1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,320 --> 00:00:23,000 Lukuvuoden alussa piispa lahjoitti tämän kauniin uskonnollisen taidekappaleen - 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,560 Viattomien naisten kouluumme. 4 00:00:26,080 --> 00:00:29,360 Kiehtova "Prahan Jeesus-lapsi". 5 00:00:38,760 --> 00:00:41,600 Siinä se on. Suorastaan mahtava tyyppi. 6 00:00:41,680 --> 00:00:45,080 -En vieläkään tajua, mikä se on. -Se on Jeesus. 7 00:00:45,880 --> 00:00:48,880 -Miksi sillä on punainen lakki? -Kukaan ei tiedä. 8 00:00:48,960 --> 00:00:52,800 Piispa halusi patsaan kiertävän Derryn hiippakunnan kouluissa. 9 00:00:52,880 --> 00:00:58,280 Luovutamme patsaan nyt rehtori Malonelle Pyhän Benedictuksen koulusta. 10 00:00:58,360 --> 00:00:59,800 Tervetuloa hra Malone. 11 00:01:00,160 --> 00:01:02,440 Pelkään pahoin, että tulit turhaan. 12 00:01:03,400 --> 00:01:08,640 Mietittyäni tovin, haluaisin pitää patsaan itselläni. 13 00:01:09,720 --> 00:01:11,160 Se piristää toimistoani. 14 00:01:12,120 --> 00:01:13,640 Se ei vänkää vastaan. 15 00:01:14,680 --> 00:01:15,840 Mukava heppu. 16 00:01:16,360 --> 00:01:19,920 Jos piispa ei hyväksy sitä, hän voi kiistellä siitä kanssani. 17 00:01:20,000 --> 00:01:22,360 Mitä muuta vielä? 18 00:01:22,720 --> 00:01:23,760 Aivan. 19 00:01:24,560 --> 00:01:30,160 Valitettavasti sisar Patrick on palannut lähettilään työhönsä - 20 00:01:30,240 --> 00:01:35,240 valistamaan alkukantaisen alueen pakanallisia ja villejä asukkaita. 21 00:01:35,320 --> 00:01:38,720 -Hän sai opettajan työn Belfastista. -Juuri niin. 22 00:01:39,440 --> 00:01:43,240 Opetushallitus lupasi sijaisen tälle päivälle, 23 00:01:43,320 --> 00:01:45,880 mutta kuten yleensä, he puhuivat pelkkää... 24 00:01:51,480 --> 00:01:53,520 Taidatte odottaa minua. 25 00:01:56,560 --> 00:01:58,240 Taas sitä mennään. 26 00:02:21,520 --> 00:02:23,240 Mitä meidän pitäisi tehdä? 27 00:02:24,640 --> 00:02:26,840 Mitä teidän pitäisi tehdä? 28 00:02:28,400 --> 00:02:31,040 Siinäpä vasta kysymys. 29 00:02:32,000 --> 00:02:33,720 Minulla on parempi kysymys. 30 00:02:35,680 --> 00:02:38,400 -Mitä haluaisitte tehdä? -Vetää kännit. 31 00:02:38,480 --> 00:02:42,720 -Haluaisin palautetta runoläksystä. -Mielistelijä. 32 00:02:42,840 --> 00:02:44,880 Se on osa arvosanaamme. 33 00:02:44,960 --> 00:02:48,080 -Tämähän on luokka 12A? -Aivan oikein. 34 00:02:48,160 --> 00:02:50,640 -Ja sinä olet? -Jenny Joyce. 35 00:02:51,920 --> 00:02:55,520 Tässä on Jennyn "Lentäjä". 36 00:02:55,600 --> 00:02:58,040 -Et kai lue sitä ääneen? -Totta kai. 37 00:02:58,120 --> 00:03:00,400 Runot kuuluu lukea ääneen. 38 00:03:01,440 --> 00:03:05,560 "Kukkia on pitkiä, kukkia on pätkiä. 39 00:03:05,640 --> 00:03:08,400 Myös kukkia, jotka eivät kasva äkkiä." 40 00:03:09,920 --> 00:03:13,520 -Se ei vielä loppunut. -Valitettavasti. Tässä runo koirasta. 41 00:03:13,640 --> 00:03:17,120 Toinen runo koirasta. Tässä ei ole nimeä. 42 00:03:17,200 --> 00:03:20,080 "Hento ruusu piikkien keskellä." 43 00:03:21,720 --> 00:03:24,960 Ymmärrän, miksi haluat pysyä nimettömänä. 44 00:03:26,200 --> 00:03:28,360 Koiraruno. Runo puusta. 45 00:03:29,040 --> 00:03:30,800 Tämän nimi on "Pojat". 46 00:03:30,880 --> 00:03:36,200 "Pojat ovat hienoja heppuja, etenkin ne joil' on hyviä peppuja." 47 00:03:36,280 --> 00:03:39,240 -Se on haiku. -En kutsuisi sitä siksi. 48 00:03:39,680 --> 00:03:41,640 Koiraruno, ja toinen. 49 00:03:41,720 --> 00:03:44,120 Tässä on pelkkä koirapiirros. 50 00:03:46,120 --> 00:03:48,760 -Se on itse asiassa hieno. -Kiitos. 51 00:03:48,840 --> 00:03:52,880 Tämä runo kertoo jonkun rakkaudesta äidinkielentunteihin. 52 00:03:52,960 --> 00:03:55,600 Nolo yritys miellyttää opettajaa. 53 00:03:56,320 --> 00:04:00,280 Koiraruno, ja taas. Kissaruno. 54 00:04:00,360 --> 00:04:01,240 Niin? 55 00:04:01,440 --> 00:04:05,280 Muita ei varmasti haittaa, jos sanon tämän, 56 00:04:05,360 --> 00:04:08,400 mutta monelle täällä luova prosessi on uusi käsite. 57 00:04:08,480 --> 00:04:12,440 Minulla taas on vuosien kokemus, enkä pelkää huomiota - 58 00:04:13,120 --> 00:04:16,680 -tai ottaa riskejä. -Ja sinä olet? 59 00:04:16,760 --> 00:04:19,240 -Hän on serkkuni. -Erin Quinn. 60 00:04:19,320 --> 00:04:20,160 Erin Quinn. 61 00:04:21,600 --> 00:04:22,760 Luetaan. 62 00:04:23,440 --> 00:04:26,920 "Laukauksia kadulla, makaan sänkyni päällä. 63 00:04:27,200 --> 00:04:29,480 Ne eivät vedä vertoja laukauksiin - 64 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 pääni sisällä." 65 00:04:32,160 --> 00:04:38,880 Se kuvaa vaikeuksia sekä poliittisesta että henkilökohtaisesta näkökulmasta. 66 00:04:38,960 --> 00:04:42,360 Ymmärrän heikon analogiasi. 67 00:04:42,440 --> 00:04:46,200 Tämä ei ole rohkeaa, vaan heikko yritys. 68 00:04:46,280 --> 00:04:49,160 Sääli, ettet ymmärtänyt runoni vivahteita. 69 00:04:49,280 --> 00:04:54,400 Runous on totuutta. Hyvä runo on karkea, aito ja sotkuinen. 70 00:04:54,480 --> 00:04:56,240 Se on mahtava ja ruma. 71 00:04:56,320 --> 00:05:02,200 Se tulee syvältä sielusta ja auttaa meitä ymmärtämään toisiamme sekä itseämme. 72 00:05:02,280 --> 00:05:03,920 Ymmärrättekö? 73 00:05:05,200 --> 00:05:08,760 Kyllä. Taidan ymmärtää. 74 00:05:08,840 --> 00:05:10,200 En tajua. 75 00:05:10,280 --> 00:05:15,160 Elämässä saa harvoin mahdollisuuden repiä sivun ja aloittaa uudelleen. 76 00:05:16,720 --> 00:05:19,560 Annan teille siihen mahdollisuuden. 77 00:05:21,160 --> 00:05:22,960 Tehkää minuun vaikutus. 78 00:05:31,560 --> 00:05:35,640 -Tämä on ihanaa. -Halusin tehdä jotain kahden kesken. 79 00:05:35,720 --> 00:05:37,120 Mary ja Gerry. 80 00:05:37,800 --> 00:05:43,840 Täällä ei saa tupakoida. Eikö olekin hävytöntä? 81 00:05:43,920 --> 00:05:45,880 Mitä teet täällä, Sarah? 82 00:05:45,960 --> 00:05:50,280 Mary kertoi, että vietätte iltaa kaksin. Päättelin, että kaipaatte seuraa. 83 00:05:50,360 --> 00:05:52,120 Miksi niin päättelit? 84 00:05:53,160 --> 00:05:55,000 Hänkin päätti tulla? Kiva. 85 00:05:55,080 --> 00:05:57,720 -Herran tähden. -Miten menee? 86 00:05:57,800 --> 00:06:00,480 Täällä ei saa polttaa, Kieran. Voitko uskoa? 87 00:06:00,560 --> 00:06:02,560 Tämäpä on hauska yllätys. 88 00:06:02,640 --> 00:06:07,120 Kun Sarah pyysi leffaan, luulin, että olisimme kaksin. 89 00:06:07,200 --> 00:06:10,160 Ei, koska sehän olisi normaalia. 90 00:06:11,400 --> 00:06:14,920 -Tuplatreffit siis. -Mikäköhän isällä kestää? 91 00:06:16,560 --> 00:06:17,600 Että mitä? 92 00:06:17,680 --> 00:06:21,000 -Minulla on liput. -Emme päättäneet vielä elokuvaa. 93 00:06:21,080 --> 00:06:25,840 Valitsin sen, jossa on miehiä rivissä. Siinä on se maanviljelijä Glenroesta. 94 00:06:25,920 --> 00:06:27,120 Ai, Gabriel Byrne? 95 00:06:27,200 --> 00:06:31,120 -Hän on tehnyt paljon Glenroen jälkeen. -Oletko hänen agenttinsa? 96 00:06:31,200 --> 00:06:33,920 Isä, sinähän inhoat elokuvateattereita. 97 00:06:34,000 --> 00:06:39,800 Tajusin, että tämä on ainut paikka, jossa Colm pitää suunsa kiinni. 98 00:06:39,880 --> 00:06:41,760 Mutta Colm ei ole täällä. 99 00:06:43,560 --> 00:06:44,480 Isä? 100 00:06:44,560 --> 00:06:50,080 Se ei suinkaan tarkoita, ettenkö nauttinut karamelleista nuorena, 101 00:06:50,600 --> 00:06:53,600 mutta sitten kuulin tarinan Ballynahinchin pojasta. 102 00:06:53,680 --> 00:06:57,600 Mikä hänen nimensä olikaan? Muistin sen vielä hetki sitten. 103 00:06:57,680 --> 00:07:03,960 Muistan kohta. Joka tapauksessa se poika, jonka nimen nyt unohdin, 104 00:07:04,440 --> 00:07:08,600 ei voinut vastustaa karamelleja. 105 00:07:08,760 --> 00:07:11,880 Mutta lopulta hän tukehtui kuoliaaksi. 106 00:07:12,560 --> 00:07:18,560 Se taisi olla päärynäkarkki tai neilikkapastilli. Mutta kuitenkin, 107 00:07:18,880 --> 00:07:22,400 -en halua lähteä sillä tavalla. -Ymmärrän. 108 00:07:25,360 --> 00:07:27,080 OHJELMISTOSSA TÄNÄÄN EPÄILLYT 109 00:07:37,480 --> 00:07:39,320 Onpa romanttista. 110 00:07:39,400 --> 00:07:42,680 Tuo äijä on pelkkä äpärä. Älä luota häneen. 111 00:07:42,760 --> 00:07:45,640 Luuleeko hän oikeasti, että he kuulevat? 112 00:07:48,600 --> 00:07:52,840 Suokaa anteeksi. Hälyttimet laukesivat. 113 00:07:54,160 --> 00:07:58,840 Joudumme evakuoimaan salin. Seuratkaa minua. 114 00:07:59,360 --> 00:08:01,800 Hienoa. Hyvä homma. 115 00:08:01,880 --> 00:08:04,600 Tämä oli viimeinen kerta, kun keksit tekemistä. 116 00:08:05,240 --> 00:08:08,840 -Entä se kavala Keyser Söze? -Kuka hän on? 117 00:08:09,040 --> 00:08:10,280 Sitä minäkin. 118 00:08:17,320 --> 00:08:20,480 Tämä runotehtävä on pelkkä painajainen. 119 00:08:20,560 --> 00:08:23,160 -Mikä rimmaa sanan "kiitää" kanssa? -Sietää? 120 00:08:23,240 --> 00:08:26,640 Mitä hittoa se tarkoittaa? Ei se ole sana. 121 00:08:26,720 --> 00:08:27,560 Onpas. 122 00:08:27,640 --> 00:08:30,800 -Sietää? Keksit sen äsken. -Voitteko olla hiljaa? 123 00:08:30,920 --> 00:08:34,400 Mitä pidät? Sait punaiset silmät, koska ruskea loppui. 124 00:08:34,480 --> 00:08:37,440 -Minulla on vihreät silmät. -Niinpä tietysti. 125 00:08:38,240 --> 00:08:41,400 Yritän olla ajattelematta. Annan sanojen vain tulla. 126 00:08:41,480 --> 00:08:42,760 Tuo on yököttävää. 127 00:08:43,600 --> 00:08:44,720 Tässä on runoni. 128 00:08:44,800 --> 00:08:49,400 "Olemme iäksi yhteen kuuluvat, kuin taivaalla tähdet tuikkivat." 129 00:08:49,480 --> 00:08:52,640 -Tuohan on Home and Awayn tunnusmusiikki. -On vai? 130 00:08:53,760 --> 00:08:55,240 Hitto soikoon! 131 00:08:57,400 --> 00:08:59,360 Veikkaan Alec Baldwinin veljeä. 132 00:08:59,440 --> 00:09:03,280 -Se oli Gabriel Byrne, usko pois. -Se ontuva mies oli eri mieltä. 133 00:09:03,360 --> 00:09:05,640 Koska suojelee häntä, isä. 134 00:09:06,760 --> 00:09:08,480 Herran tähden. 135 00:09:09,320 --> 00:09:12,520 -Voimme selittää. -Söitte joulukaapista. 136 00:09:12,600 --> 00:09:14,040 He söivät suukotkin. 137 00:09:14,120 --> 00:09:17,360 -Senkin elukat. -Tarvitsimme energiaa runoläksyyn. 138 00:09:17,440 --> 00:09:18,960 Minulta sitä saattekin. 139 00:09:19,280 --> 00:09:23,080 Otimme ensin kourallisen suklaakolikoita, mutta himo vain kasvoi. 140 00:09:23,160 --> 00:09:25,680 Minun pitää aloittaa nyt alusta. 141 00:09:26,040 --> 00:09:28,640 -Joulu on pian. -Kahdeksan kuukauden päästä. 142 00:09:28,720 --> 00:09:33,680 Tämäpä on sinulle oivallinen tilanne. Näin, kun vilkuilit kaapille. 143 00:09:33,760 --> 00:09:36,840 Ehdit sinne paljon ennen muksuja. Voin vannoa. 144 00:09:37,520 --> 00:09:40,600 Tuo ei todellakaan ole totta. 145 00:09:40,840 --> 00:09:44,920 -Pelastetaan loput. -Enää on jäljellä vain lumipalloja. 146 00:09:45,000 --> 00:09:49,160 -He ovat ahmineet kaksin käsin. -Äitinne saavat kuulla tästä. 147 00:09:49,240 --> 00:09:50,960 -Hitto. -Samat sanat, tytöt. 148 00:09:51,040 --> 00:09:54,840 -Tiedätte, ettei joulukaappiin mennä. -Olemme stressaantuneita. 149 00:09:54,920 --> 00:09:58,920 Opettajamme laittoi repimään runomme ja tekemään uudet yhdessä yössä. 150 00:09:59,000 --> 00:10:00,840 -Kuka hän on? -Neiti De Brún. 151 00:10:00,960 --> 00:10:04,160 -Koppava ämmä, upeat rajaukset. -Kissamaiset vai häivytetyt? 152 00:10:04,240 --> 00:10:06,440 -Sekä että. -Mielenkiintoista. 153 00:10:07,240 --> 00:10:10,240 -Hän repi runonne? -Emme kirjoittaneet sielustamme. 154 00:10:10,320 --> 00:10:12,440 Miksi ihmeessä ette? 155 00:10:12,880 --> 00:10:14,000 Oletko tosissasi? 156 00:10:14,720 --> 00:10:16,920 Läksy oli vaikea, joten luovutitte. 157 00:10:17,440 --> 00:10:21,320 -Miksi edes yrittää, kun voi epäonnistua. -Aivan. 158 00:10:21,520 --> 00:10:23,200 Sanoin, että hän ymmärtäisi. 159 00:10:23,720 --> 00:10:29,760 Oletteko koskaan pysähtyneet katselemaan näitä kasvoja menneisyydestä? 160 00:10:31,360 --> 00:10:36,160 He eivät eronneet teistä. Heilläkin oli unelmia. 161 00:10:36,240 --> 00:10:41,400 Heillä oli tavoitteita, mutta nyt he ovat menneisyyttä. 162 00:10:42,240 --> 00:10:43,680 Kuolleita. 163 00:10:44,640 --> 00:10:46,080 Pölyä. 164 00:10:46,160 --> 00:10:48,520 Tuo on tätini. Ei hän ole kuollut. 165 00:10:48,600 --> 00:10:52,000 Hän on vasta 54 ja työskentelee Ballymagorryn kirjastossa. 166 00:10:52,080 --> 00:10:52,960 Hiljaa. 167 00:10:53,040 --> 00:10:56,840 Saavuttivatko he tavoitteensa? 168 00:10:57,520 --> 00:11:02,560 Jonain päivänä tekin olette vain vanha valokuva käytävässä. 169 00:11:03,120 --> 00:11:05,840 Teillä on vain yksi elämä. 170 00:11:07,320 --> 00:11:08,920 Uskaltakaa elää. 171 00:11:10,400 --> 00:11:12,080 Löytäkää äänenne. 172 00:11:13,480 --> 00:11:15,760 Jättäkää merkkinne. 173 00:11:27,440 --> 00:11:31,680 Miettikää tarkkaan jotain, mitä vihaatte ja halveksutte. 174 00:11:31,760 --> 00:11:35,520 Nyt ei pidätellä. Päästäkää viha ulos! 175 00:11:36,320 --> 00:11:38,560 -Vääryys! -Kyllä! 176 00:11:39,200 --> 00:11:42,040 -Ennakkoluulot! -Hyvä! 177 00:11:48,120 --> 00:11:49,680 -Matikka! -No niin! 178 00:11:50,440 --> 00:11:53,120 -Omat sukkani! -Selvä. 179 00:11:54,080 --> 00:11:57,280 -Myöhästyminen. -Pianotunnit. 180 00:11:57,360 --> 00:12:03,000 Se, että sanaa "pikkuruinen" käytetään jopa asioista, jotka eivät ole pieniä. 181 00:12:03,080 --> 00:12:06,280 Typerää, mutta rakastan aksenttiasi! 182 00:12:33,800 --> 00:12:37,480 -Opettaja on mahtava. -En ole ikinä tavannut hänen kaltaistaan. 183 00:12:37,560 --> 00:12:39,680 -Hän on inspiroiva. -Todellakin. 184 00:12:39,800 --> 00:12:42,640 Hän osaa ottaa härkää niskasta kiinni. 185 00:12:42,720 --> 00:12:46,040 -Hän on muuttanut elämäni. -Hän pitää aksentistani. 186 00:12:46,120 --> 00:12:49,920 -Kuolisin hänen vuokseen. -Niin minäkin itse asiassa. 187 00:12:50,000 --> 00:12:51,680 Hitot! Miksi ei? 188 00:12:51,760 --> 00:12:57,080 Olen samaa mieltä, vaikka olemmekin tunteneet vasta kaksi päivää. 189 00:12:57,160 --> 00:13:00,720 -Entä sitten? -On outoa kutsua meidät luokseen illalla. 190 00:13:00,800 --> 00:13:02,680 -Miten niin? -Hän on opettaja. 191 00:13:02,760 --> 00:13:05,600 -Hän on muutakin. -Hän on mahtava, 192 00:13:05,680 --> 00:13:08,400 mutta yleensä tämä ei ole hyväksyttävää. 193 00:13:08,480 --> 00:13:11,200 -Olet varsinainen tiukkapipo. -Miten niin? 194 00:13:11,280 --> 00:13:15,120 -Relaa vähän. -Olen jo rento, kiitos vain. 195 00:13:15,200 --> 00:13:18,320 -Hyväksy jo, että olet ilonpilaaja. -Enkä ole. 196 00:13:20,440 --> 00:13:22,880 En minä ole ilonpilaaja! 197 00:13:22,960 --> 00:13:24,640 -Viiniä? -En oikeastaan... 198 00:13:26,640 --> 00:13:28,040 Kippis. 199 00:13:32,240 --> 00:13:34,240 -Kaada toinen. -Selvä. 200 00:13:35,680 --> 00:13:40,160 -Sinulla ei ole paljon tavaraa. -Omaisuuteni mahtuu matkalaukkuun. 201 00:13:40,240 --> 00:13:44,560 En ymmärrä, miksi ihmiset kahmivat turhaa rojua painolastiksi. 202 00:13:44,640 --> 00:13:46,680 Inhoan omaisuutta. 203 00:13:46,760 --> 00:13:50,400 -Saanko sitten eläinnukkesi? -Turpa kiinni. 204 00:13:50,480 --> 00:13:55,240 En halua tavaroiden kahlitsevan minua. Elämän tulisi olla spontaania. 205 00:13:56,640 --> 00:13:57,600 Vapaata. 206 00:13:57,680 --> 00:13:59,360 -Aivan. -Terveydelle. 207 00:14:00,120 --> 00:14:02,920 -Tämä on kivaa. -Maistuu vähän verelle. 208 00:14:03,000 --> 00:14:06,120 Minulle elämä ei ole vain pieni kynttilä, 209 00:14:06,200 --> 00:14:10,760 vaan suuri soihtu, jota saan kantaa pienen hetken. 