1 00:00:17,320 --> 00:00:20,920 Som I alle ved, så forærede biskoppen ved semesterets start 2 00:00:21,000 --> 00:00:25,280 et smukt stykke religiøst kunst til vores skole. 3 00:00:26,080 --> 00:00:29,120 Det fortryllende "Barn af Prag". 4 00:00:38,760 --> 00:00:39,720 Sådan der. 5 00:00:39,840 --> 00:00:41,600 En fantastisk fyr. 6 00:00:41,680 --> 00:00:43,640 Jeg forstår ikke, hvad det forestiller. 7 00:00:43,720 --> 00:00:44,920 Det er Jesus, ikke? 8 00:00:45,880 --> 00:00:47,120 Hvorfor den store, røde hat? 9 00:00:47,680 --> 00:00:48,520 Ingen ved det. 10 00:00:48,600 --> 00:00:51,080 Det var biskoppens ønske at sende ham rundt i skolerne 11 00:00:51,160 --> 00:00:52,040 i Derry stiftet. 12 00:00:52,120 --> 00:00:54,720 Derfor besøger hr. Malone os denne morgen, 13 00:00:54,800 --> 00:00:56,240 Sankt Benedicts inspektør, 14 00:00:56,360 --> 00:00:59,520 så overdragelsesceremonien kan foregå. Du er meget velkommen. 15 00:01:00,240 --> 00:01:02,320 Jeg frygter dog, at rejsen er spildt. 16 00:01:03,400 --> 00:01:05,080 Jeg har tænkt over det, 17 00:01:05,160 --> 00:01:08,440 og jeg vil meget hellere beholde ham. 18 00:01:09,840 --> 00:01:11,160 Han forskønner mit kontor. 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,640 Han svarer ikke igen. 20 00:01:14,680 --> 00:01:15,720 Jeg kan lide ham. 21 00:01:16,440 --> 00:01:19,120 Og hvis biskoppen er imod det, kan han tage den med mig. 22 00:01:20,000 --> 00:01:21,160 Hvad var der ellers? 23 00:01:22,520 --> 00:01:23,600 Ah, ja. 24 00:01:24,560 --> 00:01:26,280 Søster Patrick har desværre 25 00:01:27,000 --> 00:01:28,200 valgt at forlade os. 26 00:01:28,400 --> 00:01:30,160 Hun fortsætter missionærarbejdet 27 00:01:30,240 --> 00:01:35,240 med at uddanne hedninge i et primitivt og brutalt sted. 28 00:01:35,320 --> 00:01:37,960 Hun bliver underviser i Belfast, Søster. 29 00:01:38,040 --> 00:01:39,200 Præcis. 30 00:01:39,440 --> 00:01:43,640 Repræsentantskabet lovede mig, at hendes afløser ankom i dag, men 31 00:01:44,040 --> 00:01:45,920 de taler, som sædvanligt, ud af... 32 00:01:51,480 --> 00:01:53,520 Du ventede mig vist. 33 00:01:56,560 --> 00:01:57,560 Så kører vi. 34 00:02:05,200 --> 00:02:07,720 FR. S. DE BRÚN 35 00:02:21,600 --> 00:02:23,240 Hvad skal vi, fr.? 36 00:02:24,640 --> 00:02:26,440 Hvad skal I? 37 00:02:28,400 --> 00:02:30,720 Se, det er spørgsmålet. 38 00:02:32,320 --> 00:02:33,720 Lad mig stille et bedre et. 39 00:02:35,680 --> 00:02:37,480 -Hvad vil I? -Drikke os i hegnet. 40 00:02:38,480 --> 00:02:41,760 Jeg vil faktisk gerne have feedback på poesiopgaven. 41 00:02:41,840 --> 00:02:42,680 Fedterøv. 42 00:02:42,800 --> 00:02:44,880 Det tæller mod vores endelige karakter. 43 00:02:45,000 --> 00:02:46,720 Dette er 12-A, ikke? 44 00:02:46,800 --> 00:02:48,080 Det er korrekt, fr. 45 00:02:48,160 --> 00:02:50,640 -Og du er? -Jenny. Jenny Joyce. 46 00:02:51,920 --> 00:02:52,760 Så kører vi. 47 00:02:52,840 --> 00:02:55,520 "Flyveren" af Jenny Joyce. 48 00:02:55,600 --> 00:02:58,000 -Du læser ikke højt, vel? -Jo da. 49 00:02:58,080 --> 00:03:00,400 Poesi skal altid læses højt. 50 00:03:01,440 --> 00:03:05,080 "Nogle blomster er høje, nogle blomster er små. 51 00:03:05,640 --> 00:03:08,400 Nogle blomster gror næsten ikke." 52 00:03:09,200 --> 00:03:10,840 -Okay... -Det er ikke slut. 53 00:03:10,920 --> 00:03:13,160 Det burde det. Her er et digt om en hund. 54 00:03:13,240 --> 00:03:15,200 Her er endnu et om en hund. 55 00:03:15,280 --> 00:03:20,080 Dette har ikke navn på. "En engelsk rose blandt torne"? 56 00:03:21,720 --> 00:03:24,960 Jeg kan skam se, hvorfor du vil være anonym. 57 00:03:26,200 --> 00:03:28,280 Hundedigt, digt om et træ. 58 00:03:29,040 --> 00:03:30,560 Dette hedder "Drenge". 59 00:03:30,960 --> 00:03:33,040 "Jeg synes, drenge er fede. 60 00:03:33,120 --> 00:03:36,200 Specielt dem med en lækker røv." 61 00:03:36,280 --> 00:03:37,680 Det kaldes et haiku. 62 00:03:37,760 --> 00:03:39,240 Det ville jeg ikke kalde det. 63 00:03:39,680 --> 00:03:41,640 Hundedigt, hundedigt. 64 00:03:41,720 --> 00:03:44,120 Her er bare en tegning af en hund. 65 00:03:46,120 --> 00:03:47,520 Faktisk ikke dårlig. 66 00:03:47,600 --> 00:03:48,680 Tusind tak. 67 00:03:48,800 --> 00:03:52,880 Denne person har skrevet om, hvor meget de elsker engelsktimer 68 00:03:52,960 --> 00:03:55,600 i et pinligt forsøg på at fedte for læreren. 69 00:03:56,320 --> 00:03:59,680 Hundedigt, hundedigt, kattedigt... 70 00:04:00,360 --> 00:04:01,240 Ja? 71 00:04:01,320 --> 00:04:03,240 Jeg tror, at mange i klassen, 72 00:04:03,320 --> 00:04:05,120 og jeg håber ikke, at I bliver stødt, 73 00:04:05,280 --> 00:04:08,400 har en meget basal forståelse af den kreative proces, 74 00:04:08,480 --> 00:04:10,920 hvor jeg har skrevet i årevis. Så jeg er ikke bange 75 00:04:11,000 --> 00:04:12,240 for at vise mig frem. 76 00:04:13,120 --> 00:04:15,680 At være modig, at tage risici. 77 00:04:15,760 --> 00:04:16,800 Og du er? 78 00:04:16,880 --> 00:04:17,960 Det er min kusine. 79 00:04:18,040 --> 00:04:18,880 Erin Quinn. 80 00:04:18,960 --> 00:04:20,120 Erin Quinn. 81 00:04:21,600 --> 00:04:22,480 Så kører vi. 82 00:04:23,320 --> 00:04:26,680 "Kuglerne, der flyver i gaderne, som jeg ligger i min seng, 83 00:04:27,120 --> 00:04:29,480 er intet mod de kugler, der flyver... 84 00:04:31,120 --> 00:04:33,280 -i mit hoved..." -Det handler om problemerne 85 00:04:33,440 --> 00:04:34,640 i en politisk sammenhæng, 86 00:04:35,200 --> 00:04:37,280 men også om mine egne problemer i en... 87 00:04:37,800 --> 00:04:38,880 personlig sammenhæng. 88 00:04:38,960 --> 00:04:41,440 Jeg forstår skam den svage analogi. 89 00:04:42,320 --> 00:04:43,640 Den er ikke modig, Erin. 90 00:04:44,520 --> 00:04:46,200 Den fejler i at være modig. 91 00:04:46,280 --> 00:04:49,160 Undskyld, hvis nuancerne gik tabt hos dig, fr. De Brún. 92 00:04:49,240 --> 00:04:50,560 Poesi er sandhed. 93 00:04:50,800 --> 00:04:54,400 Og god poesi er rå, ægte og rodet, 94 00:04:54,480 --> 00:04:56,120 og storslået og grim. 95 00:04:56,240 --> 00:04:58,440 Den hives fra sjælens dybder, 96 00:04:58,600 --> 00:05:02,160 og den hjælper os til at forestå hinanden og os selv. 97 00:05:02,320 --> 00:05:03,920 Forstår I, hvad jeg siger? 98 00:05:05,200 --> 00:05:06,040 Ja. 99 00:05:06,720 --> 00:05:08,560 Ja. Det tror jeg faktisk. 100 00:05:08,840 --> 00:05:09,880 Ikke om dette. 101 00:05:10,280 --> 00:05:14,720 Det er ikke ofte i livet, at man kan rive siden ud og begynde forfra. 102 00:05:16,720 --> 00:05:19,080 Men jeg giver jer den chance. 103 00:05:21,160 --> 00:05:22,280 Imponer mig. 104 00:05:27,480 --> 00:05:28,840 VISES I AFTEN THE USUAL SUSPECTS 105 00:05:31,640 --> 00:05:32,880 Det er skønt, Gerry. 106 00:05:32,960 --> 00:05:34,760 Det er dejligt at være sammen i aften. 107 00:05:34,840 --> 00:05:37,000 -Bare os to, du ved? -Mary, Gerry. 108 00:05:37,800 --> 00:05:40,880 Man må ikke ryge her. 109 00:05:41,200 --> 00:05:42,520 Kan du tro det? 110 00:05:42,840 --> 00:05:43,760 Det er barbarisk. 111 00:05:43,920 --> 00:05:45,880 Sarah, hvad laver du her? 112 00:05:45,960 --> 00:05:47,920 Mary sagde, at I havde en aften bare jer to, 113 00:05:48,000 --> 00:05:49,600 så jeg ville give jer selskab. 114 00:05:49,680 --> 00:05:51,280 Hvorfor ville du gøre det? 115 00:05:51,480 --> 00:05:54,360 -Sarah. -Også ham der? 116 00:05:54,440 --> 00:05:56,040 -Smukt. -Jesus Kristus. 117 00:05:56,120 --> 00:05:57,720 Hvordan har du det? 118 00:05:57,800 --> 00:06:00,480 Man må ikke ryge her, Kieran. Kan du tro det? 119 00:06:00,560 --> 00:06:02,120 Det er en dejlig overraskelse. 120 00:06:02,560 --> 00:06:05,800 Da Sarah inviterede mig i biografen, troede jeg, at hun 121 00:06:05,880 --> 00:06:07,120 bare mente os to. 122 00:06:07,200 --> 00:06:10,160 Nej Kieran, det ville være... Hvad er ordet? Normalt. 123 00:06:11,400 --> 00:06:13,160 Så er det en dobbeltdate. 124 00:06:13,240 --> 00:06:14,880 Hvor bliver farmand af? 125 00:06:16,720 --> 00:06:17,600 Undskyld mig? 126 00:06:17,680 --> 00:06:20,720 -Jeg har billetterne. -Vi har ikke valgt film endnu, far. 127 00:06:20,840 --> 00:06:23,360 Den med fyrene på række ser god ud, synes jeg. 128 00:06:23,520 --> 00:06:25,840 Din fyr er med i den, farmeren fra Glenroe. 129 00:06:25,920 --> 00:06:27,000 Gabriel Byrne? 130 00:06:27,200 --> 00:06:29,160 Han har lavet meget siden Glenroe. 131 00:06:29,240 --> 00:06:31,120 Hvem er du? Hans agent? 132 00:06:31,200 --> 00:06:33,920 Far, jeg forstår ikke. Du hader biografen. 133 00:06:34,000 --> 00:06:37,240 Ikke siden, at jeg opdagede, at jeg kunne tilbringe tid med Colm. 134 00:06:37,320 --> 00:06:39,880 Det er det eneste sted, den kedelige satan ikke taler. 135 00:06:39,960 --> 00:06:41,760 Men Colm er her ikke, vel far? 136 00:06:43,400 --> 00:06:44,280 Far? 137 00:06:44,560 --> 00:06:50,080 Og det er ikke at sige, at jeg ikke nød et bolsje som ung. 138 00:06:50,640 --> 00:06:53,440 Men så hørte jeg om denne fyr fra Ballynahinch... 139 00:06:53,680 --> 00:06:55,880 Hvad var det nu, han hed? 140 00:06:56,240 --> 00:06:57,440 Jeg har det på tungen. 141 00:06:57,680 --> 00:06:59,680 Det kommer til mig. Hvorom alt er, 142 00:06:59,800 --> 00:07:03,800 denne Ballynahinch fyr, hans navn er Gismead, 143 00:07:04,280 --> 00:07:06,800 han var helt vild med bolsjer. 144 00:07:06,880 --> 00:07:09,520 Han kunne ikke få nok af dem, men til sidst 145 00:07:09,600 --> 00:07:11,880 tja, så kløjs han til døde på et. 146 00:07:12,520 --> 00:07:15,240 Med pæresmag, tror jeg. 147 00:07:15,880 --> 00:07:18,480 Eller nellike måske, men alligevel, 148 00:07:18,840 --> 00:07:19,960 sådan vil jeg ikke dø. 149 00:07:20,360 --> 00:07:22,320 Jeg ved det, skat. Jeg ved det. 150 00:07:37,520 --> 00:07:39,320 Er det ikke romantisk? 151 00:07:39,400 --> 00:07:41,320 Den ensomme fyr er bare et svin. 152 00:07:41,480 --> 00:07:42,560 Stol ikke på ham! 153 00:07:42,760 --> 00:07:45,640 Jeg spørger bare, tror din far, de kan høre ham? 154 00:07:48,600 --> 00:07:50,160 Undskyld, folkens. 155 00:07:50,240 --> 00:07:52,840 Vi har bare en lille sikkerhedsalarm her. 156 00:07:54,160 --> 00:07:57,080 Vi må desværre evakuere. 157 00:07:57,360 --> 00:07:58,840 Så hvis I vil følge mig. 158 00:07:59,360 --> 00:08:00,200 Smukt. 159 00:08:00,720 --> 00:08:01,600 Gode sager. 160 00:08:01,880 --> 00:08:03,920 Det er sidste gang, du må arrangere en aften. 161 00:08:04,000 --> 00:08:05,080 Okay så. 162 00:08:05,160 --> 00:08:07,040 Hvad med denne Keyser Soze fyr? 163 00:08:07,120 --> 00:08:08,720 Hvem er Keyser Soze? 164 00:08:09,040 --> 00:08:09,880 Nemlig. 165 00:08:17,320 --> 00:08:20,480 Gud. Alt det her skrivning er et mareridt. 166 00:08:20,560 --> 00:08:22,640 -Jeg ved det. -Hvad rimer på "køre"? 167 00:08:22,720 --> 00:08:24,800 -Smøre? -Smøre? Hvad fanden betyder smøre? 168 00:08:24,880 --> 00:08:27,520 -Smøre. Det er ikke et ord. -Det er et ord, Michelle. 169 00:08:27,640 --> 00:08:29,280 Smøre? Det fandt du bare på. 170 00:08:29,360 --> 00:08:30,840 Kan vi være stille, tak? 171 00:08:30,920 --> 00:08:32,080 Hvad synes du, James? 172 00:08:32,440 --> 00:08:34,400 Du har røde øjne, jeg løb tør for brun. 173 00:08:34,480 --> 00:08:35,520 Mine øjne er grønne. 174 00:08:35,600 --> 00:08:36,640 Nu siger du det. 175 00:08:38,240 --> 00:08:39,880 Jeg prøver ikke at tænke for meget. 176 00:08:39,960 --> 00:08:41,400 Lader det bare strømme igennem. 177 00:08:41,480 --> 00:08:43,520 Det er klamt, Erin. 178 00:08:43,600 --> 00:08:44,720 Her er jeg nået til. 179 00:08:44,800 --> 00:08:47,440 "Du ved, vi hører sammen, dig og mig for evigt. 180 00:08:47,520 --> 00:08:49,440 Uanset hvor du er, er du min ledestjerne." 