1 00:00:24,405 --> 00:00:25,245 ‎벌써 했어? 2 00:00:25,685 --> 00:00:27,085 ‎벌써 시작한 거야? 3 00:00:27,805 --> 00:00:29,445 ‎그냥 리허설이야 4 00:00:29,565 --> 00:00:32,165 ‎1795년부터 항상 똑같은 곡 ‎3개만 연주하잖아 5 00:00:32,245 --> 00:00:33,885 ‎리허설은 왜 한대? 6 00:00:33,965 --> 00:00:36,605 ‎연습하면 완벽해진다잖아요 7 00:00:36,685 --> 00:00:39,085 ‎그래서 그렇게 잘하나 봐요 8 00:00:39,325 --> 00:00:42,445 ‎개신교 단체를 칭찬한 거야? 9 00:00:42,725 --> 00:00:44,085 ‎나도 가입할까 하는데 10 00:00:44,445 --> 00:00:46,365 ‎가톨릭 신자는 안 받아줄걸 11 00:00:46,445 --> 00:00:49,245 ‎아니면 우리 존재를 무시하든가 12 00:00:49,845 --> 00:00:52,485 ‎이것 좀 도와줘, 게리 ‎안 닫히네 13 00:00:53,685 --> 00:00:55,205 ‎이제 슬슬 움직여요 14 00:00:55,285 --> 00:00:56,725 ‎우리가 마지막 ‎페니언이잖아요 15 00:00:56,845 --> 00:00:57,845 ‎진정해 16 00:00:57,925 --> 00:01:00,085 ‎시작하려면 아직 ‎2-3시간 남았잖아 17 00:01:00,165 --> 00:01:02,765 ‎이게 끝날 때까지 쉴 수 없어요 18 00:01:03,445 --> 00:01:06,645 ‎이렇게 큰 시계가 ‎꼭 필요한 거지? 19 00:01:06,765 --> 00:01:07,885 ‎이 얘기는 전에도 했었잖아 20 00:01:08,125 --> 00:01:09,445 ‎작은 시계는 어때? 21 00:01:09,525 --> 00:01:10,965 ‎작은 시계 가지고는 ‎뭘 할 수가 없어 22 00:01:11,045 --> 00:01:12,885 ‎자넨 왜 큰 시계를 자꾸 ‎걸고넘어지는 거야? 23 00:01:12,965 --> 00:01:14,965 ‎딱히 뭐라고 하진 않았어요 24 00:01:15,045 --> 00:01:17,285 ‎엄청 무겁고 ‎공간도 많이 차지하잖아요 25 00:01:17,365 --> 00:01:19,245 ‎메리, 다 이렇게 시작하는 거야 26 00:01:19,325 --> 00:01:21,845 ‎네가 쓸 시계의 크기부터 해서 27 00:01:21,925 --> 00:01:24,325 ‎네가 입는 것도, 말하는 것도 ‎다 참견할걸 28 00:01:24,405 --> 00:01:27,405 ‎너도 모르는 사이 죽음을 가장하고 ‎새 인생을 살게 되겠지 29 00:01:27,485 --> 00:01:30,965 ‎에린, 할아버지가 '적과의 동침' ‎못 보게 하라고 했잖아 30 00:01:31,045 --> 00:01:32,805 ‎- 말릴 수 없었어요 ‎- 완전 재밌었어 31 00:01:33,125 --> 00:01:34,485 ‎트렁크에 넣어줘 32 00:01:36,685 --> 00:01:39,525 ‎그런 건 애들도 하겠다 33 00:01:39,605 --> 00:01:40,565 ‎비켜 34 00:01:47,925 --> 00:01:48,845 ‎그렇게 됐군 35 00:01:49,525 --> 00:01:50,445 ‎얘들아, 들어봐 36 00:01:50,525 --> 00:01:51,685 ‎들어봐 37 00:01:51,765 --> 00:01:54,445 ‎내 말은... ‎왜 이렇게 시끄러운 거야? 38 00:01:54,525 --> 00:01:56,805 ‎- 심호흡하고 얘기해 ‎- 내가 더 미칠 지경이야 39 00:01:56,885 --> 00:01:58,125 ‎청력이 좋거든 40 00:01:58,405 --> 00:02:02,165 ‎똑같은 데를 47번이나 읽었어 ‎집중이 안 돼서 41 00:02:02,245 --> 00:02:04,605 ‎미치겠네, 너무 시끄러워 42 00:02:05,045 --> 00:02:05,885 ‎이 고래 43 00:02:05,965 --> 00:02:07,005 ‎"모비딕" 44 00:02:07,085 --> 00:02:09,325 ‎나쁜 영국인이 ‎고래를 잡았는지 알아야겠어요 45 00:02:09,405 --> 00:02:10,885 ‎저도 같이 가도 돼요? 46 00:02:11,485 --> 00:02:15,045 ‎너희 어머님이 반대 안 한다면 ‎같이 가지, 뭐 47 00:02:15,405 --> 00:02:17,285 ‎감사합니다 48 00:02:17,365 --> 00:02:19,525 ‎이 은혜는 절대 안 잊을게요! 49 00:02:20,125 --> 00:02:23,365 ‎그냥 포트누에 데려가는 거지 ‎신장을 주는 게 아니야 50 00:02:23,445 --> 00:02:25,485 ‎메리, 내가 뭘 읽었는데 51 00:02:26,205 --> 00:02:27,085 ‎이 카드에 나오기론 52 00:02:27,165 --> 00:02:30,645 ‎이 휴가를 가면 우리가 위험해진대 53 00:02:30,725 --> 00:02:32,925 ‎솔직히 얘기하면 ‎별로 신경 쓰진 않아 54 00:02:33,005 --> 00:02:34,565 ‎이모가 점쟁이도 아니잖아요 55 00:02:34,645 --> 00:02:35,725 ‎점쟁이 맞거든 56 00:02:36,285 --> 00:02:37,525 ‎수업도 들었어 57 00:02:37,605 --> 00:02:38,725 ‎학위도 있다고 58 00:02:39,685 --> 00:02:41,365 ‎이거 불길한데 59 00:02:42,325 --> 00:02:45,365 ‎- 복권 번호는? ‎- 그런 건 몰라요 60 00:02:45,805 --> 00:02:47,165 ‎이건 쉽지 않아요 61 00:02:47,245 --> 00:02:49,605 ‎뚝딱 끝나는 게 아니라고요 62 00:02:49,685 --> 00:02:52,485 ‎어젯밤 내가 깼을 때 63 00:02:52,885 --> 00:02:54,365 ‎흐느끼는 소리가 들렸어요 64 00:02:54,525 --> 00:02:55,725 ‎속으로 생각했죠 65 00:02:55,805 --> 00:02:58,685 ‎'팻 할머니가 ‎이승으로 오려고 하네' 66 00:02:58,765 --> 00:03:01,805 ‎근데 알고 보니 ‎옆집 사는 아지였더라고 67 00:03:01,885 --> 00:03:04,525 ‎전기담요를 제일 세게 틀어서 68 00:03:04,605 --> 00:03:06,525 ‎다리에 화상을 입었나 봐 69 00:03:06,925 --> 00:03:09,245 ‎어쨌든 그건 쉽게... 70 00:03:09,325 --> 00:03:11,765 ‎죽은 친척의 영혼 얘기예요? 71 00:03:11,845 --> 00:03:12,765 ‎맞아 72 00:03:12,845 --> 00:03:14,325 ‎내가 예민하잖니 73 00:03:14,405 --> 00:03:16,445 ‎벼랑 끝에서 사는 기분이야 74 00:03:16,885 --> 00:03:18,605 ‎'라이스 크리스피' 과자 있어? 75 00:03:20,085 --> 00:03:22,205 ‎여기가 제일 좋은 부분이에요! 