1
00:00:06,045 --> 00:00:10,045
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:24,405 --> 00:00:25,245
Deja?
3
00:00:25,685 --> 00:00:27,085
Au început deja?
4
00:00:27,805 --> 00:00:29,445
E doar o repetiție, scumpo.
5
00:00:29,565 --> 00:00:32,165
Cântă aceleași trei cântece din 1975.
6
00:00:32,245 --> 00:00:33,885
De ce le-o trebui repetiție?
7
00:00:33,965 --> 00:00:36,605
Repetiția e mama perfecțiunii,
mătușă Mary.
8
00:00:36,685 --> 00:00:39,085
De-asta sunt atât de grozavi.
9
00:00:39,325 --> 00:00:42,445
Poftim? Tocmai i-ai numit „grozavi”
pe membrii Ordinului de Orange?
10
00:00:42,725 --> 00:00:44,085
Mă gândesc să ader.
11
00:00:44,445 --> 00:00:46,365
Nu cred că acceptă catolici, Orla.
12
00:00:46,445 --> 00:00:49,245
Nici că acceptă dreptul nostru
de a exista.
13
00:00:49,845 --> 00:00:52,485
Ajută-ne, Gerry. Nu se închide.
14
00:00:53,685 --> 00:00:55,205
Trebuie să ne mișcăm.
15
00:00:55,285 --> 00:00:56,725
Suntem ultimii dintre fenieni.
16
00:00:56,845 --> 00:00:57,805
Relaxează-te, scumpo.
17
00:00:57,885 --> 00:01:00,085
Mai sunt două, trei ore bune
până începe revolta.
18
00:01:00,165 --> 00:01:02,765
Nu mă liniștesc până nu trecem granița.
19
00:01:03,445 --> 00:01:06,645
Ești sigură că ne trebuie ceasul cel mare?
20
00:01:06,765 --> 00:01:07,885
Am mai discutat, Gerry.
21
00:01:08,125 --> 00:01:09,445
Sigur nu-l vrei pe cel mic?
22
00:01:09,525 --> 00:01:10,965
N-am ce face cu ăla mic.
23
00:01:11,045 --> 00:01:12,885
Care e problema ta cu ceasul cel mare?
24
00:01:12,965 --> 00:01:14,965
Nu am o problemă ca atare.
25
00:01:15,045 --> 00:01:17,285
Dar e mai greu și ocupă mult spațiu.
26
00:01:17,365 --> 00:01:19,245
Îți zic eu, Mary. Așa începe.
27
00:01:19,325 --> 00:01:21,845
Acum îți dictează ce fel de ceas
poți să împachetezi,
28
00:01:21,925 --> 00:01:24,325
iar pe urmă ce să porți și ce să spui.
29
00:01:24,405 --> 00:01:27,405
Apoi îți vei înscena propria moarte
și vei avea o identitate nouă.
30
00:01:27,485 --> 00:01:30,965
Erin! Ți-am spus să nu-l lași să se uite
la În pat cu dușmanul.
31
00:01:31,045 --> 00:01:32,805
- Nu l-am putut opri, mamă.
- Bun film.
32
00:01:33,205 --> 00:01:34,565
Bagă-l în portbagaj.
33
00:01:36,685 --> 00:01:39,525
Mai bine le pui pe astea mici să-l ducă.
34
00:01:39,605 --> 00:01:40,565
Dă-te la o parte.
35
00:01:47,925 --> 00:01:48,845
Bine.
36
00:01:49,525 --> 00:01:50,445
Ascultați!
37
00:01:50,525 --> 00:01:51,685
Ascultați și voi!
38
00:01:51,765 --> 00:01:54,445
Adică, nu pot...
De ce trebuie să facă atâta gălăgie?
39
00:01:54,525 --> 00:01:56,805
- Respiră, scumpo.
- Pentru mine e mai rău, Clare.
40
00:01:56,885 --> 00:01:58,125
Auzul meu e impecabil.
41
00:01:58,405 --> 00:02:02,165
Am citit același aliniat de 47 de ori
fiindcă nu mă pot concentra fiindcă...
42
00:02:02,245 --> 00:02:04,605
O, Doamne, ce zgomot!
43
00:02:05,045 --> 00:02:05,885
Balena asta.
44
00:02:05,965 --> 00:02:09,325
E un britanic rău, doamnă Quinn.
Trebuie să aflu dacă-l prind.
45
00:02:09,405 --> 00:02:10,885
Pot veni cu voi, vă rog?
46
00:02:11,485 --> 00:02:15,045
Dacă mama ta nu se opune, nu văd de ce nu.
47
00:02:15,405 --> 00:02:17,285
Mulțumesc!
48
00:02:17,365 --> 00:02:19,525
N-am să uit niciodată! Mulțumesc!
49
00:02:20,125 --> 00:02:23,365
Clare, te ia în vacanță la Portnoo.
Nu-ți dă un rinichi.
50
00:02:23,445 --> 00:02:25,485
Mary, tocmai am etalat cărțile.
51
00:02:26,205 --> 00:02:27,085
Cărțile spun
52
00:02:27,165 --> 00:02:30,645
că dacă mergem în această vacanță,
ne punem în mare pericol.
53
00:02:30,725 --> 00:02:32,885
Sincer, nu mă omor după așa ceva.
54
00:02:32,965 --> 00:02:34,565
Nu ești mediu, mătușă Sarah.
55
00:02:34,645 --> 00:02:35,725
Ba sunt mediu, Erin.
56
00:02:36,285 --> 00:02:37,525
Am făcut un curs.
57
00:02:37,605 --> 00:02:38,725
Am primit un certificat.
58
00:02:39,685 --> 00:02:42,245
Nu arată deloc bine.
59
00:02:42,325 --> 00:02:45,365
- Numerele de la loto tot nu apar?
- Nu, tată.
60
00:02:45,805 --> 00:02:47,165
Treaba asta, să fii mediu,
61
00:02:47,245 --> 00:02:49,605
e supraevaluată.
62
00:02:49,685 --> 00:02:52,485
Azi-noapte m-am trezit din cauza unui...
63
00:02:52,885 --> 00:02:54,365
sunet ca un bocet.