181 00:08:49,520 --> 00:08:51,240 Er det ikke titelmelodien til Home and Away? 182 00:08:51,800 --> 00:08:52,640 Er det? 183 00:08:53,760 --> 00:08:55,240 For Guds skyld! 184 00:08:57,920 --> 00:08:59,360 ...Alec Baldwins bror. 185 00:08:59,440 --> 00:09:01,080 Det er Gabriel Bryne, siger jeg. 186 00:09:01,160 --> 00:09:03,120 Fyren med dårlige ben sagde andet, Mary. 187 00:09:03,200 --> 00:09:05,320 Fyren med dårlige ben dækkede for ham, far... 188 00:09:06,760 --> 00:09:08,480 Jesus... Kristus. 189 00:09:09,320 --> 00:09:10,720 Mor, vi kan forklare. 190 00:09:10,800 --> 00:09:12,520 Ikke juleskabet! 191 00:09:12,600 --> 00:09:14,040 De har spist tekagerne, Mary. 192 00:09:14,120 --> 00:09:15,480 I er alle dyr! 193 00:09:15,560 --> 00:09:17,320 Vi havde brug for energi til poesi. 194 00:09:17,400 --> 00:09:18,880 Jeg skal give jer energi. 195 00:09:19,320 --> 00:09:21,680 Vi ville bare tage en håndfuld chokolademønter, 196 00:09:21,760 --> 00:09:23,080 men det ene tog det andet. 197 00:09:23,160 --> 00:09:25,680 Hvad skal jeg nu? Jeg skal starte forfra. 198 00:09:25,760 --> 00:09:27,400 Og december er rundt om hjørnet. 199 00:09:27,520 --> 00:09:28,640 Det er otte måneder væk. 200 00:09:28,720 --> 00:09:30,200 Det passer dig, ikke? 201 00:09:30,880 --> 00:09:32,120 -Undskyld? -Jeg har set dig 202 00:09:32,200 --> 00:09:33,160 lænse juleskabet. 203 00:09:33,760 --> 00:09:35,760 Du sprang derind langt før børnene. 204 00:09:35,840 --> 00:09:36,840 Vil vædde mit liv på det. 205 00:09:37,520 --> 00:09:40,240 Det er simpelthen ikke sandt. 206 00:09:40,840 --> 00:09:42,440 Lad os bare redde, hvad vi kan. 207 00:09:42,520 --> 00:09:44,920 Der er kun få snebolde tilbage, Mary. 208 00:09:45,000 --> 00:09:47,160 Det har været et rent tagselvbord. 209 00:09:47,240 --> 00:09:49,120 Jeres mødre hører om det her. 210 00:09:49,240 --> 00:09:50,760 -Åh, fuck... -Ja, fuck, piger. 211 00:09:51,080 --> 00:09:53,560 I ved, at man ikke rører juleskabet. 212 00:09:53,640 --> 00:09:54,960 Vi er stressede! 213 00:09:55,040 --> 00:09:58,520 Vores engelsklærer rev vores digte op, og vi skal omskrive dem i aften. 214 00:09:58,600 --> 00:09:59,840 Hvem er denne tyran? 215 00:09:59,920 --> 00:10:01,960 Hun hedder fr. De Brún. Hun er lidt en mær, 216 00:10:02,040 --> 00:10:03,120 men super eyeliner. 217 00:10:03,360 --> 00:10:04,840 -Vinget eller røget? -Både og. 218 00:10:05,440 --> 00:10:06,320 Interessant. 219 00:10:07,040 --> 00:10:08,160 Hun rev jeres digte op? 220 00:10:08,240 --> 00:10:09,920 Hun sagde, det ikke var fra sjælen. 221 00:10:10,000 --> 00:10:12,440 Jamen, ved Gud, hvorfor skrev I ikke fra sjælen? 222 00:10:12,840 --> 00:10:13,680 Seriøst? 223 00:10:14,720 --> 00:10:16,920 Det var svært, så I gav bare op? 224 00:10:17,320 --> 00:10:20,720 -I fejler måske, så hvorfor prøve? -Præcis. 225 00:10:21,520 --> 00:10:22,800 Hun forstår det. 226 00:10:23,720 --> 00:10:26,320 Har I stoppet og kigget på dem? 227 00:10:27,200 --> 00:10:29,760 Disse ansigter fra fortiden? 228 00:10:31,360 --> 00:10:33,640 De er ikke så forskellige fra jer. 229 00:10:33,760 --> 00:10:35,840 De havde drømme, som I har. 230 00:10:36,240 --> 00:10:37,080 De havde... 231 00:10:38,040 --> 00:10:41,000 ambitioner, men nu er de væk. 232 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 Døde. 233 00:10:44,640 --> 00:10:45,560 Støv. 234 00:10:46,160 --> 00:10:47,840 Det er min moster Anne, tredje fra venstre. 235 00:10:47,920 --> 00:10:48,960 -Hun er ikke død! -Shh! 236 00:10:49,040 --> 00:10:51,280 Men hun er kun 54. Hun har et mobilt bibliotek 237 00:10:51,360 --> 00:10:52,520 -i Ballymagorry. -Stille! 238 00:10:52,600 --> 00:10:56,560 Men opfyldte de drømmene, ambitionerne? 239 00:10:57,520 --> 00:11:01,880 En dag vi I piger også bare være et gammelt billede i en gang. 240 00:11:03,120 --> 00:11:04,080 I har kun 241 00:11:04,800 --> 00:11:05,840 et liv. 242 00:11:07,320 --> 00:11:08,720 Vær ikke bange for at leve. 243 00:11:10,400 --> 00:11:11,760 Find jeres stemme. 244 00:11:13,320 --> 00:11:14,160 Sæt 245 00:11:14,600 --> 00:11:15,480 jeres aftryk. 246 00:11:27,440 --> 00:11:28,600 Grav dybt. 247 00:11:29,000 --> 00:11:30,200 Noget I hader. 248 00:11:30,280 --> 00:11:31,640 Noget I foragter. 249 00:11:31,760 --> 00:11:35,520 Hold ikke igen! Kom så! Få det ud! 250 00:11:36,320 --> 00:11:37,560 Uretfærdighed! 251 00:11:37,680 --> 00:11:38,520 Ja! 252 00:11:39,200 --> 00:11:40,600 -Fordomme! -Godt! 253 00:11:40,760 --> 00:11:42,040 Det er godt! 254 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 -Matematik! -Kom så! 255 00:11:50,440 --> 00:11:51,960 Mine egne sokker! 256 00:11:52,280 --> 00:11:53,120 Okay! 257 00:11:54,080 --> 00:11:55,680 At komme for sent! 258 00:11:55,800 --> 00:11:57,200 Klaverlektioner! 259 00:11:57,360 --> 00:12:00,720 Det, at folk her bruger ordet "bette" til at beskrive ting, 260 00:12:00,800 --> 00:12:03,000 der faktisk ikke er så små! 261 00:12:03,160 --> 00:12:06,280 Dumt, men jeg elsker accenten, James! 262 00:12:33,920 --> 00:12:35,520 Fr. De Brún er fantastisk. 263 00:12:35,640 --> 00:12:37,440 Jeg har aldrig mødt en som hende. 264 00:12:37,560 --> 00:12:39,480 -Hun er inspirerende. -Absolut. 265 00:12:39,560 --> 00:12:41,680 Hun tager virkelig ting ved hornene. 266 00:12:41,760 --> 00:12:42,640 Åh ja. 267 00:12:42,720 --> 00:12:44,720 Hun har virkeligt ændret mit liv. 268 00:12:44,800 --> 00:12:46,040 Hun kan lide min accent. 269 00:12:46,160 --> 00:12:47,400 Jeg ville dø for hende. 270 00:12:47,800 --> 00:12:49,880 -Også mig, tror jeg. -Også mig. 271 00:12:50,000 --> 00:12:51,680 -Fuck det. Hvorfor ikke? -Ja. 272 00:12:51,760 --> 00:12:53,880 Jeg ville selvfølgelig også dø for hende, 273 00:12:53,960 --> 00:12:57,080 men nu har vi jo kun kendt hende i to dage. 274 00:12:57,200 --> 00:12:58,040 Og? 275 00:12:58,360 --> 00:13:00,720 Det er spøjst, at invitere os hjem om natten. 276 00:13:00,800 --> 00:13:02,120 -Hvad mener du? -Hun er lærer. 277 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 Hun er meget mere end det. 278 00:13:03,480 --> 00:13:05,480 Hun er selvfølgelig fantastisk, 279 00:13:05,560 --> 00:13:08,400 men jeg føler bare, at den slags er ildeset. 280 00:13:08,560 --> 00:13:11,160 -Du er sådan en dengse. -Hvad skal det betyde? 281 00:13:11,280 --> 00:13:13,040 At du skal slappe helt af. 282 00:13:13,120 --> 00:13:15,120 Jeg er meget afslappet, mange tak. 283 00:13:15,200 --> 00:13:16,800 Indse det, Clare. Du er lyseslukker. 284 00:13:16,920 --> 00:13:18,120 Jeg er ikke lyseslukker. 285 00:13:20,440 --> 00:13:22,440 Jeg er ikke lyseslukker! 286 00:13:22,960 --> 00:13:24,640 -Vin? -Ellers tak. Jeg... 287 00:13:26,640 --> 00:13:27,800 Skål. 288 00:13:32,240 --> 00:13:34,200 -En til. -Okay. 289 00:13:35,680 --> 00:13:36,720 Du har få ting. 290 00:13:36,800 --> 00:13:39,160 Alle mine ejendele kan være i en kuffert. 291 00:13:39,760 --> 00:13:42,640 Jeg forstår ikke, hvorfor folk tynger sig selv ned 292 00:13:42,720 --> 00:13:44,560 med ligegyldigt lort, forstår du? 293 00:13:44,640 --> 00:13:46,680 Gud ja. Jeg hader ejendele så meget. 294 00:13:46,760 --> 00:13:49,160 Må jeg så få din Sylvanian Family samling? 295 00:13:49,480 --> 00:13:52,920 -Hold kæft, Orla. -Jeg vil ikke føle mig bundet, du ved? 296 00:13:53,200 --> 00:13:55,240 Livet bør være spontant. 297 00:13:56,720 --> 00:13:57,560 Frit. 298 00:13:57,680 --> 00:13:59,360 -Helt sikkert. -Sláinte. 299 00:14:00,120 --> 00:14:02,920 -Det er faktisk godt. -Smager lidt af blod. 300 00:14:03,000 --> 00:14:06,120 Livet er ikke blot et kort lys. 301 00:14:06,200 --> 00:14:10,640 Det er en storslået fakkel, som jeg holder i øjeblikket. 302 00:14:10,840 --> 00:14:14,680 Og jeg vil lade det brænde så blændende som muligt. 303 00:14:15,200 --> 00:14:16,760 Det er smukt. 304 00:14:16,840 --> 00:14:17,720 Ja. 305 00:14:18,440 --> 00:14:20,880 -Det er mit yndlingscitat. -Slap af, Oliver Reed. 306 00:14:21,960 --> 00:14:23,080 Hvad er dit? 307 00:14:23,160 --> 00:14:25,800 Pas på, mit barn, dukken lavet af glas, 308 00:14:26,120 --> 00:14:29,520 for hvis du holder hende for tæt, splintrer hun og du vil bløde. 309 00:14:29,600 --> 00:14:32,560 Jeg kender ikke til det. Hvem sagde det? 310 00:14:32,640 --> 00:14:33,840 Mig. Jeg lavede det. 311 00:14:34,240 --> 00:14:35,080 Wow. 312 00:14:37,960 --> 00:14:40,280 Jeg føler mig helt svævende. 313 00:14:40,600 --> 00:14:42,160 Hun er helt flyvende. 314 00:14:42,240 --> 00:14:43,680 Nå, nå, nå... 315 00:14:43,760 --> 00:14:45,680 Hvad laver I? 316 00:14:45,760 --> 00:14:46,720 Ikke så meget. 317 00:14:46,800 --> 00:14:48,960 Vi hang bare ud hos fr. De Brúns hus. 318 00:14:49,040 --> 00:14:49,920 I var hos hende? 319 00:14:50,040 --> 00:14:51,120 Om natten? 320 00:14:51,200 --> 00:14:52,800 Det er upassende. 321 00:14:52,880 --> 00:14:54,720 Din mor er upassende. 322 00:14:54,800 --> 00:14:57,040 -Det giver ikke mening. -Din mor giver ikke mening. 323 00:14:57,120 --> 00:14:58,880 -Er hun fuld? -Din mor er fuld. 324 00:14:59,000 --> 00:15:01,040 Okay, Clare. Vi fatter pointen. 325 00:15:01,120 --> 00:15:03,120 -Godt at se dig, Jenny. -Hav det godt. 326 00:15:12,640 --> 00:15:14,520 Jeg sov slet ikke i nat, ved du. 327 00:15:14,600 --> 00:15:15,560 Heller ikke mig. 328 00:15:15,720 --> 00:15:16,680 Keyser Soze? 329 00:15:16,760 --> 00:15:19,920 Nej, jeg gik i seng med papilotter, det er altid et mareridt. 330 00:15:20,160 --> 00:15:21,040 Hvorfor gør du det? 331 00:15:21,240 --> 00:15:23,760 Jeg har intet fylde ved rødderne. Hvilket valg har jeg? 332 00:15:23,840 --> 00:15:27,040 -Jeg læner mod Pete Postlethwaite. -Det var ikke ham, far. 333 00:15:27,120 --> 00:15:28,520 Det er aldrig ham. 334 00:15:28,640 --> 00:15:31,000 Det driver mig vanvittig. Vi må tilbage i aften. 335 00:15:31,080 --> 00:15:33,120 -De fremviser den ikke længere. -Hvad? 336 00:15:33,200 --> 00:15:35,360 -Biografen viser den ikke mere. -Godt arbejde. 337 00:15:35,440 --> 00:15:37,600 -Det er ikke min skyld. -Det er det jo aldrig. 338 00:15:37,760 --> 00:15:40,000 -Hvad skal vi gøre? -Vent på videoen. 339 00:15:40,080 --> 00:15:42,440 Jeg kan ikke fortsætte sådan, Gerry! 340 00:15:43,000 --> 00:15:44,040 Jeg må vide det. 341 00:15:44,160 --> 00:15:46,800 -Nu skal vi afsted. -Hvor er dine sokker, skat? 342 00:15:46,960 --> 00:15:48,160 De var ikke lige mig, mor. 343 00:15:48,840 --> 00:15:49,680 Undskyld. 344 00:15:49,800 --> 00:15:50,840 Du vil fryse. 345 00:15:50,920 --> 00:15:52,000 Jeg ved, hvad jeg gør. 346 00:15:52,240 --> 00:15:53,560 God dag, alle sammen. 347 00:15:53,680 --> 00:15:55,320 Hvorfor er du i så godt humør? 348 00:15:55,400 --> 00:15:57,400 Du ved... bare livet. 349 00:15:57,480 --> 00:15:58,640 Du har gang i noget! 350 00:15:58,840 --> 00:16:00,560 Og jeg kommer til bunds i det. 351 00:16:00,680 --> 00:16:01,680 Sværger til Gud, Erin, 352 00:16:01,760 --> 00:16:04,680 jeg er rundt på gulvet med dig og Keysey Soze. 353 00:16:04,760 --> 00:16:05,840 Hvem er Keyser Soze? 354 00:16:05,920 --> 00:16:07,040 Du gode Gud. 355 00:16:11,840 --> 00:16:13,480 Sæt jer, de damer. 356 00:16:14,920 --> 00:16:16,000 Hvor er fr. De Brún? 357 00:16:16,080 --> 00:16:18,000 Væk. Og hun kommer ikke igen. 358 00:16:18,080 --> 00:16:19,400 -Hvad? -Jeg vidste det! 359 00:16:19,480 --> 00:16:21,880 Da jeg vågnede, havde jeg en fornemmelse af at noget 360 00:16:21,960 --> 00:16:23,640 forfærdeligt ville ske, og at jeg 361 00:16:23,720 --> 00:16:25,080 dybest set er en ond person. 362 00:16:25,160 --> 00:16:27,080 Det er tømmermænd, Clare. Du klarer dig. 363 00:16:27,160 --> 00:16:30,640 Jeg overtager klassen resten af semesteret og det giver mig lyst 364 00:16:30,720 --> 00:16:33,080 til at rive mit ansigt af, men behov skal... 365 00:16:33,160 --> 00:16:34,200 Det var dig, ikke? 366 00:16:34,760 --> 00:16:37,040 Hvad gjorde du? Hvad sagde du? 367 00:16:37,120 --> 00:16:40,080 -Jeg ved ikke, hvad du taler om? -Nå ikke, sladrehank? 368 00:16:40,160 --> 00:16:42,440 -Det er nok. -Du forstår ikke, Søster. 369 00:16:42,880 --> 00:16:43,760 Fr. De Brún 370 00:16:43,920 --> 00:16:44,760 rørte os. 371 00:16:45,680 --> 00:16:48,720 -Hvad? -Hun fik os til at tænke, til at føle. 372 00:16:48,800 --> 00:16:50,120 Åh, tak Gud. 373 00:16:50,720 --> 00:16:51,920 Lige hvad jeg har brug for. 374 00:16:52,000 --> 00:16:53,680 Du må ikke fyre hende, du må ikke! 375 00:16:53,760 --> 00:16:55,000 Fr. Quinn. 376 00:16:55,320 --> 00:16:58,840 Det virker til, at du tror, at du kan 377 00:16:58,920 --> 00:17:01,200 tale til mig som en ligeværdig. 378 00:17:01,280 --> 00:17:03,840 Jeg foreslår, at du styrer dig og sidder ned. 379 00:17:11,440 --> 00:17:12,360 REKTOR 380 00:17:12,440 --> 00:17:13,360 Hvad hvis hun er der? 381 00:17:13,440 --> 00:17:15,400 Det er fredag, hun har judo. Slap af. 382 00:17:24,120 --> 00:17:25,520 Uhyggelig satan, er han ikke? 383 00:17:25,800 --> 00:17:28,080 Jeg vil endnu engang sige, at jeg tror, 384 00:17:28,160 --> 00:17:31,000 dette er den værste ide, vi nogensinde har haft. 385 00:17:31,080 --> 00:17:32,880 Vil du hjælpe fr. De Brún eller ej? 386 00:17:33,000 --> 00:17:35,440 Kan vi ikke finde en måde, hvor vi ikke bortfører 387 00:17:35,520 --> 00:17:37,360 -en hellig statue? -Vi bortfører ham ikke. 388 00:17:37,440 --> 00:17:38,600 Vi kidnapper ham. 389 00:17:38,720 --> 00:17:39,640 Er der forskel? 390 00:17:39,840 --> 00:17:41,080 Det tror jeg ikke. 391 00:17:41,160 --> 00:17:44,360 Vi giver ham tilbage, hvis fr. De Brún retmæssigt genindsættes. 392 00:17:44,440 --> 00:17:46,760 Jeg er sikker på, at Søster Michael er med på den. 393 00:17:46,840 --> 00:17:48,720 -Også mig. -Lad os tage billedet. 394 00:17:48,800 --> 00:17:50,560 Godt. Jeg skriver løsesumsedlen. 395 00:17:50,640 --> 00:17:52,800 -Vi skal bruge dagens avis. -Hvorfor? 396 00:17:52,960 --> 00:17:55,960 Det er bare en dum kidnapningsting. 397 00:17:56,080 --> 00:17:58,320 Jeg har sidste uges sogneopslag. 398 00:17:58,400 --> 00:17:59,440 Det er fint. 399 00:17:59,520 --> 00:18:02,160 Jeg bruger venstre hånd for at skjule min håndskrift. 400 00:18:02,480 --> 00:18:03,600 Det er idiotsikkert. 401 00:18:04,480 --> 00:18:05,440 Skal jeg starte... 402 00:18:05,920 --> 00:18:10,200 "Kære Søster Michael," eller "Til hvem det måtte angå", synes I? 403 00:18:10,280 --> 00:18:11,400 Ved ikke med dette. 404 00:18:11,480 --> 00:18:14,160 -Han ser tyk ud. -Ja, ikke flatterende. 405 00:18:14,840 --> 00:18:17,480 Hvis vi måske vender ham sådan her. 406 00:18:17,560 --> 00:18:19,040 Han skal komme frem. 407 00:18:19,120 --> 00:18:21,680 -Det var fint før. -Nej, jeg tager billedet. 408 00:18:21,760 --> 00:18:23,240 -Fuck af! -Lad være, Michelle! 409 00:18:26,200 --> 00:18:27,360 Gode Gud! 410 00:18:29,880 --> 00:18:30,720 Okay. 411 00:18:31,480 --> 00:18:33,720 Vi er slået lidt ud af kurs. 412 00:18:33,960 --> 00:18:35,520 -Lad os lime ham. -Genialt! 413 00:18:35,600 --> 00:18:37,720 Vi sætter den bare på igen. 414 00:18:37,800 --> 00:18:39,240 Vi sætter den bare på igen. 415 00:18:46,000 --> 00:18:48,200 Jesus! Piger, hvad laver I her? 416 00:18:48,280 --> 00:18:50,320 Jeg troede, der var indbrud, og tro mig... 417 00:18:50,720 --> 00:18:52,320 Han ville være en trist dreng. 418 00:18:52,400 --> 00:18:54,400 For jeg har lavet vilde angreb. 419 00:18:57,760 --> 00:19:00,160 Vi arbejdede bare på vores engelskopgave, Søster. 420 00:19:02,880 --> 00:19:03,720 Træd til side. 421 00:19:16,120 --> 00:19:18,040 Hvad i Guds navn har I gjort? 422 00:19:20,600 --> 00:19:22,800 Hvordan kunne have lime ham på hovedet, Orla? 423 00:19:23,360 --> 00:19:25,400 -Han har hat på, for pokker. -Stille. 