1 00:00:06,325 --> 00:00:09,645 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,325 --> 00:00:20,925 Som dere alle vet, ved terminstart forærte biskopen 3 00:00:21,005 --> 00:00:25,285 et vakkert stykke religiøs kunst til Vår Frues plettfrie skole. 4 00:00:26,085 --> 00:00:29,125 Den fortryllende Child of Prague. 5 00:00:38,765 --> 00:00:39,725 Se der, ja. 6 00:00:39,845 --> 00:00:41,605 En fin fyr på alle måter. 7 00:00:41,685 --> 00:00:43,645 Jeg ser enda ikke hva det skal forestille. 8 00:00:43,725 --> 00:00:44,925 Det er Jesus, ok? 9 00:00:45,885 --> 00:00:47,525 Hvorfor har han en stor, rød hatt? 10 00:00:47,685 --> 00:00:48,525 Hvem vet? 11 00:00:48,605 --> 00:00:52,045 Biskopens ønsket at han skulle gå på rundgang mellom alle sognets skoler. 12 00:00:52,125 --> 00:00:54,725 Derfor er Mr. Malone her i dag, 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,245 rektor på St. Benedict, 14 00:00:56,365 --> 00:00:59,845 så vi kan ha en overtakelsesseremoni. Velkommen, Mr. Malone. 15 00:01:00,165 --> 00:01:02,525 Men jeg er redd turen din var bortkastet. 16 00:01:03,645 --> 00:01:05,165 Jeg har tenkt over det, 17 00:01:05,245 --> 00:01:08,445 og jeg tror bare jeg beholder ham. 18 00:01:09,845 --> 00:01:11,245 Han lyser opp kontoret mitt. 19 00:01:12,285 --> 00:01:13,645 Han svarer ikke. 20 00:01:14,685 --> 00:01:15,725 Jeg liker fyren. 21 00:01:16,285 --> 00:01:19,325 Har biskopen et problem med det, får han ta det med meg. 22 00:01:19,885 --> 00:01:21,165 Hva mer var det? 23 00:01:22,685 --> 00:01:23,605 Ja visst. 24 00:01:24,565 --> 00:01:26,365 Dessverre har søster Patrick 25 00:01:26,885 --> 00:01:28,205 valgt å forlate oss. 26 00:01:28,405 --> 00:01:30,165 Hun returnerer til misjonsgjerningen 27 00:01:30,285 --> 00:01:35,325 og skal undervise hedenske folk på et primitivt og barbarisk sted. 28 00:01:35,525 --> 00:01:37,965 Hun skal bli lærer i Belfast, søster. 29 00:01:38,045 --> 00:01:39,045 Nettopp. 30 00:01:39,445 --> 00:01:43,645 Styret har lovet at hennes erstatter skulle komme i dag, men 31 00:01:44,045 --> 00:01:45,925 de var som vanlig full av... 32 00:01:51,605 --> 00:01:53,525 Jeg tror dere har ventet på meg. 33 00:01:56,565 --> 00:01:57,565 Akkurat, ja. 34 00:02:21,605 --> 00:02:23,325 Hva skal vi gjøre, Miss? 35 00:02:24,525 --> 00:02:26,445 Hva dere skal gjøre? 36 00:02:28,405 --> 00:02:30,725 Det er spørsmålet. 37 00:02:32,245 --> 00:02:33,805 La meg stille dere et bedre et. 38 00:02:35,685 --> 00:02:37,485 -Hva vil dere gjøre? -Kline. 39 00:02:38,485 --> 00:02:41,765 Jeg vil gjerne ha tilbakemelding på diktoppgaven. 40 00:02:41,845 --> 00:02:42,685 Smisketryne. 41 00:02:42,805 --> 00:02:44,885 Det teller på karakteren, folkens. 42 00:02:45,005 --> 00:02:46,725 Dette er 12-A, hva? 43 00:02:46,805 --> 00:02:48,085 Det stemmer, Miss. 44 00:02:48,165 --> 00:02:50,645 -Og du er? -Jenny Joyce. 45 00:02:52,005 --> 00:02:52,845 Her er den. 46 00:02:53,005 --> 00:02:55,525 "Blomsten" av Jenny Joyce. 47 00:02:55,605 --> 00:02:58,005 -Du skal vel ikke lese den høyt? -Jo, selvsagt. 48 00:02:58,085 --> 00:03:00,405 Poesi bør alltid leses høyt. 49 00:03:01,445 --> 00:03:05,085 "Noen blomster er store, noen blomster er små. 50 00:03:05,645 --> 00:03:08,405 Noen blomster vokser nesten ikke nå." 51 00:03:09,205 --> 00:03:10,845 -Ok... -Det var ikke slutten. 52 00:03:10,925 --> 00:03:13,165 Det burde det vært. Her er et dikt om en hund. 53 00:03:13,645 --> 00:03:15,205 Ett til om en hund. 54 00:03:15,285 --> 00:03:20,085 Denne mangler navn. "En engelsk rose blant torner"? 55 00:03:21,725 --> 00:03:24,965 Ja, jeg skjønner at du ville være anonym. 56 00:03:26,125 --> 00:03:28,285 Hundedikt, dikt om et tre. 57 00:03:28,965 --> 00:03:30,565 Dette heter "Gutter". 58 00:03:31,005 --> 00:03:33,045 "Jeg synes gutter er en fin sak, 59 00:03:33,125 --> 00:03:36,205 særlig de som har en fin bak." 60 00:03:36,285 --> 00:03:37,685 Det kalles Haiku. 61 00:03:38,205 --> 00:03:41,645 Det ville ikke jeg ha kalt det. Hundedikt. 62 00:03:41,725 --> 00:03:44,125 Og her er bare et bilde av en hund. 63 00:03:46,125 --> 00:03:47,525 Det er ikke så verst. 64 00:03:47,605 --> 00:03:48,685 Tusen takk. 65 00:03:48,805 --> 00:03:52,885 Denne personen har skrevet om hvor mye de elsker engelsktimene 66 00:03:52,965 --> 00:03:55,605 i et pinlig forsøk på å smiske med læreren. 67 00:03:56,325 --> 00:03:59,685 Hundedikt, kattedikt... 68 00:04:00,365 --> 00:04:01,245 Ja? 69 00:04:01,325 --> 00:04:03,245 Jeg tror mange i denne klassen, 70 00:04:03,325 --> 00:04:05,125 og ingen har noe i mot at jeg sier det, 71 00:04:05,285 --> 00:04:08,405 kun har et grunnleggende grep om den kreative prosessen, 72 00:04:08,485 --> 00:04:10,925 mens jeg har skrevet i årevis. Jeg er ikke redd 73 00:04:11,005 --> 00:04:12,365 for å utlevere meg sev. 74 00:04:13,125 --> 00:04:15,685 Å være modig, å ta risikoer. 75 00:04:15,765 --> 00:04:16,805 Og du er? 76 00:04:16,885 --> 00:04:17,965 Det er kusinen min. 77 00:04:18,045 --> 00:04:18,885 Erin Quinn. 78 00:04:18,965 --> 00:04:20,125 Erin Quinn. 79 00:04:21,605 --> 00:04:22,485 Skal vi se. 80 00:04:23,325 --> 00:04:26,685 "Kuler skutt på gata mens jeg kjenner puta mot kinnet, 81 00:04:27,125 --> 00:04:29,485 er ingenting mot kuler skutt... 82 00:04:31,125 --> 00:04:33,285 -...i sinnet." -Det handler om The troubles 83 00:04:33,445 --> 00:04:34,645 i en politisk setting, 84 00:04:35,205 --> 00:04:37,285 men også om mine egne problemer på et 85 00:04:37,805 --> 00:04:38,885 personlig plan. 86 00:04:38,965 --> 00:04:41,445 Jeg skjønner den svake analogien. 87 00:04:42,485 --> 00:04:46,205 Dette er ikke modig, Erin. Det er et fåfengt forsøk på å være modig. 88 00:04:46,285 --> 00:04:49,165 Beklager om du ikke klarer å se nyansene i arbeidet mitt. 89 00:04:49,245 --> 00:04:50,565 Poesi er sannhet. 90 00:04:50,805 --> 00:04:54,405 Og stor poesi er rå, ekte og skitten, 91 00:04:54,485 --> 00:04:56,125 og vakker og stygg. 92 00:04:56,245 --> 00:04:58,445 Den blir hentet fra sjelens dyp 93 00:04:58,605 --> 00:05:02,165 og hjelper oss å forstå hverandre og oss selv. 94 00:05:02,325 --> 00:05:04,005 Skjønner dere hva jeg mener? 95 00:05:05,205 --> 00:05:06,045 Ja. 96 00:05:06,725 --> 00:05:08,565 Jeg gjør faktisk det. 97 00:05:08,845 --> 00:05:09,885 Ikke det der. 98 00:05:10,285 --> 00:05:14,725 Det er ikke ofte i livet at du kan rive siden i to og starte på nytt. 99 00:05:16,725 --> 00:05:19,085 Men jeg skal gi dere den sjansen. 100 00:05:21,165 --> 00:05:22,285 Imponer meg. 101 00:05:27,485 --> 00:05:29,365 PÅ SCENEN I KVELD THE USUAL SUSPECTS 102 00:05:31,645 --> 00:05:32,885 Dette er flott, Gerry. 103 00:05:32,965 --> 00:05:34,765 Tenkte vi kunne gjøre noe sammen. 104 00:05:34,845 --> 00:05:37,005 -Bare vi to, ikke sant? -Mary, Gerry. 105 00:05:37,805 --> 00:05:40,885 Man får ikke røyke her. 106 00:05:41,205 --> 00:05:42,525 Kan du tro det? 107 00:05:42,845 --> 00:05:43,845 Det er barbarisk. 108 00:05:43,925 --> 00:05:45,885 Hva gjør du her, Sarah? 109 00:05:45,965 --> 00:05:49,605 Mary sa dere skulle ha en kveld alene, så jeg tenkte dere ville ha selskap. 110 00:05:49,685 --> 00:05:51,285 Hvordan kunne du tro det? 111 00:05:51,485 --> 00:05:54,365 -Sarah. -Ham også, ja. 112 00:05:54,445 --> 00:05:56,045 -Flott. -Herrejesus. 113 00:05:56,125 --> 00:05:57,725 Hvordan går det? 114 00:05:57,805 --> 00:06:00,485 Det er ikke lov å røyke her inne, Kieran. Kan du fatte det? 115 00:06:00,725 --> 00:06:02,445 For en hyggelig overraskelse. 116 00:06:02,565 --> 00:06:05,805 Da Sarah ba meg på kino, trodde jeg hun mente 117 00:06:05,885 --> 00:06:07,125 bare oss to. 118 00:06:07,205 --> 00:06:10,245 Nei, Kieran. Det ville jo vært, hva heter det? Normalt. 