64
00:02:54,525 --> 00:02:55,725
Mi-am zis:
65
00:02:55,805 --> 00:02:58,685
„Aoleu, e mătușa Pat, încearcă să revină
pe lumea asta.”
66
00:02:58,765 --> 00:03:01,805
De fapt, era Aggie de vizavi.
67
00:03:01,885 --> 00:03:04,525
Își dăduse pătura electrică la maximum
68
00:03:04,605 --> 00:03:06,525
și își arsese picioarele.
69
00:03:06,925 --> 00:03:09,245
Dar ar fi putut la fel de bine să fie...
70
00:03:09,325 --> 00:03:11,765
Spiritul fără corp al unei rude moarte?
71
00:03:11,845 --> 00:03:12,765
Exact.
72
00:03:12,845 --> 00:03:14,325
Sunt cu nervii la pământ.
73
00:03:14,405 --> 00:03:16,445
Trăiesc pe muchie de cuțit.
74
00:03:16,885 --> 00:03:18,725
Avem niște prăjiturele de orez expandat?
75
00:03:20,085 --> 00:03:22,205
Asta e partea cea mai frumoasă.
76
00:03:23,445 --> 00:03:25,445
Toată lumea să-și păstreze calmul!
77
00:03:25,805 --> 00:03:29,285
Vreau să mă ascultați cu mare atenție.
78
00:03:32,925 --> 00:03:35,125
Gata, mă apuc.
79
00:03:36,725 --> 00:03:37,965
Pentru Dumnezeu!
80
00:03:38,045 --> 00:03:39,165
Nu veniți aici!
81
00:03:39,245 --> 00:03:40,405
Totul e în ordine, Mary?
82
00:03:40,485 --> 00:03:41,405
Deidre, stai acolo!
83
00:03:41,485 --> 00:03:43,005
Locul ăsta e o capcană mortală.
84
00:03:43,085 --> 00:03:46,085
Mary, nu vreau să te chinui,
dar Martin și cu mine lucrăm de noapte
85
00:03:46,165 --> 00:03:47,605
și nu vreau să-i las singuri,
86
00:03:47,685 --> 00:03:48,725
știind ce zi e azi.
87
00:03:49,045 --> 00:03:50,685
Crezi c-ați putea să-i luați cu voi?
88
00:03:50,765 --> 00:03:52,765
- Sigur, Deidre, dar...
- E fiindcă e englez?
89
00:03:53,645 --> 00:03:55,125
Înțeleg, Mary.
90
00:03:55,205 --> 00:03:57,685
E nepotul meu,
dar nici eu nu trec ușor peste asta.
91
00:03:57,765 --> 00:04:00,845
Sinceră să fiu, câteodată mă uit la el
și simt...
92
00:04:01,165 --> 00:04:03,965
Ei bine, o ură pură.
93
00:04:04,245 --> 00:04:05,165
N-am să mă ascund.
94
00:04:05,245 --> 00:04:06,925
Nu, nu e fiindcă e englez.
95
00:04:07,005 --> 00:04:09,205
Doar nu ești ofensată de faptul că e gay?
96
00:04:09,285 --> 00:04:10,245
Acest fapt nu există.
97
00:04:10,325 --> 00:04:13,245
M-ai dezamăgit, Mary. Nu te mint.
98
00:04:13,325 --> 00:04:14,565
Sigur că nu.
99
00:04:14,645 --> 00:04:17,605
La o adică, faptul că e gay mai îndulcește
faptul că e englez.
100
00:04:17,685 --> 00:04:19,965
Din nou, fapt că sunt gay nu există.
101
00:04:20,165 --> 00:04:23,085
Dă-te mai încolo, James.
Nu văd din cauza dulapului în care ești.
102
00:04:23,165 --> 00:04:25,005
Doar că nu știu dacă avem loc în rulotă.
103
00:04:25,085 --> 00:04:26,045
O să fie perfect.
104
00:04:26,485 --> 00:04:28,005
Noi, bărbații, putem campa afară.
105
00:04:28,485 --> 00:04:29,685
- Doamne!
- O, Doamne!
106
00:04:29,765 --> 00:04:31,965
Fugi și zi-i lui Jim
să ne împrumute cortul.
107
00:04:32,045 --> 00:04:34,005
Mulțumesc mult, Mary. Îți rămân datoare.
108
00:04:34,085 --> 00:04:37,365
Dacă vrei ca Ryan să-ți aranjeze peretele
ăla exterior, îmi zici.
109
00:04:39,045 --> 00:04:40,965
Ce nu e în ordine cu peretele exterior?
110
00:04:41,045 --> 00:04:41,965
TRĂIASCĂ REBELII!
111
00:04:42,045 --> 00:04:43,085
Pentru Dumnezeu!
112
00:04:43,765 --> 00:04:44,845
Crezi că e un semn?
113
00:04:47,845 --> 00:04:50,445
Acum fiți atenți.
114
00:04:54,325 --> 00:04:55,485
Ce ziceți?
115
00:04:55,565 --> 00:04:56,525
Uau!
116
00:04:56,605 --> 00:04:59,725
Vă zic, fetelor, ferestrele duble
vă vor schimba viața.
117
00:05:00,085 --> 00:05:02,445
Da, precum ziceam...
118
00:05:02,525 --> 00:05:03,845
E foarte impresionant, Jim.
119
00:05:03,925 --> 00:05:07,445
Dar ne grăbim, așa că dă-ne cortul ăla.
120
00:05:14,325 --> 00:05:15,725
Incredibil!
121
00:05:16,725 --> 00:05:17,925
Ce sunt alea, picioroange?
122
00:05:19,005 --> 00:05:19,845
Crose de golf.
123
00:05:20,365 --> 00:05:22,565
Eu aș zice spatule.
124
00:05:22,885 --> 00:05:24,485
Sunt puști!
125
00:05:24,845 --> 00:05:26,085
Pe bune? Ești sigur?
126
00:05:26,165 --> 00:05:27,405
Destul de sigur!
127
00:05:27,485 --> 00:05:31,805
Și nu pricep ce legătură au spatulele,
crosele de golf și picioroangele
128
00:05:31,885 --> 00:05:33,525
cu Rezistența Irlandeză.
129
00:05:33,605 --> 00:05:35,005
Doamne, ce groaznic e!
130
00:05:35,365 --> 00:05:37,365
Odată ce cortul e erect,
131
00:05:38,245 --> 00:05:41,365
trebuie să vă gândiți
unde să vă păstrați hrana în siguranță.
132
00:05:41,445 --> 00:05:43,245
Credeți-mă, fetelor,
133
00:05:43,325 --> 00:05:46,765
nu trebuie să atrageți animale sălbatice
în zona unde dormiți.
134
00:05:47,405 --> 00:05:49,525
Urșii sunt deosebit de fioroși.
135
00:05:49,605 --> 00:05:52,205
Nu cred că sunt mult urși în Portnoo, Jim.
136
00:05:52,285 --> 00:05:54,285
Dar era un ghepard pe plajă într-o zi.
137
00:05:54,525 --> 00:05:55,645
Era un ogar, Orla.
138
00:05:56,565 --> 00:05:57,885
Eu știu ce-am văzut.
139
00:06:03,645 --> 00:06:05,365
Ți l-a dat pe Cutezătorul, deci?
140
00:06:06,005 --> 00:06:07,965
E al doilea cel mai bun cort al lui, știi?
141
00:06:08,845 --> 00:06:11,765
Fii atent, te fac responsabil pentru cort!
142
00:06:11,845 --> 00:06:14,405
Nu, vă rog. Nu mă faceți responsabil.
143
00:06:14,605 --> 00:06:15,805
O să te descurci.
144
00:06:16,005 --> 00:06:19,205
Suntem prea mulți pentru o singură mașină.
Cineva să meargă cu tata.
145
00:06:19,525 --> 00:06:20,405
Pot să merg eu?
146
00:06:21,325 --> 00:06:23,285
Joe conduce foarte repede.
147
00:06:23,365 --> 00:06:25,485
Trece pe roșu și ia colțuri pe două roți.
148
00:06:25,565 --> 00:06:26,405
E super!
149
00:06:26,805 --> 00:06:28,085
Chiar e!
150
00:06:28,165 --> 00:06:30,285
Mă duc cu dl Quinn, dacă nu vă supărați.
151
00:06:30,365 --> 00:06:32,925
- Și eu.
- Eu mă duc cu tata, mă lasă să fumez.
152
00:06:33,005 --> 00:06:33,845
Vii?
153
00:06:33,925 --> 00:06:36,125
Cum rămâne cu faptul
că ne punem în mare pericol?
154
00:06:36,205 --> 00:06:40,765
E îngrijorător. Cum e și faptul că nu am
nimic pentru cina de duminică. Așa că...
155
00:06:41,245 --> 00:06:42,725
Joe, te ții după mine.
156
00:06:44,165 --> 00:06:45,605
De ce aș face asta?
157
00:06:46,085 --> 00:06:46,925
Harta e la mine.
158
00:06:47,005 --> 00:06:49,205
Acum e la mine.
159
00:06:49,685 --> 00:06:50,805
Tată!
160
00:06:51,045 --> 00:06:54,045
Joe, o să fie mai dificil azi.
161
00:06:54,125 --> 00:06:56,805
Sunt multe filtre, rute ocolitoare,
162
00:06:56,885 --> 00:06:58,845
iar eu sunt șofer de meserie.
163
00:06:58,925 --> 00:07:00,645
Zice asta de parcă e motiv de mândrie.
164
00:07:00,725 --> 00:07:02,325
Trebuie să plecăm din locul ăsta
165
00:07:02,405 --> 00:07:04,965
cât mai rapid și mai în liniște posibil.
166
00:07:05,885 --> 00:07:07,445
Știi câți ani am, băiete?
167
00:07:08,525 --> 00:07:10,525
Știi prin câte parade de-astea am trecut?
168
00:07:12,725 --> 00:07:15,645
Crezi că nu-mi dau seama
cât de rapid se poate schimba situația?
169
00:07:16,885 --> 00:07:19,565
Crezi că aș risca siguranța familiei?
170
00:07:20,005 --> 00:07:22,405
Nu, sigur că nu. Îmi pare rău.
171
00:07:24,325 --> 00:07:25,205
Bine.
172
00:07:25,885 --> 00:07:28,005
La ce te uiți, papagal portocaliu?
173
00:07:28,405 --> 00:07:29,765
Gata, bunicule.
174
00:07:30,165 --> 00:07:31,885
Cred că știu ce s-a întâmplat.
175
00:07:31,965 --> 00:07:32,965
Spune-mi dacă greșesc,
176
00:07:33,045 --> 00:07:35,485
dar tatăl tău
a trecut printr-o baricadă a poliției.
177
00:07:35,565 --> 00:07:36,645
Acum e prea târziu.
178
00:07:36,725 --> 00:07:38,805
Așa e. Și nici nu e mare lucru
179
00:07:38,885 --> 00:07:41,405
dacă ignori faptul că oameni în portocaliu
ne înconjoară
180
00:07:41,485 --> 00:07:42,965
de parcă am fi prada lor.
181
00:07:43,045 --> 00:07:44,645
O să fie minunat!
182
00:07:44,725 --> 00:07:46,925
Încep să pricep cum se simte Moby Dick.
183
00:07:47,005 --> 00:07:48,645
M-au trecut toate transpirațiile!
184
00:07:58,365 --> 00:08:01,285
Nu-mi spuneți voi unde pot să merg
și unde nu în orașul meu!
185
00:08:02,165 --> 00:08:03,925
Ticăloși de Orange.
186
00:08:04,885 --> 00:08:07,165
N-am prezis eu toate astea?
187
00:08:07,325 --> 00:08:08,565
Nu.
188
00:08:08,645 --> 00:08:11,845
Am spus că această excursie
ne pune în mare pericol, Erin.
189
00:08:11,925 --> 00:08:13,685
Acestea au fost cuvintele mele.
190
00:08:13,765 --> 00:08:15,325
Ăsta nu e un mare pericol.
191
00:08:15,405 --> 00:08:17,485
Ia uitați,
polițistul ăla are arma înspre noi.
192
00:08:17,845 --> 00:08:21,365
Nu e ideal, dar e o nimica toată.
193
00:08:22,085 --> 00:08:23,645
E o nimica toată, nu, bunicule?
194
00:08:23,725 --> 00:08:24,685
E o nimica toată.
195
00:08:24,765 --> 00:08:26,005
Căcănarilor!
