1 00:00:06,080 --> 00:00:09,720 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,320 --> 00:00:20,920 I början av terminen gav den generöse biskopen 3 00:00:21,000 --> 00:00:25,280 ett vackert religiöst konstverk till our Lady Immaculate College. 4 00:00:26,080 --> 00:00:29,120 Den bedårande "Jesusbarnet av Prag." 5 00:00:38,760 --> 00:00:39,720 Så där. 6 00:00:39,840 --> 00:00:41,600 Verkligen en fantastisk kille. 7 00:00:41,680 --> 00:00:43,640 Jag förstår inte vad det ska föreställa. 8 00:00:43,720 --> 00:00:45,080 Det är Jesus som bebis. 9 00:00:45,880 --> 00:00:47,600 Varför har han en stor röd hatt? 10 00:00:47,680 --> 00:00:48,520 Ingen vet. 11 00:00:48,600 --> 00:00:52,040 Biskopen ville att han skulle skickas runt mellan skolorna inom Derrys stift. 12 00:00:52,120 --> 00:00:54,720 Därför har vi denna morgon fått sällskap av mr Malone, 13 00:00:54,800 --> 00:00:56,240 Saint Benedict's rektor, 14 00:00:56,360 --> 00:00:59,520 så att överlämningsceremonin kan ske. Du är välkommen, mr Malone. 15 00:01:00,240 --> 00:01:02,320 Men din resa hit var i onödan. 16 00:01:03,680 --> 00:01:05,080 Jag har tänkt på det, 17 00:01:05,160 --> 00:01:08,440 och jag vill hellre behålla honom. 18 00:01:09,800 --> 00:01:11,160 Han lyser upp mitt kontor. 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,640 Han säger inte emot. 20 00:01:14,680 --> 00:01:15,720 Jag gillar grabben. 21 00:01:16,280 --> 00:01:19,160 Om biskopen har problem med det kan han ta upp det med mig. 22 00:01:19,960 --> 00:01:21,160 Var det något annat? 23 00:01:22,720 --> 00:01:23,680 Just det. 24 00:01:24,360 --> 00:01:26,280 Syster Patrick har tråkigt nog 25 00:01:27,000 --> 00:01:30,160 beslutat att lämna oss. Hon ska återgå till sitt missionärsarbete 26 00:01:30,240 --> 00:01:35,240 och utbilda de hedniska invånarna på en primitiv och barbarisk plats. 27 00:01:35,560 --> 00:01:37,960 Hon ska undervisa i Belfast, syster. 28 00:01:38,040 --> 00:01:39,200 Precis. 29 00:01:39,440 --> 00:01:43,640 Styrelsen lovade att hennes ersättare skulle komma i dag, men 30 00:01:44,040 --> 00:01:45,920 som vanligt snackar de... 31 00:01:51,640 --> 00:01:53,520 Jag tror att jag är väntad. 32 00:01:56,560 --> 00:01:57,560 Nu börjas det. 33 00:02:05,200 --> 00:02:07,720 MS S. DE BRÚN 34 00:02:21,600 --> 00:02:23,240 Vad är det vi borde göra, miss? 35 00:02:24,640 --> 00:02:26,440 Vad ni borde göra? 36 00:02:28,400 --> 00:02:30,720 Det är frågan. 37 00:02:32,280 --> 00:02:33,720 Låt mig ställa en bättre fråga. 38 00:02:35,680 --> 00:02:37,480 -Vad vill ni göra? -Supa. 39 00:02:38,480 --> 00:02:41,760 Jag skulle vilja få feedback på vår poesiuppgift. 40 00:02:41,840 --> 00:02:42,680 Rövslickare. 41 00:02:42,800 --> 00:02:44,880 Det räknas in i vårt slutbetyg. 42 00:02:45,000 --> 00:02:46,720 Detta är väl 12-A? 43 00:02:46,800 --> 00:02:48,080 Det stämmer, miss. 44 00:02:48,160 --> 00:02:50,640 -Och du är? -Jenny. Jenny Joyce. 45 00:02:51,920 --> 00:02:52,760 Här är den. 46 00:02:52,840 --> 00:02:55,520 "Blomman", av Jenny Joyce. 47 00:02:55,600 --> 00:02:58,000 -Du ska väl inte läsa den högt? -Så klart. 48 00:02:58,080 --> 00:03:00,400 Poesi ska alltid läsas upp högt. 49 00:03:01,440 --> 00:03:05,080 "En blomma kan vara stor, en annan liten som en spor. 50 00:03:05,640 --> 00:03:08,400 Vissa blommor knappt gror." 51 00:03:09,200 --> 00:03:10,840 -Okej... -Det är inte slutet. 52 00:03:10,920 --> 00:03:13,560 Det borde vara det. Här är en dikt om en hund. 53 00:03:13,640 --> 00:03:15,200 En till om en hund. 54 00:03:15,280 --> 00:03:20,080 Den här har inget namn. "En engelsk ros bland tistlar"? 55 00:03:21,720 --> 00:03:24,960 Jag förstår varför du vill vara anonym. 56 00:03:26,200 --> 00:03:28,280 En dikt om en hund, en dikt om ett träd. 57 00:03:29,040 --> 00:03:30,560 Den här heter "Pojkar". 58 00:03:30,960 --> 00:03:33,040 "Jag tycker killar är toppen. 