1 00:00:06,005 --> 00:00:09,365 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:24,405 --> 00:00:25,245 Από τώρα; 3 00:00:25,685 --> 00:00:27,085 Από τώρα άρχισαν; 4 00:00:27,805 --> 00:00:29,485 Νομίζω είναι πρόβα, αγάπη μου. 5 00:00:29,565 --> 00:00:32,165 Παίζουν τα ίδια τρία τραγούδια από το 1795. 6 00:00:32,245 --> 00:00:33,885 Γιατί να κάνουν πρόβα; 7 00:00:33,965 --> 00:00:36,605 Με την εξάσκηση γίνεσαι τέλειος, θεία Μαίρη. 8 00:00:36,685 --> 00:00:39,085 Γι' αυτό είναι τόσο τέλειοι. 9 00:00:39,325 --> 00:00:42,445 Τι είπες; Ότι το Τάγμα της Οράγγης είναι "τέλειο"; 10 00:00:42,645 --> 00:00:44,085 Σκέφτομαι να γίνω μέλος. 11 00:00:44,445 --> 00:00:46,365 Δεν δέχονται Καθολικούς, Όρλα. 12 00:00:46,445 --> 00:00:49,765 Ούτε το δικαίωμά μας στην ύπαρξη δέχονται. 13 00:00:49,845 --> 00:00:52,485 Δώσε μου ένα χεράκι, Τζέρι. 14 00:00:53,645 --> 00:00:54,565 Πρέπει να φύγουμε. 15 00:00:54,645 --> 00:00:56,765 Είμαστε οι τελευταίοι Φίνιανς που έχουν μείνει. 16 00:00:56,845 --> 00:00:57,845 Χαλάρωσε, αγάπη μου. 17 00:00:57,925 --> 00:01:00,085 Θέλουμε ακόμα δυο-τρεις ώρες για τα επεισόδια. 18 00:01:00,165 --> 00:01:02,765 Δεν θα ηρεμήσω μέχρι να περάσουμε τα σύνορα. 19 00:01:03,405 --> 00:01:06,645 Είσαι απολύτως σίγουρη ότι χρειαζόμαστε το μεγάλο ρολόι; 20 00:01:06,725 --> 00:01:07,885 Τα 'παμε αυτά, Τζέρι. 21 00:01:08,165 --> 00:01:09,445 Να μην πάρουμε το μικρό; 22 00:01:09,525 --> 00:01:10,965 Δεν μου κάνει το μικρό. 23 00:01:11,045 --> 00:01:12,885 Τι πρόβλημα έχεις με το μεγάλο ρολόι; 24 00:01:12,965 --> 00:01:14,965 Δεν έχω πρόβλημα, ακριβώς. 25 00:01:15,045 --> 00:01:17,285 Απλώς είναι πολύ πιο βαρύ και πιάνει πολύ χώρο. 26 00:01:17,365 --> 00:01:19,245 Έτσι αρχίζουν αυτά, Μαίρη. 27 00:01:19,325 --> 00:01:21,845 Πρώτα σου επιβάλει τι μέγεθος ρολόι θα πάρεις μαζί σου, 28 00:01:21,925 --> 00:01:24,325 μετά θα σου λέει τι να φοράς, τι να λες. 29 00:01:24,405 --> 00:01:27,405 Μέχρι να σκηνοθετήσεις τον θάνατό σου και να αλλάξεις ταυτότητα. 30 00:01:27,485 --> 00:01:30,965 Έριν! Σου 'πα να μην τον αφήσεις να δει το Νύχτες με τον Εχθρό μου. 31 00:01:31,045 --> 00:01:32,805 -Δεν μπόρεσα, μαμά. -Ωραία ταινία. 32 00:01:33,125 --> 00:01:34,565 Βάλ' τη στο πορτμπαγκάζ. 33 00:01:36,685 --> 00:01:39,525 Καλύτερα να έβαζες τα παιδιά να το κάνουν. 34 00:01:39,605 --> 00:01:40,605 Φύγε από τη μέση. 35 00:01:47,925 --> 00:01:48,845 Μάλιστα. 36 00:01:49,525 --> 00:01:50,445 Ακούστε! 37 00:01:50,525 --> 00:01:51,685 Τους ακούτε; 38 00:01:51,765 --> 00:01:54,445 Δεν μπορώ... Καλά, γιατί παίζουν τόσο δυνατά; 39 00:01:54,525 --> 00:01:56,805 -Πάρε αναπνοές. -Για μένα είναι χειρότερα, Κλερ. 40 00:01:56,885 --> 00:01:58,125 Έχω τέλεια ακοή. 41 00:01:58,325 --> 00:02:02,205 Διάβασα μια παράγραφο 47 φορές επειδή δεν μπορώ να συγκεντρωθώ... 42 00:02:02,325 --> 00:02:04,605 Θεέ μου! Τι φασαρία! 43 00:02:05,045 --> 00:02:05,885 Η φάλαινα είναι... 44 00:02:05,965 --> 00:02:06,805 ΜΟΜΠΙ ΝΤΙΚ 45 00:02:06,885 --> 00:02:09,485 κακός Βρετανός, κα Κουίν. Πρέπει να μάθω αν την πιάνουν. 46 00:02:09,565 --> 00:02:11,485 Nα έρθω μαζί σας, σας παρακαλώ; 47 00:02:11,565 --> 00:02:15,045 Αν δεν έχει αντίρρηση η μητέρα σου, γιατί όχι; 48 00:02:15,405 --> 00:02:17,245 Σας ευχαριστώ! 49 00:02:17,325 --> 00:02:19,525 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. Σας ευχαριστώ! 50 00:02:20,125 --> 00:02:23,365 Σε τροχόσπιτο στο Πορτνού σε πάει, δεν σου δίνει νεφρό, Κλερ. 51 00:02:23,445 --> 00:02:25,485 Μαίρη, μόλις διάβασα τα χαρτιά. 52 00:02:26,205 --> 00:02:27,085 Τα χαρτιά λένε 53 00:02:27,165 --> 00:02:30,645 πως αν πάμε σε αυτήν την εκδρομή θα μπούμε σε μεγάλο κίνδυνο 54 00:02:30,725 --> 00:02:32,925 και δεν με ενθουσιάζει και πολύ αυτό. 55 00:02:33,005 --> 00:02:34,565 Δεν είσαι μέντιουμ, θεία Σάρα. 56 00:02:34,645 --> 00:02:35,885 Είμαι μέντιουμ, Έριν. 57 00:02:36,285 --> 00:02:37,525 Έκανα σεμινάριο. 58 00:02:37,605 --> 00:02:38,725 Πήρα πιστοποιητικό. 59 00:02:39,685 --> 00:02:40,965 ΘΑΝΑΤΟΣ, ΔΙΑΒΟΛΟΣ, ΚΡΕΜΑΣΜΕΝΟΣ 60 00:02:41,045 --> 00:02:42,205 Άσχημα τα πράγματα. 61 00:02:42,285 --> 00:02:45,365 -Ακόμα να βρεις τα νούμερα του λαχείου; -Όχι, μπαμπά. 62 00:02:45,765 --> 00:02:47,165 Αυτή η ιστορία με τη μαντεία, 63 00:02:47,245 --> 00:02:49,605 δεν είναι όπως τη φανταζόμουν, ξέρετε. 64 00:02:49,685 --> 00:02:52,485 Χθες βράδυ με ξύπνησε ένα... 65 00:02:52,885 --> 00:02:54,365 μοιρολόι. 66 00:02:54,525 --> 00:02:55,725 Και σκέφτηκα, 67 00:02:55,805 --> 00:02:58,685 Χριστέ μου, η γιαγιά η Πατ. Θέλει να περάσει στον κόσμο μας. 68 00:02:58,765 --> 00:03:01,805 Τελικά ήταν η Άγκι από δίπλα. 69 00:03:01,885 --> 00:03:04,525 Είχε βάλει την ηλεκτρική κουβέρτα στο τέρμα 70 00:03:04,605 --> 00:03:06,525 και έκαψε τα πόδια της. 71 00:03:06,885 --> 00:03:09,245 Αλλά και πάλι, άνετα θα μπορούσε να 'ναι... 72 00:03:09,325 --> 00:03:11,765 το ασώματο πνεύμα μιας νεκρής συγγενούς; 73 00:03:11,845 --> 00:03:12,725 Ακριβώς. 74 00:03:12,805 --> 00:03:14,485 Τα νεύρα μου είναι τσατάλια. 75 00:03:14,565 --> 00:03:16,445 Ζω στην κόψη του ξυραφιού. 76 00:03:16,885 --> 00:03:18,605 Έχουμε καθόλου Rice Krispies; 77 00:03:20,085 --> 00:03:22,205 Αυτό είναι το καλύτερο σημείο! 78 00:03:23,445 --> 00:03:25,445 Λοιπόν! Μείνετε ψύχραιμοι! 79 00:03:25,725 --> 00:03:29,285 Θέλω να με ακούσετε όλοι πολύ προσεκτικά. 80 00:03:33,085 --> 00:03:35,125 Λοιπόν, ορμάω. 81 00:03:36,725 --> 00:03:37,965 Για όνομα του Θεού! 82 00:03:38,045 --> 00:03:39,165 Μην μπαίνετε μέσα! 83 00:03:39,245 --> 00:03:40,405 Όλα καλά, Μαίρη; 84 00:03:40,485 --> 00:03:41,445 Μείνε πίσω, Ντίρντρι. 85 00:03:41,525 --> 00:03:43,005 Το μέρος είναι κίνδυνος θάνατος. 86 00:03:43,085 --> 00:03:45,725 Συγγνώμη, Μαίρη αλλά έχουμε βάρδια απόψε κι εγώ κι ο Μάρτιν 87 00:03:45,805 --> 00:03:47,605 κι αγχώνομαι να αφήσω αυτούς εδώ μόνους 88 00:03:47,685 --> 00:03:48,725 τέτοια μέρα. 89 00:03:49,085 --> 00:03:50,685 Μπορείς να τους πάρεις μαζί σου; 90 00:03:50,765 --> 00:03:52,765 -Ντίρντρι, το θέμα είναι... -Ο Άγγλος; 91 00:03:53,605 --> 00:03:55,125 Σε καταλαβαίνω, Μαίρη. 92 00:03:55,205 --> 00:03:57,685 Ανιψιός μου είναι και πάλι δυσκολεύομαι να το ξεπεράσω. 93 00:03:57,765 --> 00:04:00,845 Ειλικρινά, κάποιες φορές τον κοιτάω και νιώθω... 94 00:04:02,485 --> 00:04:03,965 Σκέτο μίσος. 95 00:04:04,165 --> 00:04:05,165 Δεν θα πω ψέματα. 96 00:04:05,245 --> 00:04:06,925 Όχι, δεν είναι το ότι είναι Άγγλος. 97 00:04:07,005 --> 00:04:09,205 Θεέ μου, σε ενόχλησε το ότι είναι γκέι; 98 00:04:09,285 --> 00:04:10,245 Δεν είμαι γκέι. 99 00:04:10,325 --> 00:04:13,245 Γιατί ειλικρινά, θα με απογοήτευες πολύ, Μαίρη. 100 00:04:13,325 --> 00:04:14,445 Φυσικά κι όχι! 101 00:04:14,525 --> 00:04:17,605 Ίσα-ίσα, το γκέι στοιχείο σχεδόν ακυρώνει το Αγγλικό. 102 00:04:17,685 --> 00:04:19,965 Ξαναλέω, δεν υπάρχει γκέι στοιχείο! 103 00:04:20,165 --> 00:04:23,085 Πας πιο εκεί, Τζέιμς; Δεν βλέπω λόγω της τεράστιας ντουλάπας σου. 104 00:04:23,165 --> 00:04:25,005 Απλώς δεν ξέρω αν χωράμε στο τροχόσπιτο. 105 00:04:25,085 --> 00:04:26,045 Τέλεια θα είναι. 106 00:04:26,525 --> 00:04:28,005 Οι άνδρες θα κατασκηνώσουμε έξω. 107 00:04:28,485 --> 00:04:29,685 -Θεέ μου. -Θεέ μου. 108 00:04:29,765 --> 00:04:31,965 Ζήτα τη σκηνή του Τζιμ από απέναντι. 109 00:04:32,045 --> 00:04:33,965 Χίλια ευχαριστώ, Μαίρη. Θα στο ξεπληρώσω. 110 00:04:34,045 --> 00:04:37,365 Όποτε θες, στέλνω τον Ράιάν μας να σας φτιάξει τον τοίχο. 111 00:04:39,045 --> 00:04:40,805 Τι έχει ο τοίχος μας; 112 00:04:41,045 --> 00:04:41,965 ΖΗΤΩ ΟΙ ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΕΣ 113 00:04:42,045 --> 00:04:43,085 Έλεος! 114 00:04:43,645 --> 00:04:44,845 Λέτε να 'ναι οιωνός; 115 00:04:47,805 --> 00:04:50,445 Λοιπόν... δείτε τώρα. 116 00:04:54,325 --> 00:04:55,485 Τι έχετε να πείτε; 117 00:04:56,605 --> 00:04:59,725 Σας λέω κορίτσια, τα διπλά τζάμια θα αλλάξουν τη ζωή σας. 118 00:05:00,085 --> 00:05:02,405 Ναι, όπως είπα, είναι... 119 00:05:02,485 --> 00:05:03,845 πολύ εντυπωσιακό, Τζιμ. 120 00:05:03,925 --> 00:05:07,445 Αλλά βιαζόμαστε λίγο, γι΄αυτό αν μπορείς δώσε μας τη σκηνή. 121 00:05:14,325 --> 00:05:15,725 Έχω πάθει πλάκα. 122 00:05:16,685 --> 00:05:17,925 Τι είναι, ξυλοπόδαρα; 123 00:05:18,965 --> 00:05:20,285 Μπαστούνια του γκολφ. 124 00:05:20,365 --> 00:05:22,565 Εγώ νόμιζα σπάτουλες. 125 00:05:22,885 --> 00:05:24,485 Τουφέκια είναι! 126 00:05:24,845 --> 00:05:26,085 Σοβαρά; Είσαι σίγουρος; 127 00:05:26,165 --> 00:05:27,405 Αρκετά σίγουρος. 128 00:05:27,485 --> 00:05:30,885 Και δεν καταλαβαίνω τι σχέση έχουν οι σπάτουλες, τα μπαστούνια του γκολφ 129 00:05:30,965 --> 00:05:33,525 ή τα ξυλοπόδαρα με την Ιρλανδική Αντίσταση. 130 00:05:33,605 --> 00:05:35,205 Τι καραγκιόζης, Χριστέ μου. 131 00:05:35,365 --> 00:05:37,365 Κι όταν η σκηνή σας είναι όρθια, 132 00:05:38,245 --> 00:05:41,445 κοιτάξτε πού θα αποθηκεύσετε με ασφάλεια το φαγητό σας. 133 00:05:41,525 --> 00:05:43,245 Γιατί πιστέψτε με, κορίτσια, 134 00:05:43,325 --> 00:05:46,885 δεν θέλετε να προσελκύσετε σαρκοφόρα ζώα εκεί που κοιμάστε. 135 00:05:47,325 --> 00:05:49,525 Ειδικά οι αρκούδες είναι πολύ άγριες. 136 00:05:49,605 --> 00:05:52,205 Δεν νομίζω ότι στο Πορτνού, έχει πολλές αρκούδες Τζιμ. 137 00:05:52,285 --> 00:05:54,285 Μια μέρα είδα έναν γατόπαρδο στην παραλία. 138 00:05:54,485 --> 00:05:55,645 Κυνηγόσκυλο ήταν, Όρλα. 139 00:05:56,565 --> 00:05:57,885 Εγώ ξέρω τι είδα. 140 00:06:03,645 --> 00:06:05,365 Σου έδωσε την Τολμηρή; 141 00:06:05,925 --> 00:06:07,965 Ξέρεις ότι είναι η δεύτερη καλύτερη σκηνή του; 142 00:06:08,845 --> 00:06:11,765 Σε βάζω υπεύθυνο για τη σκηνή, γιε μου. 143 00:06:11,845 --> 00:06:14,525 Όχι, σας παρακαλώ. Μη με βάλετε υπεύθυνο. 144 00:06:14,605 --> 00:06:15,925 Θα τα καταφέρεις. 145 00:06:16,005 --> 00:06:19,205 Δεν χωράμε σε ένα αμάξι. Κάποιοι θα πάτε με τον μπαμπά μου. 146 00:06:19,525 --> 00:06:20,405 Να πάω εγώ; 147 00:06:21,285 --> 00:06:23,285 Επειδή ο Τζο οδηγάει πολύ γρήγορα. 148 00:06:23,365 --> 00:06:25,485 Περνάει με κόκκινο και στρίβει στις δυο ρόδες. 149 00:06:25,565 --> 00:06:26,405 Είναι τέλεια! 150 00:06:26,805 --> 00:06:28,085 Είναι! 151 00:06:28,165 --> 00:06:30,285 Εγώ λέω να πάω με τον κο Κουίν. 152 00:06:30,365 --> 00:06:32,925 -Κι εγώ. -Εγώ με τον μπαμπά, με αφήνει να καπνίζω. 153 00:06:33,005 --> 00:06:33,845 Θα έρθεις; 154 00:06:33,925 --> 00:06:36,165 Κι ο μεγάλος κίνδυνος που διατρέχουμε; 155 00:06:36,245 --> 00:06:37,965 Είναι ένα θέμα. 156 00:06:38,045 --> 00:06:40,765 Όπως και το ότι δεν έχω τίποτα να φάω απόψε, οπότε... 157 00:06:41,245 --> 00:06:43,325 Λοιπόν, Τζο, θα με ακολουθήσεις. 158 00:06:44,165 --> 00:06:45,805 Γιατί να σε ακολουθήσω εγώ; 159 00:06:46,085 --> 00:06:46,925 Εγώ έχω τον χάρτη. 160 00:06:47,005 --> 00:06:49,205 Και τώρα τον έχω εγώ. 161 00:06:49,685 --> 00:06:50,805 Βρε μπαμπά... 162 00:06:51,045 --> 00:06:54,045 Τζο, είναι λίγο δύσκολη η κατάσταση σήμερα. 163 00:06:54,125 --> 00:06:56,925 Πολλά μπλόκα, πολλές εκτροπές και ξέρεις, 164 00:06:57,005 --> 00:06:58,845 εγώ είμαι επαγγελματίας οδηγός. 165 00:06:58,925 --> 00:07:00,645 Το λέει και με περηφάνια. 166 00:07:00,885 --> 00:07:02,325 Κοίτα, πρέπει να φύγουμε 167 00:07:02,405 --> 00:07:04,965 όσο πιο γρήγορα και πιο αθόρυβα γίνεται. 168 00:07:05,805 --> 00:07:07,485 Ξέρεις πόσο χρονών είμαι, αγόρι μου; 169 00:07:08,525 --> 00:07:10,525 Ξέρεις πόσες τέτοιες παρελάσεις έχω ζήσει; 170 00:07:12,725 --> 00:07:15,645 Νομίζεις δεν ξέρω πώς μπορούν να αγριέψουν ξαφνικά τα πράγματα; 171 00:07:16,885 --> 00:07:19,605 Λες να βάλω ποτέ την οικογένειά μου σε κίνδυνο; 172 00:07:20,005 --> 00:07:22,405 Όχι φυσικά. 173 00:07:24,325 --> 00:07:25,205 Ακριβώς. 174 00:07:25,885 --> 00:07:28,005 Τι κοιτάς, ρε πορτοκαλί καθίκι; 175 00:07:28,405 --> 00:07:29,765 Ήρεμα, παππού. 176 00:07:30,165 --> 00:07:32,965 Νομίζω ότι, και διόρθωσέ με αν κάνω λάθος, 177 00:07:33,045 --> 00:07:35,485 ο πατέρας σου μόλις απέφυγε ένα μπλόκο της αστυνομίας. 178 00:07:35,565 --> 00:07:36,645 Τώρα πάει, έγινε. 179 00:07:36,805 --> 00:07:38,645 Πάει, ναι. Σιγά το πράγμα, αν εξαιρέσεις 180 00:07:38,725 --> 00:07:41,205 πως μας περικυκλώνει η Πορτοκαλί Αδελφότητα 181 00:07:41,285 --> 00:07:42,965 σαν γαμημένα θηράματα! 182 00:07:43,045 --> 00:07:44,645 Τέλεια θα είναι! 183 00:07:44,725 --> 00:07:46,925 Έχω αρχίσει να συμπάσχω με τον Μόμπι Ντικ. 184 00:07:47,005 --> 00:07:48,645 Χριστέ μου, έχω ιδρώσει. 185 00:07:58,325 --> 00:08:01,365 Δεν θα μου υποδείξετε εσείς πού να πάω στην ίδια μου την πόλη! 186 00:08:02,165 --> 00:08:03,925 Πορτοκαλί μπάσταρδοι! 187 00:08:04,885 --> 00:08:07,165 Βέβαια, το προέβλεψα αυτό. 188 00:08:07,245 --> 00:08:08,565 Δεν το προέβλεψες. 189 00:08:08,645 --> 00:08:11,845 Είπα ότι αυτή η εκδρομή θα μας έβαζε σε μεγάλο κίνδυνο, Έριν. 190 00:08:11,925 --> 00:08:13,685 Αυτό ακριβώς είπα. 191 00:08:13,765 --> 00:08:15,325 Δεν είμαστε σε μεγάλο κίνδυνο. 192 00:08:15,405 --> 00:08:17,485 Δείτε, ένας μπάτσος μας σημαδεύει με το όπλο. 193 00:08:17,685 --> 00:08:21,365 Η κατάσταση δεν είναι ιδανική αλλά θα την περιέγραφα ως "προβληματάκι". 