1 00:00:24,405 --> 00:00:25,245 ‎開始了嗎? 2 00:00:25,685 --> 00:00:27,085 ‎他們開始了嗎? 3 00:00:27,805 --> 00:00:29,445 ‎應該只是排練 4 00:00:29,565 --> 00:00:32,165 ‎他們從1795年就演奏同樣的三首歌 5 00:00:32,245 --> 00:00:33,885 ‎他們幹嘛要排練? 6 00:00:33,965 --> 00:00:36,605 ‎熟能生巧,瑪麗阿姨 7 00:00:36,685 --> 00:00:39,085 ‎所以他們才這麼棒 8 00:00:39,325 --> 00:00:42,445 ‎什麼?妳說奧蘭治團體很棒? 9 00:00:42,725 --> 00:00:44,085 ‎我想加入呢 10 00:00:44,445 --> 00:00:46,365 ‎他們才不接受天主教徒,歐拉 11 00:00:46,445 --> 00:00:49,245 ‎也不承認我們存在的權利 12 00:00:49,845 --> 00:00:52,485 ‎幫我們一下,傑瑞,這關不起來 13 00:00:53,685 --> 00:00:55,205 ‎我們該出門了 14 00:00:55,285 --> 00:00:56,725 ‎我們是最後的芬尼兄弟會眾 15 00:00:56,845 --> 00:00:57,845 ‎放鬆點,親愛的 16 00:00:57,925 --> 00:01:00,085 ‎我們在暴動前還有兩到三個鐘頭 17 00:01:00,165 --> 00:01:02,765 ‎我要過界之後才能安心,爸 18 00:01:03,445 --> 00:01:06,645 ‎妳確定我們需要大鐘,親愛的? 19 00:01:06,765 --> 00:01:07,885 ‎我們討論過了,傑瑞 20 00:01:08,125 --> 00:01:09,445 ‎妳不想帶那個小鐘? 21 00:01:09,525 --> 00:01:10,965 ‎小鐘不夠用 22 00:01:11,045 --> 00:01:12,885 ‎你對大鐘有什麼問題? 23 00:01:12,965 --> 00:01:14,965 ‎我不會說我有問題 24 00:01:15,045 --> 00:01:17,285 ‎只是很重又很佔空間 25 00:01:17,365 --> 00:01:19,245 ‎我告訴妳,瑪麗,就是這樣開始的 26 00:01:19,325 --> 00:01:21,845 ‎他現在指使妳要帶哪種尺寸的鐘 27 00:01:21,925 --> 00:01:24,325 ‎下一個就會指使妳的穿著和話語了 28 00:01:24,405 --> 00:01:27,405 ‎不久之後,妳就得裝死換身份了 29 00:01:27,485 --> 00:01:30,965 ‎艾琳!我叫妳 ‎別讓他看《與敵人共枕》的 30 00:01:31,045 --> 00:01:32,805 ‎-我阻止不了他,媽咪 ‎-好看 31 00:01:33,125 --> 00:01:34,485 ‎把那塞進靴子裡 32 00:01:36,685 --> 00:01:39,525 ‎妳不如叫其中一個孩子做吧 33 00:01:39,605 --> 00:01:40,565 ‎閃開 34 00:01:47,925 --> 00:01:48,845 ‎好 35 00:01:49,525 --> 00:01:50,445 ‎聽哪! 36 00:01:50,525 --> 00:01:51,685 ‎嗯,聽哪! 37 00:01:51,765 --> 00:01:54,445 ‎我是說我不能… ‎我不能…他們幹嘛這麼吵? 38 00:01:54,525 --> 00:01:56,805 ‎-呼吸,親愛的 ‎-我更糟,克萊兒 39 00:01:56,885 --> 00:01:58,125 ‎我的聽力無懈可擊 40 00:01:58,205 --> 00:01:59,045 ‎(《白鯨記》) 41 00:01:59,125 --> 00:02:02,165 ‎我讀了同一個段落47次 ‎因為我不能專心,因為… 42 00:02:02,245 --> 00:02:04,605 ‎天哪!那個噪音! 43 00:02:05,045 --> 00:02:05,885 ‎這隻鯨魚 44 00:02:05,965 --> 00:02:09,325 ‎他是壞英國佬,昆太太 ‎我得知道牠怎麼被抓的 45 00:02:09,405 --> 00:02:10,885 ‎我能跟妳一起出門嗎? 46 00:02:11,485 --> 00:02:15,045 ‎好,如果妳母親沒關係,我沒意見 47 00:02:15,405 --> 00:02:17,285 ‎謝謝! 48 00:02:17,365 --> 00:02:19,525 ‎我不會忘記的!謝謝! 49 00:02:20,125 --> 00:02:23,365 ‎她是帶妳去波特努露營 ‎不是要給妳一顆腎臟,克萊兒 50 00:02:23,445 --> 00:02:25,485 ‎聽著,瑪麗,我剛用牌算命 51 00:02:26,205 --> 00:02:27,085 ‎卡片說 52 00:02:27,165 --> 00:02:30,645 ‎我們要是這週去就會蒙受重大危險 53 00:02:30,725 --> 00:02:32,925 ‎老實說,我不太期待 54 00:02:33,005 --> 00:02:34,565 ‎妳不是靈媒,莎拉阿姨 55 00:02:34,645 --> 00:02:35,725 ‎我是靈媒,艾琳 56 00:02:36,285 --> 00:02:37,525 ‎我上過課的 57 00:02:37,605 --> 00:02:38,725 ‎我領過憑證的 58 00:02:39,685 --> 00:02:40,925 ‎(死亡、惡魔、上吊者) 59 00:02:41,005 --> 00:02:42,245 ‎這看起來不妙 60 00:02:42,325 --> 00:02:45,365 ‎-還看不到樂透彩票號碼? ‎-沒有,爹地 61 00:02:45,805 --> 00:02:47,165 ‎這個靈媒的問題 62 00:02:47,245 --> 00:02:49,605 ‎沒有人家說的那麼好 63 00:02:49,685 --> 00:02:52,485 ‎我昨晚聽到哭泣聲 64 00:02:52,885 --> 00:02:54,365 ‎被吵醒 65 00:02:54,525 --> 00:02:55,725 ‎我對自己想 66 00:02:55,805 --> 00:02:58,685 ‎這是派特奶奶想回來 67 00:02:58,765 --> 00:03:01,805 ‎結果只是隔壁的阿吉 68 00:03:01,885 --> 00:03:04,525 ‎她把電毯開到最熱 69 00:03:04,605 --> 00:03:06,525 ‎燙傷了自己的腿 70 00:03:06,925 --> 00:03:09,245 ‎但還是有可能… 71 00:03:09,325 --> 00:03:11,765 ‎死去親戚的靈魂? 