119 00:06:11,405 --> 00:06:13,165 Da blir det en dobbeldate. 120 00:06:13,245 --> 00:06:14,885 Hvor blir det av pappa? 121 00:06:16,725 --> 00:06:17,605 Unnskyld? 122 00:06:17,685 --> 00:06:20,765 -Jeg har billettene. -Vi har ikke valgt film enda, paps. 123 00:06:20,845 --> 00:06:23,365 Jeg synes den med personkonfrontasjonen ser bra ut. 124 00:06:23,445 --> 00:06:25,845 Han du liker er med der, bonden i Glenroe. 125 00:06:25,925 --> 00:06:27,005 Gabriel Byrne? 126 00:06:27,205 --> 00:06:29,165 Han har jo gjort mye etter Glenroe. 127 00:06:29,245 --> 00:06:31,125 Og hvem er du? Agenten hans? 128 00:06:31,205 --> 00:06:33,925 Men pappa, du hater jo kinoen. 129 00:06:34,005 --> 00:06:37,245 Jeg har funnet ut at det er eneste måte å slippe unna Colm. 130 00:06:37,325 --> 00:06:39,885 Det er det eneste stedet den kjedelige fyren er stille. 131 00:06:39,965 --> 00:06:41,845 Men Colm er vel ikke her, pappa? 132 00:06:43,405 --> 00:06:44,285 Pappa? 133 00:06:44,565 --> 00:06:50,085 Ikke det at jeg ikke likte sukkertøy da jeg var yngre, altså. 134 00:06:50,645 --> 00:06:53,445 Men jeg har hørt om en fyr fra Ballynahinch, 135 00:06:53,685 --> 00:06:55,885 hva var det nå han het? 136 00:06:56,245 --> 00:06:57,565 Jeg husket det i sted. 137 00:06:57,685 --> 00:06:59,685 Jeg kommer vel på det. Uansett, 138 00:06:59,805 --> 00:07:04,005 denne fyren fra Ballynahinch, han heter forresten Gismead, 139 00:07:04,285 --> 00:07:06,805 han var helt gal etter sukkertøy. 140 00:07:06,885 --> 00:07:09,525 Han fikk ikke nok av dem, men til slutt 141 00:07:09,605 --> 00:07:11,885 så ble han kvalt av et og døde. 142 00:07:12,525 --> 00:07:15,245 Lurer på at det var pæresmak. 143 00:07:15,885 --> 00:07:18,485 eller kanskje kryddernellik, men uansett, 144 00:07:18,845 --> 00:07:20,045 jeg vil ikke dø sånn. 145 00:07:20,365 --> 00:07:22,325 Jeg vet det, kjære deg. 146 00:07:37,525 --> 00:07:39,325 Er ikke dette romantisk? 147 00:07:39,405 --> 00:07:41,325 Den fyren er bare en reddhare. 148 00:07:41,485 --> 00:07:42,565 Ikke stol på ham! 149 00:07:42,765 --> 00:07:45,725 Må bare spørre, tror faren din at de kan høre ham? 150 00:07:48,605 --> 00:07:50,165 Beklager, folkens. 151 00:07:50,245 --> 00:07:52,845 Vi har mottatt en liten sikkerhetstrussel. 152 00:07:54,165 --> 00:07:57,085 Jeg er redd vi må foreta en liten evakuering. 153 00:07:57,365 --> 00:07:58,845 Så om dere kan følge meg. 154 00:07:59,365 --> 00:08:00,205 Flott. 155 00:08:00,725 --> 00:08:01,605 Fine greier. 156 00:08:01,885 --> 00:08:03,925 Du får aldri mer organisere en kveld ute. 157 00:08:04,005 --> 00:08:05,085 Greit. 158 00:08:05,165 --> 00:08:07,045 Hva med denne Keyser Soze-fyren? 159 00:08:07,125 --> 00:08:08,725 Hvem er Keyser Soze? 160 00:08:09,045 --> 00:08:09,885 Nettopp. 161 00:08:17,325 --> 00:08:20,485 Herregud. Denne skrivingen er et mareritt. 162 00:08:20,565 --> 00:08:22,645 -Enig. -Hva rimer med "ri"? 163 00:08:22,725 --> 00:08:24,805 -Bi? -Bi? Hva faen betyr bi? 164 00:08:24,885 --> 00:08:27,525 -Bi. Det er ikke et ord. -Det er et ord, Michelle. 165 00:08:27,645 --> 00:08:29,285 Bi? Det fant du på. 166 00:08:29,365 --> 00:08:30,845 Kan vi være stille, takk? 167 00:08:30,925 --> 00:08:32,125 Hva synes du, James? 168 00:08:32,445 --> 00:08:34,485 Du har røde øyne, jeg har ikke mer brunt. 169 00:08:34,605 --> 00:08:35,645 Jeg har grønne øyne. 170 00:08:35,725 --> 00:08:36,805 Og det sier du nå. 171 00:08:38,245 --> 00:08:41,405 Jeg prøver å ikke tenke for hardt, men bare la det flyte gjennom meg. 172 00:08:41,485 --> 00:08:43,525 Det er ekkelt, Erin. 173 00:08:43,605 --> 00:08:44,725 Her er det jeg har. 174 00:08:44,805 --> 00:08:47,445 "Du vet at det er vi som skal være sammen til evig tid 175 00:08:47,525 --> 00:08:49,605 Om du er i det fjerne, er du min ledestjerne." 