194 00:08:22,005 --> 00:08:24,685 Ένα προβληματάκι είναι, έτσι παππού; Τίποτα παραπάνω. 195 00:08:24,765 --> 00:08:26,005 Μαλάκες! 196 00:08:26,085 --> 00:08:27,165 Καλά, εντάξει. 197 00:08:28,525 --> 00:08:29,965 Θα μου ρίξεις τα χαρτιά, Σάρα; 198 00:08:30,045 --> 00:08:31,685 Βέβαια, αγάπη μου. 199 00:08:31,765 --> 00:08:32,965 Σοβαρέψου, Μισέλ. 200 00:08:33,045 --> 00:08:35,605 Δεν θα προβλέψει το μέλλον σου μια τράπουλα. 201 00:08:35,685 --> 00:08:36,805 Είναι γελοίο... 202 00:08:36,885 --> 00:08:37,725 μεσαιωνικό. 203 00:08:37,925 --> 00:08:39,205 Σκατιάρηδες! 204 00:08:42,285 --> 00:08:44,245 Σαν να τους έχουμε τσατίσει. 205 00:08:44,325 --> 00:08:45,925 Να τους πούμε ότι έγινε κατά λάθος. 206 00:08:46,005 --> 00:08:48,125 -Ότι δεν θέλουμε φασαρίες. -Εγώ δεν βγαίνω έξω. 207 00:08:48,205 --> 00:08:49,765 -Στείλε ένα από τα μικρά τότε. -Τι; 208 00:08:49,845 --> 00:08:51,645 -Τι; -Ο μικρός είναι Άγγλος. 209 00:08:51,725 --> 00:08:52,805 Ίσως το σεβαστούν αυτό. 210 00:08:52,885 --> 00:08:55,325 -Νομίζω ναι, θα το σεβαστούν. -Εμπρός, γιε μου. 211 00:08:55,925 --> 00:08:57,005 Σοβαρολογείτε; 212 00:08:57,085 --> 00:08:58,005 Θα πάει τέλεια! 213 00:08:58,085 --> 00:09:00,845 Κατά βάθος είμαι σίγουρος πως είναι λογικοί άνθρωποι. 214 00:09:06,525 --> 00:09:08,925 Αποκλείεται! 215 00:09:09,165 --> 00:09:11,365 Και πότε θα το γνωρίσω αυτό το παιδί; 216 00:09:11,445 --> 00:09:13,405 Πάρα πολύ σύντομα. 217 00:09:13,605 --> 00:09:15,445 Πες μου. Αξίζει για πήδημα; 218 00:09:15,525 --> 00:09:16,845 Αν αξίζει λέει... 219 00:09:16,925 --> 00:09:19,925 Θα είναι κάτι χαλαρό; Ή να τον κρατήσω για σχέση; 220 00:09:20,245 --> 00:09:22,725 Για γάμο το βλέπω. 221 00:09:22,805 --> 00:09:23,725 Γαμάτο! 222 00:09:24,285 --> 00:09:25,685 Σοβαρέψου... 223 00:09:25,925 --> 00:09:28,605 Σκέψου, μπορεί να τον κοιτάζω αυτήν τη στιγμή. 224 00:09:28,725 --> 00:09:31,365 Δεν μπορείς να παντρευτείς Πορτοκαλί άνδρα! 225 00:09:31,445 --> 00:09:32,725 Κρίμα. 226 00:09:32,805 --> 00:09:34,765 Για κάποιο λόγο βρίσκω πολύ σέξι 227 00:09:34,845 --> 00:09:36,285 το ότι μας μισούν τόσο. 228 00:09:50,805 --> 00:09:54,485 Ελπίζω ο πατέρας σου να αναγνωρίσει πως εγώ μας ξέμπλεξα. 229 00:09:54,565 --> 00:09:55,885 Δεν πρόκειται. 230 00:09:55,965 --> 00:09:58,725 Και κανείς δεν πίστεψε ότι ήσουν Γιαπωνέζος τουρίστας, Τζέρι. 231 00:09:59,125 --> 00:10:01,725 Για μουρλό σε πέρασαν και σε λυπήθηκαν. 232 00:10:02,245 --> 00:10:04,525 Όχι, Θεέ μου. Όχι! 233 00:10:04,805 --> 00:10:06,565 -Τι έγινε; -Δεν βρίσκω το τσαντάκι μου. 234 00:10:06,645 --> 00:10:09,245 -Εκεί είναι. -Αυτό έχει λίρες Αγγλίας! 235 00:10:09,325 --> 00:10:11,085 Αυτό με τις Ιρλανδικές λίρες έχασα! 236 00:10:11,165 --> 00:10:12,485 Δεν το βρίσκω, Τζέρι. 237 00:10:13,165 --> 00:10:15,965 "Άγιε Αντώνιε, η χάρη του Θεού σε έκανε προστάτη 238 00:10:16,045 --> 00:10:19,325 των χαμένων και κλεμμένων πραγμάτων. Ζητώ με αγάπη κι εμπιστοσύνη...". 239 00:10:19,405 --> 00:10:21,325 -Ηρέμησε, Μαίρη. -Να ηρεμήσω; 240 00:10:21,405 --> 00:10:22,765 Δεν έχουμε Ιρλανδικές λίρες! 241 00:10:23,005 --> 00:10:25,205 Πώς θα πάμε στο Ελεύθερο Κράτος έτσι; 242 00:10:25,285 --> 00:10:27,725 Είμαστε άλιροι! Δεν έχουμε ούτε μια λίρα! 243 00:10:29,125 --> 00:10:30,965 Νομίζω παθαίνω κρίση πανικού! 244 00:10:31,045 --> 00:10:33,085 Παλιο-λίρες, Θεέ μου! 245 00:10:33,205 --> 00:10:34,125 Γι' αυτό; 246 00:10:34,405 --> 00:10:36,285 Δεν αγχώθηκες πριν και τώρα... 247 00:10:36,365 --> 00:10:37,965 θα πάθεις κρίση πανικού γι' αυτό; 248 00:10:38,045 --> 00:10:39,485 Πρέπει να γυρίσεις πίσω. 249 00:10:39,565 --> 00:10:42,125 Πιο πιθανό είναι να κλεφτώ με τον πατέρα σου 250 00:10:42,205 --> 00:10:43,845 σε μαγαζί με σαγιονάρες στη Χαβάη... 251 00:10:43,925 --> 00:10:45,125 Καλά, εντάξει! 252 00:10:45,325 --> 00:10:47,845 Αλλά να ξέρεις ότι δεν μπορούμε να αγοράσουμε τίποτα. 253 00:10:47,925 --> 00:10:50,765 Που σημαίνει ότι δεν έχουμε φαγητό, άρα θα λιμοκτονήσουμε! 254 00:10:50,845 --> 00:10:52,685 Το κρίμα στον λαιμό σου, Τζέρι! 255 00:10:52,765 --> 00:10:54,125 Βασικά, ξέρεις τι; 256 00:10:54,205 --> 00:10:55,765 Μάλλον στη βαλίτσα το έβαλα. 257 00:10:56,845 --> 00:10:59,725 Άκυρο, Άγιε Αντώνιε. Συγγνώμη για την ενόχληση. 258 00:11:09,445 --> 00:11:11,485 Τι κάνει τώρα ο μαλάκας; 259 00:11:18,205 --> 00:11:21,005 Τι στο διάολο το έπαιζες, Κιμοσάμπε; 260 00:11:21,205 --> 00:11:23,085 Αυτό το όνομα είναι των Ινδιάνων. 261 00:11:23,165 --> 00:11:24,445 Κι εσύ τι το έπαιζες; 262 00:11:24,525 --> 00:11:25,445 Γιαπωνέζος. 263 00:11:25,525 --> 00:11:28,485 Δεν θα έχει πολλούς Γιαπωνέζους τουρίστες στο Ντέρι, έτσι; 264 00:11:28,565 --> 00:11:31,085 Γι' αυτό δεν το πίστεψε κανείς, ηλίθιε. 265 00:11:31,165 --> 00:11:32,325 Γιατί σταματήσαμε; 266 00:11:32,405 --> 00:11:34,325 Έχω τις Ιρλανδικές λίρες στην κωλο-βαλίτσα. 267 00:11:34,405 --> 00:11:37,365 Σκέτος μπελάς είναι. Γιατί δεν χρησιμοποιούν στερλίνα; 268 00:11:37,445 --> 00:11:40,485 Το έκαναν, Σάρα αλλά μετά είχαμε τη διχοτόμηση. 269 00:11:40,565 --> 00:11:41,685 Θεέ μου! 270 00:11:44,805 --> 00:11:46,365 Ιησούς Χριστός! 271 00:11:46,445 --> 00:11:48,285 Δεν τον έβαλες εσύ εκεί, θεία; 272 00:11:48,365 --> 00:11:49,885 Όχι. Δεν τον έβαλα εγώ. 273 00:11:49,965 --> 00:11:51,125 Τι λέει; Πώς πάει; 274 00:11:51,205 --> 00:11:53,165 Καλούτσικα.Εσύ; 275 00:11:54,445 --> 00:11:55,765 Συγγνώμη, ποιος είσαι; 276 00:11:56,045 --> 00:11:57,565 Το όνομά μου είναι Έμετ. 277 00:11:57,645 --> 00:12:01,005 Όχι πως είναι το πραγματικό μου όνομα, αλλά ξέρετε τώρα... 278 00:12:01,685 --> 00:12:02,965 Να μη σας κρατάω. 279 00:12:03,045 --> 00:12:04,765 -Στάσου! Περίμενε! -Ναι; 280 00:12:05,405 --> 00:12:07,405 Θα μας πεις γιατί είσαι εκεί μέσα; 281 00:12:07,605 --> 00:12:08,565 Ναι, σωστά. 282 00:12:08,845 --> 00:12:11,245 Τις τελευταίες 24 ώρες, 283 00:12:11,325 --> 00:12:14,045 το πέρασμα των συνόρων έγινε η πρώτη μου προτεραιότητα. 284 00:12:14,125 --> 00:12:15,725 Γι' αυτό ρώτησα εδώ κι εκεί 285 00:12:15,805 --> 00:12:18,485 μήπως τυχόν πηγαίνει κανείς προς τον προορισμό μου και... 286 00:12:18,885 --> 00:12:20,245 αναφέρθηκε το όνομά σας... 287 00:12:21,045 --> 00:12:21,885 αυτό είν' όλο. 288 00:12:22,565 --> 00:12:23,445 Καταπληκτικά. 289 00:12:23,805 --> 00:12:25,485 Λοιπόν. Χάρηκα πολύ. 290 00:12:29,405 --> 00:12:31,125 Έχω πάθει σοκ. Θα τρελαθούμε. 291 00:12:31,205 --> 00:12:33,045 -Και δεν νομίζω πως μου αρέσει καν. -Τι; 292 00:12:33,125 --> 00:12:35,165 Προφανώς είναι ο σύζυγός μου. 293 00:12:35,245 --> 00:12:37,205 Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. 294 00:12:37,285 --> 00:12:39,605 Θυμάστε τον μεγάλο κίνδυνο 295 00:12:39,685 --> 00:12:40,805 που ανέφερε η Σάρα; 296 00:12:40,885 --> 00:12:41,805 Νομίζω πως... 297 00:12:41,885 --> 00:12:43,325 αυτός είναι. 298 00:12:43,405 --> 00:12:45,245 Είπες ότι η μαντεία είναι μεσαιωνική. 299 00:12:45,325 --> 00:12:47,485 Κάτι με έκανε να αλλάξω γνώμη. 300 00:12:47,565 --> 00:12:48,685 Τι ήταν αυτό; 301 00:12:48,765 --> 00:12:51,285 Το ότι έχουμε ένα μέλος του ΙΡΑ στο πορτμπαγκάζ μας. 302 00:12:51,365 --> 00:12:52,285 Όχι! 303 00:12:53,125 --> 00:12:56,005 Έχασα τον σελιδοδείκτη μου! Σε ποια σελίδα ήμουν; 304 00:12:56,085 --> 00:12:58,245 Αυτή η μέρα πάει από το κακό στο χειρότερο! 305 00:12:58,405 --> 00:13:00,005 Αυτό είναι το πρόβλημα, Κλερ; 306 00:13:00,085 --> 00:13:01,805 Ίσως μάθω να μου αρέσει. 307 00:13:01,885 --> 00:13:03,765 Γιατί δεν παίρνουμε την αστυνομία; 308 00:13:04,965 --> 00:13:07,045 Εδώ δεν λειτουργούν έτσι τα πράγματα, Τζέιμς. 309 00:13:07,125 --> 00:13:08,805 Πώς λειτουργούν τότε; 310 00:13:08,885 --> 00:13:10,365 Πώς; 311 00:13:10,445 --> 00:13:12,405 Σας παρακαλώ, εξηγήστε μου. 312 00:13:12,485 --> 00:13:16,165 Γιατί μερικές φορές νιώθω σαν την Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων. 313 00:13:16,965 --> 00:13:18,925 Τζέιμς, ηρέμησε. 314 00:13:19,005 --> 00:13:20,565 Μην είσαι μαλάκας, Τζέιμς. 315 00:13:24,445 --> 00:13:26,245 -Θέλατε κάτι άλλο; -Ναι. 316 00:13:26,405 --> 00:13:28,445 Ναι, βασικά θέλουμε. 317 00:13:28,525 --> 00:13:31,285 Θα έχετε ερωτήσεις αλλά δεν θέλω να μπω σε λεπτομέρειες. 318 00:13:31,365 --> 00:13:33,765 Κι εμείς δεν θέλαμε να μπεις στο πορτμπαγκάζ μας. 319 00:13:33,845 --> 00:13:36,245 Αφήστε το παιδί. Είναι απίθανο να γίνει κάτι. 320 00:13:36,325 --> 00:13:40,645 Κι αν μας σταματήσει ο στρατός στο μπλόκο και ψάξει το αυτοκίνητο, Τζο; 321 00:13:40,725 --> 00:13:42,685 Τα καθίκια ασχολούνται με την παρέλασή τους, 322 00:13:42,805 --> 00:13:44,165 δεν θα ασχοληθούν με μας. 323 00:13:44,245 --> 00:13:45,765 -Καλά λέει. -Εσύ μη χώνεσαι. 324 00:13:45,845 --> 00:13:47,205 Λοιπόν, μέσα γιε μου. 325 00:13:47,285 --> 00:13:48,165 Ρε μπαμπά! 326 00:13:48,245 --> 00:13:49,645 Τι θες να κάνω; 327 00:13:49,725 --> 00:13:51,245 Να τον παρατήσω στην ερημιά; 328 00:13:51,325 --> 00:13:52,725 Μα είναι επικίνδυνο, Τζο. 329 00:13:52,805 --> 00:13:54,405 Είναι επικίνδυνος. 330 00:13:54,605 --> 00:13:55,485 Δεν είμαι. 331 00:13:55,725 --> 00:13:57,845 Έμετ, η αλήθεια είναι πως αν ήσουν 332 00:13:57,925 --> 00:14:00,285 δεν θα το παραδεχόσουν, σωστά; 333 00:14:00,365 --> 00:14:01,405 Σωστά. 334 00:14:04,125 --> 00:14:04,965 Ακούτε; 335 00:14:05,205 --> 00:14:06,205 Τι να ακούσουμε; 336 00:14:06,645 --> 00:14:08,245 Έλα, Έμετ. Βγες έξω. 337 00:14:08,325 --> 00:14:09,925 Μείνε εκεί που είσαι. 338 00:14:10,605 --> 00:14:11,845 Τικ-τακ. 339 00:14:12,125 --> 00:14:15,365 Ακούγεται ένας ήχος σαν... τικ-τακ. 340 00:14:15,445 --> 00:14:18,165 Δεν νιώθω άνετα να περάσω τα σύνορα με αυτόν. 341 00:14:18,685 --> 00:14:19,605 Καλά. 342 00:14:20,405 --> 00:14:21,485 Θα τον πάρω εγώ. 343 00:14:24,605 --> 00:14:25,525 Θεέ μου! 344 00:14:26,525 --> 00:14:28,485 Όλοι αναμιγμένοι είμαστε, μπαμπά. 345 00:14:28,845 --> 00:14:31,165 Θα αποφασίσουμε οικογενειακώς για το τι θα κάνουμε. 346 00:14:33,445 --> 00:14:35,205 Βόμβα! Έχει βόμβα! 347 00:14:35,485 --> 00:14:37,045 Άκου, μαμά! Άκου! 348 00:14:38,125 --> 00:14:39,645 Το μεγάλο ρολόι είναι, Έριν. 349 00:14:43,525 --> 00:14:45,725 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ -  ΠΕΓΚΙ 350 00:14:50,485 --> 00:14:52,365 Πρόκειται για συνενοχή. 351 00:14:52,485 --> 00:14:55,205 -Μιλάμε για πολλά χρόνια φυλακή. -Θα πρέπει να το ρισκάρουμε. 352 00:14:55,285 --> 00:14:57,805 Όχι, Τζο. Δεν πρέπει να το ρισκάρουμε. 353 00:14:57,925 --> 00:14:59,085 Να μην το ρισκάρουμε. 354 00:14:59,165 --> 00:15:00,405 Μη μου μιλάς έτσι, μικρέ. 355 00:15:00,485 --> 00:15:02,405 Καλό παιδί φαίνεται, Τζέρι. 356 00:15:02,485 --> 00:15:03,605 Πρέπει να τον παρατήσουμε. 357 00:15:03,685 --> 00:15:04,805 Κι αν δεν μπορούμε; 358 00:15:05,165 --> 00:15:07,845 Κι αν δεν τον βοηθήσουμε και μας σκοτώσει επειδή ξέραμε πολλά; 359 00:15:07,925 --> 00:15:08,965 Εγώ τον συμπαθώ. 360 00:15:09,085 --> 00:15:10,885 Πιστεύω πως είναι μορφή. 361 00:15:12,645 --> 00:15:14,605 -Λοιπόν; -Ένα τσάι για μένα, κορίτσι μου. 362 00:15:14,685 --> 00:15:16,685 -Το ίδιο. -Κι εγώ, παρακαλώ. 363 00:15:16,765 --> 00:15:20,285 Και Κόκα-Κόλες για τα μικρά. Εσύ τι θέλεις, Σάρα; 364 00:15:20,365 --> 00:15:23,365 -Μια βοτκίτσα. -Κάν' τες δύο. 365 00:15:23,805 --> 00:15:25,565 Δεν έχουμε αλκοόλ. 366 00:15:26,725 --> 00:15:27,645 Θα πάρω ένα τσάι. 367 00:15:27,965 --> 00:15:29,205 Καθόλου φαγητό; 368 00:15:29,725 --> 00:15:31,125 Κοιτάμε προς το παρόν. 369 00:15:32,125 --> 00:15:33,085 Καλά. 370 00:15:33,405 --> 00:15:36,925 Και με 2.25 το μπέργκερ μόνο αυτό θα κάνουμε. 371 00:15:37,005 --> 00:15:38,605 Συγγνώμη, θα πάρω λίγο το μαχαίρι. 372 00:15:41,325 --> 00:15:42,565 Δεν διαλέξατε ακόμα; 373 00:15:42,645 --> 00:15:43,765 Άσ' το πάνω μου. 374 00:15:44,005 --> 00:15:46,805 Με το πάσο σας. Εκεί θα είμαι αν με χρειαστείτε. 375 00:15:47,725 --> 00:15:49,445 Τι σκατά το θέλει το μαχαίρι; 376 00:15:49,845 --> 00:15:51,085 Για να φάει. 377 00:15:51,525 --> 00:15:53,885 Έχει τέλεια δόντια, δεν έχει; 378 00:15:53,965 --> 00:15:55,605 Έχει, ναι. Αλλά... 379 00:15:56,125 --> 00:15:57,445 Αλήθεια σας λέω.... 380 00:15:57,925 --> 00:15:58,845 Τα μαλλιά. 381 00:15:58,925 --> 00:16:00,285 Βλέπετε μια κόκκινη απόχρωση; 382 00:16:00,765 --> 00:16:01,965 Τώρα που το λες. 383 00:16:03,005 --> 00:16:05,285 Αλλά δεν ξέρω τι κρύβεται από κάτω. 384 00:16:05,485 --> 00:16:06,845 Κι αυτό είναι ένα θέμα. 385 00:16:07,125 --> 00:16:10,685 Και το να περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου με έναν φυγά, δεν είναι θέμα; 386 00:16:11,165 --> 00:16:12,445 Με τίποτα. 387 00:16:18,725 --> 00:16:20,605 -Γεια. -Τι λέει; 388 00:16:26,005 --> 00:16:27,805 Νομίζω ξέρεις ποια είμαι. 389 00:16:27,885 --> 00:16:29,685 -Ναι. -Το διαισθάνθηκες. 390 00:16:30,205 --> 00:16:32,525 Όχι. Απλώς θυμάμαι ότι είσαι με αυτούς. 391 00:16:33,125 --> 00:16:35,005 Κοίτα, απλώς ήθελα να πω ότι, 392 00:16:35,245 --> 00:16:37,285 προφανώς υπάρχει κάτι μεταξύ μας. 393 00:16:37,365 --> 00:16:39,285 -Ναι; -Δεν νιώθω έλξη για σένα, 394 00:16:39,365 --> 00:16:41,525 -προς το παρόν. -Μάλιστα. 395 00:16:41,605 --> 00:16:44,525 Μα αυτό ίσως αλλάξει. Δεν είσαι άσχημο παιδί. 396 00:16:44,765 --> 00:16:46,765 -Ευχαριστώ. -Αλλά με τα κόκκινα μαλλιά... 397 00:16:47,525 --> 00:16:48,765 Έχω κάτι που 'ναι στα όρια 398 00:16:48,845 --> 00:16:50,685 -της φοβίας. -Δεν είναι κόκκινα. 399 00:16:50,765 --> 00:16:54,125 Έχουν μια απόχρωση, Έμετ. Και πιθανόν να είναι δύσκολο... 400 00:16:54,885 --> 00:16:56,405 αλλά θέλω να το δοκιμάσω. 401 00:16:57,245 --> 00:16:58,085 Ωραία. 402 00:16:58,725 --> 00:17:00,965 Αν και μου ανακατεύει λίγο το στομάχι. 403 00:17:01,205 --> 00:17:02,085 Καλά. 404 00:17:05,005 --> 00:17:07,965 Πιστεύεις πραγματικά ότι θα πιάσει, ότι θα μας πουν τι να κάνουμε; 405 00:17:08,045 --> 00:17:09,645 Ναι, αξίζει μια προσπάθεια. 406 00:17:11,165 --> 00:17:12,565 Τι βλέπω εδώ; 407 00:17:12,645 --> 00:17:13,765 Τι λένε; 408 00:17:13,845 --> 00:17:17,285 Τώρα λένε, δεν είμαι σίγουρη αλλά... 409 00:17:17,445 --> 00:17:20,645 Νομίζω πως λένε ότι πρέπει να αφήσεις τον Τζέρι. 410 00:17:22,125 --> 00:17:24,845 Εγώ το λέω χρόνια αυτό και δεν είμαι μέντιουμ. 411 00:17:25,125 --> 00:17:27,365 Λοιπόν, ως τώρα δεν με έχει πείσει κανείς σας 412 00:17:27,445 --> 00:17:30,885 ότι ήταν καλή ιδέα να τον περάσουμε μαζί μας από τα σύνορα. 413 00:17:31,165 --> 00:17:32,005 Γαμώτο, έρχεται. 414 00:17:35,485 --> 00:17:37,085 Δεν ήθελα να το κάνω αυτό... 415 00:17:37,525 --> 00:17:38,525 Χριστέ μου! 416 00:17:38,925 --> 00:17:39,925 Πέστε κάτω! 417 00:17:40,005 --> 00:17:41,525 Πέστε όλοι κάτω! 418 00:17:41,605 --> 00:17:42,605 Έχει κάποιο πρόβλημα; 419 00:17:42,685 --> 00:17:43,845 Σταμάτα, Έριν. 420 00:17:47,925 --> 00:17:49,485 Συγγνώμη, Έμετ. Τι έλεγες; 421 00:17:50,445 --> 00:17:52,445 Δεν ήθελα να σας βάλω σε αυτή τη θέση 422 00:17:52,565 --> 00:17:55,165 αλλά η κατάσταση μου είναι πολύ σοβαρή. 423 00:17:55,245 --> 00:17:56,765 -Τίποτα άλλο; -Ξέρεις τι; 424 00:17:56,845 --> 00:17:58,725 Θα έτρωγα ένα μεγάλο παγωτό. 425 00:17:59,325 --> 00:18:00,565 Καλά. 426 00:18:01,765 --> 00:18:04,845 -Πρέπει να με βοηθήσετε. -Παραβιάζοντας τον νόμο; 427 00:18:04,925 --> 00:18:09,005 Αναγνωρίζεις το νομικό σύστημα του κτηνώδους ιμπεριαλιστή τυράννου; 428 00:18:09,085 --> 00:18:11,645 Αν είναι να μπω 20 χρόνια φυλακή, ναι, Έμετ. Το αναγνωρίζω. 429 00:18:11,725 --> 00:18:12,685 Άκου, 430 00:18:12,765 --> 00:18:14,365 σκότωσες κανέναν, γιε μου; 431 00:18:14,445 --> 00:18:15,285 Όχι. 432 00:18:15,525 --> 00:18:18,165 -Τουλάχιστον όχι άμεσα. -Ορίστε. 433 00:18:19,365 --> 00:18:20,405 Έκλεισε το θέμα. 434 00:18:20,485 --> 00:18:22,045 Εγώ δεν νομίζω ότι έκλεισε, Τζο. 435 00:18:22,285 --> 00:18:24,205 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου, Τζέρι; 436 00:18:24,285 --> 00:18:26,765 -Είσαι μεγάλος χέστης. -Δεν είμαι χέστης. 437 00:18:26,965 --> 00:18:29,405 -Και τη σκιά σου φοβάσαι. -Δεν τη φοβάμαι! 438 00:18:29,485 --> 00:18:31,245 Τότε βγάλε αρχίδια και βοήθα το παιδί! 439 00:18:31,725 --> 00:18:34,605 Ευχαριστώ αλλά έχω αρχίδια! 440 00:18:34,805 --> 00:18:36,085 Σοβαρολογείς, μπαμπά; 441 00:18:36,165 --> 00:18:37,685 Μέχρι και το κοριτσάκι φοβήθηκες. 442 00:18:37,805 --> 00:18:39,605 -Ποιο κοριτσάκι; -Τη σερβιτόρα. 443 00:18:39,805 --> 00:18:42,405 Ήθελες τσάι και σου έφερε Κόκα-Κόλα. 444 00:18:42,485 --> 00:18:44,365 Κι εσύ δεν είπες κουβέντα. 445 00:18:44,925 --> 00:18:46,325 Ο παππούς σου είπε "μουνί". 446 00:18:46,405 --> 00:18:47,925 Ναι, γιατί μ' αρέσει η κόκα-κόλα! 447 00:18:48,045 --> 00:18:49,845 Tο σέρβις της είναι απαίσιο. 448 00:18:49,925 --> 00:18:52,205 -Ναι, τελείως. -Κάποιος πρέπει να της πει κάτι. 449 00:18:52,285 --> 00:18:54,765 Ναι, ο Τζέρι! Ο Τζέρι πρέπει να πει κάτι! 450 00:18:55,485 --> 00:18:57,045 Θα πω. Δεν έχω πρόβλημα. 451 00:18:57,685 --> 00:18:58,525 Θα πω κάτι. 452 00:19:01,445 --> 00:19:02,285 Συγγνώμη! 453 00:19:03,765 --> 00:19:05,085 Συγγνώμη, σε παρακαλώ. 454 00:19:10,165 --> 00:19:13,925 -Τι; -Ήθελα μόνο να σου πω ότι... 455 00:19:14,085 --> 00:19:15,325 Εγώ παρήγγειλα τσάι. 456 00:19:15,405 --> 00:19:17,445 Μου έφερες Κόκα-Κόλα κι αυτό είναι απαράδεκτο. 457 00:19:17,765 --> 00:19:20,525 -Όμως την ήπιες την Κόκα-Κόλα. -Δεν είναι αυτό το θέμα. 458 00:19:21,285 --> 00:19:23,525 Και το σέρβις σου είναι απαίσιο. 459 00:19:23,605 --> 00:19:26,765 Και η συμπεριφορά σου ακόμα χειρότερη. 460 00:19:27,125 --> 00:19:28,365 Θα σας ... 461 00:19:29,485 --> 00:19:31,445 -φέρω ένα τσάι. -Αυτό να κάνεις. 462 00:19:33,805 --> 00:19:34,725 Συγγνώμη. 463 00:19:38,245 --> 00:19:40,325 Είχα κάποια άσχημα νέα σήμερα. 464 00:19:43,045 --> 00:19:45,885 Και δυσκολεύομαι να συγκεντρωθώ. 465 00:19:47,485 --> 00:19:49,165 Μάλλον ήμουν λίγο αφηρημένη. 466 00:19:51,245 --> 00:19:55,765 -Συγγνώμη.Θα μαζέψω το... -Όχι, άφησέ τα, δεν πειράζει. 467 00:19:57,525 --> 00:20:00,405 Θα φέρω αμέσως το τσάι σας, κύριε. 468 00:20:06,885 --> 00:20:09,565 Δεν υπήρχε λόγος να το κάνεις αυτό. 469 00:20:09,845 --> 00:20:12,045 -Χριστέ μου, Τζέρι. -Ήταν πολύ σκληρό. 470 00:20:12,125 --> 00:20:13,885 -Απαίσιο. -Το καημένο το κορίτσι. 471 00:20:13,965 --> 00:20:15,965 Δεν το πιστεύω αυτό που έκανες μπαμπά. 472 00:20:16,045 --> 00:20:16,965 Εγώ... 473 00:20:17,805 --> 00:20:19,165 Εσύ μου 'πες να το κάνω. 474 00:20:20,125 --> 00:20:21,325 Και πού να το ξέρω εγώ; 475 00:20:22,005 --> 00:20:24,485 Θα σταματήσετε να με κοιτάτε έτσι; 476 00:20:26,885 --> 00:20:27,725 Καλά... 477 00:20:30,045 --> 00:20:32,045 Ξέρετε κάτι; 478 00:20:32,845 --> 00:20:35,365 Δεν σας αντέχω άλλο! 479 00:20:38,085 --> 00:20:40,165 Και για την ιστορία, 480 00:20:40,245 --> 00:20:43,125 έκανα τον Αυστραλό τουρίστα, εντάξει; 481 00:20:43,205 --> 00:20:46,325 Και τυχαίνει να πιστεύω πως η προφορά μου ήταν τέλεια. 482 00:20:46,525 --> 00:20:49,405 Με συγχωρείς, φίλε. Μπορείς να μας βοηθήσεις να βγούμε από δω; 483 00:20:51,005 --> 00:20:52,125 Τέλεια! 484 00:20:56,565 --> 00:20:57,685 Λοιπόν. 485 00:20:58,805 --> 00:21:01,005 Πρέπει να αποφασίσουμε τι θα κάνουμε. 486 00:21:01,085 --> 00:21:01,925 Ας ψηφίσουμε. 487 00:21:02,325 --> 00:21:03,525 Να τον αφήσουμε. 488 00:21:04,165 --> 00:21:05,645 Και να φύγουμε. 489 00:21:05,725 --> 00:21:08,405 Εγώ ψηφίζω να τον πάρουμε κι ότι γίνει, έγινε. 490 00:21:08,845 --> 00:21:09,925 Ψηφίζω να τον πάρουμε. 491 00:21:10,045 --> 00:21:12,205 -Κι εγώ. -Εγώ δεν μπορώ να αποφασίσω. 492 00:21:12,285 --> 00:21:13,445 Εγώ αποφάσισα 493 00:21:13,525 --> 00:21:15,565 αλλά φοβάμαι να πω τι αποφάσισα. 494 00:21:16,725 --> 00:21:18,405 Να το στρίψουμε; 495 00:21:27,245 --> 00:21:29,885 ΖΗΤΩ ΟΙ ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΕΣ 496 00:21:34,045 --> 00:21:34,965 Ενδιαφέρον. 497 00:21:35,285 --> 00:21:38,685 Κορώνα, ο μικρός του ΙΡΑ θα έρθει μαζί μας. 498 00:21:38,765 --> 00:21:40,045 Γράμματα, τον αφήνουμε. 499 00:21:40,125 --> 00:21:41,285 Ναι. Έτοιμοι; 500 00:21:41,365 --> 00:21:42,245 Πάμε. 501 00:21:48,525 --> 00:21:50,005 Τι είναι αυτό; Ψάρι; 502 00:21:50,085 --> 00:21:50,925 Δελφίνι είναι; 503 00:21:51,445 --> 00:21:53,085 Μοιάζει λίγο με τον Μόμπι Ντικ. 504 00:21:53,165 --> 00:21:55,005 Γαμώτο, Ιρλανδική λίρα χρησιμοποίησα; 505 00:21:55,085 --> 00:21:56,325 Τι έχει η άλλη πλευρά; 506 00:21:56,525 --> 00:21:58,205 -Μια άρπα. -Άρα άρπα είναι η κορώνα 507 00:21:58,285 --> 00:21:59,765 και ψάρι τα γράμματα. 508 00:22:00,005 --> 00:22:02,805 Λογικό γιατί το ψάρι γράφεται με γράμματα. 509 00:22:02,885 --> 00:22:04,485 Να το ξανακάνουμε με αληθινά λεφτά. 510 00:22:04,725 --> 00:22:06,765 -Αληθινά είναι, Σάρα. -Ξέρεις τι εννοώ. 511 00:22:06,845 --> 00:22:07,725 Φυσιολογικά λεφτά. 512 00:22:07,805 --> 00:22:10,405 -Καλά. Ποιος έχει δέκα πένες; -Αυτός το έκανε! 513 00:22:11,885 --> 00:22:14,525 Την τοιχογραφία στο σπίτι μας. Με το σπρέι. 514 00:22:14,605 --> 00:22:15,925 Ο Έμετ ήταν. 515 00:22:16,085 --> 00:22:16,965 Και θα το αποδείξω. 516 00:22:17,285 --> 00:22:19,205 Τον ύπουλο μπάσταρδο! 517 00:22:19,285 --> 00:22:20,725 Παλιορουφιάνε! 518 00:22:21,205 --> 00:22:22,205 Πού είναι ο Έμετ; 519 00:22:23,365 --> 00:22:24,325 Να 'τος. 520 00:22:30,005 --> 00:22:31,885 Tη σκηνή του Τζιμ κρατάει; 521 00:22:37,645 --> 00:22:38,565 Τι κάνει; 522 00:22:51,925 --> 00:22:55,605 -Σου είπα να προσέχεις τη σκηνή. -Όχι! Σε αυτόν είπες να την προσέχει! 523 00:22:55,685 --> 00:22:58,365 Τα φορτώνεις στον μικρό; Ωραίος άνδρας είσαι! 524 00:23:01,845 --> 00:23:02,685 Χριστέ μου. 525 00:23:03,725 --> 00:23:05,605 H δεύτερη καλύτερη σκηνή του Τζιμ. 526 00:23:06,725 --> 00:23:08,325 Πώς θα του το ανακοινώσω; 527 00:23:33,685 --> 00:23:35,685 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης