1 00:00:06,045 --> 00:00:09,965 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,245 --> 00:00:13,805 Solo te digo que me parece raro. 3 00:00:14,005 --> 00:00:16,085 Pero es verdad, Mary. 4 00:00:16,165 --> 00:00:17,925 - ¿Sí? - Te lo juro por Dios. 5 00:00:18,245 --> 00:00:21,325 Así que si voy y abro tu cesto de la colada... 6 00:00:21,405 --> 00:00:25,885 No encontrarás nada oscuro. 7 00:00:25,965 --> 00:00:27,965 ¿Crees que no te lo diría? 8 00:00:28,045 --> 00:00:29,205 No sé qué decirte. 9 00:00:29,285 --> 00:00:32,045 Mira, tengo muchas cosas de color, cógelas. 10 00:00:32,125 --> 00:00:33,805 No quiero nada de color. 11 00:00:33,885 --> 00:00:36,125 Necesito algo oscuro. Oye, papá... 12 00:00:36,205 --> 00:00:38,525 No empieces con la ropa oscura, 13 00:00:38,605 --> 00:00:40,645 te he dado toda la que tengo. 14 00:00:40,965 --> 00:00:42,405 Ponla a la mitad y ya. 15 00:00:42,645 --> 00:00:45,565 Eso va en contra de mis principios, papá. 16 00:00:45,645 --> 00:00:47,605 - ¿Vas a hacer la compra? - Sí. 17 00:00:48,365 --> 00:00:50,125 ¡Gerry! 18 00:00:50,205 --> 00:00:53,045 No sé por qué viene el tonto de tu marido. 19 00:00:53,125 --> 00:00:56,405 Porque te han vuelto a quitar el carné. 20 00:00:56,485 --> 00:00:58,405 - ¿Qué has hecho ahora? - ¡Nada! 21 00:00:58,765 --> 00:01:00,285 La poli me discrimina. 22 00:01:00,365 --> 00:01:02,325 Mi único delito es ser católico. 23 00:01:02,405 --> 00:01:04,405 A Gerry no se lo quitan y es católico. 24 00:01:04,485 --> 00:01:06,085 Y un gilipollas, ¿y qué? 25 00:01:06,165 --> 00:01:07,125 Ya vale, papá. 26 00:01:07,205 --> 00:01:09,365 He encontrado, Mary. 27 00:01:13,165 --> 00:01:15,445 - Genial. - Bueno, marchando. 28 00:01:15,685 --> 00:01:16,525 Pásalo bien. 29 00:01:16,765 --> 00:01:19,125 Dile a ese imbécil que se dé prisa. 30 00:01:21,325 --> 00:01:22,605 Seguro que sí. 31 00:01:23,485 --> 00:01:26,325 No pasa nada por ponerla a medias, Mary. 32 00:01:26,645 --> 00:01:29,365 No puedo, me es físicamente imposible. 33 00:01:40,845 --> 00:01:42,685 Oye, enséñamelo. 34 00:01:44,085 --> 00:01:45,205 ¿Te parece limpio? 35 00:01:45,605 --> 00:01:48,045 Puntos de vista diferentes, Mary. 36 00:01:48,565 --> 00:01:49,885 Esto no es Inglaterra. 37 00:01:49,965 --> 00:01:51,365 Lo ha lavado Orla. 38 00:01:52,245 --> 00:01:53,245 Vale. 39 00:01:54,125 --> 00:01:57,525 Mira, ya me tienes hartita, James. 40 00:01:57,605 --> 00:01:59,525 Siempre tan tiquismiquis. 41 00:01:59,605 --> 00:02:02,925 Ya no te aguanto más, ¿me oyes? 42 00:02:03,085 --> 00:02:04,285 ¿Te pasa algo, Orla? 43 00:02:04,365 --> 00:02:05,805 Te avisé, Orla. 44 00:02:06,125 --> 00:02:09,005 Te estás forzando demasiado. 45 00:02:09,325 --> 00:02:10,205 No puedo fallar. 46 00:02:10,285 --> 00:02:12,205 ¿Ahora te importan los exámenes? 47 00:02:12,285 --> 00:02:13,285 ¿Los exámenes? 48 00:02:13,725 --> 00:02:15,085 ¿Qué me estás contando? 49 00:02:15,165 --> 00:02:16,525 ¿Y tú, Orla? 50 00:02:16,605 --> 00:02:18,325 - Step. - ¿Qué? 51 00:02:18,405 --> 00:02:19,405 Aeróbic. 52 00:02:19,485 --> 00:02:21,485 Le ha dado por el step. 53 00:02:21,845 --> 00:02:23,765 Su entrenador dice que lo lleva dentro, 54 00:02:23,845 --> 00:02:26,005 que puede abrirse camino. 55 00:02:26,085 --> 00:02:27,405 ¿En el step? 56 00:02:27,485 --> 00:02:29,485 Pero se ha descontrolado. 57 00:02:29,565 --> 00:02:31,725 Hace step todo el día. 58 00:02:31,805 --> 00:02:34,165 Aparte de todo lo demás, es peligroso. 59 00:02:34,245 --> 00:02:36,605 Ayer casi llega hasta el techo. 60 00:02:36,685 --> 00:02:39,445 Vale, se le dará bien, 61 00:02:39,525 --> 00:02:42,005 pero quiero que tenga una juventud normal. 62 00:02:42,405 --> 00:02:43,605 No voy a rendirme. 63 00:02:43,845 --> 00:02:44,725 No puedo. 64 00:02:44,885 --> 00:02:46,165 Pero ¿tú te oyes? 65 00:02:47,045 --> 00:02:49,205 Ahora... ropa blanca. 66 00:03:16,405 --> 00:03:17,405 Que te vigilo. 67 00:03:18,045 --> 00:03:19,285 ¡Dios, Joe! 68 00:03:19,365 --> 00:03:20,285 ¿Qué haces? 69 00:03:20,525 --> 00:03:22,045 Ver a tu amante, imagino. 70 00:03:22,205 --> 00:03:24,525 Pues no, recoger unas fotos de Mary. 71 00:03:25,085 --> 00:03:28,125 Si tuviese un encuentro ilícito con mi amante 72 00:03:28,285 --> 00:03:32,085 no creo que el centro comercial donde está comprando mi suegro 73 00:03:32,165 --> 00:03:33,725 fuese el mejor sitio. 74 00:03:33,805 --> 00:03:34,725 ¿Era Quinn? 75 00:03:34,805 --> 00:03:36,165 - Sí. - Aquí tiene. 76 00:03:36,245 --> 00:03:38,565 - Bien. - Son 3,75 libras, por favor. 77 00:03:38,645 --> 00:03:40,445 - ¿Tiene el resguardo? - Sí. 78 00:03:40,525 --> 00:03:42,605 Es un papel rojo de este tamaño. 79 00:03:42,725 --> 00:03:44,285 - Sí. - Con letras azules. 80 00:03:44,365 --> 00:03:45,205 Sí, lo sé. 81 00:03:45,285 --> 00:03:47,885 - Azul marino no, más claro. - Ya lo sé. 82 00:03:47,965 --> 00:03:50,085 Times New Roman, creo. 83 00:03:50,165 --> 00:03:51,485 No lo encuentro. 84 00:03:51,565 --> 00:03:52,445 Imbécil. 85 00:03:53,805 --> 00:03:56,845 Lo siento, ¿lo necesita sí o sí? 86 00:03:56,925 --> 00:03:58,165 Pues sí, señor. 87 00:03:58,645 --> 00:03:59,685 Es la identificación. 88 00:03:59,765 --> 00:04:01,645 Pero mi apellido está ahí. 89 00:04:02,205 --> 00:04:03,405 ¿Cómo sé que es ese? 90 00:04:03,645 --> 00:04:05,045 Porque se lo he dicho. 91 00:04:05,125 --> 00:04:06,245 Igual es mentira. 92 00:04:06,365 --> 00:04:07,245 ¿Por qué? 93 00:04:07,485 --> 00:04:09,125 Para robar las fotos. 94 00:04:09,565 --> 00:04:11,125 ¿Robar fotos para qué? 95 00:04:11,205 --> 00:04:13,005 ¿Quién paga las fotos de otro? 96 00:04:13,285 --> 00:04:14,165 Un acosador. 97 00:04:14,405 --> 00:04:17,005 Sí, exacto. Muy bien, señor, un acosador. 98 00:04:17,245 --> 00:04:18,565 No soy un acosador. 99 00:04:18,885 --> 00:04:22,605 Escuche, vaya a casa y busque el resguardo. 100 00:04:22,685 --> 00:04:24,045 No, es una tontería. 101 00:04:24,125 --> 00:04:26,165 Ábralo y mire una foto. 102 00:04:29,405 --> 00:04:31,965 ¿Ve? Esa es mi mujer. 103 00:04:32,045 --> 00:04:33,645 ¿Cómo sé que es verdad? 104 00:04:33,765 --> 00:04:35,645 Porque estoy a su lado. 105 00:04:37,925 --> 00:04:39,645 Se parece un poco al señor. 106 00:04:39,725 --> 00:04:41,245 Soy el señor. 107 00:04:42,365 --> 00:04:45,445 - