vatbaar. 216 00:09:06,525 --> 00:09:08,925 Vergeet het maar. 217 00:09:09,005 --> 00:09:11,365 Wanneer ga ik hem ontmoeten? 218 00:09:11,445 --> 00:09:13,405 Zeer spoedig. 219 00:09:13,485 --> 00:09:15,445 Vertel me of hij een wip is. 220 00:09:15,525 --> 00:09:16,845 O, zeker weten. 221 00:09:16,925 --> 00:09:19,925 Is het vrijblijvend of een blijvertje? 222 00:09:20,005 --> 00:09:22,725 Ik denk huwelijksmateriaal. 223 00:09:22,805 --> 00:09:23,725 Allemachtig. 224 00:09:24,285 --> 00:09:25,685 Doe normaal, mens. 225 00:09:25,765 --> 00:09:28,325 Misschien loopt hij hier wel rond. 226 00:09:28,725 --> 00:09:31,365 Je kunt niet met een Orangist gaan, Michelle. 227 00:09:31,445 --> 00:09:32,725 Jammer. 228 00:09:32,805 --> 00:09:34,845 Ik vind het feit dat ze ons haten... 229 00:09:34,925 --> 00:09:36,285 ...best sexy. 230 00:09:50,645 --> 00:09:52,245 Ik hoop dat je vader inziet... 231 00:09:52,325 --> 00:09:54,485 ...dat ik dit heb opgelost. 232 00:09:54,565 --> 00:09:55,925 Dat doet hij niet. 233 00:09:56,005 --> 00:09:58,725 Niemand geloofde dat je 'n Japanse toerist was. 234 00:09:58,805 --> 00:10:01,725 Ze dachten dat je gek was en hadden medelijden. 235 00:10:02,285 --> 00:10:04,525 Nee. Zeg dat 't niet waar is. 236 00:10:04,605 --> 00:10:06,525 Wat is er? -Mijn tas is weg. 237 00:10:06,645 --> 00:10:09,245 Je tas ligt daar. -Dat is mijn pondentas. 238 00:10:09,325 --> 00:10:10,525 Ik wil m'n Ierse ponden. 239 00:10:11,085 --> 00:10:12,485 Ik kan hem niet vinden. 240 00:10:13,245 --> 00:10:14,245 'Heilige Antonius... 241 00:10:14,325 --> 00:10:17,165 ...Gij zijt de beschermheilige van verloren zaken. 242 00:10:17,245 --> 00:10:19,325 Ik richt mij vandaag vol vertrouwen tot U...' 243 00:10:19,405 --> 00:10:21,325 Kalmeer, Mary. -Kalmeren, Gerry? 244 00:10:21,405 --> 00:10:22,765 We hebben geen geld. 245 00:10:22,845 --> 00:10:25,245 We kunnen zonder geld niet naar de Vrije Staat. 246 00:10:25,325 --> 00:10:27,725 We hebben geen Ierse ponden. 247 00:10:29,125 --> 00:10:30,965 Ik heb een paniekaanval. 248 00:10:31,045 --> 00:10:33,085 Stomme Ierse ponden. 249 00:10:33,245 --> 00:10:34,125 Hierdoor? 250 00:10:34,205 --> 00:10:36,485 Wat daar gebeurde was prima, en dit... 251 00:10:36,565 --> 00:10:37,965 ...is een paniekaanval waard? 252 00:10:38,045 --> 00:10:39,445 Nee, je moet omkeren. 253 00:10:39,525 --> 00:10:42,205 Ik vertrek nog eerder met je vader... 254 00:10:42,285 --> 00:10:43,845 ...naar 'n slipperzaak in Hawaï... 255 00:10:43,925 --> 00:10:45,125 Goed, prima. 256 00:10:45,405 --> 00:10:47,805 Maar dan kunnen we niets kopen. 257 00:10:47,885 --> 00:10:50,765 Dan hebben we geen eten en zullen we verhongeren. 258 00:10:50,845 --> 00:10:52,685 Dat is dan jouw schuld, Gerry. 259 00:10:52,765 --> 00:10:54,205 Weet je wat? 260 00:10:54,285 --> 00:10:55,765 Hij zit vast in de koffer. 261 00:10:56,845 --> 00:10:59,725 Vals alarm, heilige Antonius. Excuses. 262 00:11:09,445 --> 00:11:11,485 Wat is die eikel van plan? 263 00:11:18,245 --> 00:11:21,005 Wat was je aan het doen, Kemosabe? 264 00:11:21,085 --> 00:11:23,085 Dat is een indiaanse term. 265 00:11:23,165 --> 00:11:24,445 Wat moest jij voorstellen? 266 00:11:24,525 --> 00:11:25,445 Een Japanner. 267 00:11:25,525 --> 00:11:28,485 Er is toch weinig Japans toerisme in Derry? 268 00:11:28,565 --> 00:11:31,085 Daarom was het ongeloofwaardig, oen. 269 00:11:31,165 --> 00:11:32,325 Waarom zijn we gestopt? 270 00:11:32,405 --> 00:11:34,205 Mijn Ierse ponden zitten in de koffer. 271 00:11:34,285 --> 00:11:37,365 Ierse ponden zijn zo irritant. Waarom geen gewone ponden? 272 00:11:37,445 --> 00:11:40,485 Die hadden ze, maar toen kwam de afscheiding. 273 00:11:40,565 --> 00:11:41,685 Goeie God. 274 00:11:44,805 --> 00:11:46,365 Allemachtig. 275 00:11:46,445 --> 00:11:48,285 Heb je hem niet ingepakt, tante Mary? 276 00:11:48,365 --> 00:11:49,885 Nee, zeker niet. 277 00:11:49,965 --> 00:11:51,125 Goed. Hoe is het? 278 00:11:51,205 --> 00:11:53,165 Niet slecht. Met jou? 279 00:11:54,445 --> 00:11:55,765 Sorry, wie ben jij? 280 00:11:55,845 --> 00:11:57,565 Ik heet Emmett. 281 00:11:57,645 --> 00:12:00,885 Dat is niet mijn echte naam, maar vooruit. 282 00:12:01,685 --> 00:12:02,965 Ik zal jullie niet ophouden. 283 00:12:03,045 --> 00:12:04,765 Wacht eens even. -Ja? 284 00:12:05,405 --> 00:12:07,405 Kun je vertellen wat je daar doet? 285 00:12:07,605 --> 00:12:08,565 O, ja. 286 00:12:08,925 --> 00:12:11,245 In de afgelopen 24 uur... 287 00:12:11,325 --> 00:12:14,045 ...is de grens oversteken een prioriteit geworden. 288 00:12:14,125 --> 00:12:15,565 Ik heb wat rondgevraagd... 289 00:12:15,645 --> 00:12:18,205 ...hopend dat iemand die kant op ging en... 290 00:12:18,925 --> 00:12:20,245 ...jullie werden genoemd... 291 00:12:20,765 --> 00:12:21,885 Zo zit het dus. 292 00:12:22,565 --> 00:12:23,445 Fantastisch. 293 00:12:23,525 --> 00:12:25,485 Goed. Aangenaam kennismaken. 294 00:12:29,525 --> 00:12:31,125 Ik ben in shock. Wat idioot. 295 00:12:31,205 --> 00:12:33,045 Ik vind hem niet eens leuk. -Wat? 296 00:12:33,125 --> 00:12:35,165 Hij is uiteraard mijn echtgenoot. 297 00:12:35,245 --> 00:12:37,205 Dit is gewoon te toevallig. 298 00:12:37,285 --> 00:12:39,765 Weet je nog hoe Sarah zei dat we... 299 00:12:39,845 --> 00:12:40,805 ...gevaar liepen? 300 00:12:40,885 --> 00:12:41,805 Nou, ik denk... 301 00:12:41,885 --> 00:12:43,325 ...dat dit het is. 302 00:12:43,405 --> 00:12:45,245 Was waarzeggerij niet middeleeuws? 303 00:12:45,325 --> 00:12:47,485 Iets heeft me dat doen heroverwegen. 304 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 Wat was het toch? 305 00:12:48,765 --> 00:12:51,245 Het feit dat er een IRA-lid in de auto lag. 306 00:12:51,325 --> 00:12:52,365 Nee. 307 00:12:53,205 --> 00:12:56,005 Mijn boekenlegger is weg. Ik weet niet meer waar ik was. 308 00:12:56,085 --> 00:12:58,245 Het gaat van kwaad tot erger. 309 00:12:58,325 --> 00:13:00,005 Relativeer eens even, Clare. 310 00:13:00,085 --> 00:13:01,805 Ik kan hem leren waarderen. 311 00:13:01,885 --> 00:13:03,765 Waarom bellen we de politie niet? 312 00:13:04,965 --> 00:13:07,045 Zo werkt het hier niet, James. 313 00:13:07,125 --> 00:13:08,805 Hoe werkt het dan wel? 314 00:13:08,885 --> 00:13:10,365 Hoe werkt het? 315 00:13:10,445 --> 00:13:12,405 Kan iemand dat uitleggen? 316 00:13:12,485 --> 00:13:16,165 Het voelt soms alsof ik achter de spiegel beland ben. 317 00:13:17,005 --> 00:13:19,005 Rustig, James. 318 00:13:19,085 --> 00:13:20,565 Wees niet zo'n eikel. 319 00:13:24,445 --> 00:13:26,245 Was er nog iets, of... -Ja. 320 00:13:26,405 --> 00:13:28,445 Er was zeker nog iets. 321 00:13:28,525 --> 00:13:31,285 U heeft vast vragen, maar ik wil er niet op ingaan. 322 00:13:31,365 --> 00:13:33,285 Wij wilden jou niet in de achterbak. 323 00:13:33,365 --> 00:13:36,245 Laat die kerel toch. Wat maakt 't uit? 324 00:13:36,325 --> 00:13:38,285 Wat als ze ons controleren? 325 00:13:38,565 --> 00:13:40,365 Wat als het leger de auto doorzoekt? 326 00:13:40,725 --> 00:13:42,645 Die eikels zijn druk met de parade. 327 00:13:42,725 --> 00:13:44,165 Die doen ons niets. 328 00:13:44,245 --> 00:13:45,725 Goed punt. -Hou je erbuiten. 329 00:13:45,805 --> 00:13:47,205 Ga erin, jongen. 330 00:13:47,285 --> 00:13:48,165 Pap? 331 00:13:48,245 --> 00:13:49,645 Wat moet ik anders? 332 00:13:49,765 --> 00:13:51,285 Hem hier achterlaten? 333 00:13:51,365 --> 00:13:52,725 Dit is gevaarlijk, Joe. 334 00:13:52,805 --> 00:13:54,285 Hij is gevaarlijk. 335 00:13:54,365 --> 00:13:55,485 Dat ben ik niet. 336 00:13:55,565 --> 00:13:57,845 Als je echt gevaarlijk was... 337 00:13:57,925 --> 00:14:00,285 ...dan zou je dat niet zeggen, toch? 338 00:14:00,365 --> 00:14:01,725 Dat is zo. 339 00:14:04,125 --> 00:14:04,965 Horen jullie dat? 340 00:14:05,045 --> 00:14:05,925 Wat? 341 00:14:06,405 --> 00:14:08,245 Stap er maar uit, Emmett. 342 00:14:08,325 --> 00:14:09,925 Blijf hier, jongen. 343 00:14:10,605 --> 00:14:11,445 Er tikt iets. 344 00:14:11,965 --> 00:14:15,365 Het is een tikkend geluid. 345 00:14:15,445 --> 00:14:18,165 Ik wil met hem niet de grens over rijden. 346 00:14:18,725 --> 00:14:19,605 Prima. 347 00:14:20,445 --> 00:14:21,325 Ik rijd hem wel. 348 00:14:24,605 --> 00:14:25,525 O, lieve hemel. 349 00:14:26,525 --> 00:14:28,405 We zijn allemaal betrokken. 350 00:14:28,845 --> 00:14:31,165 We besluiten dit als familie. 351 00:14:33,445 --> 00:14:35,205 Bom. Hij heeft een bom. 352 00:14:35,485 --> 00:14:37,045 Luister, mam. 353 00:14:38,125 --> 00:14:39,645 Erin, dat is de grote klok. 354 00:14:50,285 --> 00:14:52,285 Helpen en bijstaan. 355 00:14:52,485 --> 00:14:53,685 Dat wordt een hoge straf. 356 00:14:53,765 --> 00:14:55,205 Dat risico moeten we nemen. 357 00:14:55,285 --> 00:14:56,285 Niet, Joe. 358 00:14:56,485 --> 00:14:57,925 Dat moet helemaal niet. 359 00:14:58,005 --> 00:14:59,085 We moeten 't niet doen. 360 00:14:59,165 --> 00:15:00,405 Sla niet zo'n toon aan. 361 00:15:00,485 --> 00:15:02,405 Hij lijkt me aardig, Gerry. 362 00:15:02,485 --> 00:15:03,605 We moeten weggaan. 363 00:15:03,685 --> 00:15:04,805 En als dat niet kan? 364 00:15:05,365 --> 00:15:07,845 Wat als hij ons vermoordt als we hem niet helpen? 365 00:15:07,925 --> 00:15:08,965 Ik mag hem. 366 00:15:09,085 --> 00:15:10,285 Wat een figuur. 367 00:15:12,645 --> 00:15:14,605 Nou? -Een kopje thee, graag. 368 00:15:14,685 --> 00:15:16,685 Voor mij ook. -En voor mij. 369 00:15:16,765 --> 00:15:20,285 En cola voor de kinderen. Wat wil jij, Sarah? 370 00:15:20,365 --> 00:15:23,365 Ik wil wel wodka. -Doe er maar twee. 371 00:15:23,925 --> 00:15:25,565 We verkopen geen alcohol. 372 00:15:26,725 --> 00:15:27,645 Ik wil wel thee. 373 00:15:28,205 --> 00:15:29,205 Iets te eten? 374 00:15:29,765 --> 00:15:31,125 We kijken nog. 375 00:15:32,125 --> 00:15:33,085 Prima. 376 00:15:33,405 --> 00:15:36,925 Met twee vijfentwintig per burger blijft het bij kijken. 377 00:15:37,005 --> 00:15:38,605 Ik pak alleen een mes. 378 00:15:41,325 --> 00:15:42,565 Jullie overleggen nog? 379 00:15:42,645 --> 00:15:43,765 Laat het aan mij over. 380 00:15:43,845 --> 00:15:46,685 Best. Ik zit daar als jullie me nodig hebben. 381 00:15:47,805 --> 00:15:49,445 Waarom wil hij een mes? 382 00:15:50,005 --> 00:15:51,085 Hij eet z'n lunch. 383 00:15:51,645 --> 00:15:53,885 Hij heeft mooie tanden, hè? 384 00:15:53,965 --> 00:15:55,605 Serieus. Maar... 385 00:15:56,165 --> 00:15:57,445 Zeg me de waarheid. 386 00:15:57,925 --> 00:15:58,845 Het haar. 387 00:15:58,925 --> 00:16:00,285 Is het wat rossig? 388 00:16:00,845 --> 00:16:01,965 Nu je het zegt. 389 00:16:03,005 --> 00:16:05,285 Wie weet wat er beneden speelt. 390 00:16:05,365 --> 00:16:06,565 Dat is een bezwaar. 391 00:16:07,165 --> 00:16:10,565 Je leven met een vluchteling doorbrengen is geen bezwaar? 392 00:16:11,165 --> 00:16:12,445 Zeker niet. 393 00:16:18,725 --> 00:16:20,605 Hé. -Alles goed? 394 00:16:26,045 --> 00:16:27,245 Je weet vast wie ik ben. 395 00:16:27,885 --> 00:16:29,525 Ja. -Je voelt het. 396 00:16:30,005 --> 00:16:31,925 Nee, ik weet nog dat je bij hen hoort. 397 00:16:33,125 --> 00:16:34,805 Ik wilde even zeggen... 398 00:16:35,245 --> 00:16:37,285 ...dat er iets speelt tussen ons. 399 00:16:37,365 --> 00:16:39,285 O, ja? -Het fysieke aspect... 400 00:16:39,365 --> 00:16:41,645 ...werkt nog niet. -Juist. 401 00:16:41,725 --> 00:16:44,525 Ik ga je vast waarderen. Je ziet er goed uit. 402 00:16:44,605 --> 00:16:46,765 Bedankt. -Maar dat rossige... 403 00:16:47,565 --> 00:16:48,765 Ik heb zo'n beetje... 404 00:16:48,845 --> 00:16:50,165 ...een fobie. -Ben ik niet. 405 00:16:50,245 --> 00:16:51,365 Er is een zweem. 406 00:16:51,445 --> 00:16:54,365 Maar ik wil het ondanks de problemen... 407 00:16:54,805 --> 00:16:55,845 ...proberen. 408 00:16:57,085 --> 00:16:57,925 Mooi. 409 00:16:58,885 --> 00:17:00,965 Ook al word ik er misselijk van. 410 00:17:01,045 --> 00:17:02,085 Goed. 411 00:17:05,205 --> 00:17:06,445 Gaat dit werken? 412 00:17:06,525 --> 00:17:07,965 Zeggen ze wat te doen? 413 00:17:08,045 --> 00:17:09,405 We kunnen 't proberen. 414 00:17:09,885 --> 00:17:12,565 O, moet je nou eens zien. 415 00:17:12,645 --> 00:17:13,765 Wat zeggen ze? 416 00:17:13,845 --> 00:17:17,285 Ik denk... Ik weet het niet zeker, maar... 417 00:17:17,365 --> 00:17:20,645 ...volgens mij moet je bij Gerry weg. 418 00:17:22,125 --> 00:17:24,245 Dat zeg ik al jaren, zonder helderziendheid. 419 00:17:25,125 --> 00:17:27,845 Niemand heeft me kunnen overtuigen... 420 00:17:27,925 --> 00:17:30,885 ...dat we hem de grens over moeten brengen. 421 00:17:30,965 --> 00:17:32,005 Shit, daar is hij. 422 00:17:35,525 --> 00:17:37,085 Ik wou dat dit niet hoefde... 423 00:17:37,645 --> 00:17:38,525 Allemachtig. 424 00:17:38,925 --> 00:17:39,925 Ga liggen. 425 00:17:40,005 --> 00:17:41,525 Iedereen liggen. 426 00:17:41,605 --> 00:17:42,605 Is ze in orde? 427 00:17:42,685 --> 00:17:43,845 Hou op, Erin. 428 00:17:47,925 --> 00:17:49,485 Sorry, Emmett. Wat zei je? 429 00:17:50,485 --> 00:17:52,445 Ik wilde jullie dit niet aandoen... 430 00:17:52,565 --> 00:17:55,165 ...maar mijn situatie is ernstig. 431 00:17:55,245 --> 00:17:56,765 Nog iets? -O, weet je wat? 432 00:17:56,845 --> 00:17:58,725 Ik zou wel ijs willen. 433 00:17:59,325 --> 00:18:00,565 Juist. 434 00:18:01,765 --> 00:18:02,805 Jullie moeten helpen. 435 00:18:02,885 --> 00:18:04,845 Dan overtreden we de wet. 436 00:18:04,925 --> 00:18:09,005 Erkent u de wet van een brute, imperialistische onderdrukker? 437 00:18:09,085 --> 00:18:11,645 Als ze me 20 jaar opsluiten wel, ja. 438 00:18:11,725 --> 00:18:12,685 Luister... 439 00:18:12,765 --> 00:18:14,365 ...heb je iemand vermoord? 440 00:18:14,445 --> 00:18:15,285 Nee. 441 00:18:15,565 --> 00:18:18,165 Althans, niet direct. -Zie je nou wel? 442 00:18:19,245 --> 00:18:20,405 Nu is het helder. 443 00:18:20,485 --> 00:18:22,045 Dat is het niet, Joe. 444 00:18:22,125 --> 00:18:23,885 Weet je wat jij bent? 445 00:18:24,285 --> 00:18:26,765 Een slapjanus. -Dat ben ik niet. 446 00:18:26,845 --> 00:18:29,405 Je bent bang voor je eigen schaduw. -Niet. 447 00:18:29,485 --> 00:18:31,245 Krijg dan eens ballen en help hem. 448 00:18:31,805 --> 00:18:34,605 Ik heb ballen, hoor. 449 00:18:34,685 --> 00:18:36,085 Moet dit nou, pap? 450 00:18:36,165 --> 00:18:37,605 Je vindt zelfs dat meisje eng. 451 00:18:37,685 --> 00:18:38,925 Welke? -De serveerster. 452 00:18:39,805 --> 00:18:42,405 Je bestelde thee en kreeg cola. 453 00:18:42,485 --> 00:18:44,365 En je zegt geen reet. 454 00:18:44,925 --> 00:18:46,325 Je opa zei 'reet'. 455 00:18:46,405 --> 00:18:47,925 Ik hou gewoon van cola. 456 00:18:48,005 --> 00:18:49,845 Ze is niet klantvriendelijk. 457 00:18:49,925 --> 00:18:52,205 Zeker niet. -Iemand moet iets zeggen. 458 00:18:52,285 --> 00:18:54,765 Ja, Gerry moet iets zeggen. 459 00:18:55,485 --> 00:18:57,045 Doe ik. Geen probleem. 460 00:18:57,685 --> 00:18:58,525 Ik zeg wel iets. 461 00:19:01,445 --> 00:19:02,285 Pardon. 462 00:19:03,565 --> 00:19:04,885 Pardon, alsjeblieft. 463 00:19:10,165 --> 00:19:13,925 Wat? -Ik wilde even zeggen dat ik... 464 00:19:14,085 --> 00:19:15,405 ...thee besteld heb. 465 00:19:15,485 --> 00:19:17,445 Je hebt cola gegeven. Dat is onacceptabel. 466 00:19:17,525 --> 00:19:19,925 U heeft hem opgedronken. -Doet er niet toe. 467 00:19:21,285 --> 00:19:23,525 Je service is aanstootgevend. 468 00:19:23,605 --> 00:19:26,765 Je houding is nog erger. Het is niet goed genoeg. 469 00:19:26,845 --> 00:19:27,965 Ik zal... 470 00:19:29,405 --> 00:19:31,445 ...u thee brengen. -Doe dat. 471 00:19:33,805 --> 00:19:34,725 Het spijt me. 472 00:19:38,245 --> 00:19:40,325 Ik heb slecht nieuws ontvangen. 473 00:19:43,045 --> 00:19:45,885 Ik kan me niet concentreren. 474 00:19:47,485 --> 00:19:49,165 Ik ben wat afgeleid. 475 00:19:50,885 --> 00:19:55,565 Sorry, ik ruim dit wel... -Nee, laat dat zitten. 476 00:19:57,525 --> 00:20:00,405 Ik breng gelijk uw thee, meneer. 477 00:20:06,885 --> 00:20:09,565 Dat was echt niet nodig. 478 00:20:09,645 --> 00:20:12,045 Jezus, Gerry. -Wat gemeen. 479 00:20:12,125 --> 00:20:13,885 Vreselijk. -Arme meid. 480 00:20:13,965 --> 00:20:15,965 Dat je dat gedaan hebt, pap. 481 00:20:16,045 --> 00:20:17,045 Ik... 482 00:20:17,885 --> 00:20:19,165 ...deed wat je vroeg. 483 00:20:20,125 --> 00:20:21,325 Hoe kon ik dat weten? 484 00:20:22,005 --> 00:20:24,485 Kunnen jullie stoppen naar me te kijken? 485 00:20:26,485 --> 00:20:27,365 Prima. 486 00:20:28,645 --> 00:20:29,485 Prima. 487 00:20:30,045 --> 00:20:32,045 Weet je wat? Het is prima. 488 00:20:32,845 --> 00:20:35,365 Ik heb genoeg van jullie. 489 00:20:38,085 --> 00:20:40,165 Voor de duidelijkheid speelde ik... 490 00:20:40,245 --> 00:20:43,125 ...een Australische toerist, goed? 491 00:20:43,205 --> 00:20:45,925 Ik vond mijn accent perfect. 