196
00:08:26,085 --> 00:08:27,165
Bine.
197
00:08:28,405 --> 00:08:29,965
Îmi faci și mie o etalare, Sarah?
198
00:08:30,045 --> 00:08:31,685
Sigur, scumpa mea.
199
00:08:31,765 --> 00:08:32,965
Trezește-te, Michelle.
200
00:08:33,045 --> 00:08:35,605
Un pachet de cărți
nu-ți poate prezice viitorul.
201
00:08:35,685 --> 00:08:36,805
E ridicol.
202
00:08:36,885 --> 00:08:37,725
E medieval.
203
00:08:37,965 --> 00:08:39,205
Dușuri de budă!
204
00:08:42,325 --> 00:08:45,925
- Nu par prea fericiți, nu?
- Hai să le explicăm c-a fost o greșeală.
205
00:08:46,005 --> 00:08:48,045
- Că nu vrem să cauzăm probleme.
- Eu nu ies.
206
00:08:48,125 --> 00:08:49,805
- Trimite-l unul dintre copii.
- Cum?
207
00:08:49,885 --> 00:08:51,805
- Poftim?
- Pe englez.
208
00:08:51,885 --> 00:08:52,805
Poate le va plăcea.
209
00:08:52,885 --> 00:08:55,325
- Știi ce, poate chiar le va plăcea.
- Ieși, fiule.
210
00:08:55,925 --> 00:08:57,005
Sper că glumiți.
211
00:08:57,085 --> 00:08:58,005
O să fie minunat!
212
00:08:58,085 --> 00:09:00,845
La urma urmelor,
sigur sunt oameni rezonabili.
213
00:09:06,525 --> 00:09:08,925
Sub nicio formă!
214
00:09:09,005 --> 00:09:11,365
Și cât de repede o să-l întâlnesc?
215
00:09:11,445 --> 00:09:13,405
Repede. Foarte repede.
216
00:09:13,485 --> 00:09:15,445
Și ia zi-mi, e bun la pat?
217
00:09:15,525 --> 00:09:16,845
O, da.
218
00:09:16,925 --> 00:09:19,925
Și va fi o chestie trecătoare?
Sau e de păstrat?
219
00:09:20,245 --> 00:09:22,725
Cred că e de măritat.
220
00:09:22,805 --> 00:09:23,725
Fir-ar al dracului!
221
00:09:24,285 --> 00:09:25,685
Calmează-te, femeie!
222
00:09:25,965 --> 00:09:28,325
Și când te gândești
că poate îl văd chiar acum.
223
00:09:28,685 --> 00:09:31,365
Michelle, nu te poți mărita
cu cineva din ordinul de Orange!
224
00:09:31,445 --> 00:09:32,725
Ce păcat!
225
00:09:32,805 --> 00:09:36,285
E ceva sexy legat de faptul
că ne urăsc atât de mult.
226
00:09:50,965 --> 00:09:52,245
Sper că tatăl tău apreciază
227
00:09:52,325 --> 00:09:54,485
faptul că eu sunt cel care ne-a scos
din belea.
228
00:09:54,565 --> 00:09:55,925
No s-o facă.
229
00:09:56,005 --> 00:09:58,725
Oricum, nimeni n-a crezut
că ești turist japonez, Gerry.
230
00:09:59,125 --> 00:10:01,725
Toți au crezut că ești țicnit.
Li s-a făcut milă de tine.
231
00:10:02,245 --> 00:10:04,525
Nu! O, Doamne, nu!
232
00:10:04,605 --> 00:10:06,525
- Ce e?
- Nu-mi găsesc poșeta.
233
00:10:06,645 --> 00:10:09,245
- Uite poșeta acolo!
- Aia e poșeta pentru lire sterline.
234
00:10:09,325 --> 00:10:10,525
Vorbesc de poșeta pentru lire irlandeze.
235
00:10:11,045 --> 00:10:12,485
Nu-mi găsesc poșeta, Gerry.
236
00:10:13,205 --> 00:10:14,205
„Slăvite Sfinte Anton,
237
00:10:14,285 --> 00:10:17,165
Harul lui Dumnezeu te face
să afli lucrurile pierdute și furate.
238
00:10:17,245 --> 00:10:19,325
La tine alerg azi,
cu iubire și încredere...”
239
00:10:19,405 --> 00:10:21,325
- Mary, calmează-te.
- Să mă calmez?
240
00:10:21,405 --> 00:10:22,765
Nu avem lire irlandeze!
241
00:10:23,045 --> 00:10:25,245
Nu putem merge în Statul Liber fără ele!
242
00:10:25,325 --> 00:10:27,725
Suntem în curul gol!
Nimic nu avem.
243
00:10:29,125 --> 00:10:30,965
Cred că o să am un atac de panică.
244
00:10:31,045 --> 00:10:33,085
Of, lire de rahat!
245
00:10:33,245 --> 00:10:34,125
Pentru asta?
246
00:10:34,205 --> 00:10:36,485
Adică ce s-a întâmplat acolo a fost OK,
dar asta...
247
00:10:36,565 --> 00:10:37,965
Asta merită un atac de panică?
248
00:10:38,045 --> 00:10:39,445
Trebuie să întorci.
249
00:10:39,525 --> 00:10:43,845
Sunt mai multe șanse să fug cu taică-tu
la un magazin de papuci din Hawaii...
250
00:10:43,925 --> 00:10:45,125
Bine, gata!
251
00:10:45,405 --> 00:10:47,805
Dar asta înseamnă
că nu vom putea cumpăra nimic.
252
00:10:47,885 --> 00:10:50,765
Înseamnă că nu vom avea mâncare,
că vom muri de foame!
253
00:10:50,845 --> 00:10:52,685
E răspunderea ta, Gerry!
254
00:10:52,765 --> 00:10:54,205
Știi ceva?
255
00:10:54,285 --> 00:10:55,765
Cred că am pus-o în valiză.
256
00:10:56,845 --> 00:10:59,725
Alarmă falsă, Sfinte Anton.
Scuze că te-am deranjat.
257
00:11:09,445 --> 00:11:11,485
Acum ce mai pune la cale nenorocitul?
258
00:11:18,245 --> 00:11:21,005
De-a ce te jucai acolo, Kemosabe?
259
00:11:21,085 --> 00:11:23,085
Ăsta e un termen al indienilor americani.
260
00:11:23,165 --> 00:11:24,445
Și tu drept ce te dădeai?
261
00:11:24,525 --> 00:11:25,445
Drept japonez.
262
00:11:25,565 --> 00:11:28,485
Nu-s mulți turiști japonezi în Derry, nu?
263
00:11:28,565 --> 00:11:31,085
Da, și de-aia nu era credibil, papagalule.
264
00:11:31,165 --> 00:11:32,325
Ce e? De ce ne-am oprit?
265
00:11:32,405 --> 00:11:34,245
Poșeta cu lire irlandeze e în geamantan.
266
00:11:34,325 --> 00:11:37,365
Lirele irlandeze sunt o pacoste.
De ce nu folosesc lire sterline?
267
00:11:37,445 --> 00:11:40,485
Păi, au folosit o vreme, Sarah,
dar pe urmă s-au despărțit.
268
00:11:40,565 --> 00:11:41,685
Doamne Sfinte!
269
00:11:44,805 --> 00:11:46,365
Iisuse!
270
00:11:46,445 --> 00:11:48,285
Nu tu l-ai pus aici, mătușă Mary?
271
00:11:48,365 --> 00:11:49,885
Nu.
272
00:11:49,965 --> 00:11:51,125
Bine. Cum îți merge?
273
00:11:51,205 --> 00:11:53,165
Destul de bine. Vouă cum vă merge?
274
00:11:54,445 --> 00:11:55,765
Scuze, cine ești?
275
00:11:55,845 --> 00:11:57,565
A, mă cheamă Emmett.
276
00:11:57,645 --> 00:12:00,885
Nu e numele meu adevărat,
dar va trebui să vă mulțumiți cu ăsta.
277
00:12:01,685 --> 00:12:02,965
Oricum, nu vă rețin.
278
00:12:03,045 --> 00:12:04,765
- Stai puțin!
- Da?
279
00:12:05,405 --> 00:12:07,405
Poți să ne spui ce făceai acolo?
280
00:12:07,605 --> 00:12:08,565
A, da.
281
00:12:08,925 --> 00:12:11,245
În ultimele 24 de ore,
282
00:12:11,325 --> 00:12:14,045
trecerea graniței a devenit o prioritate
pentru mine.
283
00:12:14,125 --> 00:12:15,565
Așa că am întrebat în jur,
284
00:12:15,645 --> 00:12:18,205
în eventualitatea că cineva s-ar îndrepta
spre graniță...
285
00:12:18,925 --> 00:12:20,245
și am aflat numele voastre...
286
00:12:21,045 --> 00:12:21,885
asta a fost.
287
00:12:22,565 --> 00:12:23,445
Fantastic.
288
00:12:23,845 --> 00:12:25,485
Bine. Mă bucur că v-am cunoscut.
289
00:12:29,525 --> 00:12:31,125
Sunt șocată. E o nebunie.
290
00:12:31,205 --> 00:12:33,045
- Nici măcar nu sunt atrasă de el.
- Ce?
291
00:12:33,125 --> 00:12:35,165
El este, evident. E soțul meu.
292
00:12:35,245 --> 00:12:37,205
E o coincidență prea mare.
293
00:12:37,285 --> 00:12:39,765
Vă amintiți povestea
cu „suntem în pericol”,
294
00:12:39,845 --> 00:12:40,805
ce spunea Sarah?
295
00:12:40,885 --> 00:12:41,805
Cred...
296
00:12:41,885 --> 00:12:43,325
Cred că asta e.
297
00:12:43,405 --> 00:12:45,245
Parcă ziceai că ghicitul e medieval?
298
00:12:45,325 --> 00:12:47,485
Ceva m-a făcut să reevaluez toate astea.
299
00:12:47,565 --> 00:12:48,645
Ce să fie?
300
00:12:48,765 --> 00:12:51,285
A, faptul că avem în portbagaj
un soldat irlandez.
301
00:12:51,365 --> 00:12:52,285
Nu!
302
00:12:53,205 --> 00:12:56,005
Mi-am pierdut semnul de carte!
Nu mai știu la ce pagină sunt!
303
00:12:56,085 --> 00:12:58,245
Totul merge din rău în mai rău azi!
304
00:12:58,325 --> 00:13:00,005
Un pic de perspectivă, Clare?
305
00:13:00,085 --> 00:13:01,805
Cred că în timp o să-mi placă de el.
306
00:13:01,885 --> 00:13:03,765
De ce nu chemăm poliția?
307
00:13:04,965 --> 00:13:07,045
Pentru că nu așa merg lucrurile aici,
James.
308
00:13:07,125 --> 00:13:08,805
Și cum merg lucrurile aici?
309
00:13:08,885 --> 00:13:10,365
Cum merg?
310
00:13:10,445 --> 00:13:12,405
Explicați-mi, vă rog,
311
00:13:12,485 --> 00:13:16,165
pentru că uneori simt
că am trecut prin oglindă.
312
00:13:17,005 --> 00:13:19,005
Calmează-te, James!
313
00:13:19,085 --> 00:13:20,565
Nu fi bou, James.
314
00:13:24,445 --> 00:13:26,245
- Mai era ceva sau...
- Da.
315
00:13:26,405 --> 00:13:28,445
Da, mai era ceva.
316
00:13:28,525 --> 00:13:31,285
Sigur aveți întrebări.
Dar nu vreau să intru în amănunte.
317
00:13:31,365 --> 00:13:33,285
Nici noi nu voiam
să ne intri în portbagaj.
318
00:13:33,365 --> 00:13:36,245
De ce nu-l lași în pace?
Ce șanse sunt să ne prindă?
319
00:13:36,325 --> 00:13:38,285
Dacă ne opresc la graniță?
320
00:13:38,565 --> 00:13:40,365
Dacă armata verifică mașina?
321
00:13:40,725 --> 00:13:42,645
Neghiobii ăia-s ocupați cu treburile lor.
322
00:13:42,725 --> 00:13:44,165
Nu-și bat capul cu unii ca noi.
323
00:13:44,245 --> 00:13:45,725
- Ai dreptate.
- Tu nu te băga.
324
00:13:45,805 --> 00:13:47,205
Rămâi acolo, fiule.
325
00:13:47,285 --> 00:13:48,165
Tată, serios?
326
00:13:48,245 --> 00:13:49,645
Ce vrei să fac?
327
00:13:49,765 --> 00:13:51,285
Să-l las în mijlocul pustietății?
328
00:13:51,365 --> 00:13:52,725
E periculos, Joe.
329
00:13:52,805 --> 00:13:54,285
El este periculos.
330
00:13:54,365 --> 00:13:55,485
Nu sunt periculos.
331
00:13:55,725 --> 00:13:57,845
Emmett, dac-ai fi periculos
332
00:13:57,925 --> 00:14:00,285
n-ai zice că ești periculos, nu-i așa?
333
00:14:00,365 --> 00:14:01,405
Așa e.
334
00:14:04,125 --> 00:14:04,965
Auziți?
335
00:14:05,045 --> 00:14:06,085
Ce să auzim?
336
00:14:06,645 --> 00:14:08,245
Hai, Emmett, ieși de acolo.
337
00:14:08,325 --> 00:14:09,925
Rămâi unde ești, fiule.
338
00:14:10,605 --> 00:14:11,685
Ticăie.
339
00:14:11,965 --> 00:14:15,365
Se aude... un ticăit.
340
00:14:15,445 --> 00:14:18,165
Nu mă simt în largul meu să trec granița
cu el în mașină.
341
00:14:18,685 --> 00:14:19,605
Bine.
342
00:14:20,445 --> 00:14:21,325
Conduc eu.
343
00:14:24,605 --> 00:14:25,525
O, Doamne!
344
00:14:26,525 --> 00:14:28,405
Tată, suntem cu toții implicați.
345
00:14:28,845 --> 00:14:31,165
Vom decide ce să facem ca o familie.
346
00:14:33,445 --> 00:14:35,205
Bombă! Are o bombă!
347
00:14:35,485 --> 00:14:37,045
Mamă, ascultă!
348
00:14:38,125 --> 00:14:39,645
Erin, ăsta e doar ceasul.
349
00:14:43,525 --> 00:14:45,725
PEGGY'S
RESTAURANT
350
00:14:50,285 --> 00:14:52,285
Asta înseamnă complicitate.
351
00:14:52,485 --> 00:14:53,685
Putem merge la închisoare.
352
00:14:53,765 --> 00:14:55,205
Un risc care trebuie asumat.
353
00:14:55,285 --> 00:14:59,085
Nu, Joe. Nu e un risc care trebuie asumat,
ci unul care nu trebuie asumat.
354
00:14:59,165 --> 00:15:00,405
Lasă tonul ăsta cu mine.
355
00:15:00,485 --> 00:15:02,405
Pare un tip de treabă, Gerry.
356
00:15:02,485 --> 00:15:04,805
- Trebuie să terminăm cu asta.
- Și dacă nu putem?
357
00:15:05,125 --> 00:15:07,845
Dacă nu-l ajutăm și ne omoară pe toți
fiindcă știm prea mult?
358
00:15:07,925 --> 00:15:08,965
Mie îmi place.
359
00:15:09,085 --> 00:15:10,285
Are personalitate.
360
00:15:12,645 --> 00:15:14,605
- Deci?
- Eu vreau doar un ceai.
361
00:15:14,685 --> 00:15:16,685
- La fel.
- Și eu.
362
00:15:16,765 --> 00:15:20,285
Și niște Cola pentru ei.
Sarah, tu ce vrei?
363
00:15:20,365 --> 00:15:23,365
- Ar merge o votcă.
- Adu două.
364
00:15:23,805 --> 00:15:25,565
Nu vindem alcool.
365
00:15:26,725 --> 00:15:27,645
Un ceai.
366
00:15:28,085 --> 00:15:29,205
Ceva mâncare?
367
00:15:29,725 --> 00:15:31,125
Ne uităm.
368
00:15:32,125 --> 00:15:33,085
Bine.
369
00:15:33,405 --> 00:15:36,925
La 2,25 lire pentru un burger,
nu facem decât să ne uităm.
370
00:15:37,005 --> 00:15:38,605
Scuze, iau doar un cuțit.
371
00:15:41,325 --> 00:15:42,565
Încă nu v-ați decis, nu?
372
00:15:42,645 --> 00:15:43,765
Lasă pe mine, fiule.
373
00:15:44,005 --> 00:15:46,685
Nu e grabă.
Sunt aici dacă aveți nevoie de mine.
374
00:15:47,765 --> 00:15:49,445
La ce naiba îi trebuie cuțit?
375
00:15:49,885 --> 00:15:51,085
Ca să mănânce.
376
00:15:51,565 --> 00:15:53,885
Dar are dinți buni, nu?
377
00:15:53,965 --> 00:15:55,605
Chiar are. Dar...
378
00:15:56,125 --> 00:15:57,445
Spuneți adevărul.
379
00:15:57,925 --> 00:15:58,845
Părul.
380
00:15:58,925 --> 00:16:00,285
Vedeți o tentă roșcată?
381
00:16:00,685 --> 00:16:01,965
Acum că mi-ai atras atenția.
382
00:16:03,005 --> 00:16:05,285
Dumnezeu știe ce e jos.
383
00:16:05,485 --> 00:16:06,565
Iar asta e o problemă.
384
00:16:07,165 --> 00:16:10,565
Dar să-ți petreci viața cu un fugar
nu e o problemă?
385
00:16:11,165 --> 00:16:12,445
Nu.
386
00:16:18,725 --> 00:16:20,605
- Salut.
- Bună.
387
00:16:26,045 --> 00:16:27,245
Cred că știi cine sunt.
388
00:16:27,885 --> 00:16:29,685
- Da.
- Ai simțit.
389
00:16:30,245 --> 00:16:31,925
Nu, îmi amintesc. Ești cu ei.
390
00:16:33,125 --> 00:16:34,805
Am vrut doar să-ți spun
391
00:16:35,245 --> 00:16:37,285
că e evident că e ceva între noi.
392
00:16:37,365 --> 00:16:39,285
- Da?
- Fizic...
393
00:16:39,365 --> 00:16:41,645
- ...nu sunt atrasă de tine deocamdată.
- Aha.