59 00:03:33,120 --> 00:03:36,200 Särskilt de med hår på snoppen." 60 00:03:36,280 --> 00:03:39,240 -Det kallas för haiku. -Det är inte vad jag skulle kalla det. 61 00:03:39,680 --> 00:03:41,640 Hunddikt, hunddikt. 62 00:03:41,720 --> 00:03:44,120 Här har någon ritat en hund. 63 00:03:46,120 --> 00:03:47,520 Inte illa, faktiskt. 64 00:03:47,600 --> 00:03:48,680 Tack så mycket. 65 00:03:48,800 --> 00:03:52,880 Den här personen har skrivit om hur mycket hon älskar sin engelskalektion 66 00:03:52,960 --> 00:03:55,600 i en pinsamt försök att fjäska för läraren. 67 00:03:56,320 --> 00:03:59,680 Hunddikt, hunddikt, kattdikt... 68 00:04:00,360 --> 00:04:01,240 Ja? 69 00:04:01,320 --> 00:04:03,240 Jag tror att många i klassen, 70 00:04:03,320 --> 00:04:05,280 och jag vet att ingen motsätter sig det här, 71 00:04:05,360 --> 00:04:08,400 de har bara en grundläggande förståelse för den kreativa processen, 72 00:04:08,480 --> 00:04:12,240 men jag har skrivit i åratal. Jag är inte rädd för att blotta mig själv. 73 00:04:13,280 --> 00:04:15,680 Att vara modig, att ta risker. 74 00:04:15,760 --> 00:04:16,800 Och du är? 75 00:04:16,880 --> 00:04:17,960 Min kusin. 76 00:04:18,040 --> 00:04:18,880 Erin Quinn. 77 00:04:19,320 --> 00:04:20,160 Erin Quinn. 78 00:04:21,800 --> 00:04:22,680 Nu ska vi se. 79 00:04:23,320 --> 00:04:26,680 "Kulorna som avfyras på gatorna medan jag ligger i min säng, 80 00:04:27,120 --> 00:04:29,480 bleknar i jämförelse med kulorna som avfyras... 81 00:04:31,120 --> 00:04:33,280 -...i mitt huvud." -Den handlar om problemen, 82 00:04:33,440 --> 00:04:34,640 i politiskt avseende, 83 00:04:35,200 --> 00:04:37,280 men också om mina egna problem, 84 00:04:37,800 --> 00:04:38,880 i personligt avseende. 85 00:04:38,960 --> 00:04:41,440 Jag förstår den svaga analogin. 86 00:04:42,480 --> 00:04:43,880 Det här är inte modigt. 87 00:04:44,360 --> 00:04:46,200 Det är någon som misslyckas vara modig. 88 00:04:46,280 --> 00:04:49,160 Jag beklagar om mitt verks subtilitet går dig över huvudet. 89 00:04:49,240 --> 00:04:50,560 Poesi är sanning. 90 00:04:51,080 --> 00:04:54,400 Bra poesi är rå, verklig och rörig, 91 00:04:54,480 --> 00:04:56,120 storslagen och ful. 92 00:04:56,240 --> 00:04:58,440 Det kommer från djupet av våra själar 93 00:04:58,600 --> 00:05:02,160 och hjälper oss att förstå varandra och oss själva. 94 00:05:02,320 --> 00:05:03,920 Förstår ni vad jag menar? 95 00:05:05,200 --> 00:05:06,040 Ja. 96 00:05:06,720 --> 00:05:08,560 Jag tror att jag gör det. 97 00:05:09,120 --> 00:05:09,960 Inte ett skvätt. 98 00:05:10,280 --> 00:05:14,720 Inte ofta i livet har man tillåtelse att riva sönder en sida och börja om. 99 00:05:16,720 --> 00:05:19,080 Men jag ska ge er den chansen. 100 00:05:21,160 --> 00:05:22,280 Imponera på mig. 101 00:05:27,480 --> 00:05:28,840 VISAS IKVÄLL DE MISSTÄNKTA 102 00:05:31,640 --> 00:05:32,880 Det här är underbart. 103 00:05:32,960 --> 00:05:34,760 Det är trevligt att vi gör något ihop. 104 00:05:34,840 --> 00:05:37,000 -Bara vi två. -Mary, Gerry. 105 00:05:37,800 --> 00:05:40,880 Man får inte röka här. 106 00:05:41,200 --> 00:05:42,520 Kan ni tänka er? 107 00:05:42,840 --> 00:05:43,760 Det är barbariskt. 108 00:05:43,920 --> 00:05:45,880 Sarah, vad gör du här? 109 00:05:45,960 --> 00:05:49,600 Mary sa att ni skulle vara själva i kväll, så jag trodde ni ville ha sällskap. 110 00:05:49,680 --> 00:05:51,280 Hur kunde du tro det? 111 00:05:51,480 --> 00:05:54,360 -Sarah. -Han också? 112 00:05:54,440 --> 00:05:56,040 -Toppen. -Herregud. 113 00:05:56,120 --> 00:05:57,720 Hur mår ni? 114 00:05:57,800 --> 00:06:00,480 Man får inte röka här. Kan du begripa det? 115 00:06:00,760 --> 00:06:02,440 Vilken trevlig överraskning. 116 00:06:02,560 --> 00:06:05,800 När Sarah bad mig att gå på bio trodde jag hon menade 117 00:06:05,880 --> 00:06:07,120 bara oss två. 118 00:06:07,200 --> 00:06:10,160 Nej, Ciaran, för det skulle vara... Vad är ordet? Normalt. 119 00:06:11,400 --> 00:06:13,160 En dubbeldejt är det då. 120 00:06:13,360 --> 00:06:14,880 Jag undrar varför pappa dröjer? 121 00:06:16,720 --> 00:06:17,600 Ursäkta? 122 00:06:17,680 --> 00:06:20,720 -Jag har biljetterna. -Vi har inte bestämt vilken vi ska se. 123 00:06:20,840 --> 00:06:23,360 Jag gillar den med killarna som står på rad. 124 00:06:23,520 --> 00:06:25,840 Din kille är med, bonden från Glenroe. 125 00:06:25,920 --> 00:06:27,000 Gabriel Byrne? 126 00:06:27,200 --> 00:06:29,160 Han har gjort en hel del sedan Glenroe. 127 00:06:29,240 --> 00:06:31,120 Vem är du? Hans agent? 128 00:06:31,200 --> 00:06:33,920 Jag förstår inte det här. Du avskyr bio. 129 00:06:34,000 --> 00:06:37,240 Det är det enda sättet att kunna umgås med Colm. 130 00:06:37,320 --> 00:06:39,960 Det enda stället där den tråkige jäkeln inte pratar. 131 00:06:40,040 --> 00:06:41,760 Men Colm är inte här. 132 00:06:43,600 --> 00:06:44,480 Pappa? 133 00:06:44,560 --> 00:06:50,080 Jag menar inte att jag inte tyckte om karameller i min ungdom. 134 00:06:50,640 --> 00:06:53,440 Men jag hörde en historia om en grabb från Ballynahinch... 135 00:06:53,680 --> 00:06:55,880 Vad hette han nu igen? 136 00:06:56,240 --> 00:06:57,600 Jag hade det på tungan. 137 00:06:57,680 --> 00:06:59,680 Jag kommer nog på det. Hur som helst, 138 00:06:59,800 --> 00:07:03,800 grabben från Ballynahinch, som sagt minns jag inte hans namn, 139 00:07:04,280 --> 00:07:06,800 men han var väldigt glad för karameller. 140 00:07:06,880 --> 00:07:09,520 Han kunde inte få nog av dem, men i slutänden, 141 00:07:09,600 --> 00:07:11,880 då satte han en i halsen och kvävdes till döds. 142 00:07:12,520 --> 00:07:15,240 En päronkaramell tror jag att det var. 143 00:07:15,880 --> 00:07:18,480 Eller kryddnejlika, men hur som helst, 144 00:07:18,840 --> 00:07:19,960 så vill jag inte dö. 145 00:07:20,360 --> 00:07:22,320 Jag vet, kära du. 146 00:07:37,520 --> 00:07:39,320 Det här var romantiskt. 147 00:07:39,400 --> 00:07:41,320 Den blonda grabben är en riktig jäkel. 148 00:07:41,480 --> 00:07:42,560 Lita inte på honom! 149 00:07:42,760 --> 00:07:45,640 Tror din far att de kan höra honom? 150 00:07:48,600 --> 00:07:50,160 Ursäkta, gott folk. 151 00:07:50,240 --> 00:07:52,840 Vi har precis fått ett litet larm. 152 00:07:54,160 --> 00:07:57,080 Jag är rädd att vi måste genomföra en liten evakuering. 153 00:07:57,360 --> 00:07:58,840 Följ efter mig. 154 00:07:59,360 --> 00:08:00,200 Underbart. 155 00:08:00,720 --> 00:08:01,600 Toppen. 156 00:08:01,880 --> 00:08:04,000 Sista gången du får organisera en utekväll. 157 00:08:04,080 --> 00:08:05,080 Okej. 158 00:08:05,160 --> 00:08:07,040 Hur blir det med Keyser Söze-grabben? 159 00:08:07,120 --> 00:08:08,720 Vem är Keyser Söze? 160 00:08:09,040 --> 00:08:09,880 Precis. 161 00:08:17,320 --> 00:08:20,480 Gud. Hela den här skrivgrejen är en mardröm. 162 00:08:20,560 --> 00:08:22,640 -Jag vet. -Vad rimmar på "rida"? 163 00:08:22,720 --> 00:08:25,000 -Bida? -Bida? Vad fan betyder det? 164 00:08:25,080 --> 00:08:27,520 -Bida. Det är inget ord. -Det är ett ord, Michelle. 165 00:08:27,640 --> 00:08:29,280 Bida? Det har du hittat på. 166 00:08:29,600 --> 00:08:30,840 Kan vi vara tysta, snälla? 167 00:08:30,920 --> 00:08:32,080 Vad tycker du, James? 168 00:08:32,440 --> 00:08:34,400 Du fick röda ögon eftersom brun tog slut. 169 00:08:34,480 --> 00:08:35,520 Mina ögon är gröna. 170 00:08:35,800 --> 00:08:36,840 Det säger du nu. 171 00:08:38,240 --> 00:08:41,400 Jag försöker att inte tänka för mycket och låta det flöda igenom mig. 172 00:08:41,480 --> 00:08:42,760 Vad äckligt, Erin. 173 00:08:43,600 --> 00:08:44,720 Detta är vad jag har. 174 00:08:44,800 --> 00:08:47,440 "Du vet att vi hör ihop, du och jag för evigt. 175 00:08:47,520 --> 00:08:49,440 Oavsett var du är, är du mig kär." 176 00:08:49,520 --> 00:08:51,240 Är det melodin till Home and Away? 177 00:08:51,800 --> 00:08:52,640 Är det? 178 00:08:53,760 --> 00:08:55,240 För Guds skull! 179 00:08:57,920 --> 00:08:59,360 ...det är Alec Baldwins bror. 180 00:08:59,440 --> 00:09:01,080 Det är Gabriel Bryne. 181 00:09:01,160 --> 00:09:03,280 Han med de dåliga benen sa att det inte var så. 182 00:09:03,360 --> 00:09:05,480 Killen med de dåliga benen skyddade honom... 183 00:09:06,760 --> 00:09:08,480 Herre... jösses. 184 00:09:09,320 --> 00:09:10,720 Mamma, vi kan förklara. 185 00:09:10,800 --> 00:09:12,520 Inte julskåpet! 186 00:09:12,600 --> 00:09:14,040 De har ätit upp våra Tunnocks. 187 00:09:14,360 --> 00:09:15,680 Era vilddjur! 188 00:09:15,920 --> 00:09:18,960 -Vi behövde energi för vår poesi. -Jag ska ge dig energi. 189 00:09:19,320 --> 00:09:23,080 Vi skulle bara ta en handfull chokladmynt, men sedan ledde det ena till det andra. 190 00:09:23,160 --> 00:09:25,680 Vad ska jag göra nu? Jag måste börja om från början. 191 00:09:26,080 --> 00:09:27,600 Och december är runt hörnet. 192 00:09:27,720 --> 00:09:28,640 Om åtta månader. 193 00:09:28,720 --> 00:09:30,200 Det här passar väl dig? 194 00:09:30,880 --> 00:09:33,160 -Ursäkta? -Jag har sett dig nalla ur julskåpet. 195 00:09:33,760 --> 00:09:36,840 Du plundrade det långt innan ungarna. Det sätter jag mitt liv på. 196 00:09:37,520 --> 00:09:40,240 Det är helt enkelt inte sant. 197 00:09:40,840 --> 00:09:42,440 Låt oss rädda vad vi kan. 198 00:09:42,520 --> 00:09:46,640 Det finns bara några snöbollar kvar, Mary. Det har varit en riktig huggsexa. 199 00:09:47,200 --> 00:09:49,160 Era mammor ska få höra om det här. 200 00:09:49,240 --> 00:09:50,760 -Helvete... -Verkligen helvete. 201 00:09:51,080 --> 00:09:53,560 Ni vet att ni inte får röra julskåpet. 202 00:09:53,640 --> 00:09:54,960 Vi är stressade! 203 00:09:55,040 --> 00:09:58,520 Vår nya lärare tvingar oss att riva sönder alla våra dikter och skriva nya! 204 00:09:58,600 --> 00:09:59,840 Vem är nykomlingen? 205 00:09:59,920 --> 00:10:03,120 Hon heter miss De Brún. Hon är en bitch, men har snygg eyeliner. 206 00:10:03,360 --> 00:10:04,840 -Vinge eller suddig? -Typ båda. 207 00:10:05,520 --> 00:10:06,400 Intressant. 208 00:10:07,040 --> 00:10:08,160 Hon rev sönder dikterna? 209 00:10:08,240 --> 00:10:10,200 Hon sa att vi inte skrev från själen. 210 00:10:10,320 --> 00:10:12,440 Varför i Guds namn skrev ni inte från själen? 211 00:10:12,840 --> 00:10:13,680 Allvarligt? 212 00:10:14,720 --> 00:10:16,920 Det var svårt, så ni bara gav upp? 213 00:10:17,320 --> 00:10:20,720 -Varför ens försöka om man kan misslyckas? -Precis. 214 00:10:21,680 --> 00:10:23,160 Jag sa ju att hon skulle förstå. 215 00:10:23,720 --> 00:10:26,320 Har ni någonsin stannat upp för att titta på de här? 216 00:10:27,360 --> 00:10:29,760 Dessa ansikten från det förflutna? 217 00:10:31,360 --> 00:10:33,640 De är inte så olika er. 218 00:10:33,760 --> 00:10:35,840 De hade drömmar, precis som ni. 219 00:10:36,240 --> 00:10:37,080 De hade... 220 00:10:38,040 --> 00:10:41,000 ...ambitioner, men nu är de borta. 221 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 Döda. 222 00:10:44,640 --> 00:10:45,560 Stoft. 223 00:10:46,160 --> 00:10:48,520 Det är min faster Ann. Hon är inte död! 224 00:10:49,040 --> 00:10:51,280 Hon är bara 54. Hon sköter det mobila biblioteket 225 00:10:51,360 --> 00:10:52,760 -i Ballymagroarty. -Tyst! 226 00:10:52,840 --> 00:10:56,680 Förverkligade de sina drömmar, sina ambitioner? 227 00:10:57,520 --> 00:11:01,880 En dag kommer ni också att bara vara ett gammalt fotografi. 228 00:11:03,280 --> 00:11:04,240 Man får bara 229 00:11:04,920 --> 00:11:05,840 ett liv. 230 00:11:07,320 --> 00:11:08,720 Var inte rädda för att leva. 231 00:11:10,400 --> 00:11:11,760 Hitta er röst. 232 00:11:13,600 --> 00:11:14,440 Sätt 233 00:11:14,840 --> 00:11:15,720 er prägel. 234 00:11:27,680 --> 00:11:28,680 Gräv djupt. 235 00:11:29,000 --> 00:11:30,200 Något ni hatar. 236 00:11:30,280 --> 00:11:31,640 Något ni föraktar. 237 00:11:31,760 --> 00:11:35,520 Håll inte tillbaka! Kom igen! Släpp ut det! 238 00:11:36,320 --> 00:11:37,560 Orättvisa! 239 00:11:37,680 --> 00:11:38,520 Ja! 240 00:11:39,200 --> 00:11:40,600 -Fördomar! -Bra! 241 00:11:40,760 --> 00:11:42,040 Det här är bra! 242 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 -Mässa!! -Kom igen! 243 00:11:50,440 --> 00:11:51,960 Mina egna strumpor! 244 00:11:52,280 --> 00:11:53,120 Okej! 245 00:11:54,080 --> 00:11:55,680 Komma för sent till skolan! 246 00:11:56,040 --> 00:11:57,200 Pianolektioner! 247 00:11:57,360 --> 00:12:00,720 Att folk här beskriver saker som "små" 248 00:12:00,800 --> 00:12:03,000 när de inte ens är särskilt små! 249 00:12:03,600 --> 00:12:06,280 Dumt, men jag älskar uttalet, James! 250 00:12:33,960 --> 00:12:35,520 Miss De Brún är fantastisk. 251 00:12:35,640 --> 00:12:37,440 Jag har aldrig träffat någon som henne. 252 00:12:37,560 --> 00:12:39,480 -Hon är en inspiration. -Absolut. 253 00:12:39,760 --> 00:12:41,680 Hon vet hur man tar ett grepp om kulorna. 254 00:12:41,760 --> 00:12:42,640 Jajjemen! 255 00:12:42,720 --> 00:12:44,720 Hon har förändrat mitt liv. 256 00:12:44,800 --> 00:12:47,480 -Hon gillar mitt uttal. -Jag skulle dö för henne. 257 00:12:47,800 --> 00:12:49,880 -Det skulle jag med. -Jag också. 258 00:12:50,000 --> 00:12:51,680 -Varför inte? -Ja. 259 00:12:51,760 --> 00:12:53,880 Jag håller med, jag skulle också dö för henne, 260 00:12:53,960 --> 00:12:57,080 men jag är också medveten om att vi bara har känt henne i två dagar. 261 00:12:57,200 --> 00:12:58,040 Och? 262 00:12:58,360 --> 00:13:00,720 Det är skumt att hon har bjudit hem oss på kvällen. 263 00:13:00,800 --> 00:13:02,120 -Vad menar du? -Hon är lärare. 264 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 Hon är mer än en lärare. 265 00:13:03,480 --> 00:13:05,480 Jag förstår så klart att hon är toppen, 266 00:13:05,560 --> 00:13:08,400 men jag har en känsla av att det är något som ogillas. 267 00:13:08,560 --> 00:13:11,160 -Du är så programmerad. -Vad ska det betyda? 268 00:13:11,280 --> 00:13:13,040 Det betyder att du måste slappna av. 269 00:13:13,120 --> 00:13:15,120 Jag är avslappnad. 270 00:13:15,200 --> 00:13:16,800 Du är en glädjedödare. 271 00:13:16,920 --> 00:13:18,120 Det är jag inte. 272 00:13:20,440 --> 00:13:22,440 Jag är inte en glädjedödare! 273 00:13:22,960 --> 00:13:24,640 -Lite vin? -Nej, jag... 274 00:13:26,640 --> 00:13:27,960 Skål. 275 00:13:32,240 --> 00:13:34,200 -En till. -Okej. 276 00:13:35,800 --> 00:13:36,720 Du har få saker. 277 00:13:37,160 --> 00:13:39,160 Allt jag äger får plats i en resväska. 278 00:13:39,760 --> 00:13:42,640 Jag har aldrig begripit varför människor tynger ner sig själva 279 00:13:42,720 --> 00:13:44,560 med meningslöst skräp. 280 00:13:44,640 --> 00:13:46,680 Ja, jag hatar verkligen ägodelar. 281 00:13:46,760 --> 00:13:49,280 Betyder det att jag kan få din Sylvanian Family-samling? 282 00:13:49,480 --> 00:13:52,920 -Håll käften, Orla. -Jag gillar inte att känna mig bunden. 283 00:13:53,200 --> 00:13:55,240 Livet borde vara spontant. 284 00:13:56,720 --> 00:13:57,560 Fritt. 285 00:13:57,680 --> 00:13:59,360 -Verkligen. -Sláinte. 286 00:14:00,120 --> 00:14:02,920 -Detta är faktiskt trevligt. -Smakar lite som blod. 287 00:14:03,000 --> 00:14:06,120 Livet är inte ett kort stearinljus. 288 00:14:06,200 --> 00:14:10,640 Det är en strålande fackla som jag håller i blott ett ögonblick. 289 00:14:10,840 --> 00:14:14,680 Jag vill att den ska lysa så ljust som möjligt. 290 00:14:15,200 --> 00:14:16,760 Vackert. 291 00:14:16,840 --> 00:14:17,720 Visst. 292 00:14:18,440 --> 00:14:20,880 -Det är mitt favoritcitat. -Ta det lugnt, Oliver Reed. 293 00:14:21,960 --> 00:14:23,080 Vad är ditt? 294 00:14:23,160 --> 00:14:25,800 Var försiktig, mitt barn, med dockan gjord av glas. 295 00:14:26,120 --> 00:14:29,640 Håller du henne för hårt går hon sönder och du blöder. 296 00:14:30,000 --> 00:14:32,560 Jag känner inte till det. Vem sa det? 297 00:14:32,880 --> 00:14:33,840 Jag. Det gjorde jag. 298 00:14:34,240 --> 00:14:35,080 Jösses. 299 00:14:38,400 --> 00:14:40,280 Det känns som jag flyter. 300 00:14:40,600 --> 00:14:42,160 Hon är helt jävla packad. 301 00:14:42,560 --> 00:14:43,680 Jaha ja... 302 00:14:44,080 --> 00:14:45,680 Vad håller ni på med? 303 00:14:45,760 --> 00:14:46,720 Inget speciellt. 304 00:14:46,800 --> 00:14:48,960 Vi var just hos miss De Brún. 305 00:14:49,040 --> 00:14:49,960 Hemma hos henne? 306 00:14:50,280 --> 00:14:51,120 På kvällen? 307 00:14:51,200 --> 00:14:52,800 Det är lite olämpligt. 308 00:14:52,880 --> 00:14:54,720 Din morsa är olämplig. 309 00:14:54,800 --> 00:14:57,040 -Det är inte logiskt. -Din morsa är inte logisk. 310 00:14:57,120 --> 00:14:58,880 -Är hon full? -Din morsa är full. 311 00:14:59,000 --> 00:15:01,040 Okej, Clare, jag tror vi fattar. 312 00:15:01,120 --> 00:15:03,120 -Kul att se dig, Jenny. -Vi ses. 313 00:15:13,160 --> 00:15:14,520 Jag sov inte en blund i natt. 314 00:15:14,600 --> 00:15:15,560 Inte jag heller. 315 00:15:15,720 --> 00:15:16,680 Keyser Söze? 316 00:15:16,760 --> 00:15:20,080 Nej, jag gick till sängs med rullarna i, det är alltid en mardröm. 317 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 Varför gör du det då? 318 00:15:21,240 --> 00:15:23,760 Jag har ingen volym vid rötterna. Har jag något val? 319 00:15:23,840 --> 00:15:27,040 -Jag tror det är Pete Postlethwaite. -Det var inte Pete Postlethwaite. 320 00:15:27,120 --> 00:15:28,520 Det är aldrig Postlethwaite. 321 00:15:28,640 --> 00:15:31,000 Detta gör mig galen. Vi måste åka tillbaka. 322 00:15:31,080 --> 00:15:33,120 -Den visas inte längre. -Vad? 323 00:15:33,200 --> 00:15:35,360 -Biografen slutade visa den. -Bra jobbat. 324 00:15:35,440 --> 00:15:37,680 -Det är inte mitt fel. -Visst. Inget är ditt fel. 325 00:15:37,760 --> 00:15:40,000 -Vad ska vi göra? -Vänta på videon. 326 00:15:40,080 --> 00:15:42,880 Det kan jag inte! Jag kan inte fortsätta så här. 327 00:15:43,040 --> 00:15:44,080 Jag måste veta. 328 00:15:44,160 --> 00:15:46,800 -Nu går vi. -Var är dina strumpor? 329 00:15:46,960 --> 00:15:48,200 Det är inte min grej. 330 00:15:48,840 --> 00:15:49,680 Jag är ledsen. 331 00:15:49,800 --> 00:15:50,840 Du kommer frysa. 332 00:15:50,920 --> 00:15:52,160 Jag vet vad jag gör. 333 00:15:52,360 --> 00:15:55,320 -Ha en bra dag, allihopa. -Varför är du på så gott humör? 334 00:15:55,400 --> 00:15:57,400 Därför att, du vet... livet. 335 00:15:57,480 --> 00:16:00,560 Du har något fuffens för dig! Jag ska ta reda på vad det är. 336 00:16:00,680 --> 00:16:01,680 Jag svär, Erin, 337 00:16:01,760 --> 00:16:04,680 tack vare dig och Keyser Söze håller jag på att tappa huvudet. 338 00:16:04,760 --> 00:16:05,840 Vem är Keyser Söze? 339 00:16:05,920 --> 00:16:07,040 Gode Gud. 340 00:16:11,840 --> 00:16:13,480 Var så goda och sitt. 341 00:16:14,920 --> 00:16:16,000 Var är miss De Brún? 342 00:16:16,080 --> 00:16:18,000 Borta. Och hon kommer inte tillbaka. 343 00:16:18,080 --> 00:16:19,400 -Vad? -Jag visste det! 344 00:16:19,480 --> 00:16:21,880 När jag vaknade hade jag en känsla att något hemskt 345 00:16:21,960 --> 00:16:25,080 skulle hända och också att jag är en ond person innerst inne. 346 00:16:25,160 --> 00:16:27,080 Det kallas för bakfylla, Clare. 347 00:16:27,160 --> 00:16:30,640 Jag ska undervisa den här klassen resten av terminen, vilket får mig 348 00:16:30,720 --> 00:16:33,080 att vilja slita av mitt eget ansikte, men... 349 00:16:33,160 --> 00:16:34,200 Det var du, eller hur? 350 00:16:34,760 --> 00:16:37,040 Vad gjorde du? Vad sa du? 351 00:16:37,120 --> 00:16:40,080 -Jag vet inte vad du pratar om. -Visst, din tjallare! 352 00:16:40,160 --> 00:16:42,440 -Det räcker. -Du förstår inte, syster. 353 00:16:42,880 --> 00:16:43,760 Miss De Brún, 354 00:16:43,920 --> 00:16:44,760 hon rörde oss. 355 00:16:45,680 --> 00:16:48,720 -Vad? -Hon fick oss att tänka, att känna. 356 00:16:48,800 --> 00:16:50,120 Tack gode Gud. 357 00:16:50,920 --> 00:16:51,920 Skulle vara snyggt. 358 00:16:52,000 --> 00:16:53,680 Du kan bara inte sparka henne! 359 00:16:53,760 --> 00:16:55,000 Miss Quinn. 360 00:16:55,320 --> 00:17:01,200 Du verkar felaktigt tro att du kan tilltala mig som om du vore min jämlike. 361 00:17:01,280 --> 00:17:03,840 Jag föreslår att du lugnar ner dig och sätter dig ned. 362 00:17:07,720 --> 00:17:09,720 OUR LADY IMMACULATE COLLEGE 363 00:17:11,440 --> 00:17:12,360 REKTOR 364 00:17:12,440 --> 00:17:15,400 -Tänk om hon är där inne? -Det är fredag, hon är på judo. 365 00:17:24,120 --> 00:17:25,520 Läskig liten jävel, eller hur? 366 00:17:25,800 --> 00:17:28,080 Jag vill bara återigen säga 367 00:17:28,160 --> 00:17:31,000 att det här kan vara den sämsta idén vi någonsin haft. 368 00:17:31,080 --> 00:17:32,880 Vill du hjälpa miss De Brún eller inte? 369 00:17:33,000 --> 00:17:35,240 Kan vi inte hjälpa henne utan att röva bort 370 00:17:35,320 --> 00:17:37,360 -en helig staty? -Vi ska inte röva bort honom. 371 00:17:37,560 --> 00:17:38,600 Vi kidnappar honom. 372 00:17:38,720 --> 00:17:41,440 Är det någon skillnad? Jag tror inte att det är en skillnad. 373 00:17:41,520 --> 00:17:44,360 Vi ger tillbaka honom på villkoret att miss De Brún återvänder. 374 00:17:44,440 --> 00:17:46,760 Syster Michael kommer säkert gå med på det. 375 00:17:46,840 --> 00:17:48,720 -Jag tror också det. -Vi tar bilden. 376 00:17:48,800 --> 00:17:50,560 Jag skriver kidnappningsbrevet. 377 00:17:50,640 --> 00:17:52,880 -Vi behöver dagens tidning. -Varför då? 378 00:17:53,360 --> 00:17:57,440 -Det är bara en kidnappnings-grej. -Jag har församlingens nyhetsbrev 379 00:17:57,520 --> 00:17:59,040 -från förra veckan. -Det får duga. 380 00:17:59,120 --> 00:18:02,160 Jag skriver med vänster så hon inte känner igen min handstil. 381 00:18:02,360 --> 00:18:03,600 Detta är idiotsäkert. 382 00:18:04,600 --> 00:18:05,600 Borde jag börja med... 383 00:18:05,920 --> 00:18:10,200 "Kära syster Michael," eller "Till den det vederbör," vad tycker ni? 384 00:18:10,280 --> 00:18:11,400 Jag vet inte. 385 00:18:11,480 --> 00:18:14,160 -Han ser tjock ut. -Ja, det är inte smickrande. 386 00:18:15,360 --> 00:18:17,480 Om vi kanske vänder honom åt det här hållet. 387 00:18:17,560 --> 00:18:19,040 Han måste fram lite. 388 00:18:19,120 --> 00:18:21,680 -Den var bra där den stod. -Nej, jag ska ta fotot. 389 00:18:21,760 --> 00:18:23,240 -Dra åt helvete! -Låt den vara! 390 00:18:26,200 --> 00:18:27,360 Gode Gud! 391 00:18:30,040 --> 00:18:30,880 Okej. 392 00:18:31,480 --> 00:18:33,720 Vi har kommit lite ur kurs här. 393 00:18:33,960 --> 00:18:35,520 -Vi limmar honom. -Briljant! 394 00:18:35,600 --> 00:18:37,720 Vi bara... Vi sätter tillbaka det. 395 00:18:37,800 --> 00:18:39,240 Vi sätter tillbaka det. 396 00:18:46,000 --> 00:18:48,200 Jesus! Flickor, vad gör ni här inne fortfarande? 397 00:18:48,280 --> 00:18:50,360 Jag trodde att det var en inkräktare... 398 00:18:50,720 --> 00:18:52,320 Han hade varit en ångerfull pojke. 399 00:18:52,400 --> 00:18:54,400 Jag har precis spikat några farliga rörelser. 400 00:18:57,760 --> 00:19:00,160 Vi jobbade bara på vårt engelskaprojekt. 401 00:19:02,880 --> 00:19:03,720 Ur vägen. 402 00:19:16,240 --> 00:19:18,040 Vad i Guds namn har ni gjort? 403 00:19:20,600 --> 00:19:22,800 Hur kunde du limma fast hans huvud upp och ned? 404 00:19:23,360 --> 00:19:25,400 -Han bär hatt för Guds skull. -Tyst. 405 00:19:26,560 --> 00:19:28,200 Okej, Mary, Sarah, Deirdre, 406 00:19:28,280 --> 00:19:30,400 era töser är också inblandade i halshuggningen? 407 00:19:30,480 --> 00:19:32,800 -Det var inte jag, mamma! -Prata inte med mig,Clare! 408 00:19:33,800 --> 00:19:35,200 Andas inte ens. 409 00:19:36,240 --> 00:19:38,240 Sätt dig, mrs Devlin. 410 00:19:40,920 --> 00:19:44,800 Statyn stals från det här rummet. 411 00:19:44,880 --> 00:19:47,280 Jag har bett miss Mooney att fotografera platsen. 412 00:19:47,360 --> 00:19:51,640 Antingen ersätts den på er bekostnad, eller så kommer skolan att stämma. 413 00:19:51,720 --> 00:19:53,120 I ärlighetens namn, syster, 414 00:19:53,200 --> 00:19:56,080 och jag säger inte bara det här, 415 00:19:56,520 --> 00:19:58,040 jag tycker han ser bättre ut. 416 00:19:58,120 --> 00:20:00,160 Hans huvud sitter upp och ner. 417 00:20:01,160 --> 00:20:03,120 Och de blir avstängda i en vecka. 418 00:20:03,200 --> 00:20:04,680 -Snälla, nej! -En vecka? 419 00:20:05,240 --> 00:20:07,120 Ska vi dras med dem i en vecka? 420 00:20:07,400 --> 00:20:09,200 Det var inte vi som halshögg honom. 421 00:20:09,280 --> 00:20:11,600 -Du ligger illa till, Erin. -Det var en olycka. 422 00:20:11,680 --> 00:20:14,440 Så du bara råkade skriva ett kidnappningsbrev? 423 00:20:14,520 --> 00:20:16,040 Okej, det var ingen olycka. 424 00:20:16,520 --> 00:20:18,720 Men vi var så ledsna över det med miss De Brún. 425 00:20:19,240 --> 00:20:20,120 Det var fel. 426 00:20:20,320 --> 00:20:22,280 -Hon borde inte fått sparken. -Det fick hon inte. 427 00:20:22,560 --> 00:20:23,400 Vad? 428 00:20:24,960 --> 00:20:28,680 Ursäkta att jag stör, men jag ska bara hämta mitt uppsägningsavtal, 429 00:20:28,760 --> 00:20:30,040 sedan sticker jag. 430 00:20:30,120 --> 00:20:33,840 -Ursäkta? -Miss De Brún har beslutat att lämna oss. 431 00:20:33,920 --> 00:20:36,480 Jag blev erbjuden en tjänst på St. Dominic's flickskola. 432 00:20:36,560 --> 00:20:38,680 Bättre lön, betald semester, bra pension. 433 00:20:39,160 --> 00:20:41,200 Rubb och stubb. Jag kunde inte tacka nej. 434 00:20:41,280 --> 00:20:43,720 Vad hände med att leva för stunden? 435 00:20:44,200 --> 00:20:46,440 Vad hände med "livet borde vara spontant"? 436 00:20:46,520 --> 00:20:50,440 Jo, jag vet, men jag ska köpa hus och bolåneräntan är skyhög just nu. 437 00:20:51,080 --> 00:20:52,560 -Det må jag säga. -Ohygglig. 438 00:20:52,640 --> 00:20:54,120 Skälet till att jag blev nunna. 439 00:20:54,640 --> 00:20:55,800 Gratis boende. 440 00:20:55,920 --> 00:20:59,320 Men miss De Brún, du inspirerade mig. 441 00:20:59,640 --> 00:21:01,680 Till vad? 442 00:21:01,760 --> 00:21:04,640 Min dikt, "Glasdockan". Hon är en docka gjord av glas. 443 00:21:04,720 --> 00:21:06,680 Jag läste den för dig igår. 444 00:21:06,760 --> 00:21:08,360 Jag lyssnade inte. 445 00:21:10,360 --> 00:21:11,200 Tack. 446 00:21:13,960 --> 00:21:14,920 Carpe diem. 447 00:21:16,560 --> 00:21:17,600 Carpe kukhuvud. 448 00:21:19,000 --> 00:21:22,360 Vi kände aldrig den riktiga miss De Brún. 449 00:21:22,600 --> 00:21:23,680 Som Keyser Söze. 450 00:21:24,080 --> 00:21:25,080 Killen med benet. 451 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 Vad? 452 00:21:26,360 --> 00:21:27,480 Keyser Söze. 453 00:21:28,320 --> 00:21:29,960 Han var killen med det dåliga benet. 454 00:21:30,320 --> 00:21:33,920 Han snackade skit precis hela tiden. Han var en... Vad kallas det? 455 00:21:34,760 --> 00:21:36,360 Opålitlig berättare. 456 00:21:38,520 --> 00:21:40,240 -Det är väldigt klyftigt. -Ja. 457 00:21:41,480 --> 00:21:42,440 Det tyckte jag med. 458 00:21:44,520 --> 00:21:45,640 Titta hit, flickor. 459 00:22:15,880 --> 00:22:17,920 Undertexter: Ida Ströberg