1 00:00:06,045 --> 00:00:10,045 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,405 --> 00:00:25,245 ‎Deja? 3 00:00:25,685 --> 00:00:27,085 ‎Au început deja? 4 00:00:27,805 --> 00:00:29,445 ‎E doar o repetiție, scumpo. 5 00:00:29,565 --> 00:00:32,165 ‎Cântă aceleași trei cântece din 1975. 6 00:00:32,245 --> 00:00:33,885 ‎De ce le-o trebui repetiție? 7 00:00:33,965 --> 00:00:36,605 ‎Repetiția e mama perfecțiunii, ‎mătușă Mary. 8 00:00:36,685 --> 00:00:39,085 ‎De-asta sunt atât de grozavi. 9 00:00:39,325 --> 00:00:42,445 ‎Poftim? Tocmai i-ai numit „grozavi” ‎pe membrii Ordinului de Orange? 10 00:00:42,725 --> 00:00:44,085 ‎Mă gândesc să ader. 11 00:00:44,445 --> 00:00:46,365 ‎Nu cred că acceptă catolici, Orla. 12 00:00:46,445 --> 00:00:49,245 ‎Nici că acceptă dreptul nostru ‎de a exista. 13 00:00:49,845 --> 00:00:52,485 ‎Ajută-ne, Gerry. Nu se închide. 14 00:00:53,685 --> 00:00:55,205 ‎Trebuie să ne mișcăm. 15 00:00:55,285 --> 00:00:56,725 ‎Suntem ultimii dintre fenieni. 16 00:00:56,845 --> 00:00:57,805 ‎Relaxează-te, scumpo. 17 00:00:57,885 --> 00:01:00,085 ‎Mai sunt două, trei ore bune ‎până începe revolta. 18 00:01:00,165 --> 00:01:02,765 ‎Nu mă liniștesc până nu trecem granița. 19 00:01:03,445 --> 00:01:06,645 ‎Ești sigură că ne trebuie ceasul cel mare? 20 00:01:06,765 --> 00:01:07,885 ‎Am mai discutat, Gerry. 21 00:01:08,125 --> 00:01:09,445 ‎Sigur nu-l vrei pe cel mic? 22 00:01:09,525 --> 00:01:10,965 ‎N-am ce face cu ăla mic. 23 00:01:11,045 --> 00:01:12,885 ‎Care e problema ta cu ceasul cel mare? 24 00:01:12,965 --> 00:01:14,965 ‎Nu am o problemă ca atare. 25 00:01:15,045 --> 00:01:17,285 ‎Dar e mai greu și ocupă mult spațiu. 26 00:01:17,365 --> 00:01:19,245 ‎Îți zic eu, Mary. Așa începe. 27 00:01:19,325 --> 00:01:21,845 ‎Acum îți dictează ce fel de ceas ‎poți să împachetezi, 28 00:01:21,925 --> 00:01:24,325 ‎iar pe urmă ce să porți și ce să spui. 29 00:01:24,405 --> 00:01:27,405 ‎Apoi îți vei înscena propria moarte ‎și vei avea o identitate nouă. 30 00:01:27,485 --> 00:01:30,965 ‎Erin! Ți-am spus să nu-l lași să se uite ‎la ‎În pat cu dușmanul. 31 00:01:31,045 --> 00:01:32,805 ‎- Nu l-am putut opri, mamă. ‎- Bun film. 32 00:01:33,205 --> 00:01:34,565 ‎Bagă-l în portbagaj. 33 00:01:36,685 --> 00:01:39,525 ‎Mai bine le pui pe astea mici să-l ducă. 34 00:01:39,605 --> 00:01:40,565 ‎Dă-te la o parte. 35 00:01:47,925 --> 00:01:48,845 ‎Bine. 36 00:01:49,525 --> 00:01:50,445 ‎Ascultați! 37 00:01:50,525 --> 00:01:51,685 ‎Ascultați și voi! 38 00:01:51,765 --> 00:01:54,445 ‎Adică, nu pot... ‎De ce trebuie să facă atâta gălăgie? 39 00:01:54,525 --> 00:01:56,805 ‎- Respiră, scumpo. ‎- Pentru mine e mai rău, Clare. 40 00:01:56,885 --> 00:01:58,125 ‎Auzul meu e impecabil. 41 00:01:58,405 --> 00:02:02,165 ‎Am citit același aliniat de 47 de ori ‎fiindcă nu mă pot concentra fiindcă... 42 00:02:02,245 --> 00:02:04,605 ‎O, Doamne, ce zgomot! 43 00:02:05,045 --> 00:02:05,885 ‎Balena asta. 44 00:02:05,965 --> 00:02:09,325 ‎E un britanic rău, doamnă Quinn. ‎Trebuie să aflu dacă-l prind. 45 00:02:09,405 --> 00:02:10,885 ‎Pot veni cu voi, vă rog? 46 00:02:11,485 --> 00:02:15,045 ‎Dacă mama ta nu se opune, nu văd de ce nu. 47 00:02:15,405 --> 00:02:17,285 ‎Mulțumesc! 48 00:02:17,365 --> 00:02:19,525 ‎N-am să uit niciodată!‎ ‎Mulțumesc! 49 00:02:20,125 --> 00:02:23,365 ‎Clare, te ia în vacanță la Portnoo. ‎Nu-ți dă un rinichi. 50 00:02:23,445 --> 00:02:25,485 ‎Mary, tocmai am etalat cărțile. 51 00:02:26,205 --> 00:02:27,085 ‎Cărțile spun 52 00:02:27,165 --> 00:02:30,645 ‎că dacă mergem în această vacanță, ‎ne punem în mare pericol. 53 00:02:30,725 --> 00:02:32,885 ‎Sincer, nu mă omor după așa ceva. 54 00:02:32,965 --> 00:02:34,565 ‎Nu ești mediu, mătușă Sarah. 55 00:02:34,645 --> 00:02:35,725 ‎Ba sunt mediu, Erin. 56 00:02:36,285 --> 00:02:37,525 ‎Am făcut un curs. 57 00:02:37,605 --> 00:02:38,725 ‎Am primit un certificat. 58 00:02:39,685 --> 00:02:42,245 ‎Nu arată deloc bine. 59 00:02:42,325 --> 00:02:45,365 ‎- Numerele de la loto tot nu apar? ‎- Nu, tată. 60 00:02:45,805 --> 00:02:47,165 ‎Treaba asta, să fii mediu, 61 00:02:47,245 --> 00:02:49,605 ‎e supraevaluată. 62 00:02:49,685 --> 00:02:52,485 ‎Azi-noapte m-am trezit din cauza unui... 63 00:02:52,885 --> 00:02:54,365 ‎sunet ca un bocet. 64 00:02:54,525 --> 00:02:55,725 ‎Mi-am zis: 65 00:02:55,805 --> 00:02:58,685 ‎„Aoleu, e mătușa Pat, încearcă să revină ‎pe lumea asta.” 66 00:02:58,765 --> 00:03:01,805 ‎De fapt, era Aggie de vizavi. 67 00:03:01,885 --> 00:03:04,525 ‎Își dăduse pătura electrică la maximum 68 00:03:04,605 --> 00:03:06,525 ‎și își arsese picioarele. 69 00:03:06,925 --> 00:03:09,245 ‎Dar ar fi putut la fel de bine să fie... 70 00:03:09,325 --> 00:03:11,765 ‎Spiritul fără corp al unei rude moarte? 71 00:03:11,845 --> 00:03:12,765 ‎Exact. 72 00:03:12,845 --> 00:03:14,325 ‎Sunt cu nervii la pământ. 73 00:03:14,405 --> 00:03:16,445 ‎Trăiesc pe muchie de cuțit. 74 00:03:16,885 --> 00:03:18,725 ‎Avem niște prăjiturele de orez expandat? 75 00:03:20,085 --> 00:03:22,205 ‎Asta e partea cea mai frumoasă. 76 00:03:23,445 --> 00:03:25,445 ‎Toată lumea să-și păstreze calmul! 77 00:03:25,805 --> 00:03:29,285 ‎Vreau să mă ascultați cu mare atenție. 78 00:03:32,925 --> 00:03:35,125 ‎Gata, mă apuc. 79 00:03:36,725 --> 00:03:37,965 ‎Pentru Dumnezeu! 80 00:03:38,045 --> 00:03:39,165 ‎Nu veniți aici! 81 00:03:39,245 --> 00:03:40,405 ‎Totul e în ordine, Mary? 82 00:03:40,485 --> 00:03:41,405 ‎Deidre, stai acolo! 83 00:03:41,485 --> 00:03:43,005 ‎Locul ăsta e o capcană mortală. 84 00:03:43,085 --> 00:03:46,085 ‎Mary, nu vreau să te chinui, ‎dar Martin și cu mine lucrăm de noapte 85 00:03:46,165 --> 00:03:47,605 ‎și nu vreau să-i las singuri, 86 00:03:47,685 --> 00:03:48,725 ‎știind ce zi e azi. 87 00:03:49,045 --> 00:03:50,685 ‎Crezi c-ați putea să-i luați cu voi? 88 00:03:50,765 --> 00:03:52,765 ‎- Sigur, Deidre, dar... ‎- E fiindcă e englez? 89 00:03:53,645 --> 00:03:55,125 ‎Înțeleg, Mary. 90 00:03:55,205 --> 00:03:57,685 ‎E nepotul meu, ‎dar nici eu nu trec ușor peste asta. 91 00:03:57,765 --> 00:04:00,845 ‎Sinceră să fiu, câteodată mă uit la el ‎și simt... 92 00:04:01,165 --> 00:04:03,965 ‎Ei bine, o ură pură. 93 00:04:04,245 --> 00:04:05,165 ‎N-am să mă ascund. 94 00:04:05,245 --> 00:04:06,925 ‎Nu, nu e fiindcă e englez. 95 00:04:07,005 --> 00:04:09,205 ‎Doar nu ești ofensată de faptul că e gay? 96 00:04:09,285 --> 00:04:10,245 ‎Acest fapt nu există. 97 00:04:10,325 --> 00:04:13,245 ‎M-ai dezamăgit, Mary. Nu te mint. 98 00:04:13,325 --> 00:04:14,565 ‎Sigur că nu. 99 00:04:14,645 --> 00:04:17,605 ‎La o adică, faptul că e gay mai îndulcește ‎faptul că e englez. 100 00:04:17,685 --> 00:04:19,965 ‎Din nou, fapt că sunt gay nu există. 101 00:04:20,165 --> 00:04:23,085 ‎Dă-te mai încolo, James. ‎Nu văd din cauza dulapului în care ești. 102 00:04:23,165 --> 00:04:25,005 ‎Doar că nu știu dacă avem loc în rulotă. 103 00:04:25,085 --> 00:04:26,045 ‎O să fie perfect. 104 00:04:26,485 --> 00:04:28,005 ‎Noi, bărbații, putem campa afară. 105 00:04:28,485 --> 00:04:29,685 ‎- Doamne! ‎- O, Doamne! 106 00:04:29,765 --> 00:04:31,965 ‎Fugi și zi-i lui Jim ‎să ne împrumute cortul. 107 00:04:32,045 --> 00:04:34,005 ‎Mulțumesc mult, Mary. Îți rămân datoare. 108 00:04:34,085 --> 00:04:37,365 ‎Dacă vrei ca Ryan să-ți aranjeze peretele ‎ăla exterior, îmi zici. 109 00:04:39,045 --> 00:04:40,965 ‎Ce nu e în ordine cu peretele exterior? 110 00:04:41,045 --> 00:04:41,965 ‎TRĂIASCĂ REBELII! 111 00:04:42,045 --> 00:04:43,085 ‎Pentru Dumnezeu! 112 00:04:43,765 --> 00:04:44,845 ‎Crezi că e un semn? 113 00:04:47,845 --> 00:04:50,445 ‎Acum fiți atenți. 114 00:04:54,325 --> 00:04:55,485 ‎Ce ziceți? 115 00:04:55,565 --> 00:04:56,525 ‎Uau! 116 00:04:56,605 --> 00:04:59,725 ‎Vă zic, fetelor, ferestrele duble ‎vă vor schimba viața. 117 00:05:00,085 --> 00:05:02,445 ‎Da, precum ziceam... 118 00:05:02,525 --> 00:05:03,845 ‎E foarte impresionant, Jim. 119 00:05:03,925 --> 00:05:07,445 ‎Dar ne grăbim, așa că dă-ne cortul ăla. 120 00:05:14,325 --> 00:05:15,725 ‎Incredibil! 121 00:05:16,725 --> 00:05:17,925 ‎Ce sunt alea, picioroange? 122 00:05:19,005 --> 00:05:19,845 ‎Crose de golf. 123 00:05:20,365 --> 00:05:22,565 ‎Eu aș zice spatule. 124 00:05:22,885 --> 00:05:24,485 ‎Sunt puști! 125 00:05:24,845 --> 00:05:26,085 ‎Pe bune? Ești sigur? 126 00:05:26,165 --> 00:05:27,405 ‎Destul de sigur! 127 00:05:27,485 --> 00:05:31,805 ‎Și nu pricep ce legătură au spatulele, ‎crosele de golf și picioroangele 128 00:05:31,885 --> 00:05:33,525 ‎cu Rezistența Irlandeză. 129 00:05:33,605 --> 00:05:35,005 ‎Doamne, ce groaznic e! 130 00:05:35,365 --> 00:05:37,365 ‎Odată ce cortul e erect, 131 00:05:38,245 --> 00:05:41,365 ‎trebuie să vă gândiți ‎unde să vă păstrați hrana în siguranță. 132 00:05:41,445 --> 00:05:43,245 ‎Credeți-mă, fetelor, 133 00:05:43,325 --> 00:05:46,765 ‎nu trebuie să atrageți animale sălbatice ‎în zona unde dormiți. 134 00:05:47,405 --> 00:05:49,525 ‎Urșii sunt deosebit de fioroși. 135 00:05:49,605 --> 00:05:52,205 ‎Nu cred că sunt mult urși în Portnoo, Jim. 136 00:05:52,285 --> 00:05:54,285 ‎Dar era un ghepard pe plajă într-o zi. 137 00:05:54,525 --> 00:05:55,645 ‎Era un ogar, Orla. 138 00:05:56,565 --> 00:05:57,885 ‎Eu știu ce-am văzut. 139 00:06:03,645 --> 00:06:05,365 ‎Ți l-a dat pe Cutezătorul, deci? 140 00:06:06,005 --> 00:06:07,965 ‎E al doilea cel mai bun cort al lui, știi? 141 00:06:08,845 --> 00:06:11,765 ‎Fii atent, te fac responsabil pentru cort! 142 00:06:11,845 --> 00:06:14,405 ‎Nu, vă rog. Nu mă faceți responsabil. 143 00:06:14,605 --> 00:06:15,805 ‎O să te descurci. 144 00:06:16,005 --> 00:06:19,205 ‎Suntem prea mulți pentru o singură mașină. ‎Cineva să meargă cu tata. 145 00:06:19,525 --> 00:06:20,405 ‎Pot să merg eu? 146 00:06:21,325 --> 00:06:23,285 ‎Joe conduce foarte repede. 147 00:06:23,365 --> 00:06:25,485 ‎Trece pe roșu și ia colțuri pe două roți. 148 00:06:25,565 --> 00:06:26,405 ‎E super! 149 00:06:26,805 --> 00:06:28,085 ‎Chiar e! 150 00:06:28,165 --> 00:06:30,285 ‎Mă duc cu dl Quinn, dacă nu vă supărați. 151 00:06:30,365 --> 00:06:32,925 ‎- Și eu. ‎- Eu mă duc cu tata, mă lasă să fumez. 152 00:06:33,005 --> 00:06:33,845 ‎Vii? 153 00:06:33,925 --> 00:06:36,125 ‎Cum rămâne cu faptul ‎că ne punem în mare pericol? 154 00:06:36,205 --> 00:06:40,765 ‎E îngrijorător. Cum e și faptul că nu am ‎nimic pentru cina de duminică. Așa că... 155 00:06:41,245 --> 00:06:42,725 ‎Joe, te ții după mine. 156 00:06:44,165 --> 00:06:45,605 ‎De ce aș face asta? 157 00:06:46,085 --> 00:06:46,925 ‎Harta e la mine. 158 00:06:47,005 --> 00:06:49,205 ‎Acum e la mine. 159 00:06:49,685 --> 00:06:50,805 ‎Tată! 160 00:06:51,045 --> 00:06:54,045 ‎Joe, o să fie mai dificil azi. 161 00:06:54,125 --> 00:06:56,805 ‎Sunt multe filtre, rute ocolitoare, 162 00:06:56,885 --> 00:06:58,845 ‎iar eu sunt șofer de meserie. 163 00:06:58,925 --> 00:07:00,645 ‎Zice asta de parcă e motiv de mândrie. 164 00:07:00,725 --> 00:07:02,325 ‎Trebuie să plecăm din locul ăsta 165 00:07:02,405 --> 00:07:04,965 ‎cât mai rapid și mai în liniște posibil. 166 00:07:05,885 --> 00:07:07,445 ‎Știi câți ani am, băiete? 167 00:07:08,525 --> 00:07:10,525 ‎Știi prin câte parade de-astea am trecut? 168 00:07:12,725 --> 00:07:15,645 ‎Crezi că nu-mi dau seama ‎cât de rapid se poate schimba situația? 169 00:07:16,885 --> 00:07:19,565 ‎Crezi că aș risca siguranța familiei? 170 00:07:20,005 --> 00:07:22,405 ‎Nu, sigur că nu. Îmi pare rău. 171 00:07:24,325 --> 00:07:25,205 ‎Bine. 172 00:07:25,885 --> 00:07:28,005 ‎La ce te uiți, papagal portocaliu? 173 00:07:28,405 --> 00:07:29,765 ‎Gata, bunicule. 174 00:07:30,165 --> 00:07:31,885 ‎Cred că știu ce s-a întâmplat. 175 00:07:31,965 --> 00:07:32,965 ‎Spune-mi dacă greșesc, 176 00:07:33,045 --> 00:07:35,485 ‎dar tatăl tău ‎a trecut printr-o baricadă a poliției. 177 00:07:35,565 --> 00:07:36,645 ‎Acum e prea târziu. 178 00:07:36,725 --> 00:07:38,805 ‎Așa e. Și nici nu e mare lucru 179 00:07:38,885 --> 00:07:41,405 ‎dacă ignori faptul că oameni în portocaliu ‎ne înconjoară 180 00:07:41,485 --> 00:07:42,965 ‎de parcă am fi prada lor. 181 00:07:43,045 --> 00:07:44,645 ‎O să fie minunat! 182 00:07:44,725 --> 00:07:46,925 ‎Încep să pricep cum se simte Moby Dick. 183 00:07:47,005 --> 00:07:48,645 ‎M-au trecut toate transpirațiile! 184 00:07:58,365 --> 00:08:01,285 ‎Nu-mi spuneți voi unde pot să merg ‎și unde nu în orașul meu! 185 00:08:02,165 --> 00:08:03,925 ‎Ticăloși de Orange. 186 00:08:04,885 --> 00:08:07,165 ‎N-am prezis eu toate astea? 187 00:08:07,325 --> 00:08:08,565 ‎Nu. 188 00:08:08,645 --> 00:08:11,845 ‎Am spus că această excursie ‎ne pune în mare pericol, Erin. 189 00:08:11,925 --> 00:08:13,685 ‎Acestea au fost cuvintele mele. 190 00:08:13,765 --> 00:08:15,325 ‎Ăsta nu e un mare pericol. 191 00:08:15,405 --> 00:08:17,485 ‎Ia uitați, ‎polițistul ăla are arma înspre noi. 192 00:08:17,845 --> 00:08:21,365 ‎Nu e ideal, dar e o nimica toată. 193 00:08:22,085 --> 00:08:23,645 ‎E‎ ‎o nimica toată, nu, bunicule? 194 00:08:23,725 --> 00:08:24,685 ‎E o nimica toată. 195 00:08:24,765 --> 00:08:26,005 ‎Căcănarilor! 196 00:08:26,085 --> 00:08:27,165 ‎Bine. 197 00:08:28,405 --> 00:08:29,965 ‎Îmi faci și mie o etalare, Sarah? 198 00:08:30,045 --> 00:08:31,685 ‎Sigur, scumpa mea. 199 00:08:31,765 --> 00:08:32,965 ‎Trezește-te, Michelle. 200 00:08:33,045 --> 00:08:35,605 ‎Un pachet de cărți ‎nu-ți poate prezice viitorul. 201 00:08:35,685 --> 00:08:36,805 ‎E ridicol. 202 00:08:36,885 --> 00:08:37,725 ‎E medieval. 203 00:08:37,965 --> 00:08:39,205 ‎Dușuri de budă! 204 00:08:42,325 --> 00:08:45,925 ‎- Nu par prea fericiți, nu? ‎- Hai să le explicăm c-a fost o greșeală. 205 00:08:46,005 --> 00:08:48,045 ‎- Că nu vrem să cauzăm probleme. ‎- Eu nu ies. 206 00:08:48,125 --> 00:08:49,805 ‎- Trimite-l unul dintre copii. ‎- Cum? 207 00:08:49,885 --> 00:08:51,805 ‎- Poftim? ‎- Pe englez. 208 00:08:51,885 --> 00:08:52,805 ‎Poate le va plăcea. 209 00:08:52,885 --> 00:08:55,325 ‎- Știi ce, poate chiar le va plăcea. ‎- Ieși, fiule. 210 00:08:55,925 --> 00:08:57,005 ‎Sper că glumiți. 211 00:08:57,085 --> 00:08:58,005 ‎O să fie minunat! 212 00:08:58,085 --> 00:09:00,845 ‎La urma urmelor, ‎sigur sunt oameni rezonabili. 213 00:09:06,525 --> 00:09:08,925 ‎Sub nicio formă! 214 00:09:09,005 --> 00:09:11,365 ‎Și cât de repede o să-l întâlnesc? 215 00:09:11,445 --> 00:09:13,405 ‎Repede. Foarte repede. 216 00:09:13,485 --> 00:09:15,445 ‎Și ia zi-mi, e bun la pat? 217 00:09:15,525 --> 00:09:16,845 ‎O, da. 218 00:09:16,925 --> 00:09:19,925 ‎Și va fi o chestie trecătoare? ‎Sau e de păstrat? 219 00:09:20,245 --> 00:09:22,725 ‎Cred că e de măritat. 220 00:09:22,805 --> 00:09:23,725 ‎Fir-ar al dracului! 221 00:09:24,285 --> 00:09:25,685 ‎Calmează-te, femeie! 222 00:09:25,965 --> 00:09:28,325 ‎Și când te gândești ‎că poate îl văd chiar acum. 223 00:09:28,685 --> 00:09:31,365 ‎Michelle, nu te poți mărita ‎cu cineva din ordinul de Orange! 224 00:09:31,445 --> 00:09:32,725 ‎Ce păcat! 225 00:09:32,805 --> 00:09:36,285 ‎E ceva sexy legat de faptul ‎că ne urăsc atât de mult. 226 00:09:50,965 --> 00:09:52,245 ‎Sper că tatăl tău apreciază 227 00:09:52,325 --> 00:09:54,485 ‎faptul că eu sunt cel care ne-a scos ‎din belea. 228 00:09:54,565 --> 00:09:55,925 ‎No s-o facă. 229 00:09:56,005 --> 00:09:58,725 ‎Oricum, nimeni n-a crezut ‎că ești turist japonez, Gerry. 230 00:09:59,125 --> 00:10:01,725 ‎Toți au crezut că ești țicnit. ‎Li s-a făcut milă de tine. 231 00:10:02,245 --> 00:10:04,525 ‎Nu! O, Doamne, nu! 232 00:10:04,605 --> 00:10:06,525 ‎- Ce e? ‎- Nu-mi găsesc poșeta. 233 00:10:06,645 --> 00:10:09,245 ‎- Uite poșeta acolo! ‎- Aia e poșeta pentru lire sterline. 234 00:10:09,325 --> 00:10:10,525 ‎Vorbesc de poșeta pentru lire irlandeze. 235 00:10:11,045 --> 00:10:12,485 ‎Nu-mi găsesc poșeta, Gerry. 236 00:10:13,205 --> 00:10:14,205 ‎„Slăvite Sfinte Anton, 237 00:10:14,285 --> 00:10:17,165 ‎Harul lui Dumnezeu te face ‎să afli lucrurile pierdute și furate. 238 00:10:17,245 --> 00:10:19,325 ‎La tine alerg azi, ‎cu iubire și încredere...” 239 00:10:19,405 --> 00:10:21,325 ‎- Mary, calmează-te. ‎- Să mă calmez? 240 00:10:21,405 --> 00:10:22,765 ‎Nu avem lire irlandeze! 241 00:10:23,045 --> 00:10:25,245 ‎Nu putem merge în Statul Liber fără ele! 242 00:10:25,325 --> 00:10:27,725 ‎Suntem în curul gol! ‎Nimic nu avem. 243 00:10:29,125 --> 00:10:30,965 ‎Cred că o să am un atac de panică. 244 00:10:31,045 --> 00:10:33,085 ‎Of, lire de rahat! 245 00:10:33,245 --> 00:10:34,125 ‎Pentru asta? 246 00:10:34,205 --> 00:10:36,485 ‎Adică ce s-a întâmplat acolo a fost OK, ‎dar asta... 247 00:10:36,565 --> 00:10:37,965 ‎Asta merită un atac de panică? 248 00:10:38,045 --> 00:10:39,445 ‎Trebuie să întorci. 249 00:10:39,525 --> 00:10:43,845 ‎Sunt mai multe șanse să fug cu taică-tu ‎la un magazin de papuci din Hawaii... 250 00:10:43,925 --> 00:10:45,125 ‎Bine, gata! 251 00:10:45,405 --> 00:10:47,805 ‎Dar asta înseamnă ‎că nu vom putea cumpăra nimic. 252 00:10:47,885 --> 00:10:50,765 ‎Înseamnă că nu vom avea mâncare, ‎că vom muri de foame! 253 00:10:50,845 --> 00:10:52,685 ‎E răspunderea ta, Gerry! 254 00:10:52,765 --> 00:10:54,205 ‎Știi ceva? 255 00:10:54,285 --> 00:10:55,765 ‎Cred că am pus-o în valiză. 256 00:10:56,845 --> 00:10:59,725 ‎Alarmă falsă, Sfinte Anton. ‎Scuze că te-am deranjat. 257 00:11:09,445 --> 00:11:11,485 ‎Acum ce mai pune la cale nenorocitul? 258 00:11:18,245 --> 00:11:21,005 ‎De-a ce te jucai acolo, Kemosabe? 259 00:11:21,085 --> 00:11:23,085 ‎Ăsta e un termen al indienilor americani. 260 00:11:23,165 --> 00:11:24,445 ‎Și tu drept ce te dădeai? 261 00:11:24,525 --> 00:11:25,445 ‎Drept japonez. 262 00:11:25,565 --> 00:11:28,485 ‎Nu-s mulți turiști japonezi în Derry, nu? 263 00:11:28,565 --> 00:11:31,085 ‎Da, și de-aia nu era credibil, papagalule. 264 00:11:31,165 --> 00:11:32,325 ‎Ce e? De ce ne-am oprit? 265 00:11:32,405 --> 00:11:34,245 ‎Poșeta cu lire irlandeze e în geamantan. 266 00:11:34,325 --> 00:11:37,365 ‎Lirele irlandeze sunt o pacoste. ‎De ce nu folosesc lire sterline? 267 00:11:37,445 --> 00:11:40,485 ‎Păi, au folosit o vreme, Sarah, ‎dar pe urmă s-au despărțit. 268 00:11:40,565 --> 00:11:41,685 ‎Doamne Sfinte! 269 00:11:44,805 --> 00:11:46,365 ‎Iisuse! 270 00:11:46,445 --> 00:11:48,285 ‎Nu tu l-ai pus aici, mătușă Mary? 271 00:11:48,365 --> 00:11:49,885 ‎Nu. 272 00:11:49,965 --> 00:11:51,125 ‎Bine. Cum îți merge? 273 00:11:51,205 --> 00:11:53,165 ‎Destul de bine. Vouă cum vă merge? 274 00:11:54,445 --> 00:11:55,765 ‎Scuze, cine ești? 275 00:11:55,845 --> 00:11:57,565 ‎A, mă cheamă Emmett. 276 00:11:57,645 --> 00:12:00,885 ‎Nu e numele meu adevărat, ‎dar va trebui să vă mulțumiți cu ăsta. 277 00:12:01,685 --> 00:12:02,965 ‎Oricum, nu vă rețin. 278 00:12:03,045 --> 00:12:04,765 ‎- Stai puțin! ‎- Da? 279 00:12:05,405 --> 00:12:07,405 ‎Poți să ne spui ce făceai acolo? 280 00:12:07,605 --> 00:12:08,565 ‎A, da. 281 00:12:08,925 --> 00:12:11,245 ‎În ultimele 24 de ore, 282 00:12:11,325 --> 00:12:14,045 ‎trecerea graniței a devenit o prioritate ‎pentru mine. 283 00:12:14,125 --> 00:12:15,565 ‎Așa că am întrebat în jur, 284 00:12:15,645 --> 00:12:18,205 ‎în eventualitatea că cineva s-ar îndrepta ‎spre graniță... 285 00:12:18,925 --> 00:12:20,245 ‎și am aflat numele voastre... 286 00:12:21,045 --> 00:12:21,885 ‎asta a fost. 287 00:12:22,565 --> 00:12:23,445 ‎Fantastic. 288 00:12:23,845 --> 00:12:25,485 ‎Bine. Mă bucur că v-am cunoscut. 289 00:12:29,525 --> 00:12:31,125 ‎Sunt șocată. E o nebunie. 290 00:12:31,205 --> 00:12:33,045 ‎- Nici măcar nu sunt atrasă de el. ‎- Ce? 291 00:12:33,125 --> 00:12:35,165 ‎El este, evident. E soțul meu. 292 00:12:35,245 --> 00:12:37,205 ‎E o coincidență prea mare. 293 00:12:37,285 --> 00:12:39,765 ‎Vă amintiți povestea ‎cu „suntem în pericol”, 294 00:12:39,845 --> 00:12:40,805 ‎ce spunea Sarah? 295 00:12:40,885 --> 00:12:41,805 ‎Cred... 296 00:12:41,885 --> 00:12:43,325 ‎Cred că asta e. 297 00:12:43,405 --> 00:12:45,245 ‎Parcă ziceai că ghicitul e medieval? 298 00:12:45,325 --> 00:12:47,485 ‎Ceva m-a făcut să reevaluez toate astea. 299 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 ‎Ce să fie? 300 00:12:48,765 --> 00:12:51,285 ‎A, faptul că avem în portbagaj ‎un soldat irlandez. 301 00:12:51,365 --> 00:12:52,285 ‎Nu! 302 00:12:53,205 --> 00:12:56,005 ‎Mi-am pierdut semnul de carte! ‎Nu mai știu la ce pagină sunt! 303 00:12:56,085 --> 00:12:58,245 ‎Totul merge din rău în mai rău azi! 304 00:12:58,325 --> 00:13:00,005 ‎Un pic de perspectivă, Clare? 305 00:13:00,085 --> 00:13:01,805 ‎Cred că în timp o să-mi placă de el. 306 00:13:01,885 --> 00:13:03,765 ‎De ce nu chemăm poliția? 307 00:13:04,965 --> 00:13:07,045 ‎Pentru că nu așa merg lucrurile aici, ‎James. 308 00:13:07,125 --> 00:13:08,805 ‎Și cum merg lucrurile aici? 309 00:13:08,885 --> 00:13:10,365 ‎Cum merg? 310 00:13:10,445 --> 00:13:12,405 ‎Explicați-mi, vă rog, 311 00:13:12,485 --> 00:13:16,165 ‎pentru că uneori simt ‎că am trecut prin oglindă. 312 00:13:17,005 --> 00:13:19,005 ‎Calmează-te, James! 313 00:13:19,085 --> 00:13:20,565 ‎Nu fi bou, James. 314 00:13:24,445 --> 00:13:26,245 ‎- Mai era ceva sau... ‎- Da. 315 00:13:26,405 --> 00:13:28,445 ‎Da, mai era ceva. 316 00:13:28,525 --> 00:13:31,285 ‎Sigur aveți întrebări. ‎Dar nu vreau să intru în amănunte. 317 00:13:31,365 --> 00:13:33,285 ‎Nici noi nu voiam ‎să ne intri în portbagaj. 318 00:13:33,365 --> 00:13:36,245 ‎De ce nu-l lași în pace? ‎Ce șanse sunt să ne prindă? 319 00:13:36,325 --> 00:13:38,285 ‎Dacă ne opresc la graniță? 320 00:13:38,565 --> 00:13:40,365 ‎Dacă armata verifică mașina? 321 00:13:40,725 --> 00:13:42,645 ‎Neghiobii ăia-s ocupați cu treburile lor. 322 00:13:42,725 --> 00:13:44,165 ‎Nu-și bat capul cu unii ca noi. 323 00:13:44,245 --> 00:13:45,725 ‎- Ai dreptate. ‎- Tu nu te băga. 324 00:13:45,805 --> 00:13:47,205 ‎Rămâi acolo, fiule. 325 00:13:47,285 --> 00:13:48,165 ‎Tată, serios? 326 00:13:48,245 --> 00:13:49,645 ‎Ce vrei să fac? 327 00:13:49,765 --> 00:13:51,285 ‎Să-l las în mijlocul pustietății? 328 00:13:51,365 --> 00:13:52,725 ‎E periculos, Joe. 329 00:13:52,805 --> 00:13:54,285 ‎El este periculos. 330 00:13:54,365 --> 00:13:55,485 ‎Nu sunt periculos. 331 00:13:55,725 --> 00:13:57,845 ‎Emmett, dac-ai fi periculos 332 00:13:57,925 --> 00:14:00,285 ‎n-ai zice că ești periculos, nu-i așa? 333 00:14:00,365 --> 00:14:01,405 ‎Așa e. 334 00:14:04,125 --> 00:14:04,965 ‎Auziți? 335 00:14:05,045 --> 00:14:06,085 ‎Ce să auzim? 336 00:14:06,645 --> 00:14:08,245 ‎Hai, Emmett, ieși de acolo. 337 00:14:08,325 --> 00:14:09,925 ‎Rămâi unde ești, fiule. 338 00:14:10,605 --> 00:14:11,685 ‎Ticăie. 339 00:14:11,965 --> 00:14:15,365 ‎Se aude... un ticăit. 340 00:14:15,445 --> 00:14:18,165 ‎Nu mă simt în largul meu să trec granița ‎cu el în mașină. 341 00:14:18,685 --> 00:14:19,605 ‎Bine. 342 00:14:20,445 --> 00:14:21,325 ‎Conduc eu. 343 00:14:24,605 --> 00:14:25,525 ‎O, Doamne! 344 00:14:26,525 --> 00:14:28,405 ‎Tată, suntem cu toții implicați. 345 00:14:28,845 --> 00:14:31,165 ‎Vom decide ce să facem ca o familie. 346 00:14:33,445 --> 00:14:35,205 ‎Bombă! Are o bombă! 347 00:14:35,485 --> 00:14:37,045 ‎Mamă, ascultă! 348 00:14:38,125 --> 00:14:39,645 ‎Erin, ăsta e doar ceasul. 349 00:14:43,525 --> 00:14:45,725 ‎PEGGY'S ‎RESTAURANT 350 00:14:50,285 --> 00:14:52,285 ‎Asta înseamnă complicitate. 351 00:14:52,485 --> 00:14:53,685 ‎Putem merge la închisoare. 352 00:14:53,765 --> 00:14:55,205 ‎Un risc care trebuie asumat. 353 00:14:55,285 --> 00:14:59,085 ‎Nu, Joe. Nu e un risc care trebuie asumat, ‎ ci unul care nu trebuie asumat. 354 00:14:59,165 --> 00:15:00,405 ‎Lasă tonul ăsta cu mine. 355 00:15:00,485 --> 00:15:02,405 ‎Pare un tip de treabă, Gerry. 356 00:15:02,485 --> 00:15:04,805 ‎- Trebuie să terminăm cu asta. ‎- Și dacă nu putem? 357 00:15:05,125 --> 00:15:07,845 ‎Dacă nu-l ajutăm și ne omoară pe toți ‎fiindcă știm prea mult? 358 00:15:07,925 --> 00:15:08,965 ‎Mie îmi place. 359 00:15:09,085 --> 00:15:10,285 ‎Are personalitate. 360 00:15:12,645 --> 00:15:14,605 ‎- Deci? ‎- Eu vreau doar un ceai. 361 00:15:14,685 --> 00:15:16,685 ‎- La fel. ‎- Și eu. 362 00:15:16,765 --> 00:15:20,285 ‎Și niște Cola pentru ei. ‎Sarah, tu ce vrei? 363 00:15:20,365 --> 00:15:23,365 ‎- Ar merge o votcă. ‎- Adu două. 364 00:15:23,805 --> 00:15:25,565 ‎Nu vindem alcool. 365 00:15:26,725 --> 00:15:27,645 ‎Un ceai. 366 00:15:28,085 --> 00:15:29,205 ‎Ceva mâncare? 367 00:15:29,725 --> 00:15:31,125 ‎Ne uităm. 368 00:15:32,125 --> 00:15:33,085 ‎Bine. 369 00:15:33,405 --> 00:15:36,925 ‎La 2,25 lire pentru un burger, ‎nu facem decât să ne uităm. 370 00:15:37,005 --> 00:15:38,605 ‎Scuze, iau doar un cuțit. 371 00:15:41,325 --> 00:15:42,565 ‎Încă nu v-ați decis, nu? 372 00:15:42,645 --> 00:15:43,765 ‎Lasă pe mine, fiule. 373 00:15:44,005 --> 00:15:46,685 ‎Nu e grabă. ‎Sunt aici dacă aveți nevoie de mine. 374 00:15:47,765 --> 00:15:49,445 ‎La ce naiba îi trebuie cuțit? 375 00:15:49,885 --> 00:15:51,085 ‎Ca să mănânce. 376 00:15:51,565 --> 00:15:53,885 ‎Dar are dinți buni, nu? 377 00:15:53,965 --> 00:15:55,605 ‎Chiar are. Dar... 378 00:15:56,125 --> 00:15:57,445 ‎Spuneți adevărul. 379 00:15:57,925 --> 00:15:58,845 ‎Părul. 380 00:15:58,925 --> 00:16:00,285 ‎Vedeți o tentă roșcată? 381 00:16:00,685 --> 00:16:01,965 ‎Acum că mi-ai atras atenția. 382 00:16:03,005 --> 00:16:05,285 ‎Dumnezeu știe ce e jos. 383 00:16:05,485 --> 00:16:06,565 ‎Iar asta e o problemă. 384 00:16:07,165 --> 00:16:10,565 ‎Dar să-ți petreci viața cu un fugar ‎nu e o problemă? 385 00:16:11,165 --> 00:16:12,445 ‎Nu. 386 00:16:18,725 --> 00:16:20,605 ‎- Salut. ‎- Bună. 387 00:16:26,045 --> 00:16:27,245 ‎Cred că știi cine sunt. 388 00:16:27,885 --> 00:16:29,685 ‎- Da. ‎- Ai simțit. 389 00:16:30,245 --> 00:16:31,925 ‎Nu, îmi amintesc. Ești cu ei. 390 00:16:33,125 --> 00:16:34,805 ‎Am vrut doar să-ți spun 391 00:16:35,245 --> 00:16:37,285 ‎că e evident că e ceva între noi. 392 00:16:37,365 --> 00:16:39,285 ‎- Da? ‎- Fizic... 393 00:16:39,365 --> 00:16:41,645 ‎- ...nu sunt atrasă de tine deocamdată. ‎- Aha. 394 00:16:41,725 --> 00:16:44,525 ‎Nu zic că nu vei ajunge să mă atragi. ‎Nu arăți rău. 395 00:16:44,765 --> 00:16:46,765 ‎- Mulțumesc. ‎- Dar tenta roșcată... 396 00:16:47,565 --> 00:16:48,725 ‎Am aproape 397 00:16:48,805 --> 00:16:50,165 ‎- ...o fobie. ‎- Nu sunt roșcat. 398 00:16:50,485 --> 00:16:51,365 ‎E o tentă roșcată. 399 00:16:51,645 --> 00:16:54,365 ‎Nu va fi ușor, 400 00:16:54,805 --> 00:16:55,845 ‎dar vreau să încerc. 401 00:16:57,245 --> 00:16:58,085 ‎Minunat. 402 00:16:58,805 --> 00:17:00,965 ‎Deși mi se întoarce stomacul pe dos. 403 00:17:01,205 --> 00:17:02,085 ‎Bine. 404 00:17:05,085 --> 00:17:06,445 ‎Chiar crezi că va funcționa? 405 00:17:06,645 --> 00:17:07,965 ‎Că ne vor spune ce să facem? 406 00:17:08,045 --> 00:17:09,405 ‎Merită să încercăm. 407 00:17:09,885 --> 00:17:12,565 ‎Ia te uită. 408 00:17:12,645 --> 00:17:13,765 ‎Ce spun cărțile? 409 00:17:13,845 --> 00:17:17,285 ‎Cred că... Nu sunt sigură, 410 00:17:17,525 --> 00:17:20,645 ‎dar cred că spun c-ar trebui să-l lăsăm ‎aici pe Gerry. 411 00:17:22,125 --> 00:17:24,245 ‎Puteam să spun și eu asta ‎și nu sunt mediu. 412 00:17:25,125 --> 00:17:27,845 ‎Deocamdată n-am auzit nimic 413 00:17:27,925 --> 00:17:30,885 ‎care să mă convingă că e bine ‎să-l trecem granița pe tipul ăsta. 414 00:17:31,165 --> 00:17:32,005 ‎Rahat! Vine. 415 00:17:35,485 --> 00:17:37,085 ‎Chiar nu voiam să fac asta... 416 00:17:37,525 --> 00:17:38,525 ‎Iisuse! 417 00:17:38,925 --> 00:17:39,925 ‎Jos! 418 00:17:40,005 --> 00:17:42,605 ‎- Toată lumea jos! ‎- E ceva în neregulă cu ea? 419 00:17:42,685 --> 00:17:43,845 ‎Erin, încetează! 420 00:17:47,925 --> 00:17:49,485 ‎Scuze, Emmett. Ce spuneai? 421 00:17:50,485 --> 00:17:52,445 ‎N-am vrut să vă pun în încurcătură, 422 00:17:52,565 --> 00:17:55,165 ‎dar situația mea e foarte gravă. 423 00:17:55,245 --> 00:17:56,765 ‎- Mai doriți ceva? ‎- Știi ce? 424 00:17:56,845 --> 00:17:58,725 ‎Aș vrea o înghețată. 425 00:17:59,325 --> 00:18:00,565 ‎Bine. 426 00:18:01,765 --> 00:18:02,805 ‎Trebuie să mă ajutați. 427 00:18:02,885 --> 00:18:04,845 ‎Dacă te ajutăm, încălcăm legea. 428 00:18:04,925 --> 00:18:09,005 ‎Credeți în sistemul juridic ‎al unei puteri imperialiste opresive? 429 00:18:09,085 --> 00:18:11,645 ‎Mă poate băga la pușcărie 20 de ani. ‎Deci da, cred. 430 00:18:11,725 --> 00:18:12,685 ‎Ascultă, 431 00:18:12,885 --> 00:18:14,365 ‎ai omorât pe cineva? 432 00:18:14,445 --> 00:18:15,285 ‎Nu. 433 00:18:15,565 --> 00:18:18,165 ‎- Cel puțin nu în mod direct. ‎- Poftim. 434 00:18:19,365 --> 00:18:20,405 ‎Atunci ne-am hotărât. 435 00:18:20,485 --> 00:18:22,045 ‎Nu, nu ne-am hotărât, Joe. 436 00:18:22,125 --> 00:18:23,885 ‎Gerry, știi care e problema ta? 437 00:18:24,285 --> 00:18:26,765 ‎- Ești un laș. ‎- Nu sunt laș. 438 00:18:27,165 --> 00:18:29,405 ‎- Ți-e frică și de umbra ta. ‎- Nu e adevărat! 439 00:18:29,485 --> 00:18:31,245 ‎Atunci arată că ești bărbat ‎și ajută-l! 440 00:18:31,725 --> 00:18:34,605 ‎Sunt bărbat, mulțumesc! 441 00:18:34,805 --> 00:18:36,085 ‎Tată, pe bune? 442 00:18:36,165 --> 00:18:37,605 ‎Ți-e frică și de fătuca aia. 443 00:18:37,685 --> 00:18:38,925 ‎- Ce fătucă? ‎- Chelnerița. 444 00:18:39,805 --> 00:18:42,405 ‎Ai comandat ceai. Ți-a adus Cola. 445 00:18:42,485 --> 00:18:44,365 ‎Iar tu ai stat acolo și n-ai zis nimic. 446 00:18:44,925 --> 00:18:46,325 ‎Bunicul tău vorbește porcos. 447 00:18:46,405 --> 00:18:47,925 ‎Pentru că îmi place Cola! 448 00:18:48,125 --> 00:18:49,845 ‎E șocant cum se poartă cu clienții. 449 00:18:49,925 --> 00:18:52,205 ‎- Da, e disperată. ‎- Cineva ar trebui să-i spună! 450 00:18:52,285 --> 00:18:54,765 ‎Da, Gerry ar trebui să-i spună! 451 00:18:55,485 --> 00:18:57,045 ‎O să-i spun. Nicio problemă. 452 00:18:57,685 --> 00:18:58,525 ‎O să-i spun ceva. 453 00:19:01,445 --> 00:19:02,285 ‎Scuze! 454 00:19:03,845 --> 00:19:04,885 ‎Vă rog! 455 00:19:10,165 --> 00:19:13,925 ‎- Ce e? ‎- Am vrut doar să spun... 456 00:19:14,085 --> 00:19:15,405 ‎că am comandat un ceai 457 00:19:15,485 --> 00:19:17,445 ‎și mi-ați adus o Cola, ‎ceea ce inacceptabil. 458 00:19:17,765 --> 00:19:19,925 ‎- Dar ați băut Cola. ‎- Nu e relevant. 459 00:19:21,285 --> 00:19:23,525 ‎Serviciul a fost catastrofal. 460 00:19:23,605 --> 00:19:26,765 ‎Atitudinea pe care o aveți e și mai rea. ‎Așa ceva nu se poate! 461 00:19:27,125 --> 00:19:28,365 ‎Vă voi... 462 00:19:29,405 --> 00:19:31,445 ‎- Vă voi aduce un ceai. ‎- Așa să faci. 463 00:19:33,805 --> 00:19:34,725 ‎Îmi pare rău. 464 00:19:38,245 --> 00:19:40,325 ‎Am primit niște vești proaste azi. 465 00:19:43,045 --> 00:19:45,885 ‎N-am fost în stare să mă concentrez. 466 00:19:47,485 --> 00:19:49,165 ‎Am fost cu mintea în altă parte. 467 00:19:51,245 --> 00:19:55,765 ‎- Scuze. Curăț aici... ‎- Nu, lasă astea. 468 00:19:57,525 --> 00:20:00,405 ‎Vă aduc ceaiul. Imediat, domnule. 469 00:20:06,885 --> 00:20:09,565 ‎Nu era nevoie de asta. 470 00:20:09,885 --> 00:20:12,045 ‎- Iisuse, Gerry! ‎- Brutal. 471 00:20:12,125 --> 00:20:13,885 ‎- Groaznic. ‎- Săraca fată! 472 00:20:13,965 --> 00:20:15,965 ‎Tată, nu-mi vine să cred c-ai făcut asta. 473 00:20:16,045 --> 00:20:16,965 ‎Eu... 474 00:20:17,885 --> 00:20:19,165 ‎M-ați pus să fac asta. 475 00:20:20,125 --> 00:20:21,325 ‎De unde era să știu? 476 00:20:22,005 --> 00:20:24,485 ‎Puteți să nu vă mai holbați la mine? 477 00:20:26,885 --> 00:20:27,725 ‎Bine. 478 00:20:28,645 --> 00:20:29,485 ‎Bine. 479 00:20:30,045 --> 00:20:32,045 ‎Știți ceva? Bine. 480 00:20:32,845 --> 00:20:35,365 ‎M-am săturat de voi toți! 481 00:20:38,085 --> 00:20:40,165 ‎Și ca să știți, 482 00:20:40,245 --> 00:20:43,125 ‎făceam pe turistul australian, înțelegeți? ‎Australian. 483 00:20:43,205 --> 00:20:46,045 ‎Și cred că am avut un accent impecabil. 484 00:20:46,605 --> 00:20:49,405 ‎Scuze, amice. Poți să ne ajuți ‎să ieșim de aici? 485 00:20:51,005 --> 00:20:52,125 ‎Impecabil! 486 00:20:56,565 --> 00:20:57,685 ‎Bine. 487 00:20:58,845 --> 00:21:01,005 ‎Trebuie să hotărâm într-un fel sau altul. 488 00:21:01,085 --> 00:21:01,925 ‎Haideți să votăm. 489 00:21:02,325 --> 00:21:03,525 ‎Să-l lăsăm aici. 490 00:21:03,845 --> 00:21:05,645 ‎Votez să fugim și să-l lăsăm aici. 491 00:21:05,725 --> 00:21:08,245 ‎Votez să-l luăm, la bine și la greu. 492 00:21:08,845 --> 00:21:09,925 ‎Votez să-l luăm cu noi. 493 00:21:10,045 --> 00:21:12,205 ‎- Și eu la fel. ‎- Eu nu mă pot hotărî. 494 00:21:12,285 --> 00:21:13,445 ‎Eu m-am hotărât, 495 00:21:13,525 --> 00:21:15,565 ‎dar mi-e frică să spun ce-am hotărât. 496 00:21:16,725 --> 00:21:18,405 ‎De ce nu dăm cu banul? 497 00:21:27,245 --> 00:21:29,885 ‎TRĂIASCĂ REBELII! 498 00:21:34,045 --> 00:21:34,965 ‎Interesant. 499 00:21:35,285 --> 00:21:38,685 ‎Cap, soldatul IRA vine cu noi. 500 00:21:38,765 --> 00:21:40,045 ‎Pajură, îl lăsăm aici. 501 00:21:40,125 --> 00:21:41,285 ‎Gata? 502 00:21:41,365 --> 00:21:42,245 ‎Haide. 503 00:21:48,525 --> 00:21:50,005 ‎Ce e asta? Un pește? 504 00:21:50,085 --> 00:21:50,925 ‎Un delfin? 505 00:21:51,445 --> 00:21:53,085 ‎Arată ca Moby Dick. 506 00:21:53,165 --> 00:21:55,005 ‎Rahat, am folosit o liră irlandeză, nu? 507 00:21:55,085 --> 00:21:56,325 ‎Ce e pe partea cealaltă? 508 00:21:56,525 --> 00:21:58,205 ‎- O harfă. ‎- Harfa e capul 509 00:21:58,285 --> 00:21:59,765 ‎iar peștele e pajura. 510 00:22:00,085 --> 00:22:02,805 ‎Are logică, fiindcă peștii au cozi. 511 00:22:02,885 --> 00:22:04,485 ‎De ce nu folosim bani adevărați? 512 00:22:04,565 --> 00:22:06,765 ‎- Sunt bani adevărați. ‎- Știi ce vreau să zic. 513 00:22:06,845 --> 00:22:07,725 ‎Bani obișnuiți. 514 00:22:07,805 --> 00:22:10,405 ‎- Bine. Are cineva o monedă de zece? ‎- El a fost! 515 00:22:11,885 --> 00:22:14,525 ‎Desenul de pe peretele casei. ‎Cel făcut cu spray-ul. 516 00:22:14,605 --> 00:22:15,925 ‎Emmett a fost. 517 00:22:16,125 --> 00:22:16,965 ‎Pot să dovedesc. 518 00:22:17,365 --> 00:22:19,205 ‎Șmecher, nenorocitul! 519 00:22:19,285 --> 00:22:20,725 ‎Informatorule! 520 00:22:21,205 --> 00:22:22,205 ‎Unde e Emmett? 521 00:22:23,365 --> 00:22:24,325 ‎Uite-l. 522 00:22:30,005 --> 00:22:31,205 ‎Ăla nu e cortul lui JIm? 523 00:22:37,645 --> 00:22:38,565 ‎Ce face? 524 00:22:51,925 --> 00:22:55,605 ‎- Ți-am zis să ai grijă de cort. ‎- Nu! Lui i-ai zis să aibă grijă de cort! 525 00:22:55,685 --> 00:22:58,365 ‎Dă vina pe el! Om în toată firea! 526 00:23:01,845 --> 00:23:02,685 ‎Iisuse! 527 00:23:03,765 --> 00:23:06,005 ‎Al doilea cel mai bun cort al lui Jim. 528 00:23:06,725 --> 00:23:08,325 ‎Cum o să-i dau vestea? 529 00:23:33,685 --> 00:23:35,685 ‎Subtitrarea: ‎George Georgescu