210 00:14:10,840 --> 00:14:15,120 Haluan sen palavan mahdollisimman kirkkaasti. 211 00:14:15,200 --> 00:14:17,800 -Tuo oli kaunista. -Miten vain. 212 00:14:18,400 --> 00:14:20,880 -Lempisitaattini. -Iisisti, Oliver Reed. 213 00:14:21,960 --> 00:14:26,160 -Mikä on lempilauseesi? -"Laps', varo lasinukkea. 214 00:14:26,240 --> 00:14:29,920 Särkyä se voi, jos tartut liian lujaa, ja alat vuotaa." 215 00:14:30,000 --> 00:14:32,560 En olekaan kuullut tuota. Kuka sen sanoi? 216 00:14:32,800 --> 00:14:33,880 Minä. 217 00:14:37,960 --> 00:14:42,160 -Tuntuu kuin leijuisin. -Hän on päissään. 218 00:14:42,240 --> 00:14:43,680 No jopas. 219 00:14:43,760 --> 00:14:46,720 -Mitä te teette? -Ei mitään ihmeellistä. 220 00:14:46,800 --> 00:14:51,120 -Kävimme neiti De Brúnin luona. -Menitte hänen kotiinsa illalla? 221 00:14:51,200 --> 00:14:54,720 -Se on epäsoveliasta. -Äitisi on epäsovelias. 222 00:14:54,800 --> 00:14:57,040 -Järjetön heitto. -Kuten äitisikin. 223 00:14:57,120 --> 00:14:58,920 -Onko hän päissään? -Äitisi on. 224 00:14:59,040 --> 00:14:59,880 No niin. 225 00:14:59,960 --> 00:15:02,920 -Eiköhän se jo riitä. Oli kiva nähdä. -Moikka. 226 00:15:12,560 --> 00:15:15,640 -En nukkunut ollenkaan viime yönä. -En minäkään. 227 00:15:15,720 --> 00:15:20,080 -Keyser Sözen takia? -Ei. Menin nukkumaan rullat päässä. 228 00:15:20,160 --> 00:15:24,080 -Miksi teet niin? -Jotta saisin hiustyveen lisää tuuheutta. 229 00:15:24,160 --> 00:15:28,560 -Minä veikkaan Pete Postlethwaitea. -Eikä. Se ei ikinä ole hän. 230 00:15:28,640 --> 00:15:31,000 Tulen hulluksi. Palataan sinne illalla. 231 00:15:31,120 --> 00:15:34,400 -Se ei pyöri teatterissa enää. -Mitä? 232 00:15:34,480 --> 00:15:36,200 -Hienoa. -Ei vika ole minun. 233 00:15:36,280 --> 00:15:38,480 -Eihän mikään ikinä. -Mitä nyt teemme? 234 00:15:38,560 --> 00:15:44,080 -Odotamme videokasettia. -En voi jatkaa näin. Haluan tietää. 235 00:15:44,160 --> 00:15:46,880 -Lähdemme nyt. -Missä sukkasi ovat? 236 00:15:46,960 --> 00:15:49,720 Ne eivät ole minun juttuni. Anteeksi. 237 00:15:49,800 --> 00:15:52,360 -Kuulet siitä koulussa. -Tiedän, mitä teen. 238 00:15:52,440 --> 00:15:55,320 -Mukavaa päivää. -Mikä sinut noin iloiseksi sai? 239 00:15:55,400 --> 00:16:00,560 -Tiedäthän, elämä. -Juonit jotain. Aion selvittää sen. 240 00:16:00,680 --> 00:16:04,680 Pääni on aivan sekaisin Keyser Sözen ja sinun takiasi. 241 00:16:04,760 --> 00:16:07,360 -Kuka on Keyser Söze? -Herran tähden. 242 00:16:11,840 --> 00:16:14,080 Istukaa alas, tytöt. 243 00:16:14,920 --> 00:16:18,000 -Missä neiti De Brún on? -Poissa, eikä enää palaa. 244 00:16:18,080 --> 00:16:18,920 Mitä? 245 00:16:19,000 --> 00:16:22,320 Tunsin aamulla, että jotain pahaa tapahtuisi tänään - 246 00:16:22,400 --> 00:16:25,080 ja että olen pohjimmiltani ilkeä ihminen. 247 00:16:25,160 --> 00:16:27,080 Sinulla on krapula. Rauhoitu. 248 00:16:27,160 --> 00:16:32,120 Olen sijaisenne jakson loppuun asti, vaikka se saa minut repimään pääni irti. 249 00:16:32,200 --> 00:16:34,200 -Minkäs teet. -Sinä teit tämän. 250 00:16:35,000 --> 00:16:37,040 Mitä menit sanomaan? 251 00:16:37,120 --> 00:16:40,080 -En tiedä, mistä puhut. -Niin varmaan, vasikka. 252 00:16:40,160 --> 00:16:42,760 -Nyt riittää. -Et taida ymmärtää. 253 00:16:42,880 --> 00:16:45,000 De Brún kosketti meitä. 254 00:16:45,600 --> 00:16:47,880 -Mitä? -Hän sai meidät ajattelemaan - 255 00:16:47,960 --> 00:16:51,920 -ja tuntemaan. -Luojan kiitos. Muuta en tarvitsekaan. 256 00:16:52,000 --> 00:16:55,240 -Et voi erottaa häntä! -Neiti Quinn. 257 00:16:55,320 --> 00:17:01,200 Luuletko, että voit puhua minulle kuin olisimme tasavertaisia? 258 00:17:01,280 --> 00:17:03,840 Hillitse sanojasi ja istu alas. 259 00:17:07,720 --> 00:17:11,360 VIATTOMIEN NAISTEN KOULU 260 00:17:11,440 --> 00:17:12,440 REHTORI 261 00:17:12,520 --> 00:17:16,200 -Entä jos hän on siellä? -Relaa. Hän on judossa perjantaisin. 262 00:17:24,120 --> 00:17:25,720 Karmiva tyyppi, eikö? 263 00:17:25,800 --> 00:17:31,000 Haluaisin taas muistuttaa, että tämä on yksi huonoimmista ideoista ikinä. 264 00:17:31,080 --> 00:17:33,120 Etkö halua auttaa neiti De Brúnia? 265 00:17:33,200 --> 00:17:36,200 Emmekö voi auttaa varastamatta pyhää patsasta? 266 00:17:36,280 --> 00:17:41,440 -Emme varasta, vaan kaappaamme sen. -Onko niillä eroa? Ei taida olla. 267 00:17:41,520 --> 00:17:44,800 Annamme sen takaisin, kun De Brún jatkaa opettamista. 268 00:17:44,880 --> 00:17:47,640 -Sisar Michael varmasti suostuu. -Niinpä. 269 00:17:47,920 --> 00:17:50,560 -Otetaan kuva. -Kirjoitan kiristysviestin. 270 00:17:50,640 --> 00:17:53,280 -Tarvitsemme päivän lehden. -Miksi? 271 00:17:53,360 --> 00:17:58,320 -Se on yksi typerä kaappausjuttu. -Tässä on kirkon lehti viime viikolta. 272 00:17:58,400 --> 00:18:00,320 -Se kelpaa. -Kirjoitan vasurilla, 273 00:18:00,400 --> 00:18:02,160 ettei käsialaani tunnista. 274 00:18:02,240 --> 00:18:03,720 Jopas on idioottivarmaa. 275 00:18:04,480 --> 00:18:10,200 Kirjoitanko "hyvä sisar Michael" vai "vastaanottajalle"? 276 00:18:10,280 --> 00:18:12,560 Tämä kuva jotenkin lihottaa. 277 00:18:12,640 --> 00:18:14,760 Se ei ole imarteleva. 278 00:18:15,400 --> 00:18:19,040 -Entä jos käännän sitä? -Tuo sitä eteenpäin. 279 00:18:19,120 --> 00:18:21,680 -Se oli hyvä siinä. -Minä sen kuvan otan. 280 00:18:21,760 --> 00:18:23,600 -Häivy! -Anna sen olla. 281 00:18:26,200 --> 00:18:27,480 Herranen aika! 282 00:18:31,480 --> 00:18:33,880 Homma lähti käsistä. 283 00:18:33,960 --> 00:18:36,240 -Liimataan se. -Loistava idea. 284 00:18:36,320 --> 00:18:39,280 Liimataan pää takaisin. 285 00:18:46,000 --> 00:18:50,600 Jessus! Mitä te täällä vielä teette? Luulin, että joku murtautui kouluumme. 286 00:18:50,680 --> 00:18:54,400 Hän olisi katunut sitä. Opin juuri uusia liikkeitä. 287 00:18:57,760 --> 00:19:00,160 Teimme vain äidinkielen projektia. 288 00:19:02,880 --> 00:19:04,120 Siirtykää. 289 00:19:16,080 --> 00:19:18,240 Jumalan tähden, mitä olette tehneet? 