72 00:03:11,845 --> 00:03:12,765 ‎沒錯 73 00:03:12,845 --> 00:03:14,325 ‎我好緊張 74 00:03:14,405 --> 00:03:16,445 ‎我活在刀鋒邊緣 75 00:03:16,885 --> 00:03:18,605 ‎有爆米香嗎? 76 00:03:20,085 --> 00:03:22,205 ‎這是最棒的部分! 77 00:03:23,445 --> 00:03:25,445 ‎好,各位!保持冷靜! 78 00:03:25,725 --> 00:03:29,285 ‎我要你們仔細聽好 79 00:03:33,125 --> 00:03:35,125 ‎好,我過來了 80 00:03:36,725 --> 00:03:37,965 ‎天哪! 81 00:03:38,045 --> 00:03:39,165 ‎別進來! 82 00:03:39,245 --> 00:03:40,405 ‎大家沒事吧,瑪麗? 83 00:03:40,485 --> 00:03:41,405 ‎退後,狄德瑞 84 00:03:41,485 --> 00:03:43,005 ‎這個地方是死亡陷阱 85 00:03:43,085 --> 00:03:45,965 ‎聽著,瑪麗,我不想這樣說 ‎但我和馬丁要上夜班 86 00:03:46,045 --> 00:03:47,605 ‎我有點擔心把他們留在家裡 87 00:03:47,685 --> 00:03:48,725 ‎因為今天的狀況 88 00:03:49,045 --> 00:03:50,685 ‎妳能把他們一起帶走嗎? 89 00:03:50,765 --> 00:03:52,765 ‎-狄德瑞,只是… ‎-是英國佬的問題? 90 00:03:53,645 --> 00:03:55,125 ‎聽著,瑪麗,我懂 91 00:03:55,205 --> 00:03:57,685 ‎他是我姪子,連我都很難接受 92 00:03:57,765 --> 00:04:00,845 ‎我要是老實說 ‎我有時候看著他都覺得… 93 00:04:01,165 --> 00:04:03,965 ‎純粹只有恨意 94 00:04:04,245 --> 00:04:05,165 ‎我不誇張 95 00:04:05,245 --> 00:04:06,925 ‎喔,不,不是英格蘭的問題 96 00:04:07,005 --> 00:04:09,205 ‎我對神希望,不是因為他是同性戀? 97 00:04:09,285 --> 00:04:10,245 ‎我不是同性戀 98 00:04:10,325 --> 00:04:13,245 ‎那我就會很失望的,瑪麗,不說謊 99 00:04:13,325 --> 00:04:14,565 ‎當然不是! 100 00:04:14,645 --> 00:04:17,605 ‎如果要說 ‎同性戀的問題消彌了英格蘭的問題 101 00:04:17,685 --> 00:04:19,965 ‎再說一次,我不是同性戀! 102 00:04:20,205 --> 00:04:23,085 ‎你不能移動過去,詹姆斯 ‎你巨大的櫃子擋到我視線了 103 00:04:23,165 --> 00:04:25,005 ‎我不確定露營還有位置 104 00:04:25,085 --> 00:04:26,045 ‎沒關係的 105 00:04:26,565 --> 00:04:28,005 ‎我們男人可以睡外面 106 00:04:28,485 --> 00:04:29,685 ‎-天哪 ‎-喔,天哪 107 00:04:29,765 --> 00:04:31,965 ‎去對面跟吉姆借帳篷 108 00:04:32,045 --> 00:04:34,005 ‎萬分感謝,瑪麗,我欠妳一次 109 00:04:34,085 --> 00:04:36,325 ‎妳如果要我們萊安幫妳處理投料牆 110 00:04:36,405 --> 00:04:37,365 ‎妳只管開口 111 00:04:39,045 --> 00:04:40,805 ‎我們投料牆有什麼問題? 112 00:04:41,045 --> 00:04:41,965 ‎(反抗軍去死) 113 00:04:42,045 --> 00:04:43,085 ‎天哪! 114 00:04:43,765 --> 00:04:44,845 ‎你們說這是惡兆嗎? 115 00:04:47,845 --> 00:04:50,445 ‎對,現在看 116 00:04:54,325 --> 00:04:55,485 ‎怎麼樣? 117 00:04:55,565 --> 00:04:56,525 ‎哇 118 00:04:56,605 --> 00:04:59,725 ‎告訴妳們,雙層玻璃能改變人生的 119 00:05:00,085 --> 00:05:02,445 ‎對,我說過… 120 00:05:02,525 --> 00:05:03,845 ‎很厲害,吉姆 121 00:05:03,925 --> 00:05:07,445 ‎但我們有點趕時間 ‎所以可以直接拿帳篷嗎? 122 00:05:14,325 --> 00:05:15,725 ‎真不敢相信 123 00:05:16,725 --> 00:05:17,925 ‎那是什麼,高蹺? 124 00:05:19,005 --> 00:05:19,845 ‎高爾夫球竿 125 00:05:20,365 --> 00:05:22,565 ‎我以為是鍋鏟 126 00:05:22,885 --> 00:05:24,485 ‎那是來福槍! 127 00:05:24,845 --> 00:05:26,085 ‎真的嗎?你確定嗎? 128 00:05:26,165 --> 00:05:27,405 ‎很確定! 129 00:05:27,485 --> 00:05:31,805 ‎我也看不到 ‎鍋鏟、高爾夫球竿、或高蹺 130 00:05:31,885 --> 00:05:33,525 ‎和愛爾蘭抵抗軍有什麼關聯 131 00:05:33,605 --> 00:05:35,005 ‎天哪,他真討厭 132 00:05:35,365 --> 00:05:37,365 ‎等帳篷搭好 133 00:05:38,245 --> 00:05:41,365 ‎你們要考慮在哪裡放食物 134 00:05:41,445 --> 00:05:43,245 ‎因為相信我,女孩們 135 00:05:43,325 --> 00:05:46,765 ‎你們不想吸引捕食動物進睡眠區域的 136 00:05:47,405 --> 00:05:49,525 ‎熊特別糟糕 137 00:05:49,605 --> 00:05:52,205 ‎對,波特努應該沒有熊,吉姆 138 00:05:52,285 --> 00:05:54,285 ‎但那天海灘上有隻獵豹 139 00:05:54,525 --> 00:05:55,645 ‎那是隻灰狗,歐拉 140 00:05:56,565 --> 00:05:57,885 ‎我知道我看到的是什麼 141 00:06:03,645 --> 00:06:05,365 ‎他借了你無畏號對吧? 142 00:06:06,005 --> 00:06:07,885 ‎那是他第二好的帳篷耶 143 00:06:08,845 --> 00:06:11,765 ‎告訴你,小子,我讓你作主 144 00:06:11,845 --> 00:06:14,405 ‎拜託不要讓我作主 145 00:06:14,605 --> 00:06:15,805 ‎你會沒事的 146 00:06:16,005 --> 00:06:19,205 ‎好,但我們這輛車人太多 ‎有些人要跟爸走 147 00:06:19,525 --> 00:06:20,405 ‎我可以嗎? 148 00:06:21,325 --> 00:06:23,285 ‎因為喬開車太快了 149 00:06:23,365 --> 00:06:25,485 ‎他會闖紅燈、用兩輪轉彎 150 00:06:25,565 --> 00:06:26,405 ‎太厲害了! 151 00:06:26,805 --> 00:06:28,085 ‎真的! 152 00:06:28,165 --> 00:06:30,285 ‎可以的話,我跟昆先生同車 153 00:06:30,365 --> 00:06:32,925 ‎-我也要 ‎-我跟我爸同車,他讓我抽煙 154 00:06:33,005 --> 00:06:33,845 ‎妳要來? 155 00:06:33,925 --> 00:06:36,125 ‎我們那些重大危險呢? 156 00:06:36,205 --> 00:06:37,965 ‎嗯,那只是顧慮 157 00:06:38,045 --> 00:06:40,765 ‎但我週日也沒準備晚餐,所以… 158 00:06:41,245 --> 00:06:42,725 ‎好,喬,跟著我開車 159 00:06:44,165 --> 00:06:45,605 ‎我為什麼要跟著你開車? 160 00:06:46,085 --> 00:06:46,925 ‎我有地圖 161 00:06:47,005 --> 00:06:49,205 ‎對,現在地圖在我手裡了 162 00:06:49,685 --> 00:06:50,805 ‎啊,爸 163 00:06:51,045 --> 00:06:54,045 ‎喬,今天比較不一樣 164 00:06:54,125 --> 00:06:56,805 ‎路上有很多路障和繞行道路 165 00:06:56,885 --> 00:06:58,845 ‎你知道的,我是開車維生的 166 00:06:58,925 --> 00:07:00,645 ‎他說得好像很驕傲一樣 167 00:07:00,885 --> 00:07:02,325 ‎聽著,我們得儘快又不招搖 168 00:07:02,405 --> 00:07:04,965 ‎離開這地方 169 00:07:05,885 --> 00:07:07,445 ‎你知道我幾歲嗎,小子? 170 00:07:08,525 --> 00:07:10,525 ‎你知道我經歷過幾場遊行嗎? 171 00:07:12,725 --> 00:07:15,645 ‎你以為我不知道情況變多快嗎? 172 00:07:16,885 --> 00:07:19,565 ‎你以為我會害家人冒險嗎? 173 00:07:20,005 --> 00:07:22,405 ‎當然不是,對不起 174 00:07:24,325 --> 00:07:25,205 ‎好 175 00:07:25,885 --> 00:07:28,005 ‎看什麼看,橘色白癡! 176 00:07:28,405 --> 00:07:29,765 ‎好,爺爺 177 00:07:30,165 --> 00:07:31,885 ‎我認為現在發生的事… 178 00:07:31,965 --> 00:07:32,965 ‎我要是錯的話糾正我 179 00:07:33,045 --> 00:07:35,485 ‎但我認為妳父親剛開過了警察路障 180 00:07:35,565 --> 00:07:36,645 ‎覆水難收 181 00:07:36,845 --> 00:07:38,925 ‎是沒錯,大概沒什麼大問題 182 00:07:39,005 --> 00:07:41,285 ‎妳要是能無視橘衣人包圍了我們 183 00:07:41,365 --> 00:07:42,965 ‎好像把我們當獵物一樣! 184 00:07:43,045 --> 00:07:44,645 ‎會很棒的! 185 00:07:44,725 --> 00:07:46,925 ‎我開始瞭解白鯨的感受了 186 00:07:47,005 --> 00:07:48,645 ‎天哪,我一直冒汗 187 00:07:58,365 --> 00:08:01,285 ‎你們不准指使我只能去哪 188 00:08:02,165 --> 00:08:03,925 ‎橘色的混帳! 189 00:08:04,885 --> 00:08:07,165 ‎我不是預測到這事了嗎? 190 00:08:07,325 --> 00:08:08,565 ‎不,妳沒有 191 00:08:08,645 --> 00:08:11,845 ‎我說這趟旅程會讓我們蒙受重大危險 192 00:08:11,925 --> 00:08:13,685 ‎我就是這樣說的 193 00:08:13,765 --> 00:08:15,325 ‎這並不是重大危險 194 00:08:15,405 --> 00:08:17,485 ‎聽著,警察用槍指著我們 195 00:08:17,725 --> 00:08:21,365 ‎這樣說不理想,但這比較像“障礙” 196 00:08:22,085 --> 00:08:23,645 ‎這是障礙,對吧,爺爺? 197 00:08:23,725 --> 00:08:24,685 ‎這只是障礙 198 00:08:24,765 --> 00:08:26,005 ‎王八蛋! 199 00:08:26,085 --> 00:08:27,165 ‎那好吧 200 00:08:28,525 --> 00:08:29,965 ‎妳能替我算命嗎? 201 00:08:30,045 --> 00:08:31,685 ‎我當然可以,親愛的 202 00:08:31,765 --> 00:08:32,965 ‎長大點,蜜雪兒 203 00:08:33,045 --> 00:08:35,605 ‎一副牌不能預測未來的 204 00:08:35,685 --> 00:08:36,805 ‎太誇張了 205 00:08:36,885 --> 00:08:37,725 ‎這真是中古世紀 206 00:08:37,965 --> 00:08:39,205 ‎一片屎! 207 00:08:42,285 --> 00:08:44,245 ‎他們看起來不太開心,對吧? 208 00:08:44,325 --> 00:08:45,925 ‎我們何不解釋這只是意外? 209 00:08:46,005 --> 00:08:48,045 ‎-我們不想惹麻煩 ‎-我才不要下車 210 00:08:48,125 --> 00:08:49,765 ‎-叫一個孩子下車 ‎-什麼? 211 00:08:49,845 --> 00:08:51,805 ‎-什麼? ‎-這小子是英格蘭人 212 00:08:51,885 --> 00:08:52,805 ‎他們應該會尊重 213 00:08:52,885 --> 00:08:55,325 ‎-我認為他們應該會尊重 ‎-下車吧,小子 214 00:08:55,925 --> 00:08:57,005 ‎你們是認真的? 215 00:08:57,085 --> 00:08:58,005 ‎會很棒的! 216 00:08:58,085 --> 00:09:00,845 ‎雖然外表這樣,他們應該是明理人 217 00:09:06,525 --> 00:09:08,925 ‎不可能! 218 00:09:09,165 --> 00:09:11,365 ‎我多快會遇見這傢伙? 219 00:09:11,445 --> 00:09:13,405 ‎很快的 220 00:09:13,645 --> 00:09:15,445 ‎回答我,他床上功夫厲害嗎? 221 00:09:15,525 --> 00:09:16,845 ‎喔,天哪,當然 222 00:09:16,925 --> 00:09:19,925 ‎是隨性的關係嗎? ‎還是更深入的關係? 223 00:09:20,245 --> 00:09:22,725 ‎我認為是婚姻 224 00:09:22,805 --> 00:09:23,725 ‎天哪! 225 00:09:24,285 --> 00:09:25,685 ‎別太自大,女人 226 00:09:25,965 --> 00:09:28,325 ‎我可能現在就看著他呢 227 00:09:28,725 --> 00:09:31,365 ‎妳不能跟橘衣人結婚,蜜雪兒! 228 00:09:31,445 --> 00:09:32,725 ‎真可惜 229 00:09:32,805 --> 00:09:34,845 ‎我認為他們這麼恨我們 230 00:09:34,925 --> 00:09:36,285 ‎還蠻性感的 231 00:09:50,805 --> 00:09:52,245 ‎我希望妳父親感激 232 00:09:52,325 --> 00:09:54,485 ‎是我讓我們脫身的 233 00:09:54,565 --> 00:09:55,925 ‎他不會的 234 00:09:56,005 --> 00:09:58,725 ‎那裡沒人相信你是日本遊客,傑瑞 235 00:09:59,005 --> 00:10:01,725 ‎他們都以為你瘋了、可憐你 236 00:10:02,245 --> 00:10:04,525 ‎不不不,天哪,不! 237 00:10:04,805 --> 00:10:06,525 ‎-怎麼了? ‎-我找不到錢包 238 00:10:06,645 --> 00:10:09,245 ‎-我看得到妳錢包就在那裡 ‎-不,那是我的英鎊錢包 239 00:10:09,325 --> 00:10:10,525 ‎我是指愛爾蘭鎊錢包 240 00:10:11,005 --> 00:10:12,485 ‎我找不到愛爾蘭鎊錢包,傑瑞 241 00:10:13,245 --> 00:10:14,245 ‎“喔,祝福聖安東尼 242 00:10:14,325 --> 00:10:17,165 ‎神的福祉讓你成為失竊物品的聖人 243 00:10:17,245 --> 00:10:19,325 ‎我帶著童稚熱愛和深刻信心祈求你…” 244 00:10:19,405 --> 00:10:21,325 ‎-聽著,瑪麗,冷靜點 ‎-冷靜,傑瑞? 245 00:10:21,405 --> 00:10:22,765 ‎我們沒有愛爾蘭鎊! 246 00:10:23,045 --> 00:10:25,245 ‎我們去自由邦不能沒有愛爾蘭鎊! 247 00:10:25,325 --> 00:10:27,725 ‎我們沒有愛爾蘭鎊!一鎊都沒有! 248 00:10:29,125 --> 00:10:30,965 ‎我要恐慌發作了! 249 00:10:31,045 --> 00:10:33,085 ‎喔,愚蠢的愛爾蘭鎊 250 00:10:33,245 --> 00:10:34,125 ‎就這樣? 251 00:10:34,485 --> 00:10:36,485 ‎剛剛發生的事沒關係,但這個… 252 00:10:36,565 --> 00:10:37,965 ‎這就值得恐慌發作? 253 00:10:38,045 --> 00:10:39,445 ‎不,你得回頭 254 00:10:39,525 --> 00:10:42,205 ‎我還比較有可能跟妳父親 255 00:10:42,285 --> 00:10:43,845 ‎私奔到夏威夷的拖鞋店… 256 00:10:43,925 --> 00:10:45,125 ‎聽著,好啦! 257 00:10:45,405 --> 00:10:47,805 ‎但這代表我們什麼都不能買 258 00:10:47,885 --> 00:10:50,765 ‎代表我們沒有食物、我們會餓死的! 259 00:10:50,845 --> 00:10:52,685 ‎那你就要負全責,傑瑞! 260 00:10:52,765 --> 00:10:54,205 ‎事實上,你知道嗎? 261 00:10:54,285 --> 00:10:55,765 ‎我錢包應該放進行李箱裡了 262 00:10:56,845 --> 00:10:59,725 ‎虛驚一場,聖安東尼,抱歉打擾祢 263 00:11:09,445 --> 00:11:11,485 ‎那王八蛋現在在幹麻? 264 00:11:18,245 --> 00:11:21,005 ‎你在後面玩什麼,印第安拍檔? 265 00:11:21,285 --> 00:11:23,085 ‎這是美國原住民的詞彙 266 00:11:23,165 --> 00:11:24,445 ‎不然你是誰? 267 00:11:24,525 --> 00:11:25,445 ‎日本人 268 00:11:25,565 --> 00:11:28,485 ‎德里沒什麼日本遊客,對吧? 269 00:11:28,565 --> 00:11:31,085 ‎因為這樣就很難相信,白癡 270 00:11:31,165 --> 00:11:32,325 ‎我們怎麼停車了? 271 00:11:32,405 --> 00:11:34,205 ‎我的愛爾蘭鎊錢包在他媽的行李箱裡 272 00:11:34,285 --> 00:11:37,365 ‎愛爾蘭鎊真討厭 ‎我們幹嘛不能用英鎊就好? 273 00:11:37,445 --> 00:11:40,485 ‎他們用了一陣子,莎拉 ‎然後就分治了 274 00:11:40,565 --> 00:11:41,685 ‎天哪! 275 00:11:44,805 --> 00:11:46,365 ‎天哪! 276 00:11:46,445 --> 00:11:48,285 ‎妳把他放進去的嗎,瑪莉阿姨? 277 00:11:48,365 --> 00:11:49,885 ‎不,我沒有 278 00:11:49,965 --> 00:11:51,125 ‎好,你好嗎? 279 00:11:51,205 --> 00:11:53,165 ‎還不賴,妳呢? 280 00:11:54,445 --> 00:11:55,765 ‎對不起,你是誰? 281 00:11:56,045 --> 00:11:57,565 ‎我叫艾莫特 282 00:11:57,645 --> 00:12:00,885 ‎這不是我真名,但沒辦法 283 00:12:01,685 --> 00:12:02,965 ‎總之,別讓我耽擱你們 284 00:12:03,045 --> 00:12:04,765 ‎-等等! ‎-嗯? 285 00:12:05,405 --> 00:12:07,405 ‎你可以告訴我們你在裡面幹嘛嗎? 286 00:12:07,605 --> 00:12:08,565 ‎喔,對 287 00:12:08,925 --> 00:12:11,245 ‎嗯,過去24小時內 288 00:12:11,325 --> 00:12:14,045 ‎我有跨越國界的需要 289 00:12:14,125 --> 00:12:15,565 ‎所以我就到處問 290 00:12:15,645 --> 00:12:18,205 ‎看有沒有人要往那邊去… 291 00:12:18,925 --> 00:12:20,245 ‎你的名字被提到… 292 00:12:21,045 --> 00:12:21,885 ‎就這樣 293 00:12:22,565 --> 00:12:23,445 ‎太棒了 294 00:12:23,805 --> 00:12:25,485 ‎好,很高興認識你們 295 00:12:29,525 --> 00:12:31,125 ‎我好震驚,這太誇張了 296 00:12:31,205 --> 00:12:33,045 ‎-我好像沒在喜歡他 ‎-什麼? 297 00:12:33,125 --> 00:12:35,165 ‎顯然他就是我丈夫 298 00:12:35,245 --> 00:12:37,205 ‎太多巧合了 299 00:12:37,285 --> 00:12:39,765 ‎你記得這整個 ‎“我們蒙受重大危險”的事嗎? 300 00:12:39,845 --> 00:12:40,805 ‎莎拉提到的? 301 00:12:40,885 --> 00:12:41,805 ‎我認為… 302 00:12:41,885 --> 00:12:43,325 ‎我認為就是這個了 303 00:12:43,405 --> 00:12:45,245 ‎我以為妳說算命很中古世紀? 304 00:12:45,325 --> 00:12:47,485 ‎對,但我重新評估了一切 305 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 ‎又怎麼樣了? 306 00:12:48,765 --> 00:12:51,285 ‎喔,對,我們車廂有個 ‎臨時派愛爾蘭共和軍躲著 307 00:12:51,365 --> 00:12:52,285 ‎不! 308 00:12:53,205 --> 00:12:56,005 ‎我書籤掉了!我找不頁面了! 309 00:12:56,085 --> 00:12:58,245 ‎天哪,這天從糟糕變更糟了! 310 00:12:58,485 --> 00:13:00,005 ‎稍微看狀況好嗎,克萊兒? 311 00:13:00,085 --> 00:13:01,805 ‎我大概可以喜歡上他 312 00:13:01,885 --> 00:13:03,765 ‎我們何不打電話給警察? 313 00:13:04,965 --> 00:13:07,045 ‎因為這裡事情不是這樣的,詹姆斯 314 00:13:07,125 --> 00:13:08,805 ‎這裡事情怎麼樣? 315 00:13:08,885 --> 00:13:10,365 ‎怎麼樣? 316 00:13:10,445 --> 00:13:12,405 ‎你們可以解釋給我聽嗎? 317 00:13:12,485 --> 00:13:16,165 ‎因為我有時候覺得像身處無稽的世界 318 00:13:17,005 --> 00:13:19,005 ‎冷靜點,詹姆斯 319 00:13:19,085 --> 00:13:20,565 ‎對,別這麼混帳,詹姆斯 320 00:13:24,445 --> 00:13:26,245 ‎-還有其他事還是… ‎-有 321 00:13:26,405 --> 00:13:28,445 ‎對,還有其他事 322 00:13:28,525 --> 00:13:31,285 ‎聽著,我知道你們有問題 ‎我不想解釋太多 323 00:13:31,365 --> 00:13:33,285 ‎對,我們真的需要你下車 324 00:13:33,365 --> 00:13:36,245 ‎也許別煩他,又不會怎樣? 325 00:13:36,325 --> 00:13:38,285 ‎檢查哨要是臨檢我們怎麼辦? 326 00:13:38,565 --> 00:13:40,365 ‎軍隊要是要求檢查車輛怎麼辦? 327 00:13:40,725 --> 00:13:42,645 ‎那些混帳只在乎遊行 328 00:13:42,725 --> 00:13:44,165 ‎他們不會理我們的 329 00:13:44,245 --> 00:13:45,725 ‎-說得好 ‎-你別插嘴 330 00:13:45,805 --> 00:13:47,205 ‎對,進去吧,小子 331 00:13:47,285 --> 00:13:48,165 ‎爸? 332 00:13:48,245 --> 00:13:49,645 ‎妳要我怎麼做? 333 00:13:49,765 --> 00:13:51,285 ‎把這小子丟在荒野嗎? 334 00:13:51,365 --> 00:13:52,725 ‎但這很危險,喬 335 00:13:52,805 --> 00:13:54,285 ‎他很危險 336 00:13:54,365 --> 00:13:55,485 ‎我並不危險 337 00:13:55,725 --> 00:13:57,845 ‎老實說,艾莫特 338 00:13:57,925 --> 00:14:00,285 ‎你要是危險就不會自稱危險了 339 00:14:00,365 --> 00:14:01,405 ‎是沒錯 340 00:14:04,125 --> 00:14:04,965 ‎你們聽得到嗎? 341 00:14:05,205 --> 00:14:06,085 ‎聽到什麼? 342 00:14:06,645 --> 00:14:08,245 ‎快點,艾莫特,出來 343 00:14:08,325 --> 00:14:09,925 ‎待在原處,小子 344 00:14:10,605 --> 00:14:11,685 ‎滴答聲 345 00:14:12,125 --> 00:14:15,365 ‎這是…滴答聲 346 00:14:15,445 --> 00:14:18,165 ‎我不想開車載他到邊界 347 00:14:18,685 --> 00:14:19,605 ‎好 348 00:14:20,445 --> 00:14:21,325 ‎我來載他 349 00:14:24,605 --> 00:14:25,525 ‎天哪! 350 00:14:26,525 --> 00:14:28,405 ‎我們都牽扯進去了,爸 351 00:14:28,845 --> 00:14:31,165 ‎我們一家人一起決定 352 00:14:33,445 --> 00:14:35,205 ‎炸彈!他有炸彈! 353 00:14:35,485 --> 00:14:37,045 ‎聽著,媽咪!聽著! 354 00:14:38,125 --> 00:14:39,645 ‎艾琳,那只是個大時鐘 355 00:14:43,525 --> 00:14:45,725 ‎(佩姬快餐) 356 00:14:50,485 --> 00:14:52,285 ‎這算幫助和教唆 357 00:14:52,485 --> 00:14:53,685 ‎這可要坐很久的牢的 358 00:14:53,885 --> 00:14:55,205 ‎我們得冒這個險 359 00:14:55,365 --> 00:14:56,285 ‎不對,喬 360 00:14:56,485 --> 00:14:57,925 ‎我們不用冒這個險 361 00:14:58,005 --> 00:14:59,085 ‎我們不該冒這個險 362 00:14:59,165 --> 00:15:00,405 ‎你不准頂嘴,小子 363 00:15:00,485 --> 00:15:02,405 ‎他看來是個好人,傑瑞 364 00:15:02,485 --> 00:15:03,605 ‎我們得脫離這情況 365 00:15:03,685 --> 00:15:04,805 ‎要是脫離不了呢,爸? 366 00:15:05,165 --> 00:15:07,845 ‎我們要是不幫她 ‎他因為我們知道太多而殺了我們呢? 367 00:15:07,925 --> 00:15:08,965 ‎我喜歡他 368 00:15:09,085 --> 00:15:10,285 ‎我認為他很有個性 369 00:15:12,645 --> 00:15:14,605 ‎-嗯? ‎-我要一杯茶 370 00:15:14,685 --> 00:15:16,685 ‎-我也是 ‎-我也是,謝了 371 00:15:16,765 --> 00:15:20,285 ‎給小朋友喝可樂 ‎妳想要什麼,莎拉? 372 00:15:20,365 --> 00:15:23,365 ‎-我想要喝伏特加 ‎-兩杯 373 00:15:23,805 --> 00:15:25,565 ‎我們不賣酒 374 00:15:26,725 --> 00:15:27,645 ‎那我喝茶就好 375 00:15:28,085 --> 00:15:29,205 ‎食物呢? 376 00:15:29,725 --> 00:15:31,125 ‎我們還在看 377 00:15:32,125 --> 00:15:33,085 ‎好吧 378 00:15:33,405 --> 00:15:36,925 ‎一個漢堡兩鎊半,我們只能用看的 379 00:15:37,005 --> 00:15:38,605 ‎別管我,只是拿刀子 380 00:15:41,325 --> 00:15:42,565 ‎我猜你們還沒決定? 381 00:15:42,645 --> 00:15:43,765 ‎我會決定的,小子 382 00:15:44,005 --> 00:15:46,685 ‎沒有壓力,需要我的話,我在那邊 383 00:15:47,765 --> 00:15:49,445 ‎他要拿刀做什麼? 384 00:15:49,885 --> 00:15:51,085 ‎他在吃午餐 385 00:15:51,565 --> 00:15:53,885 ‎天哪,但他牙齒很好,對吧? 386 00:15:53,965 --> 00:15:55,605 ‎沒錯,但是… 387 00:15:56,125 --> 00:15:57,445 ‎老實說 388 00:15:57,925 --> 00:15:58,845 ‎他的頭髮 389 00:15:58,925 --> 00:16:00,285 ‎妳看得到幾撮紅髮嗎? 390 00:16:00,765 --> 00:16:01,965 ‎妳一提,好像有 391 00:16:03,005 --> 00:16:05,285 ‎天知道他褲底有什麼怪獸 392 00:16:05,485 --> 00:16:06,565 ‎那真是顧慮 393 00:16:07,165 --> 00:16:10,565 ‎跟逃犯度過餘生不算顧慮? 394 00:16:11,165 --> 00:16:12,445 ‎沒錯 395 00:16:18,725 --> 00:16:20,605 ‎-嘿 ‎-你好嗎? 396 00:16:26,045 --> 00:16:27,245 ‎你應該知道我是誰 397 00:16:27,885 --> 00:16:29,685 ‎-對 ‎-你感覺得到 398 00:16:30,245 --> 00:16:31,925 ‎不,我是說我記得妳跟他們一夥的 399 00:16:33,125 --> 00:16:34,805 ‎聽著,我只想說 400 00:16:35,245 --> 00:16:37,285 ‎我們之間顯然有羈絆 401 00:16:37,365 --> 00:16:39,285 ‎-有嗎? ‎-肉體的吸引 402 00:16:39,365 --> 00:16:41,645 ‎-對我還沒有用 ‎-好 403 00:16:41,725 --> 00:16:44,525 ‎我不是說我不會喜歡上你 ‎你長得不難看 404 00:16:44,765 --> 00:16:46,765 ‎-謝謝 ‎-但你的紅髮… 405 00:16:47,565 --> 00:16:48,765 ‎我有一點 406 00:16:48,845 --> 00:16:50,165 ‎-些微的恐懼 ‎-我不是紅髮 407 00:16:50,485 --> 00:16:51,365 ‎明明有一點 408 00:16:51,645 --> 00:16:54,365 ‎我不會說一切順遂 409 00:16:54,805 --> 00:16:55,845 ‎但我願意嘗試 410 00:16:57,245 --> 00:16:58,085 ‎太好了 411 00:16:58,805 --> 00:17:00,965 ‎雖然我有點作噁 412 00:17:01,205 --> 00:17:02,085 ‎好 413 00:17:05,085 --> 00:17:06,445 ‎妳真的認為這有用? 414 00:17:06,645 --> 00:17:07,965 ‎牌會告訴我們怎麼做? 415 00:17:08,045 --> 00:17:09,405 ‎當然了,值得一試 416 00:17:09,885 --> 00:17:12,565 ‎喔,妳看看 417 00:17:12,645 --> 00:17:13,765 ‎牌說什麼? 418 00:17:13,845 --> 00:17:17,285 ‎我認為…我不確定,但是 419 00:17:17,525 --> 00:17:20,645 ‎牌說妳該離開傑瑞 420 00:17:22,125 --> 00:17:24,245 ‎我多年前就說過了,我可不是靈媒 421 00:17:25,125 --> 00:17:27,845 ‎好,聽著,我還沒聽到好理由 422 00:17:27,925 --> 00:17:30,885 ‎說載那傢伙過國界是好主意的 423 00:17:31,165 --> 00:17:32,005 ‎媽的,他來了 424 00:17:35,485 --> 00:17:37,085 ‎我真的不想這樣做 425 00:17:37,525 --> 00:17:38,525 ‎天哪! 426 00:17:38,925 --> 00:17:39,925 ‎趴下! 427 00:17:40,005 --> 00:17:41,525 ‎各位,趴下! 428 00:17:41,605 --> 00:17:42,605 ‎她有什麼問題嗎? 429 00:17:42,685 --> 00:17:43,845 ‎住手,艾琳 430 00:17:47,925 --> 00:17:49,485 ‎抱歉,艾莫特,你說什麼? 431 00:17:50,485 --> 00:17:52,445 ‎我不想趕鴨上架 432 00:17:52,565 --> 00:17:55,165 ‎但我得強調我狀況的嚴重性 433 00:17:55,245 --> 00:17:56,765 ‎-還要點什麼嗎? ‎-妳知道嗎? 434 00:17:56,845 --> 00:17:58,725 ‎我要點超級繽紛聖代 435 00:17:59,325 --> 00:18:00,565 ‎好 436 00:18:01,765 --> 00:18:02,805 ‎你們得幫幫我 437 00:18:02,885 --> 00:18:04,845 ‎我們這樣做就是犯法 438 00:18:04,925 --> 00:18:09,005 ‎你承認殘暴 ‎帝國壓迫者的法制,是吧? 439 00:18:09,085 --> 00:18:11,645 ‎他們要是能讓我坐20年牢 ‎那麼艾莫特,對,我承認 440 00:18:11,725 --> 00:18:12,685 ‎聽著 441 00:18:12,885 --> 00:18:14,365 ‎你殺過人嗎,小子? 442 00:18:14,445 --> 00:18:15,285 ‎沒有 443 00:18:15,565 --> 00:18:18,165 ‎-沒直接殺過 ‎-這就對了 444 00:18:19,365 --> 00:18:20,405 ‎那就對了 445 00:18:20,485 --> 00:18:22,045 ‎我不認為這有什麼對的,喬 446 00:18:22,285 --> 00:18:23,885 ‎你知道你有什麼問題嗎,喬? 447 00:18:24,285 --> 00:18:26,765 ‎-你真是膽小鬼 ‎-我不是膽小鬼 448 00:18:27,085 --> 00:18:29,405 ‎-你連自己的陰影都怕 ‎-才怪! 449 00:18:29,485 --> 00:18:31,245 ‎那就長蛋蛋幫這傢伙吧! 450 00:18:31,725 --> 00:18:34,605 ‎我有蛋蛋,非常感謝! 451 00:18:34,805 --> 00:18:36,085 ‎真的嗎,爹地? 452 00:18:36,165 --> 00:18:37,605 ‎你連小女孩都怕 453 00:18:37,685 --> 00:18:38,925 ‎-什麼小女孩? ‎-服務生 454 00:18:39,805 --> 00:18:42,405 ‎你點了一杯茶,她給你可樂 455 00:18:42,485 --> 00:18:44,365 ‎你只坐在那邊說“甜美私處沒關係” 456 00:18:44,925 --> 00:18:46,325 ‎你爺爺說“私處” 457 00:18:46,405 --> 00:18:47,925 ‎因為我喜歡可樂! 458 00:18:48,125 --> 00:18:49,845 ‎她的服務態度很不好 459 00:18:49,925 --> 00:18:52,205 ‎-對,很糟糕 ‎-有人該說點什麼的 460 00:18:52,285 --> 00:18:54,765 ‎對,傑瑞!你該說點什麼! 461 00:18:55,485 --> 00:18:57,045 ‎我會的,沒問題 462 00:18:57,685 --> 00:18:58,525 ‎我就說點什麼 463 00:19:01,445 --> 00:19:02,285 ‎不好意思! 464 00:19:03,845 --> 00:19:04,885 ‎不好意思 465 00:19:10,165 --> 00:19:13,925 ‎-什麼? ‎-我只想說我… 466 00:19:14,085 --> 00:19:15,405 ‎點的是茶 467 00:19:15,485 --> 00:19:17,445 ‎妳卻給我可樂,這樣不能接受 468 00:19:17,765 --> 00:19:19,925 ‎-但你喝了可樂 ‎-這不是重點 469 00:19:21,285 --> 00:19:23,525 ‎妳的服務很糟糕 470 00:19:23,605 --> 00:19:26,765 ‎妳的態度更糟、不夠好 471 00:19:27,125 --> 00:19:28,365 ‎我就… 472 00:19:29,405 --> 00:19:31,445 ‎-我給你端茶來 ‎-最好是 473 00:19:33,805 --> 00:19:34,725 ‎對不起 474 00:19:38,245 --> 00:19:40,325 ‎我今天聽到壞消息 475 00:19:43,045 --> 00:19:45,885 ‎我沒辦法專心 476 00:19:47,485 --> 00:19:49,165 ‎也許有點分心了 477 00:19:51,245 --> 00:19:55,765 ‎-對不起,我來清… ‎-不,算了 478 00:19:57,525 --> 00:20:00,405 ‎我馬上端茶來,先生 479 00:20:06,885 --> 00:20:09,565 ‎根本沒必要這樣 480 00:20:09,885 --> 00:20:12,045 ‎-天哪,傑瑞 ‎-真嚴厲 481 00:20:12,125 --> 00:20:13,885 ‎-真糟糕 ‎-可憐的女孩 482 00:20:13,965 --> 00:20:15,965 ‎我不敢相信你竟然這樣,爹地 483 00:20:16,045 --> 00:20:16,965 ‎我… 484 00:20:17,885 --> 00:20:19,165 ‎你叫我說的 485 00:20:20,125 --> 00:20:21,325 ‎我怎麼會知道? 486 00:20:22,005 --> 00:20:24,485 ‎你們別盯著我看了好嗎? 487 00:20:26,885 --> 00:20:27,725 ‎好吧 488 00:20:28,645 --> 00:20:29,485 ‎好 489 00:20:30,045 --> 00:20:32,045 ‎你們知道嗎?好 490 00:20:32,845 --> 00:20:35,365 ‎我受夠你們了! 491 00:20:38,085 --> 00:20:40,165 ‎還有之前的事 492 00:20:40,245 --> 00:20:43,125 ‎我是在裝成澳洲遊客,好嗎? 493 00:20:43,205 --> 00:20:46,045 ‎我認為我的口音很像 494 00:20:46,605 --> 00:20:49,405 ‎不好意思,老友 ‎能幫我們離開這裡嗎? 495 00:20:51,005 --> 00:20:52,125 ‎超像的! 496 00:20:56,565 --> 00:20:57,685 ‎好 497 00:20:58,845 --> 00:21:01,005 ‎不管怎樣,我們得決定要做什麼 498 00:21:01,085 --> 00:21:01,925 ‎我們投票吧 499 00:21:02,325 --> 00:21:03,525 ‎丟下他 500 00:21:04,165 --> 00:21:05,645 ‎我投離開丟下他 501 00:21:05,725 --> 00:21:08,245 ‎我投不管怎樣都帶走他 502 00:21:08,845 --> 00:21:09,925 ‎我投帶走他 503 00:21:10,045 --> 00:21:12,205 ‎-我也是 ‎-我不能決定 504 00:21:12,285 --> 00:21:13,445 ‎我決定了 505 00:21:13,525 --> 00:21:15,565 ‎但我不敢說我決定了什麼 506 00:21:16,725 --> 00:21:18,405 ‎我們擲硬幣決定怎樣? 507 00:21:27,245 --> 00:21:29,885 ‎(反抗軍去死) 508 00:21:34,045 --> 00:21:34,965 ‎真有趣 509 00:21:35,285 --> 00:21:38,685 ‎頭像就帶走共和軍小子 510 00:21:38,765 --> 00:21:40,045 ‎背面就丟下他 511 00:21:40,125 --> 00:21:41,285 ‎好了嗎? 512 00:21:41,365 --> 00:21:42,245 ‎那好吧 513 00:21:48,525 --> 00:21:50,005 ‎這是什麼?魚? 514 00:21:50,085 --> 00:21:50,925 ‎這是海豚對吧? 515 00:21:51,445 --> 00:21:53,085 ‎看起來像白鯨 516 00:21:53,165 --> 00:21:55,005 ‎媽的,我用了愛爾蘭鎊,對吧? 517 00:21:55,085 --> 00:21:56,325 ‎另一邊是什麼? 518 00:21:56,525 --> 00:21:58,205 ‎-豎琴 ‎-“豎琴”應該是頭像 519 00:21:58,285 --> 00:21:59,765 ‎魚應該是背面 520 00:22:00,085 --> 00:22:02,805 ‎有道理,對,因為魚有尾巴 521 00:22:02,885 --> 00:22:04,485 ‎我們何不用真的錢來擲? 522 00:22:04,805 --> 00:22:06,765 ‎-這是真錢,莎拉 ‎-妳懂我的意思 523 00:22:06,845 --> 00:22:07,725 ‎正常的錢 524 00:22:07,805 --> 00:22:10,405 ‎-好吧,誰有十便士? ‎-是他! 525 00:22:11,885 --> 00:22:14,525 ‎我們家的壁畫噴漆 526 00:22:14,605 --> 00:22:15,925 ‎是艾莫特幹的 527 00:22:16,125 --> 00:22:16,965 ‎我能證明 528 00:22:17,285 --> 00:22:19,205 ‎狡猾的小混帳! 529 00:22:19,285 --> 00:22:20,725 ‎你這天殺的線人! 530 00:22:21,205 --> 00:22:22,205 ‎艾莫特上哪去了? 531 00:22:23,365 --> 00:22:24,325 ‎他在那裡 532 00:22:30,005 --> 00:22:31,205 ‎那是吉姆的帳篷嗎? 533 00:22:37,645 --> 00:22:38,565 ‎他在做什麼? 534 00:22:51,925 --> 00:22:53,925 ‎我叫你看好帳篷的 535 00:22:54,085 --> 00:22:55,605 ‎你沒有!你叫他看好帳篷的 536 00:22:55,685 --> 00:22:58,365 ‎啊,責怪這小子!真是大肚量! 537 00:23:01,845 --> 00:23:02,685 ‎天哪 538 00:23:03,765 --> 00:23:05,365 ‎吉姆第二好的帳篷 539 00:23:06,725 --> 00:23:08,325 ‎我要怎麼告訴他? 540 00:23:35,925 --> 00:23:37,925 ‎字幕翻譯:陳婷君