76 00:03:23,445 --> 00:03:25,445 ‎다들 진정해! 77 00:03:25,725 --> 00:03:29,285 ‎다들 진정하고 잘 들어 78 00:03:33,125 --> 00:03:35,125 ‎내가 치울게 79 00:03:36,725 --> 00:03:37,965 ‎맙소사 80 00:03:38,045 --> 00:03:39,165 ‎여기 들어오지 마세요 81 00:03:39,245 --> 00:03:40,405 ‎괜찮아요, 메리? 82 00:03:40,485 --> 00:03:41,405 ‎거기 있어요, 디어드리 83 00:03:41,485 --> 00:03:43,005 ‎여기 완전 위험해요 84 00:03:43,085 --> 00:03:45,965 ‎메리, 진짜 미안한데 ‎저랑 마틴 둘 다 밤에 일해서요 85 00:03:46,045 --> 00:03:47,605 ‎이 둘만 놔두자니 ‎안심이 안 되더군요 86 00:03:47,685 --> 00:03:48,725 ‎오늘은 날도 날이고요 87 00:03:49,045 --> 00:03:50,685 ‎얘들도 당신이 ‎데려가줄 수 있어요? 88 00:03:50,765 --> 00:03:52,765 ‎- 여기 위험해서 ‎- 잉글랜드인이라서요? 89 00:03:53,645 --> 00:03:55,125 ‎메리, 나도 알아요 90 00:03:55,205 --> 00:03:57,685 ‎조카지만 나조차도 ‎버거울 때가 있어요 91 00:03:57,765 --> 00:04:00,845 ‎정말 솔직하게 말하자면 ‎이 애를 보면 가끔은 92 00:04:01,165 --> 00:04:03,965 ‎정말 싫을 때가 있어요 93 00:04:04,245 --> 00:04:05,165 ‎거짓말은 안 할게요 94 00:04:05,245 --> 00:04:06,925 ‎잉글랜드인이라 그런 거 아니에요 95 00:04:07,005 --> 00:04:09,205 ‎설마 게이라서 그런 건 아니죠? 96 00:04:09,285 --> 00:04:10,245 ‎저 게이 아니에요 97 00:04:10,325 --> 00:04:13,245 ‎그럼 실망할 거예요, 메리 ‎전 거짓말은 안 해요 98 00:04:13,325 --> 00:04:14,565 ‎당연히 아니죠 99 00:04:14,645 --> 00:04:17,605 ‎잉글랜드인보다는 ‎차라리 게이가 나아요 100 00:04:17,685 --> 00:04:19,965 ‎저 게이 아니라니까요 101 00:04:20,205 --> 00:04:23,085 ‎네 방에 움직일 틈도 없던데 ‎옷장 지나치기가 힘들어 102 00:04:23,165 --> 00:04:25,005 ‎우리 카라반에 ‎자리가 없을 수도 있어서요 103 00:04:25,085 --> 00:04:26,045 ‎차는 엄청 크잖아 104 00:04:26,565 --> 00:04:28,005 ‎남자들이 밖에서 자지, 뭐 105 00:04:28,485 --> 00:04:29,685 ‎- 이런 ‎- 젠장 106 00:04:29,765 --> 00:04:31,965 ‎건너편 짐 네 가서 ‎텐트 빌릴 수 있나 물어봐요 107 00:04:32,045 --> 00:04:34,005 ‎정말 고마워요, 메리 ‎내가 신세 졌네요 108 00:04:34,085 --> 00:04:36,325 ‎이 집 벽에 있는 거 ‎라이언이 해결해줄 수 있으니 109 00:04:36,405 --> 00:04:37,365 ‎언제든 말만 해요 110 00:04:39,045 --> 00:04:40,805 ‎우리 집 벽이 어떻게 됐는데요? 111 00:04:41,045 --> 00:04:41,965 ‎"들고 일어나라" 112 00:04:42,045 --> 00:04:43,085 ‎미치겠네 113 00:04:43,765 --> 00:04:44,845 ‎무슨 징조 같은 건가? 114 00:04:47,845 --> 00:04:50,445 ‎좋아, 이제 잘 봐 115 00:04:54,325 --> 00:04:55,485 ‎어때? 116 00:04:55,565 --> 00:04:56,525 ‎세상에 117 00:04:56,605 --> 00:04:59,725 ‎이중창 있으면 생활의 질이 ‎달라진다고 했잖아 118 00:05:00,085 --> 00:05:02,445 ‎네, 아까도 얘기했지만 119 00:05:02,525 --> 00:05:03,845 ‎정말 대단하네요, 짐 120 00:05:03,925 --> 00:05:07,445 ‎근데 좀 급해서요 ‎텐트 빌려주실 수 있을까요? 121 00:05:14,325 --> 00:05:15,725 ‎대단해요 122 00:05:16,725 --> 00:05:17,925 ‎저건 뭐지, 죽마인가? 123 00:05:19,005 --> 00:05:19,845 ‎골프채 같은데 124 00:05:20,365 --> 00:05:22,565 ‎주걱 같아 125 00:05:22,885 --> 00:05:24,485 ‎권총이잖아 126 00:05:24,845 --> 00:05:26,085 ‎그래? 확실해? 127 00:05:26,165 --> 00:05:27,405 ‎응 128 00:05:27,485 --> 00:05:31,805 ‎죽마나 골프채, 주걱이 ‎대체 무슨 상관이 있어? 129 00:05:31,885 --> 00:05:33,525 ‎아일랜드 반군이랑 130 00:05:33,605 --> 00:05:35,005 ‎못 들어주겠다 131 00:05:35,365 --> 00:05:37,365 ‎일단 텐트가 서면 132 00:05:38,245 --> 00:05:41,365 ‎어디에 음식을 보관해야 할지 ‎궁금할 거야 133 00:05:41,445 --> 00:05:43,245 ‎왜냐하면... 134 00:05:43,325 --> 00:05:46,765 ‎맹수들이 너희가 잘 때 ‎공격하는 건 싫을 테니까 135 00:05:47,405 --> 00:05:49,525 ‎특히 곰은 정말 포악하거든 136 00:05:49,605 --> 00:05:52,205 ‎포트누에 곰이 ‎몇 마리나 있겠어요, 짐? 137 00:05:52,285 --> 00:05:54,285 ‎하지만 해변에서 ‎치타가 나타난 적도 있었어 138 00:05:54,525 --> 00:05:55,645 ‎그건 그레이하운드였어 139 00:05:56,565 --> 00:05:57,885 ‎내가 본 건 치타 맞아요 140 00:06:03,645 --> 00:06:05,365 ‎이거 줬어? 141 00:06:06,005 --> 00:06:07,885 ‎이건 짐이 ‎두 번째로 아끼는 텐트인데 142 00:06:08,845 --> 00:06:11,765 ‎좋아, 이 텐트는 네가 책임지렴 143 00:06:11,845 --> 00:06:14,405 ‎그러지 마세요 ‎저한테 이런 거 맡기면 안 돼요 144 00:06:14,605 --> 00:06:15,805 ‎괜찮을 거야 145 00:06:16,005 --> 00:06:19,205 ‎한 차에 타진 못하겠구나 ‎너희들은 할아버지랑 가렴 146 00:06:19,525 --> 00:06:20,405 ‎그래도 되나요? 147 00:06:21,325 --> 00:06:23,285 ‎조 할아버지가 운전하면 ‎대박 빠르거든 148 00:06:23,365 --> 00:06:25,485 ‎빨간불도 지나치고 ‎코너 돌 땐 바퀴 두 개만 써 149 00:06:25,565 --> 00:06:26,405 ‎멋지지 150 00:06:26,805 --> 00:06:28,085 ‎진짜야 151 00:06:28,165 --> 00:06:30,285 ‎자리 있으면 ‎아줌마 차에 타야겠어 152 00:06:30,365 --> 00:06:32,925 ‎- 나도 ‎- 아빠 차 탈게, 담배 피우게 153 00:06:33,005 --> 00:06:33,845 ‎가요 154 00:06:33,925 --> 00:06:36,125 ‎가면 위험하다고 그랬잖아? 155 00:06:36,205 --> 00:06:37,965 ‎그건 그냥 걱정한 거지 156 00:06:38,045 --> 00:06:40,765 ‎일요일 저녁에 ‎먹을 게 없는 것도 걱정되잖아 157 00:06:41,245 --> 00:06:42,725 ‎아버님, 절 따라오세요 158 00:06:44,165 --> 00:06:45,605 ‎왜 내가 자넬 따라가야 하지? 159 00:06:46,085 --> 00:06:46,925 ‎지도가 있으니까요 160 00:06:47,005 --> 00:06:49,205 ‎이젠 내 걸세 161 00:06:49,685 --> 00:06:50,805 ‎아빠 162 00:06:51,045 --> 00:06:54,045 ‎아버님, 길이 좀 험해요 163 00:06:54,125 --> 00:06:56,805 ‎검문소랑 우회로가 ‎많은 길이에요 164 00:06:56,885 --> 00:06:58,845 ‎전 운전하는 일을 하잖아요 165 00:06:58,925 --> 00:07:00,645 ‎자랑스러운 일처럼 말하네 166 00:07:00,885 --> 00:07:02,325 ‎그냥 여기만 빠져나가면 돼요 167 00:07:02,405 --> 00:07:04,965 ‎가능한 한 조용하고 빠르게요 168 00:07:05,885 --> 00:07:07,445 ‎내가 몇 살인 줄 알아? 169 00:07:08,525 --> 00:07:10,525 ‎이 퍼레이드를 ‎얼마나 많이 봤는지 아느냐고 170 00:07:12,725 --> 00:07:15,645 ‎상황이 얼마나 빨리 바뀌는지 ‎내가 모를 것 같아? 171 00:07:16,885 --> 00:07:19,565 ‎내가 가족을 위험에 빠트리겠어? 172 00:07:20,005 --> 00:07:22,405 ‎당연히 아니죠, 죄송해요 173 00:07:24,325 --> 00:07:25,205 ‎그래 174 00:07:25,885 --> 00:07:28,005 ‎뭘 봐, 이 개새끼야! 175 00:07:28,405 --> 00:07:29,765 ‎진정해요, 할아버지 176 00:07:30,165 --> 00:07:31,885 ‎지금 이렇게 된 게... 177 00:07:31,965 --> 00:07:32,965 ‎내가 틀렸을 수도 있지만 178 00:07:33,045 --> 00:07:35,485 ‎장인어른이 ‎경찰 바리케이드를 지난 것 같아 179 00:07:35,565 --> 00:07:36,645 ‎이제 와서 어쩌겠어 180 00:07:36,845 --> 00:07:38,925 ‎그래, 그렇겠지 ‎큰일도 아닌데 181 00:07:39,005 --> 00:07:41,285 ‎오렌지 옷 입은 장정들이 ‎우릴 에워싸고 있다는 거 빼면 182 00:07:41,365 --> 00:07:42,965 ‎완전 갇혔잖아! 183 00:07:43,045 --> 00:07:44,645 ‎더 많아질 텐데 184 00:07:44,725 --> 00:07:46,925 ‎모비딕 심정이 이해가 간다 185 00:07:47,005 --> 00:07:48,645 ‎젠장, 땀나잖아 186 00:07:58,365 --> 00:08:01,285 ‎우리 동네에서 나한테 ‎이래라저래라하지 마! 187 00:08:02,165 --> 00:08:03,925 ‎오렌지색 찌질이들 같으니라고! 188 00:08:04,885 --> 00:08:07,165 ‎내가 얘기했던 대로네 189 00:08:07,325 --> 00:08:08,565 ‎이런 얘기 안 했거든요 190 00:08:08,645 --> 00:08:11,845 ‎이 여행 떠나면 ‎위험해질 거라고 했잖아 191 00:08:11,925 --> 00:08:13,685 ‎분명 내가 했던 말이야 192 00:08:13,765 --> 00:08:15,325 ‎위험한 건 아니거든요 193 00:08:15,405 --> 00:08:17,485 ‎저기 경찰이 우리한테 ‎총을 겨누고 있어요 194 00:08:17,725 --> 00:08:21,365 ‎상황이 좋진 않지만 ‎그냥 곤란한 것뿐이죠 195 00:08:22,085 --> 00:08:23,645 ‎그냥 곤란한 거죠, 할아버지? 196 00:08:23,725 --> 00:08:24,685 ‎제 말이 맞잖아요 197 00:08:24,765 --> 00:08:26,005 ‎개새끼야! 198 00:08:26,085 --> 00:08:27,165 ‎알겠어요 199 00:08:28,525 --> 00:08:29,965 ‎저도 점 좀 봐주실래요? 200 00:08:30,045 --> 00:08:31,685 ‎그럼 201 00:08:31,765 --> 00:08:32,965 ‎정신 차려, 미셸 202 00:08:33,045 --> 00:08:35,605 ‎카드가 네 미래를 ‎얘기해주진 않아 203 00:08:35,685 --> 00:08:36,805 ‎말도 안 되는 얘기야 204 00:08:36,885 --> 00:08:37,725 ‎중세시대 미신이라고 205 00:08:37,965 --> 00:08:39,205 ‎쌍놈의 자식들! 206 00:08:42,285 --> 00:08:44,245 ‎저 사람들 표정이 안 좋네 207 00:08:44,325 --> 00:08:45,925 ‎그냥 사고라고 하면 안 되나? 208 00:08:46,005 --> 00:08:48,045 ‎- 문제 일으키려던 건 아니라고 ‎- 난 안 나갈 거야 209 00:08:48,125 --> 00:08:49,765 ‎- 애들보고 나가라고 하지, 뭐 ‎- 네? 210 00:08:49,845 --> 00:08:51,805 ‎- 뭐라고요? ‎- 쟤는 잉글랜드인이잖아 211 00:08:51,885 --> 00:08:52,805 ‎봐줄 수도 있지 212 00:08:52,885 --> 00:08:55,325 ‎- 그럴 수도 있겠어요 ‎- 네가 나가렴 213 00:08:55,925 --> 00:08:57,005 ‎농담하는 거죠? 214 00:08:57,085 --> 00:08:58,005 ‎더 많아질 거야 215 00:08:58,085 --> 00:09:00,845 ‎어쨌든 이들은 ‎이성적인 사람일 거야 216 00:09:06,525 --> 00:09:08,925 ‎절대 못 나가요! 217 00:09:09,165 --> 00:09:11,365 ‎이 남자를 얼마나 빨리 ‎만날 수 있을까요? 218 00:09:11,445 --> 00:09:13,405 ‎조만간, 금방 만날 거야 219 00:09:13,645 --> 00:09:15,445 ‎이 사람이랑 자요? 220 00:09:15,525 --> 00:09:16,845 ‎그럼 221 00:09:16,925 --> 00:09:19,925 ‎가벼운 관계예요? ‎아니면 더 깊은? 222 00:09:20,245 --> 00:09:22,725 ‎결혼할 것 같은데 223 00:09:22,805 --> 00:09:23,725 ‎니미럴 224 00:09:24,285 --> 00:09:25,685 ‎진정 좀 해라 225 00:09:25,965 --> 00:09:28,325 ‎여기서 그 사람 ‎찾을 수 있을 것 같아요 226 00:09:28,725 --> 00:09:31,365 ‎오렌지맨이랑 결혼하진 않을 거야 227 00:09:31,445 --> 00:09:32,725 ‎안됐네 228 00:09:32,805 --> 00:09:34,845 ‎얼마나 섹시한 건데 229 00:09:34,925 --> 00:09:36,285 ‎이들이 우릴 엄청 싫어한다는 거 230 00:09:50,805 --> 00:09:52,245 ‎장인어른이 고마워하면 좋겠는데 231 00:09:52,325 --> 00:09:54,485 ‎이 난리 통에서 구해준 게 나니까 232 00:09:54,565 --> 00:09:55,925 ‎아빠 안 그럴걸 233 00:09:56,005 --> 00:09:58,725 ‎당신이 일본 관광객이란 거 ‎저들도 안 믿었을 거야 234 00:09:59,005 --> 00:10:01,725 ‎당신이 미친놈인 줄 알고 ‎자비를 베푼 거지 235 00:10:02,245 --> 00:10:04,525 ‎이런, 이럴 순 없어 ‎안 돼 236 00:10:04,805 --> 00:10:06,525 ‎- 왜? ‎- 지갑이 없어 237 00:10:06,645 --> 00:10:09,245 ‎- 저기 있는데 ‎- 그건 파운드 넣어놨던 지갑이고 238 00:10:09,325 --> 00:10:10,525 ‎펀트 챙겼던 지갑 말이야 239 00:10:11,045 --> 00:10:12,485 ‎펀트 넣어놨던 지갑이 없어 240 00:10:13,245 --> 00:10:14,245 ‎'복되신 성자 앤서니여' 241 00:10:14,325 --> 00:10:17,165 ‎'신의 은총으로 잃어버리거나 ‎도난당한 물건을 찾는 분이시니' 242 00:10:17,245 --> 00:10:19,325 ‎'오늘날 제가 성자께 ‎순수한 마음으로 기도드립니다' 243 00:10:19,405 --> 00:10:21,325 ‎- 메리, 진정해 ‎- 진정하라고? 244 00:10:21,405 --> 00:10:22,765 ‎우리 돈이 없어졌는데! 245 00:10:23,045 --> 00:10:25,245 ‎돈 없으면 자유주에 못 가잖아 246 00:10:25,325 --> 00:10:27,725 ‎빈털터리야 ‎돈이 하나도 없다고 247 00:10:29,125 --> 00:10:30,965 ‎공황 발작이 오는 것 같아 248 00:10:31,045 --> 00:10:33,085 ‎망할 돈 249 00:10:33,245 --> 00:10:34,125 ‎이 일을 겪고도? 250 00:10:34,485 --> 00:10:36,485 ‎아까 그 난리 통에선 괜찮았는데 ‎이거 가지고... 251 00:10:36,565 --> 00:10:37,965 ‎공황 발작이 온다고? 252 00:10:38,045 --> 00:10:39,445 ‎차 돌려야겠어 253 00:10:39,525 --> 00:10:42,205 ‎차라리 장인어른이랑 ‎같이 도망가서 254 00:10:42,285 --> 00:10:43,845 ‎하와이에 있는 신발 가게로... 255 00:10:43,925 --> 00:10:45,125 ‎좋아, 알겠어 256 00:10:45,405 --> 00:10:47,805 ‎그럼 가서 아무것도 못 사 257 00:10:47,885 --> 00:10:50,765 ‎그럼 음식도 없을 거고 ‎우린 굶어 죽겠지! 258 00:10:50,845 --> 00:10:52,685 ‎자업자득이야, 게리 259 00:10:52,765 --> 00:10:54,205 ‎참, 그러고 보니 260 00:10:54,285 --> 00:10:55,765 ‎그거 트렁크에 넣어놓은 것 같아 261 00:10:56,845 --> 00:10:59,725 ‎뻥이었어요, 앤서니 성자님 ‎죄송하게 됐네요 262 00:11:09,445 --> 00:11:11,485 ‎저 새끼가 이번엔 뭐 하려는 거지? 263 00:11:18,245 --> 00:11:21,005 ‎아까 뭔 짓을 했던 거야 ‎키모사비? 264 00:11:21,285 --> 00:11:23,085 ‎그건 미국 원주민 말이잖아요 265 00:11:23,165 --> 00:11:24,445 ‎그럼 뭐 했는데? 266 00:11:24,525 --> 00:11:25,445 ‎일본 관광객요 267 00:11:25,565 --> 00:11:28,485 ‎데리에 일본 관광객은 ‎거의 없지 않아요? 268 00:11:28,565 --> 00:11:31,085 ‎그러니까 아무도 안 믿지, 등신아 269 00:11:31,165 --> 00:11:32,325 ‎무슨 일 있어요? ‎왜 섰어요? 270 00:11:32,405 --> 00:11:34,205 ‎펀트 넣어놓은 지갑을 ‎트렁크에 놔뒀거든 271 00:11:34,285 --> 00:11:37,365 ‎펀트 정말 짜증 나 ‎왜 파운드 안 쓴대? 272 00:11:37,445 --> 00:11:40,485 ‎한동안 썼었잖아 ‎그러다 우리가 독립했고 273 00:11:40,565 --> 00:11:41,685 ‎이게 뭐야! 274 00:11:44,805 --> 00:11:46,365 ‎맙소사 275 00:11:46,445 --> 00:11:48,285 ‎이모가 여기 태웠어요? 276 00:11:48,365 --> 00:11:49,885 ‎아니 277 00:11:49,965 --> 00:11:51,125 ‎그렇구나, 괜찮아요? 278 00:11:51,205 --> 00:11:53,165 ‎나쁘지 않네요 ‎그쪽은요? 279 00:11:54,445 --> 00:11:55,765 ‎미안하지만 누구세요? 280 00:11:56,045 --> 00:11:57,565 ‎에밋이라고 해요 281 00:11:57,645 --> 00:12:00,885 ‎진짜 이름은 아니지만 ‎그렇게 불러요 282 00:12:01,685 --> 00:12:02,965 ‎어쨌든 나 신경 쓰지 마세요 283 00:12:03,045 --> 00:12:04,765 ‎- 아니, 잠깐만요 ‎- 네? 284 00:12:05,405 --> 00:12:07,405 ‎거기서 뭐 하고 있었는지 ‎얘기 좀 해봐요 285 00:12:07,605 --> 00:12:08,565 ‎네 286 00:12:08,925 --> 00:12:11,245 ‎지난 24시간 동안 ‎생긴 일 때문에 287 00:12:11,325 --> 00:12:14,045 ‎국경선 넘는 게 우선이라서요 288 00:12:14,125 --> 00:12:15,565 ‎이리저리 물어보고 다녔어요 289 00:12:15,645 --> 00:12:18,205 ‎그쪽으로 가는 사람이 없는지요 290 00:12:18,925 --> 00:12:20,245 ‎그쪽이 자유주로 간대서 291 00:12:21,045 --> 00:12:21,885 ‎이 차를 탔죠 292 00:12:22,565 --> 00:12:23,445 ‎미치겠군 293 00:12:23,805 --> 00:12:25,485 ‎그래요, 만나서 반가웠어요 294 00:12:29,525 --> 00:12:31,125 ‎말도 안 돼, 미친 거 아니야? 295 00:12:31,205 --> 00:12:33,045 ‎- 저 사람은 싫은데 ‎- 뭐? 296 00:12:33,125 --> 00:12:35,165 ‎그 사람이잖아 ‎내 남편이 될 사람 297 00:12:35,245 --> 00:12:37,205 ‎우연이 너무 겹쳤어 298 00:12:37,285 --> 00:12:39,765 ‎우리가 위험에 처할 거라고 했지 299 00:12:39,845 --> 00:12:40,805 ‎세라 이모가 300 00:12:40,885 --> 00:12:41,805 ‎내 생각엔... 301 00:12:41,885 --> 00:12:43,325 ‎이게 그거인 것 같아 302 00:12:43,405 --> 00:12:45,245 ‎점은 중세시대 미신이라며? 303 00:12:45,325 --> 00:12:47,485 ‎응, 근데 다시 생각해봤어 304 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 ‎뭐였더라? 305 00:12:48,765 --> 00:12:51,285 ‎아일랜드공화국군이 ‎우리 차 트렁크에 있었으니까! 306 00:12:51,365 --> 00:12:52,285 ‎안 돼! 307 00:12:53,205 --> 00:12:56,005 ‎책갈피 잃어버렸어! ‎이제 어디 읽었는지 모르잖아! 308 00:12:56,085 --> 00:12:58,245 ‎완전 최악의 날이야 309 00:12:58,485 --> 00:13:00,005 ‎그게 최악이라고? 310 00:13:00,085 --> 00:13:01,805 ‎감정이 싹틀 수도 있겠지 311 00:13:01,885 --> 00:13:03,765 ‎왜 경찰 안 부르는 거야? 312 00:13:04,965 --> 00:13:07,045 ‎여기선 그렇게 안 해 313 00:13:07,125 --> 00:13:08,805 ‎그럼 어떡하려고? 314 00:13:08,885 --> 00:13:10,365 ‎대체 어쩌려는 거야? 315 00:13:10,445 --> 00:13:12,405 ‎아무나 설명 좀 해줄래? 316 00:13:12,485 --> 00:13:16,165 ‎가끔은 내가 ‎투명 인간이 된 기분이거든! 317 00:13:17,005 --> 00:13:19,005 ‎진정해, 제임스 318 00:13:19,085 --> 00:13:20,565 ‎찌질이 같이 굴지 좀 마 319 00:13:24,445 --> 00:13:26,245 ‎- 또 무슨 일... ‎- 네 320 00:13:26,405 --> 00:13:28,445 ‎물어볼 게 있어요 321 00:13:28,525 --> 00:13:31,285 ‎궁금한 게 많겠지만 ‎하나하나 답해주긴 싫네요 322 00:13:31,365 --> 00:13:33,285 ‎우리 차 트렁크에서 ‎나와줬으면 좋겠는데요 323 00:13:33,365 --> 00:13:36,245 ‎그냥 놔둬 ‎걸리기야 하겠어? 324 00:13:36,325 --> 00:13:38,285 ‎검문소에서 검사하면요? 325 00:13:38,565 --> 00:13:40,365 ‎이 차를 수색할 수도 있잖아요 326 00:13:40,725 --> 00:13:42,645 ‎그들끼리 퍼레이드하느라 ‎진 빠졌을 거야 327 00:13:42,725 --> 00:13:44,165 ‎우리 같은 사람한테 ‎신경 쓰겠어? 328 00:13:44,245 --> 00:13:45,725 ‎- 말 되네요 ‎- 당신은 조용히 해요 329 00:13:45,805 --> 00:13:47,205 ‎그래, 들어가 있어 330 00:13:47,285 --> 00:13:48,165 ‎아빠 331 00:13:48,245 --> 00:13:49,645 ‎나보고 어쩌라고? 332 00:13:49,765 --> 00:13:51,285 ‎이런 데 사람을 버리고 가자고? 333 00:13:51,365 --> 00:13:52,725 ‎이건 위험해요 334 00:13:52,805 --> 00:13:54,285 ‎위험한 사람이라고요 335 00:13:54,365 --> 00:13:55,485 ‎나 나쁜 사람 아니에요 336 00:13:55,725 --> 00:13:57,845 ‎엄밀히 말해서 ‎본인이 나쁜 사람이라도 337 00:13:57,925 --> 00:14:00,285 ‎본인 입으로 그렇다고 ‎말하진 않잖아요? 338 00:14:00,365 --> 00:14:01,405 ‎그렇죠 339 00:14:04,125 --> 00:14:04,965 ‎들려? 340 00:14:05,205 --> 00:14:06,085 ‎뭐가? 341 00:14:06,645 --> 00:14:08,245 ‎에밋, 나와요 342 00:14:08,325 --> 00:14:09,925 ‎그냥 거기 있어 343 00:14:10,605 --> 00:14:11,685 ‎째깍거리는 소리 344 00:14:12,125 --> 00:14:15,365 ‎째깍거리잖아 345 00:14:15,445 --> 00:14:18,165 ‎이 사람 데리고 ‎국경 넘는 건 안 내켜요 346 00:14:18,685 --> 00:14:19,605 ‎좋아 347 00:14:20,445 --> 00:14:21,325 ‎내가 하지 348 00:14:24,605 --> 00:14:25,525 ‎맙소사 349 00:14:26,525 --> 00:14:28,405 ‎어차피 우리 다 연루됐어요 350 00:14:28,845 --> 00:14:31,165 ‎가족끼리 의논해서 ‎결정해야 해요 351 00:14:33,445 --> 00:14:35,205 ‎폭탄이야 ‎폭탄을 갖고 있어 352 00:14:35,485 --> 00:14:37,045 ‎엄마, 잘 들어요! 353 00:14:38,125 --> 00:14:39,645 ‎이거 그냥 시계야 354 00:14:43,525 --> 00:14:45,725 ‎"페기 식당" 355 00:14:50,485 --> 00:14:52,285 ‎범인을 도와주고 ‎방조하고 있잖아요 356 00:14:52,485 --> 00:14:53,685 ‎이러다 감옥 갈 수도 있어요 357 00:14:53,885 --> 00:14:55,205 ‎그런 위험은 감수해야지 358 00:14:55,365 --> 00:14:56,285 ‎그건 아니죠 359 00:14:56,485 --> 00:14:57,925 ‎우리가 그럴 필요 없어요 360 00:14:58,005 --> 00:14:59,085 ‎그래선 안 되죠 361 00:14:59,165 --> 00:15:00,405 ‎그런 식으로 얘기하지 마 362 00:15:00,485 --> 00:15:02,405 ‎좋은 사람인 것 같아 363 00:15:02,485 --> 00:15:03,605 ‎이 일에서 손 떼야 해요 364 00:15:03,685 --> 00:15:04,805 ‎그렇게 못 한다면요? 365 00:15:05,165 --> 00:15:07,845 ‎너무 많은 걸 알아서 안 도우면 ‎죽인다고 협박하면요? 366 00:15:07,925 --> 00:15:08,965 ‎전 이 사람 좋아요 367 00:15:09,085 --> 00:15:10,285 ‎특이한 것 같아요 368 00:15:12,645 --> 00:15:14,605 ‎- 주문은요? ‎- 전 차 한 잔요 369 00:15:14,685 --> 00:15:16,685 ‎- 저도요 ‎- 저도요, 고마워요 370 00:15:16,765 --> 00:15:20,285 ‎애들은 콜라 한 잔씩요 ‎넌 뭐 마실래, 세라? 371 00:15:20,365 --> 00:15:23,365 ‎- 보드카 한 잔 주세요 ‎- 저도요 372 00:15:23,805 --> 00:15:25,565 ‎술은 안 팔아요 373 00:15:26,725 --> 00:15:27,645 ‎그럼 차 마실게요 374 00:15:28,085 --> 00:15:29,205 ‎음식은요? 375 00:15:29,725 --> 00:15:31,125 ‎한번 볼게요 376 00:15:32,125 --> 00:15:33,085 ‎그러든가요 377 00:15:33,405 --> 00:15:36,925 ‎버거 하나에 2.25펀트네 ‎그냥 눈으로 먹어야겠다 378 00:15:37,005 --> 00:15:38,605 ‎신경 쓰지 마세요 ‎칼이 필요해서요 379 00:15:41,325 --> 00:15:42,565 ‎아직 결정 못 했어요? 380 00:15:42,645 --> 00:15:43,765 ‎내가 알아서 할게요 381 00:15:44,005 --> 00:15:46,685 ‎부담 주는 건 아니에요 ‎전 여기 있을게요 382 00:15:47,765 --> 00:15:49,445 ‎칼이 왜 필요하지? 383 00:15:49,885 --> 00:15:51,085 ‎점심 먹는 데 쓰네 384 00:15:51,565 --> 00:15:53,885 ‎이가 아주 튼튼한가 봐 385 00:15:53,965 --> 00:15:55,605 ‎그렇죠, 근데... 386 00:15:56,125 --> 00:15:57,445 ‎이제 솔직하게 말해줘요 387 00:15:57,925 --> 00:15:58,845 ‎머리 있잖아요 388 00:15:58,925 --> 00:16:00,285 ‎연한 적갈색이죠? 389 00:16:00,765 --> 00:16:01,965 ‎네가 얘기하니 그렇네 390 00:16:03,005 --> 00:16:05,285 ‎정확한 머리카락 색은 ‎하느님만 아시겠죠 391 00:16:05,485 --> 00:16:06,565 ‎그게 걱정이에요 392 00:16:07,165 --> 00:16:10,565 ‎탈주범이랑 평생 사는 건 ‎걱정 안 되고? 393 00:16:11,165 --> 00:16:12,445 ‎그럼 394 00:16:18,725 --> 00:16:20,605 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 395 00:16:26,045 --> 00:16:27,245 ‎내가 누군지 알죠? 396 00:16:27,885 --> 00:16:29,685 ‎- 네 ‎- 느낄 수 있겠죠 397 00:16:30,245 --> 00:16:31,925 ‎아니, 저 무리 중 하나잖아요 398 00:16:33,125 --> 00:16:34,805 ‎제가 하고 싶은 말은 399 00:16:35,245 --> 00:16:37,285 ‎우리 사이에 ‎뭔가가 있다는 거예요 400 00:16:37,365 --> 00:16:39,285 ‎- 그래요? ‎- 육체적으로는... 401 00:16:39,365 --> 00:16:41,645 ‎- 아직 크게 안 끌려요 ‎- 그래요 402 00:16:41,725 --> 00:16:44,525 ‎차차 좋아질 수도 있겠죠 ‎못생긴 편은 아니니까 403 00:16:44,765 --> 00:16:46,765 ‎- 고마워요 ‎- 근데 머리가 갈색이잖아요 404 00:16:47,565 --> 00:16:48,765 ‎내가 경계 공포증이 405 00:16:48,845 --> 00:16:50,165 ‎- 좀 있어요 ‎- 머리 갈색 아닌데 406 00:16:50,485 --> 00:16:51,365 ‎연한 적갈색이에요 407 00:16:51,645 --> 00:16:54,365 ‎좀 힘들긴 하겠지만 408 00:16:54,805 --> 00:16:55,845 ‎노력할 수 있어요 409 00:16:57,245 --> 00:16:58,085 ‎잘됐네요 410 00:16:58,805 --> 00:17:00,965 ‎비위가 좀 상하더라도요 411 00:17:01,205 --> 00:17:02,085 ‎그래요 412 00:17:05,085 --> 00:17:06,445 ‎이게 진짜 맞을 것 같아? 413 00:17:06,645 --> 00:17:07,965 ‎카드가 미래를 알려준다고? 414 00:17:08,045 --> 00:17:09,405 ‎그럼, 해볼 만하지 415 00:17:09,885 --> 00:17:12,565 ‎어머, 이것 좀 봐 416 00:17:12,645 --> 00:17:13,765 ‎뭐래? 417 00:17:13,845 --> 00:17:17,285 ‎지금은... ‎확신할 수 없지만 418 00:17:17,525 --> 00:17:20,645 ‎언니가 게리를 떠나야 한다네 419 00:17:22,125 --> 00:17:24,245 ‎난 점쟁이도 아니지만 ‎그런 말은 몇 년 전에 했겠다 420 00:17:25,125 --> 00:17:27,845 ‎아무도 나한테 ‎저 남자를 데리고 국경선 넘는 게 421 00:17:27,925 --> 00:17:30,885 ‎안 좋은 생각이라고 ‎말하지 않았네요 422 00:17:31,165 --> 00:17:32,005 ‎쉿, 여기로 와요 423 00:17:35,485 --> 00:17:37,085 ‎나도 이러긴 싫었는데 424 00:17:37,525 --> 00:17:38,525 ‎이럴 수가 425 00:17:38,925 --> 00:17:39,925 ‎엎드려 426 00:17:40,005 --> 00:17:41,525 ‎다들 엎드리라고! 427 00:17:41,605 --> 00:17:42,605 ‎이분 왜 이래요? 428 00:17:42,685 --> 00:17:43,845 ‎그만해, 에린 429 00:17:47,925 --> 00:17:49,485 ‎미안해요, 에밋 ‎하던 말 해요 430 00:17:50,485 --> 00:17:52,445 ‎여러분을 곤란하게 하려던 건 ‎아니지만 431 00:17:52,565 --> 00:17:55,165 ‎내가 처한 상황의 심각성을 ‎말해줄 순 없어요 432 00:17:55,245 --> 00:17:56,765 ‎- 더 필요한 거 있어요? ‎- 맞다 433 00:17:56,845 --> 00:17:58,725 ‎아이스크림선디 하나 주세요 434 00:17:59,325 --> 00:18:00,565 ‎알겠어요 435 00:18:01,765 --> 00:18:02,805 ‎나 좀 도와주세요 436 00:18:02,885 --> 00:18:04,845 ‎그러고 있잖아요 ‎법을 어기고 있다고요 437 00:18:04,925 --> 00:18:09,005 ‎잔인한 제국주의 독재자의 ‎법에 대해 잘 아시나 봐요? 438 00:18:09,085 --> 00:18:11,645 ‎이걸로 20년 동안 감방에 ‎갈 수도 있는데 알아야죠 439 00:18:11,725 --> 00:18:12,685 ‎저기 440 00:18:12,885 --> 00:18:14,365 ‎사람을 죽였나? 441 00:18:14,445 --> 00:18:15,285 ‎아뇨 442 00:18:15,565 --> 00:18:18,165 ‎- 직접 죽인 건 아니에요 ‎- 이것 봐 443 00:18:19,365 --> 00:18:20,405 ‎그럼 결정됐네 444 00:18:20,485 --> 00:18:22,045 ‎결정된 거 아니거든요 445 00:18:22,285 --> 00:18:23,885 ‎자네 문제가 뭔지 알아? 446 00:18:24,285 --> 00:18:26,765 ‎- 자넨 겁쟁이야 ‎- 그렇지 않거든요 447 00:18:27,085 --> 00:18:29,405 ‎- 자네 그림자도 무서워하지 ‎- 아니에요 448 00:18:29,485 --> 00:18:31,245 ‎불알 제대로 달려 있으면 ‎이 친구 좀 도와줘 449 00:18:31,725 --> 00:18:34,605 ‎제대로 다 있거든요 ‎고마워 죽겠네요 450 00:18:34,805 --> 00:18:36,085 ‎진짜요? 451 00:18:36,165 --> 00:18:37,605 ‎자넨 저 여자도 무서워하잖아 452 00:18:37,685 --> 00:18:38,925 ‎- 누구요? ‎- 종업원 453 00:18:39,805 --> 00:18:42,405 ‎차를 시켰는데 ‎콜라를 갖다 줬지 454 00:18:42,485 --> 00:18:44,365 ‎근데 자넨 띨띨이처럼 ‎닥치고 마시기만 했잖아 455 00:18:44,925 --> 00:18:46,325 ‎띨띨이래 456 00:18:46,405 --> 00:18:47,925 ‎콜라를 좋아하니까요 457 00:18:48,125 --> 00:18:49,845 ‎서비스 정신도 형편없어요 458 00:18:49,925 --> 00:18:52,205 ‎- 심하죠 ‎- 누가 한마디 해줘야 해요 459 00:18:52,285 --> 00:18:54,765 ‎게리, 자네가 한마디 하게 460 00:18:55,485 --> 00:18:57,045 ‎그러죠 461 00:18:57,685 --> 00:18:58,525 ‎제가 한마디 할게요 462 00:19:01,445 --> 00:19:02,285 ‎저기요! 463 00:19:03,845 --> 00:19:04,885 ‎여기요 464 00:19:10,165 --> 00:19:13,925 ‎- 왜요? ‎- 그게... 465 00:19:14,085 --> 00:19:15,405 ‎난 차를 시켰는데 466 00:19:15,485 --> 00:19:17,445 ‎콜라를 갖다 줬잖아요 ‎이러면 안 되죠 467 00:19:17,765 --> 00:19:19,925 ‎- 근데 콜라 마셨잖아요 ‎- 그게 문제가 아니고요 468 00:19:21,285 --> 00:19:23,525 ‎서비스도 형편없었어요 469 00:19:23,605 --> 00:19:26,765 ‎태도는 더했고요 ‎진짜 이건 아니었어요 470 00:19:27,125 --> 00:19:28,365 ‎그럼... 471 00:19:29,405 --> 00:19:31,445 ‎- 차를 갖다 드리죠 ‎- 그래야죠 472 00:19:33,805 --> 00:19:34,725 ‎죄송해요 473 00:19:38,245 --> 00:19:40,325 ‎오늘 안 좋은 일이 있었어요 474 00:19:43,045 --> 00:19:45,885 ‎일에 집중을 못 하겠더라고요 475 00:19:47,485 --> 00:19:49,165 ‎좀 산만했겠죠 476 00:19:51,245 --> 00:19:55,765 ‎- 정말 죄송해요, 이거 치워... ‎- 아뇨, 제 말은 무시하세요 477 00:19:57,525 --> 00:20:00,405 ‎차는 바로 갖다 드릴게요 478 00:20:06,885 --> 00:20:09,565 ‎이렇게까지 할 필요는 없었잖아 479 00:20:09,885 --> 00:20:12,045 ‎- 세상에, 게리 ‎- 너무했어요 480 00:20:12,125 --> 00:20:13,885 ‎- 심하네요 ‎- 불쌍해라 481 00:20:13,965 --> 00:20:15,965 ‎아빠가 이랬다니 ‎믿기지 않네요 482 00:20:16,045 --> 00:20:16,965 ‎난... 483 00:20:17,885 --> 00:20:19,165 ‎나한테 시켰잖아요 484 00:20:20,125 --> 00:20:21,325 ‎내가 어떻게 알았겠어요? 485 00:20:22,005 --> 00:20:24,485 ‎나 좀 그만 쳐다봐요 486 00:20:26,885 --> 00:20:27,725 ‎좋아요 487 00:20:28,645 --> 00:20:29,485 ‎좋다고 488 00:20:30,045 --> 00:20:32,045 ‎알겠어요 489 00:20:32,845 --> 00:20:35,365 ‎다 지긋지긋해 490 00:20:38,085 --> 00:20:40,165 ‎참고로 말하자면 491 00:20:40,245 --> 00:20:43,125 ‎아까는 호주 관광객이었어요 492 00:20:43,205 --> 00:20:46,045 ‎내가 호주 억양을 완벽하게 ‎흉내 낼 수 있으니까 493 00:20:46,605 --> 00:20:49,405 ‎'잠시만요 ‎여기서 나가게 좀 도와줘요' 494 00:20:51,005 --> 00:20:52,125 ‎완벽하잖아! 495 00:20:56,565 --> 00:20:57,685 ‎좋아 496 00:20:58,845 --> 00:21:01,005 ‎이제 어떻게 할지 결정하자 497 00:21:01,085 --> 00:21:01,925 ‎투표로 하지 498 00:21:02,325 --> 00:21:03,525 ‎놔두고 가요 499 00:21:04,165 --> 00:21:05,645 ‎우리끼리 도망가요 500 00:21:05,725 --> 00:21:08,245 ‎어떻게 되든 데리고 가요 501 00:21:08,845 --> 00:21:09,925 ‎데리고 가는 거에 한 표 502 00:21:10,045 --> 00:21:12,205 ‎- 나도요 ‎- 전 모르겠어요 503 00:21:12,285 --> 00:21:13,445 ‎전 정했어요 504 00:21:13,525 --> 00:21:15,565 ‎근데 입 밖에 내기가 무섭네요 505 00:21:16,725 --> 00:21:18,405 ‎그냥 동전 던지기를 해볼까? 506 00:21:27,245 --> 00:21:29,885 ‎"들고 일어나라" 507 00:21:34,045 --> 00:21:34,965 ‎신기하군 508 00:21:35,285 --> 00:21:38,685 ‎앞면이 나오면 ‎이 사람 데려가고 509 00:21:38,765 --> 00:21:40,045 ‎뒷면이 나오면 두고 가자 510 00:21:40,125 --> 00:21:41,285 ‎그래, 준비됐어? 511 00:21:41,365 --> 00:21:42,245 ‎어서 해 512 00:21:48,525 --> 00:21:50,005 ‎뭐지, 물고기인가? 513 00:21:50,085 --> 00:21:50,925 ‎돌고래야? 514 00:21:51,445 --> 00:21:53,085 ‎모비딕 같은데 515 00:21:53,165 --> 00:21:55,005 ‎이런, 펀트였구나 516 00:21:55,085 --> 00:21:56,325 ‎다른 쪽은 뭔데요? 517 00:21:56,525 --> 00:21:58,205 ‎- 하프 ‎- 그럼 하프가 앞면이고 518 00:21:58,285 --> 00:21:59,765 ‎물고기가 뒷면이겠네요 519 00:22:00,085 --> 00:22:02,805 ‎그거 말 되네 ‎물고기는 꼬리가 있잖아요 520 00:22:02,885 --> 00:22:04,485 ‎진짜 돈으로 한 번 더 하자 521 00:22:04,805 --> 00:22:06,765 ‎- 이거 진짜 돈이야, 세라 ‎- 무슨 말인지 알잖아 522 00:22:06,845 --> 00:22:07,725 ‎진짜 쓰는 돈 523 00:22:07,805 --> 00:22:10,405 ‎- 10펜스 있는 사람? ‎- 이 자였어! 524 00:22:11,885 --> 00:22:14,525 ‎우리 집 벽에 스프레이로 ‎낙서한 사람 525 00:22:14,605 --> 00:22:15,925 ‎에밋이었어 526 00:22:16,125 --> 00:22:16,965 ‎증명할 수 있어 527 00:22:17,285 --> 00:22:19,205 ‎거지 같은 새끼 528 00:22:19,285 --> 00:22:20,725 ‎밀고자 같으니라고 529 00:22:21,205 --> 00:22:22,205 ‎에밋은 어디 있어? 530 00:22:23,365 --> 00:22:24,325 ‎저기 있네요 531 00:22:30,005 --> 00:22:31,205 ‎짐이 빌려준 텐트네요 532 00:22:37,645 --> 00:22:38,565 ‎뭐 하는 거죠? 533 00:22:51,925 --> 00:22:53,925 ‎텐트 잘 보라고 했잖아 534 00:22:54,085 --> 00:22:55,605 ‎저 아니에요 ‎얘한테 시켰잖아요 535 00:22:55,685 --> 00:22:58,365 ‎어른이나 돼서 애를 탓하는 거냐? 536 00:23:01,845 --> 00:23:02,685 ‎젠장 537 00:23:03,765 --> 00:23:05,365 ‎짐이 두 번째로 아끼는 건데 538 00:23:06,725 --> 00:23:08,325 ‎어떻게 얘기하지? 539 00:23:33,685 --> 00:23:35,685 ‎자막: 방지윤