492 00:20:46,405 --> 00:20:49,405 Pardon, vriend. Kun je ons helpen? 493 00:20:51,045 --> 00:20:52,005 Perfect. 494 00:20:56,565 --> 00:20:57,685 Oké. 495 00:20:58,845 --> 00:21:01,005 We moeten toch een besluit nemen. 496 00:21:01,085 --> 00:21:01,925 We stemmen. 497 00:21:02,005 --> 00:21:03,525 Laat hem achter. 498 00:21:03,845 --> 00:21:05,645 Laten we vluchten en hem achterlaten. 499 00:21:05,725 --> 00:21:08,245 Laten hem gewoon meenemen. 500 00:21:08,845 --> 00:21:09,925 Ik wil hem meenemen. 501 00:21:10,045 --> 00:21:12,205 Ik ook. -Ik weet het niet. 502 00:21:12,285 --> 00:21:13,445 Ik heb besloten... 503 00:21:13,525 --> 00:21:15,685 ...maar durf het niet te zeggen. 504 00:21:16,725 --> 00:21:18,525 Laten we kop of munt doen. 505 00:21:27,245 --> 00:21:29,885 HUP REBELLEN 506 00:21:34,045 --> 00:21:34,965 Interessant. 507 00:21:35,045 --> 00:21:38,685 Kop, het IRA-lid gaat mee. 508 00:21:38,765 --> 00:21:40,045 Munt, we laten hem achter. 509 00:21:40,125 --> 00:21:41,285 Goed, klaar? 510 00:21:41,365 --> 00:21:42,245 Kom op. 511 00:21:48,525 --> 00:21:50,005 Wat is dat? Een vis? 512 00:21:50,085 --> 00:21:50,925 Een dolfijn, toch? 513 00:21:51,485 --> 00:21:53,085 Het lijkt Moby Dick wel. 514 00:21:53,165 --> 00:21:55,005 Ik heb een Ierse pond gebruikt, hè? 515 00:21:55,085 --> 00:21:56,325 Wat is de andere kant? 516 00:21:56,405 --> 00:21:58,205 Een harp. -Harp is dan kop... 517 00:21:58,285 --> 00:21:59,765 ...en vis moet munt zijn. 518 00:21:59,845 --> 00:22:02,805 Dat is logisch, vis is lekker met munt. 519 00:22:02,885 --> 00:22:04,485 Laten we het met echt geld doen. 520 00:22:04,565 --> 00:22:06,765 Dit is echt geld. -Je weet wat ik bedoel. 521 00:22:06,845 --> 00:22:07,725 Gewoon geld. 522 00:22:07,805 --> 00:22:10,405 Wie heeft tien pence? -Hij was het. 523 00:22:11,885 --> 00:22:14,525 De muurschildering op ons huis. 524 00:22:14,605 --> 00:22:15,925 Dat was Emmett. 525 00:22:16,125 --> 00:22:16,965 Ik heb bewijs. 526 00:22:17,045 --> 00:22:19,205 Gluiperige eikel. 527 00:22:19,285 --> 00:22:20,725 Vuile klikspaan. 528 00:22:21,205 --> 00:22:22,205 Waar is Emmett? 529 00:22:23,365 --> 00:22:24,325 Daar. 530 00:22:30,005 --> 00:22:31,205 Is dat Jims tent? 531 00:22:37,725 --> 00:22:38,565 Wat doet hij? 532 00:22:51,925 --> 00:22:53,925 Jij moest op de tent letten. 533 00:22:54,005 --> 00:22:55,605 Niet. Dat moest hij doen. 534 00:22:55,685 --> 00:22:58,365 Geef die kleine de schuld. Stoere vent. 535 00:23:01,845 --> 00:23:02,685 Jezus. 536 00:23:03,765 --> 00:23:05,365 Jims op één na beste tent. 537 00:23:06,725 --> 00:23:08,325 Hoe vertel ik hem dit? 538 00:23:33,685 --> 00:23:35,685 Ondertiteld door: Femke Montagne