290 00:19:20,600 --> 00:19:24,880 Miten voit liimata pään väärin päin? Sillä on jopa hattu. 291 00:19:24,960 --> 00:19:26,160 Hiljaa! 292 00:19:26,440 --> 00:19:28,200 Hei Mary, Sarah ja Deirdre. 293 00:19:28,640 --> 00:19:31,080 Olivatko tyttönnekin mukana mestauksessa? 294 00:19:31,160 --> 00:19:35,200 -En se minä ollut, äiti. -Ei sanaakaan! Älä edes hengitä. 295 00:19:36,640 --> 00:19:38,480 Istu alas, rouva Devlin. 296 00:19:40,920 --> 00:19:44,800 Patsas varastettiin tästä huoneesta. 297 00:19:44,880 --> 00:19:47,360 Pyysin neiti Mooneya kuvaamaan rikospaikan. 298 00:19:47,440 --> 00:19:51,640 Te joko korvaatte patsaan tai koulumme haastaa teidät oikeuteen. 299 00:19:51,720 --> 00:19:58,040 Jos ollaan rehellisiä, mielestäni patsas näyttää nyt paremmalta. 300 00:19:58,120 --> 00:20:00,160 Patsaan pää on väärin päin. 301 00:20:00,920 --> 00:20:04,680 -Tytöt erotetaan viikoksi. -Ei! 302 00:20:04,760 --> 00:20:06,840 Jumitammeko lasten kanssa viikon? 303 00:20:06,920 --> 00:20:09,200 Ihan totta, emmehän me ole syypäitä. 304 00:20:09,280 --> 00:20:11,600 -Saat satikutia, Erin. -Se oli vahinko. 305 00:20:11,680 --> 00:20:16,040 -Oliko kiristysviestikin vahinko? -Ei. 306 00:20:16,480 --> 00:20:19,160 Meitä harmitti De Brúnin lähtö. 307 00:20:19,240 --> 00:20:22,280 -Oli väärin erottaa hänet. -Ei häntä erotettu. 308 00:20:22,360 --> 00:20:23,720 Mitä? 309 00:20:24,960 --> 00:20:30,040 Anteeksi keskeytys. Tulin hakemaan irtisanomispaperit. 310 00:20:30,120 --> 00:20:33,840 -Anteeksi mitä? -Neiti De Brún on päättänyt lähteä. 311 00:20:33,920 --> 00:20:36,560 Sain työn Pyhän Dominicuksen tyttökoulusta. 312 00:20:36,640 --> 00:20:41,520 Parempi palkka, lomat ja eläke. En voinut kieltäytyä. 313 00:20:41,680 --> 00:20:46,440 Entä hetkessä eläminen? Elämän piti olla spontaania. 314 00:20:46,520 --> 00:20:50,440 Tiedän, mutta ostan talon ja asuntolainat ovat lamauttavia. 315 00:20:51,080 --> 00:20:54,400 -Sanos muuta. -Osasyy siihen, miksi halusin nunnaksi. 316 00:20:54,480 --> 00:20:55,840 Ilmainen asuminen. 317 00:20:55,920 --> 00:20:59,320 Sait minut kirjoittamaan parhaimman teokseni. 318 00:20:59,640 --> 00:21:01,680 Aivan. Joka oli? 319 00:21:01,760 --> 00:21:05,440 Lasinukkerunoni nukesta, joka on lasia. 320 00:21:05,520 --> 00:21:08,360 -Luin sen eilen. -En oikeastaan kuunnellut. 321 00:21:10,360 --> 00:21:11,480 Kiitti. 322 00:21:13,760 --> 00:21:15,240 Carpe diem. 323 00:21:16,440 --> 00:21:18,320 Carpe kusipää. 324 00:21:19,000 --> 00:21:22,440 Emme tainneet koskaan tuntea oikeaa neiti De Brúnia. 325 00:21:22,600 --> 00:21:25,080 -Kuten Keyser Söze. -Se rampa? 326 00:21:25,160 --> 00:21:27,800 -Mitä? -Keyser Söze. 327 00:21:28,120 --> 00:21:31,960 Hän oli se rampa mies. Puhui pelkkää potaskaa. 328 00:21:32,040 --> 00:21:34,120 Miksi heitä kutsutaankaan? 329 00:21:34,720 --> 00:21:36,360 Epäluotettava kertoja. 330 00:21:38,400 --> 00:21:42,680 -Fiksua. -Niin minustakin. 331 00:21:44,520 --> 00:21:46,440 Katsokaa tänne, tytöt. 332 00:22:15,480 --> 00:22:16,760 Tekstitys: Oona Tukia