176 00:08:49,685 --> 00:08:51,325 Det er vel introen til Home and Away? 177 00:08:51,805 --> 00:08:52,645 Er det? 178 00:08:53,845 --> 00:08:55,325 Men i himmelens navn! 179 00:08:57,925 --> 00:08:59,365 ...Alec Baldwins bror. 180 00:08:59,445 --> 00:09:01,085 Det er Gabriel Byrne, sier jeg. 181 00:09:01,165 --> 00:09:03,125 Han med dårlige bein sa at det ikke var det. 182 00:09:03,205 --> 00:09:05,725 Han med de dårlige beina dekte over for ham, pappa. 183 00:09:06,765 --> 00:09:08,565 Herre... Jesus. 184 00:09:09,325 --> 00:09:10,725 Vi kan forklare, mamma. 185 00:09:10,805 --> 00:09:12,525 Ikke juleskapet! 186 00:09:12,605 --> 00:09:14,045 De har spist alt som var der. 187 00:09:14,125 --> 00:09:15,485 Dere er noen dyr! 188 00:09:15,565 --> 00:09:17,325 Vi trengte energi til poesien vår. 189 00:09:17,405 --> 00:09:19,245 Jeg skal gi dere energi til poesi. 190 00:09:19,325 --> 00:09:23,085 Vi skulle bare ta noen sjokalademynter, men det ene førte til det andre. 191 00:09:23,165 --> 00:09:25,685 Hva skal jeg gjøre? Jeg må begynne på nytt. 192 00:09:25,765 --> 00:09:27,405 Og desember er rett rundt hjørnet. 193 00:09:27,525 --> 00:09:28,645 Det er åtte måneder til. 194 00:09:28,725 --> 00:09:30,205 Dette passer deg vel. 195 00:09:30,885 --> 00:09:32,125 -Unnskyld? -Jeg så deg snoke 196 00:09:32,205 --> 00:09:33,165 i juleskapet. 197 00:09:33,765 --> 00:09:35,765 Du var der inne lenge før de små. 198 00:09:35,925 --> 00:09:37,445 Det vedder jeg livet på. 199 00:09:37,525 --> 00:09:40,245 Det er ganske enkelt ikke sant. 200 00:09:40,845 --> 00:09:42,445 La oss redde det som reddes kan. 201 00:09:42,525 --> 00:09:44,925 Det er bare et par snøballer igjen, Mary. 202 00:09:45,005 --> 00:09:47,165 De har virkelig tatt for seg. 203 00:09:47,245 --> 00:09:49,125 Mødrene deres skal få høre om dette. 204 00:09:49,245 --> 00:09:50,765 -Men for helvete... -Helvete, ja. 205 00:09:51,085 --> 00:09:53,565 Dere vet at dere ikke skal røre juleskapet. 206 00:09:53,645 --> 00:09:54,965 Vi er stressa! 207 00:09:55,045 --> 00:09:58,525 Engelsklæreren vår ba oss ødelegge alle diktene våre og skrive dem på nytt. 208 00:09:58,605 --> 00:09:59,845 Hvem er den bølla? 209 00:09:59,925 --> 00:10:02,045 Ms. De Brún. Hun er litt av en tispe, 210 00:10:02,125 --> 00:10:03,365 men fantastisk eyeliner. 211 00:10:03,445 --> 00:10:04,925 -Winged eller smudged? -Begge. 212 00:10:05,445 --> 00:10:06,325 Interessant. 213 00:10:07,045 --> 00:10:08,165 Ødela hun diktene deres? 214 00:10:08,245 --> 00:10:09,925 Hun sa vi ikke skrev fra sjelen. 215 00:10:10,005 --> 00:10:12,445 Hvorfor skrev du ikke fra sjelen, da? 216 00:10:12,845 --> 00:10:13,685 Seriøst? 217 00:10:14,725 --> 00:10:16,925 Det var vanskelig, så dere ga opp? 218 00:10:17,325 --> 00:10:20,725 -Dere kan stryke, så hvorfor bry seg? -Nettopp. 219 00:10:21,645 --> 00:10:23,085 Sa hun kom til å forstå. 220 00:10:23,805 --> 00:10:26,605 Har dere noen gang stoppet opp og sett på disse? 221 00:10:27,205 --> 00:10:29,765 Disse ansiktene fra fortiden? 222 00:10:31,365 --> 00:10:33,645 De er ikke så forskjellige fra dere. 223 00:10:33,765 --> 00:10:35,845 De hadde drømmer, som dere. 224 00:10:36,245 --> 00:10:37,085 De hadde... 225 00:10:38,045 --> 00:10:41,005 ...ambisjoner, men de er borte nå. 226 00:10:42,245 --> 00:10:43,085 Døde. 227 00:10:44,645 --> 00:10:45,565 Støv. 228 00:10:46,165 --> 00:10:47,845 Se, tante Anne, tredje fra venstre. 229 00:10:47,925 --> 00:10:48,965 -Hun lever! -Hysj! 230 00:10:49,045 --> 00:10:51,285 Hun er bare 54. Hun driver det mobile biblioteket 231 00:10:51,365 --> 00:10:52,525 -i Ballymagorry. -Stille! 232 00:10:52,605 --> 00:10:56,565 Men oppfylte de drømmene og ambisjonene? 233 00:10:57,525 --> 00:11:01,885 En dag er dere jenter også bare et gammelt bilde i en gang. 234 00:11:03,245 --> 00:11:04,205 Dere får bare... 235 00:11:04,885 --> 00:11:05,925 ...ett liv. 236 00:11:07,445 --> 00:11:09,005 Ikke vær redd for å leve det. 237 00:11:10,405 --> 00:11:11,765 Finn stemmen din. 238 00:11:13,325 --> 00:11:14,165 Sett... 239 00:11:14,605 --> 00:11:15,485 ...et merke. 240 00:11:27,445 --> 00:11:28,605 Grav dypt. 241 00:11:29,005 --> 00:11:30,205 Noe du hater. 242 00:11:30,285 --> 00:11:31,645 Noe du ikke utstår. 243 00:11:31,765 --> 00:11:35,525 Ikke hold igjen noe. Kom igjen! Få det ut! 244 00:11:36,325 --> 00:11:37,565 Urettferdighet! 245 00:11:37,685 --> 00:11:38,525 Ja! 246 00:11:39,205 --> 00:11:40,605 -Fordommer! -Bra! 247 00:11:40,765 --> 00:11:42,045 Dette er bra! 248 00:11:48,165 --> 00:11:49,685 -Matte! -Kom igjen! 249 00:11:50,445 --> 00:11:51,965 Sokkene mine! 250 00:11:52,285 --> 00:11:53,125 Ok! 251 00:11:54,085 --> 00:11:55,685 Å komme for sent på skolen! 252 00:11:55,805 --> 00:11:57,205 Pianotimer! 253 00:11:57,365 --> 00:12:03,005 Det faktum at folk bruker ordet "liten" for å beskrive ting som ikke er små! 254 00:12:03,165 --> 00:12:06,285 Teit, men jeg elsker aksenten, James! 255 00:12:33,925 --> 00:12:35,525 Ms. De Brún er utrolig. 256 00:12:35,645 --> 00:12:37,445 Jeg har aldri møtt noen som henne. 257 00:12:37,565 --> 00:12:39,485 -Hun er en inspirasjon. -Definitivt. 258 00:12:39,565 --> 00:12:41,685 Hun vet å ta balletak på ting. 259 00:12:41,765 --> 00:12:42,645 Å ja. 260 00:12:42,725 --> 00:12:44,685 Hun har virkelig endret livet mitt. 261 00:12:44,765 --> 00:12:46,085 Hun liker aksenten min. 262 00:12:46,165 --> 00:12:47,645 Jeg ville dødd for henne. 263 00:12:47,805 --> 00:12:49,885 -Jeg også, tror jeg. -Jeg også. 264 00:12:50,005 --> 00:12:51,685 -Ja, faen ta, hvorfor ikke? -Ja. 265 00:12:51,765 --> 00:12:53,885 Jeg er jo enig, jeg ville også gjort det, 266 00:12:53,965 --> 00:12:57,085 men jeg er jo klar over at vi har kjent henne i to dager. 267 00:12:57,205 --> 00:12:58,045 Og? 268 00:12:58,365 --> 00:13:00,725 Er det ikke rart at hun ber oss hjem om kvelden? 269 00:13:00,805 --> 00:13:02,125 -Hva mener du? -Hun er lærer. 270 00:13:02,205 --> 00:13:03,405 Hun er mye mer enn det. 271 00:13:03,485 --> 00:13:05,485 Ja. Jeg skjønner at hun er flott, 272 00:13:05,565 --> 00:13:08,405 men jeg er redd det ikke sømmer seg. 273 00:13:08,565 --> 00:13:11,165 -Du er så rigid, Clare. -Hva skal det bety? 274 00:13:11,285 --> 00:13:13,045 Det betyr at du må slippe deg løs. 275 00:13:13,125 --> 00:13:15,125 Jeg er løs, takk. 276 00:13:15,205 --> 00:13:16,805 Innse det, du er en festbrems. 277 00:13:16,925 --> 00:13:18,125 Jeg er ingen festbrems. 278 00:13:20,445 --> 00:13:22,445 Jeg er ingen festbrems! 279 00:13:22,965 --> 00:13:24,645 -Litt vin? -Nei, jeg... 280 00:13:26,645 --> 00:13:27,805 Takk. 281 00:13:32,245 --> 00:13:33,245 Fyll på. 282 00:13:33,485 --> 00:13:34,325 Ok. 283 00:13:35,725 --> 00:13:36,805 Du har ikke mange ting. 284 00:13:37,085 --> 00:13:39,205 Alt jeg eier får plass i en koffert. 285 00:13:39,765 --> 00:13:42,645 Jeg har aldri skjønt hvorfor folk begraver seg 286 00:13:42,725 --> 00:13:44,565 i meningsløst søppel, ikke sant? 287 00:13:44,645 --> 00:13:46,685 Ja, herregud, jeg hater eiendeler. 288 00:13:46,765 --> 00:13:49,285 Betyr det at jeg kan få Sylvanian Family-samlingen din? 289 00:13:49,485 --> 00:13:52,925 -Kjeften, Orla. -Jeg liker ikke å føle meg bundet. 290 00:13:53,205 --> 00:13:55,245 Livet bør være spontant. 291 00:13:56,725 --> 00:13:57,565 Fritt. 292 00:13:57,685 --> 00:13:59,365 -Så sant. -Skål. 293 00:14:00,125 --> 00:14:02,925 -Dette er godt. -Smaker litt som blod. 294 00:14:03,005 --> 00:14:06,125 Livet er ikke som et stearinlys for meg. 295 00:14:06,205 --> 00:14:10,645 Det er en overdådig fakkel jeg får beholde en stund. 296 00:14:10,845 --> 00:14:14,685 Og jeg vil at den skal brenne kraftigst mulig. 297 00:14:15,205 --> 00:14:16,765 Det er vakkert. 298 00:14:16,845 --> 00:14:17,725 Ja visst. 299 00:14:18,525 --> 00:14:20,965 -Det er favorittsitatet mitt. -Ro ned, Oliver Reed. 300 00:14:21,965 --> 00:14:23,085 Hva er ditt? 301 00:14:23,165 --> 00:14:25,805 Forsiktig, barn, med dukken av glass, 302 00:14:26,125 --> 00:14:29,525 for om du holder for hardt, vil hun knuse og du vil blø. 303 00:14:29,605 --> 00:14:32,565 Jeg har ikke hørt det før. Hvem sa det? 304 00:14:32,645 --> 00:14:33,845 Jeg. Det er mitt. 305 00:14:34,325 --> 00:14:35,165 Jøss. 306 00:14:37,965 --> 00:14:40,285 Jeg føler at jeg svever. 307 00:14:40,605 --> 00:14:42,165 Hun er dritings. 308 00:14:42,245 --> 00:14:43,685 Se her ja. 309 00:14:43,765 --> 00:14:45,685 Hva holder dere på med? 310 00:14:45,765 --> 00:14:46,725 Ikke stort. 311 00:14:46,805 --> 00:14:48,965 Vi har hengt med Ms. De Brún hjemme hos henne. 312 00:14:49,045 --> 00:14:49,925 I huset hennes? 313 00:14:50,045 --> 00:14:51,125 Om kvelden? 314 00:14:51,205 --> 00:14:52,805 Det sømmer seg ikke. 315 00:14:52,885 --> 00:14:54,725 Moren din sømmer seg ikke. 316 00:14:54,805 --> 00:14:57,045 -Det gir ingen mening. -Moren din gir ikke mening. 317 00:14:57,125 --> 00:14:58,885 -Er hun full? -Moren din er full. 318 00:14:59,005 --> 00:15:01,045 Ok, Clare, vi har skjønt det. 319 00:15:01,125 --> 00:15:03,125 -Fint å se deg, Jenny. -Snakkes. 320 00:15:12,645 --> 00:15:14,525 Jeg sov ikke i natt. 321 00:15:14,605 --> 00:15:15,565 Ikke jeg heller. 322 00:15:15,725 --> 00:15:16,685 Keyser Soze? 323 00:15:16,765 --> 00:15:19,925 Nei, jeg la meg med rullene i, det er helt grusomt. 324 00:15:20,165 --> 00:15:21,165 Hvorfor gjør du det? 325 00:15:21,245 --> 00:15:23,765 Jeg mangler volum ved røttene. Jeg har ingen valg. 326 00:15:23,845 --> 00:15:27,045 -Jeg tror det var Pete Postlethwaite. -Det var ikke Pete Postlethwaite. 327 00:15:27,125 --> 00:15:28,525 Aldri Pete Postlethwaite. 328 00:15:28,645 --> 00:15:31,005 Jeg blir gal av dette. Vi må dra tilbake i kveld. 329 00:15:31,085 --> 00:15:33,125 -Den er ikke på programmet mer. -Hva? 330 00:15:33,205 --> 00:15:35,365 -Kinoen viser den ikke mer. -Godt jobba. 331 00:15:35,445 --> 00:15:37,605 -Det er ikke min skyld. -Det er det jo aldri. 332 00:15:37,765 --> 00:15:40,005 -Hva gjør vi da? -Venter på videoen. 333 00:15:40,085 --> 00:15:42,805 Det kan jeg ikke, Gerry. Jeg klarer ikke dette. 334 00:15:43,005 --> 00:15:44,045 Jeg må vite det. 335 00:15:44,165 --> 00:15:46,805 -Da går vi. -Hvor er sokkene dine, kjære? 336 00:15:46,965 --> 00:15:48,525 Jeg liker det ikke, mamma. 337 00:15:48,845 --> 00:15:49,685 Beklager. 338 00:15:49,805 --> 00:15:50,845 Du vil fryse. 339 00:15:50,925 --> 00:15:52,165 Jeg vet hva jeg gjør. 340 00:15:52,245 --> 00:15:53,565 Ha en fin dag, alle sammen. 341 00:15:53,685 --> 00:15:55,325 Hvorfor er du i så godt humør? 342 00:15:55,405 --> 00:15:57,405 Du vet... Livet. 343 00:15:57,485 --> 00:15:58,645 Du pønsker på noe! 344 00:15:58,845 --> 00:16:00,565 Og jeg skal finne ut hva. 345 00:16:00,685 --> 00:16:01,685 Jeg sier bare, Erin, 346 00:16:01,765 --> 00:16:04,685 at du sammen med Keyser Soze gjør meg tullete. 347 00:16:04,765 --> 00:16:05,845 Hvem er Keyser Soze? 348 00:16:05,925 --> 00:16:07,045 Herregud. 349 00:16:11,845 --> 00:16:13,485 Sett dere ned, damer. 350 00:16:14,925 --> 00:16:16,005 Hvor er Ms. De Brún? 351 00:16:16,085 --> 00:16:18,005 Borte. Og hun kommer ikke tilbake. 352 00:16:18,085 --> 00:16:19,405 -Hva? -Jeg visste det! 353 00:16:19,485 --> 00:16:23,645 Jeg våknet i morges med en følelse av at noe fælt ville skje, og at jeg 354 00:16:23,725 --> 00:16:25,085 innerst inne er ond. 355 00:16:25,165 --> 00:16:27,085 Det kalles bakrus, Clare. Det går over. 356 00:16:27,165 --> 00:16:30,645 Jeg skal undervise i dette faget resten av terminen, det gjør at jeg 357 00:16:30,725 --> 00:16:33,085 vil dra av meg ansiktet mitt, men vi må dekke... 358 00:16:33,165 --> 00:16:34,205 Det var deg, hva? 359 00:16:34,765 --> 00:16:37,045 Hva gjorde du? Hva sa du? 360 00:16:37,125 --> 00:16:40,085 -Aner ikke hva du snakker om. -Jo, det gjør du, tyster! 361 00:16:40,165 --> 00:16:42,445 -Det holder. -Du forstår ikke, søster. 362 00:16:42,885 --> 00:16:43,765 Ms. De Brún, 363 00:16:43,925 --> 00:16:45,005 hun rørte ved oss. 364 00:16:45,685 --> 00:16:48,725 -Hva? -Hun fikk oss til å tenke og føle. 365 00:16:48,805 --> 00:16:50,125 Å, takk Gud. 366 00:16:50,725 --> 00:16:51,925 Det ville vært dråpen. 367 00:16:52,005 --> 00:16:53,685 Du kan ikke sparke henne! 368 00:16:53,765 --> 00:16:55,005 Miss Quinn. 369 00:16:55,325 --> 00:16:58,845 Det virker som om du tror at du kan snakke til meg 370 00:16:58,925 --> 00:17:01,205 som om jeg var din likemann. 371 00:17:01,365 --> 00:17:03,925 Jeg foreslår at du henter deg inn og setter deg. 372 00:17:07,725 --> 00:17:09,725 VÅR FRUES PLETTFRIE SKOLE 373 00:17:11,445 --> 00:17:12,365 REKTOR 374 00:17:12,445 --> 00:17:15,885 -Enn om hun er der inne? -Slapp av, det er fredag. Hun er på judo. 375 00:17:24,125 --> 00:17:25,525 Ekkel liten jævel, hva? 376 00:17:25,805 --> 00:17:28,085 Jeg må bare få si igjen 377 00:17:28,165 --> 00:17:31,005 at jeg tror dette er vår dårligste idé hittil. 378 00:17:31,085 --> 00:17:32,885 Vil du hjelpe Ms. De Brún eller ei? 379 00:17:33,005 --> 00:17:35,445 Kan vi hjelpe henne på et vis uten å bortføre 380 00:17:35,525 --> 00:17:37,485 -en hellig statue? -Vi bortfører ham ikke. 381 00:17:37,565 --> 00:17:38,605 Vi kidnapper ham. 382 00:17:38,725 --> 00:17:39,645 Er det annerledes? 383 00:17:39,845 --> 00:17:41,085 Jeg tror ikke det er det. 384 00:17:41,165 --> 00:17:44,365 Vi gir ham tilbake dersom Ms. De Brún får jobben sin tilbake 385 00:17:44,445 --> 00:17:46,765 Det tror jeg søster Michael enig i. 386 00:17:46,845 --> 00:17:48,725 -Jeg også. -Ok, ta bildet. 387 00:17:48,805 --> 00:17:50,565 Flott, jeg skriver løsepengebrevet. 388 00:17:50,645 --> 00:17:52,805 -Vi må ha dagens avis. -Hvorfor? 389 00:17:52,965 --> 00:17:55,965 Det er en sånn dum kidnappingsgreie. 390 00:17:56,165 --> 00:17:59,125 -Jeg har menighetsbladet fra forrige uke. -Den duger. 391 00:17:59,205 --> 00:18:02,245 Jeg bruker venstre hånd, så hun ikke kjenner håndskriften. 392 00:18:02,325 --> 00:18:03,725 Dette er idiotsikkert. 393 00:18:04,485 --> 00:18:05,445 Bør jeg si... 394 00:18:05,925 --> 00:18:10,205 "Kjære søster Michael", eller "Til den det måtte angå"? 395 00:18:10,285 --> 00:18:11,405 Jeg er usikker på dette. 396 00:18:11,485 --> 00:18:14,165 -Han ser feit ut. -Ja, det er ikke smigrende. 397 00:18:14,845 --> 00:18:17,485 Vi snur ham litt denne veien. 398 00:18:17,565 --> 00:18:19,045 Han må lenger frem. 399 00:18:19,125 --> 00:18:21,685 -Det var bra der han sto. -Nei, jeg tar bildet. 400 00:18:21,765 --> 00:18:23,325 -Drit og dra! -Slipp, Michelle! 401 00:18:26,205 --> 00:18:27,365 Herregud! 402 00:18:29,885 --> 00:18:30,725 Ok. 403 00:18:31,485 --> 00:18:33,725 Vi har visst kommet litt ut av kurs. 404 00:18:33,965 --> 00:18:35,525 -Vi limer ham. -Genialt! 405 00:18:35,605 --> 00:18:37,725 Vi setter den bare på igjen. 406 00:18:37,805 --> 00:18:39,245 Vi setter den bare på. 407 00:18:46,005 --> 00:18:48,205 -Jesus! -Hvorfor er dere her enda? 408 00:18:48,285 --> 00:18:52,325 Jeg trodde det var en inntrenger. I så fall hadde han angret. 409 00:18:52,405 --> 00:18:54,485 For jeg har nailet noen skikkelige moves. 410 00:18:57,765 --> 00:19:00,165 Vi jobbet bare med engelskprosjektet, søster. 411 00:19:02,885 --> 00:19:03,725 Gå til siden. 412 00:19:16,205 --> 00:19:18,125 Hva i Guds navn har dere gjort? 413 00:19:20,605 --> 00:19:23,245 Hvordan kunne du lime hodet hans opp ned, Orla? 414 00:19:23,325 --> 00:19:25,405 -Han har jo hatt på seg! -Stille. 415 00:19:26,565 --> 00:19:28,205 Hei, Mary, Sarah, Deirdre, 416 00:19:28,285 --> 00:19:30,405 er jentene deres også med på halshuggingen? 417 00:19:30,485 --> 00:19:33,365 -Det var ikke meg, mamma! -Ikke snakk til meg, Clare! 418 00:19:33,645 --> 00:19:35,205 Ikke pust engang. 419 00:19:36,245 --> 00:19:38,245 Sett deg, Mrs. Devlin. 420 00:19:40,925 --> 00:19:44,805 Statuen ble stjålet fra dette rommet. 421 00:19:44,885 --> 00:19:47,285 Jeg har bedt Miss Mooney om å fotografere åstedet. 422 00:19:47,365 --> 00:19:50,165 Enten erstattes den for deres regning, 423 00:19:50,245 --> 00:19:51,645 ellers saksøker skolen. 424 00:19:51,725 --> 00:19:53,125 For å være ærlig, søster, 425 00:19:53,205 --> 00:19:56,085 og dette er ikke tull, 426 00:19:56,525 --> 00:19:58,045 så ser han bedre ut nå. 427 00:19:58,125 --> 00:20:00,245 Han ser ut som om hodet er opp ned. 428 00:20:00,925 --> 00:20:03,125 Og jeg utviser dem i en uke. 429 00:20:03,205 --> 00:20:04,765 -Herregud, nei! -En uke`? 430 00:20:05,245 --> 00:20:07,005 Må vi ta oss av dem i en uke? 431 00:20:07,085 --> 00:20:09,205 Vær fornuftig nå. Vi halshugget ikke fyren. 432 00:20:09,285 --> 00:20:11,605 -Du skal få, Erin. -Det var et uhell, mamma. 433 00:20:11,685 --> 00:20:14,445 Så du skrev et løsepengebrev ved et uhell? 434 00:20:14,525 --> 00:20:16,125 Den delen var ikke et uhell. 435 00:20:16,525 --> 00:20:19,125 Men vi var fra oss for det som skjedde med Ms. De Brún. 436 00:20:19,245 --> 00:20:20,125 Det var galt. 437 00:20:20,325 --> 00:20:22,365 -Hun burde ikke få fyken. -Det fikk hun ikke. 438 00:20:22,525 --> 00:20:23,365 Hva? 439 00:20:24,965 --> 00:20:28,805 Beklager å avbryte, søster, men om jeg kan få hente oppsigelsen min 440 00:20:28,885 --> 00:20:30,045 skal jeg ikke forstyrre. 441 00:20:30,125 --> 00:20:33,845 -Unnskyld? -Ms. De Brún har valgt å forlate oss. 442 00:20:33,925 --> 00:20:36,485 Jeg ble tilbudt en stilling ved St. Dominic for jenter. 443 00:20:36,565 --> 00:20:38,765 Bedre lønn, betalt ferie, god pensjon. 444 00:20:39,165 --> 00:20:41,205 Full pakke. Kunne ikke si nei. 445 00:20:41,285 --> 00:20:43,725 Men hva skjedde med å leve i nuet? 446 00:20:44,205 --> 00:20:46,445 Hva med at "Livet bør være spontant"? 447 00:20:46,525 --> 00:20:49,165 Joda, men jeg skal kjøpe hus, og boliglånsrenten 448 00:20:49,245 --> 00:20:51,005 er grusomme for tiden. 449 00:20:51,085 --> 00:20:52,525 -Helt grusomme. -Det er fælt. 450 00:20:52,645 --> 00:20:54,325 Delvis derfor jeg ble nonne. 451 00:20:54,525 --> 00:20:55,685 Gratis losji. 452 00:20:55,925 --> 00:20:59,325 Men du var inspirasjonen bak mitt beste arbeid 453 00:20:59,405 --> 00:21:01,685 Jeg forstår. Og det var? 454 00:21:01,765 --> 00:21:04,645 Diktet mitt. Glassdukke-diktet. Hun er en dukke av glass. 455 00:21:04,725 --> 00:21:06,685 Hun er en glassdukke. Jeg leste det i går. 456 00:21:06,765 --> 00:21:08,445 Jeg hørte ærlig talt ikke etter. 457 00:21:10,365 --> 00:21:11,205 Takk. 458 00:21:13,965 --> 00:21:14,925 Carpe diem. 459 00:21:16,445 --> 00:21:17,485 Carpe dustehue. 460 00:21:18,645 --> 00:21:22,365 Ser ut til at vi ikke visste hvem den ekte Ms. De Brún var. 461 00:21:22,605 --> 00:21:23,685 Som Keyser Soze. 462 00:21:24,125 --> 00:21:25,085 Han med dårlig bein. 463 00:21:25,165 --> 00:21:26,165 Hva? 464 00:21:26,365 --> 00:21:27,485 Keyser Soze. 465 00:21:28,325 --> 00:21:30,005 Det var han med det dårlige beinet. 466 00:21:30,125 --> 00:21:31,965 Han snakket bare tull hele tiden. 467 00:21:32,045 --> 00:21:34,005 Han var en sånn... Hva heter det? 468 00:21:34,765 --> 00:21:36,365 Upålitelig forteller. 469 00:21:38,485 --> 00:21:40,325 -Den var fin. Ja. 470 00:21:41,445 --> 00:21:42,685 Det syntes jeg også. 471 00:21:44,525 --> 00:21:45,885 Se hit, jenter. 472 00:22:15,885 --> 00:22:18,485 Tekst: Susanne Katrine Høyersten Martisen