394
00:16:41,725 --> 00:16:44,525
Nu zic că nu vei ajunge să mă atragi.
Nu arăți rău.
395
00:16:44,765 --> 00:16:46,765
- Mulțumesc.
- Dar tenta roșcată...
396
00:16:47,565 --> 00:16:48,725
Am aproape
397
00:16:48,805 --> 00:16:50,165
- ...o fobie.
- Nu sunt roșcat.
398
00:16:50,485 --> 00:16:51,365
E o tentă roșcată.
399
00:16:51,645 --> 00:16:54,365
Nu va fi ușor,
400
00:16:54,805 --> 00:16:55,845
dar vreau să încerc.
401
00:16:57,245 --> 00:16:58,085
Minunat.
402
00:16:58,805 --> 00:17:00,965
Deși mi se întoarce stomacul pe dos.
403
00:17:01,205 --> 00:17:02,085
Bine.
404
00:17:05,085 --> 00:17:06,445
Chiar crezi că va funcționa?
405
00:17:06,645 --> 00:17:07,965
Că ne vor spune ce să facem?
406
00:17:08,045 --> 00:17:09,405
Merită să încercăm.
407
00:17:09,885 --> 00:17:12,565
Ia te uită.
408
00:17:12,645 --> 00:17:13,765
Ce spun cărțile?
409
00:17:13,845 --> 00:17:17,285
Cred că... Nu sunt sigură,
410
00:17:17,525 --> 00:17:20,645
dar cred că spun c-ar trebui să-l lăsăm
aici pe Gerry.
411
00:17:22,125 --> 00:17:24,245
Puteam să spun și eu asta
și nu sunt mediu.
412
00:17:25,125 --> 00:17:27,845
Deocamdată n-am auzit nimic
413
00:17:27,925 --> 00:17:30,885
care să mă convingă că e bine
să-l trecem granița pe tipul ăsta.
414
00:17:31,165 --> 00:17:32,005
Rahat! Vine.
415
00:17:35,485 --> 00:17:37,085
Chiar nu voiam să fac asta...
416
00:17:37,525 --> 00:17:38,525
Iisuse!
417
00:17:38,925 --> 00:17:39,925
Jos!
418
00:17:40,005 --> 00:17:42,605
- Toată lumea jos!
- E ceva în neregulă cu ea?
419
00:17:42,685 --> 00:17:43,845
Erin, încetează!
420
00:17:47,925 --> 00:17:49,485
Scuze, Emmett. Ce spuneai?
421
00:17:50,485 --> 00:17:52,445
N-am vrut să vă pun în încurcătură,
422
00:17:52,565 --> 00:17:55,165
dar situația mea e foarte gravă.
423
00:17:55,245 --> 00:17:56,765
- Mai doriți ceva?
- Știi ce?
424
00:17:56,845 --> 00:17:58,725
Aș vrea o înghețată.
425
00:17:59,325 --> 00:18:00,565
Bine.
426
00:18:01,765 --> 00:18:02,805
Trebuie să mă ajutați.
427
00:18:02,885 --> 00:18:04,845
Dacă te ajutăm, încălcăm legea.
428
00:18:04,925 --> 00:18:09,005
Credeți în sistemul juridic
al unei puteri imperialiste opresive?
429
00:18:09,085 --> 00:18:11,645
Mă poate băga la pușcărie 20 de ani.
Deci da, cred.
430
00:18:11,725 --> 00:18:12,685
Ascultă,
431
00:18:12,885 --> 00:18:14,365
ai omorât pe cineva?
432
00:18:14,445 --> 00:18:15,285
Nu.
433
00:18:15,565 --> 00:18:18,165
- Cel puțin nu în mod direct.
- Poftim.
434
00:18:19,365 --> 00:18:20,405
Atunci ne-am hotărât.
435
00:18:20,485 --> 00:18:22,045
Nu, nu ne-am hotărât, Joe.
436
00:18:22,125 --> 00:18:23,885
Gerry, știi care e problema ta?
437
00:18:24,285 --> 00:18:26,765
- Ești un laș.
- Nu sunt laș.
438
00:18:27,165 --> 00:18:29,405
- Ți-e frică și de umbra ta.
- Nu e adevărat!
439
00:18:29,485 --> 00:18:31,245
Atunci arată că ești bărbat
și ajută-l!
440
00:18:31,725 --> 00:18:34,605
Sunt bărbat, mulțumesc!
441
00:18:34,805 --> 00:18:36,085
Tată, pe bune?
442
00:18:36,165 --> 00:18:37,605
Ți-e frică și de fătuca aia.
443
00:18:37,685 --> 00:18:38,925
- Ce fătucă?
- Chelnerița.
444
00:18:39,805 --> 00:18:42,405
Ai comandat ceai. Ți-a adus Cola.
445
00:18:42,485 --> 00:18:44,365
Iar tu ai stat acolo și n-ai zis nimic.
446
00:18:44,925 --> 00:18:46,325
Bunicul tău vorbește porcos.
447
00:18:46,405 --> 00:18:47,925
Pentru că îmi place Cola!
448
00:18:48,125 --> 00:18:49,845
E șocant cum se poartă cu clienții.
449
00:18:49,925 --> 00:18:52,205
- Da, e disperată.
- Cineva ar trebui să-i spună!
450
00:18:52,285 --> 00:18:54,765
Da, Gerry ar trebui să-i spună!
451
00:18:55,485 --> 00:18:57,045
O să-i spun. Nicio problemă.
452
00:18:57,685 --> 00:18:58,525
O să-i spun ceva.
453
00:19:01,445 --> 00:19:02,285
Scuze!
454
00:19:03,845 --> 00:19:04,885
Vă rog!
455
00:19:10,165 --> 00:19:13,925
- Ce e?
- Am vrut doar să spun...
456
00:19:14,085 --> 00:19:15,405
că am comandat un ceai
457
00:19:15,485 --> 00:19:17,445
și mi-ați adus o Cola,
ceea ce inacceptabil.
458
00:19:17,765 --> 00:19:19,925
- Dar ați băut Cola.
- Nu e relevant.
459
00:19:21,285 --> 00:19:23,525
Serviciul a fost catastrofal.
460
00:19:23,605 --> 00:19:26,765
Atitudinea pe care o aveți e și mai rea.
Așa ceva nu se poate!
461
00:19:27,125 --> 00:19:28,365
Vă voi...
462
00:19:29,405 --> 00:19:31,445
- Vă voi aduce un ceai.
- Așa să faci.
463
00:19:33,805 --> 00:19:34,725
Îmi pare rău.
464
00:19:38,245 --> 00:19:40,325
Am primit niște vești proaste azi.
465
00:19:43,045 --> 00:19:45,885
N-am fost în stare să mă concentrez.
466
00:19:47,485 --> 00:19:49,165
Am fost cu mintea în altă parte.
467
00:19:51,245 --> 00:19:55,765
- Scuze. Curăț aici...
- Nu, lasă astea.
468
00:19:57,525 --> 00:20:00,405
Vă aduc ceaiul. Imediat, domnule.
469
00:20:06,885 --> 00:20:09,565
Nu era nevoie de asta.
470
00:20:09,885 --> 00:20:12,045
- Iisuse, Gerry!
- Brutal.
471
00:20:12,125 --> 00:20:13,885
- Groaznic.
- Săraca fată!
472
00:20:13,965 --> 00:20:15,965
Tată, nu-mi vine să cred c-ai făcut asta.
473
00:20:16,045 --> 00:20:16,965
Eu...
474
00:20:17,885 --> 00:20:19,165
M-ați pus să fac asta.
475
00:20:20,125 --> 00:20:21,325
De unde era să știu?
476
00:20:22,005 --> 00:20:24,485
Puteți să nu vă mai holbați la mine?
477
00:20:26,885 --> 00:20:27,725
Bine.
478
00:20:28,645 --> 00:20:29,485
Bine.
479
00:20:30,045 --> 00:20:32,045
Știți ceva? Bine.
480
00:20:32,845 --> 00:20:35,365
M-am săturat de voi toți!
481
00:20:38,085 --> 00:20:40,165
Și ca să știți,
482
00:20:40,245 --> 00:20:43,125
făceam pe turistul australian, înțelegeți?
Australian.
483
00:20:43,205 --> 00:20:46,045
Și cred că am avut un accent impecabil.
484
00:20:46,605 --> 00:20:49,405
Scuze, amice. Poți să ne ajuți
să ieșim de aici?
485
00:20:51,005 --> 00:20:52,125
Impecabil!
486
00:20:56,565 --> 00:20:57,685
Bine.
487
00:20:58,845 --> 00:21:01,005
Trebuie să hotărâm într-un fel sau altul.
488
00:21:01,085 --> 00:21:01,925
Haideți să votăm.
489
00:21:02,325 --> 00:21:03,525
Să-l lăsăm aici.
490
00:21:03,845 --> 00:21:05,645
Votez să fugim și să-l lăsăm aici.
491
00:21:05,725 --> 00:21:08,245
Votez să-l luăm, la bine și la greu.
492
00:21:08,845 --> 00:21:09,925
Votez să-l luăm cu noi.
493
00:21:10,045 --> 00:21:12,205
- Și eu la fel.
- Eu nu mă pot hotărî.
494
00:21:12,285 --> 00:21:13,445
Eu m-am hotărât,
495
00:21:13,525 --> 00:21:15,565
dar mi-e frică să spun ce-am hotărât.
496
00:21:16,725 --> 00:21:18,405
De ce nu dăm cu banul?
497
00:21:27,245 --> 00:21:29,885
TRĂIASCĂ REBELII!
498
00:21:34,045 --> 00:21:34,965
Interesant.
499
00:21:35,285 --> 00:21:38,685
Cap, soldatul IRA vine cu noi.
500
00:21:38,765 --> 00:21:40,045
Pajură, îl lăsăm aici.
501
00:21:40,125 --> 00:21:41,285
Gata?
502
00:21:41,365 --> 00:21:42,245
Haide.
503
00:21:48,525 --> 00:21:50,005
Ce e asta? Un pește?
504
00:21:50,085 --> 00:21:50,925
Un delfin?
505
00:21:51,445 --> 00:21:53,085
Arată ca Moby Dick.
506
00:21:53,165 --> 00:21:55,005
Rahat, am folosit o liră irlandeză, nu?
507
00:21:55,085 --> 00:21:56,325
Ce e pe partea cealaltă?
508
00:21:56,525 --> 00:21:58,205
- O harfă.
- Harfa e capul
509
00:21:58,285 --> 00:21:59,765
iar peștele e pajura.
510
00:22:00,085 --> 00:22:02,805
Are logică, fiindcă peștii au cozi.
511
00:22:02,885 --> 00:22:04,485
De ce nu folosim bani adevărați?
512
00:22:04,565 --> 00:22:06,765
- Sunt bani adevărați.
- Știi ce vreau să zic.
513
00:22:06,845 --> 00:22:07,725
Bani obișnuiți.
514
00:22:07,805 --> 00:22:10,405
- Bine. Are cineva o monedă de zece?
- El a fost!
515
00:22:11,885 --> 00:22:14,525
Desenul de pe peretele casei.
Cel făcut cu spray-ul.
516
00:22:14,605 --> 00:22:15,925
Emmett a fost.
517
00:22:16,125 --> 00:22:16,965
Pot să dovedesc.
518
00:22:17,365 --> 00:22:19,205
Șmecher, nenorocitul!
519
00:22:19,285 --> 00:22:20,725
Informatorule!
520
00:22:21,205 --> 00:22:22,205
Unde e Emmett?
521
00:22:23,365 --> 00:22:24,325
Uite-l.
522
00:22:30,005 --> 00:22:31,205
Ăla nu e cortul lui JIm?
523
00:22:37,645 --> 00:22:38,565
Ce face?
524
00:22:51,925 --> 00:22:55,605
- Ți-am zis să ai grijă de cort.
- Nu! Lui i-ai zis să aibă grijă de cort!
525
00:22:55,685 --> 00:22:58,365
Dă vina pe el! Om în toată firea!
526
00:23:01,845 --> 00:23:02,685
Iisuse!
527
00:23:03,765 --> 00:23:06,005
Al doilea cel mai bun cort al lui Jim.
528
00:23:06,725 --> 00:23:08,325
Cum o să-i dau vestea?
529
00:23:33,685 --> 00:23:35,685
Subtitrarea:
George Georgescu