424 00:19:26,560 --> 00:19:28,200 Okay, Mary, Sarah, Deirdre, 425 00:19:28,280 --> 00:19:30,400 I piger er også involveret i halshugningen så? 426 00:19:30,480 --> 00:19:32,800 -Det var ikke mig, mor! -Tal ikke til mig, Clare! 427 00:19:33,640 --> 00:19:35,200 Træk ikke engang vejret. 428 00:19:36,240 --> 00:19:38,240 Sid ned, fr. Devlin. 429 00:19:40,920 --> 00:19:44,800 Statuen var stjålet fra dette værelse. 430 00:19:44,880 --> 00:19:47,280 Så jeg bad fr. Mooney om at fotografere scenen. 431 00:19:47,360 --> 00:19:50,160 Enten erstattes den på jeres regning, 432 00:19:50,240 --> 00:19:51,640 ellers sagsøger skolen. 433 00:19:51,720 --> 00:19:53,120 Ærligt talt, Søster, 434 00:19:53,200 --> 00:19:56,080 og det er ikke bare noget, jeg siger, 435 00:19:56,520 --> 00:19:58,040 synes jeg, han ser bedre ud. 436 00:19:58,120 --> 00:20:00,160 Hans hoved er på hovedet. 437 00:20:00,920 --> 00:20:03,120 Og I får en uges suspendering. 438 00:20:03,200 --> 00:20:04,680 -Gud nej! -En uge? 439 00:20:05,240 --> 00:20:07,000 Vi skal hænge på dem en uge? 440 00:20:07,080 --> 00:20:09,200 Vær rimelig, Søster, vi halshuggede ikke fyren. 441 00:20:09,280 --> 00:20:11,600 -Kors, du er på den, Erin. -Det var et uheld, mor. 442 00:20:11,680 --> 00:20:14,440 Så du skrev "uheldigvis" et løsesumsbrev, gjorde du? 443 00:20:14,520 --> 00:20:16,040 Den del var ikke et uheld. 444 00:20:16,520 --> 00:20:18,720 Men vi var oprørte over fr. De Brún. 445 00:20:19,240 --> 00:20:20,120 Det var forkert. 446 00:20:20,440 --> 00:20:22,280 -Hun skulle ikke fyres. -Det blev hun ikke. 447 00:20:22,360 --> 00:20:23,200 Hvad? 448 00:20:24,960 --> 00:20:28,800 Beklager afbrydelsen, Søster, men hvis jeg lige kan hente formen, 449 00:20:28,880 --> 00:20:30,040 så er jeg smuttet. 450 00:20:30,120 --> 00:20:33,840 -Undskyld mig? -Fr. De Brún valgte at tage afsked. 451 00:20:33,920 --> 00:20:36,480 Jeg blev tilbudt en plads på St. Dominic pigeskole. 452 00:20:36,560 --> 00:20:38,680 Bedre løn, feriepenge, god pension. 453 00:20:39,160 --> 00:20:41,200 Hele værket. Jeg kunne ikke sige nej. 454 00:20:41,280 --> 00:20:43,720 Men hvad med at leve for nuet? 455 00:20:44,200 --> 00:20:46,440 Hvad med "livet bør være spontant"? 456 00:20:46,520 --> 00:20:49,160 Ja, men jeg køber et hus, og renten på huslån 457 00:20:49,240 --> 00:20:51,000 er helt forkrøblende i øjeblikket. 458 00:20:51,080 --> 00:20:52,520 -Hørt, hørt. -Det er desperat. 459 00:20:52,640 --> 00:20:53,960 Derfor blev jeg nonne. 460 00:20:54,520 --> 00:20:55,680 Gratis logi. 461 00:20:55,920 --> 00:20:59,320 Men fr. De Brún, du inspirerede mig til mit bedste værk. 462 00:20:59,400 --> 00:21:01,680 Jeg ser. Som var...? 463 00:21:01,760 --> 00:21:04,640 Mit digt. Mit "Glasdukke" digt. Hun er en dukke af glas. 464 00:21:04,720 --> 00:21:06,680 Hun er en glasdukke. Jeg læste det op i går. 465 00:21:06,760 --> 00:21:08,360 Jeg lyttede ikke, for at være ærlig. 466 00:21:10,360 --> 00:21:11,200 Skål. 467 00:21:13,960 --> 00:21:14,920 Carpe diem. 468 00:21:16,440 --> 00:21:17,480 Carpe dumme sæk. 469 00:21:18,640 --> 00:21:22,360 Vi finder nok aldrig ud af, hvem den rigtige fr. De Brún var. 470 00:21:22,600 --> 00:21:23,680 Som Keyser Soze. 471 00:21:24,120 --> 00:21:25,080 Fyren med dårligt ben. 472 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 Hvad? 473 00:21:26,360 --> 00:21:27,480 Keyser Soze. 474 00:21:28,120 --> 00:21:29,760 Fyren med det dårlige ben. 475 00:21:30,120 --> 00:21:31,960 Han snakkede lort hele tiden. 476 00:21:32,040 --> 00:21:33,920 Han var en af dem der... Hvad hedder det? 477 00:21:34,760 --> 00:21:36,360 Upålidelige fortællere. 478 00:21:38,400 --> 00:21:40,240 -Det er meget klogt. -Ja. 479 00:21:41,240 --> 00:21:42,200 Det synes jeg også. 480 00:21:44,520 --> 00:21:45,880 Kig denne vej, piger. 481 00:22:15,880 --> 00:22:17,920 Tekster af: Adam Munch Møller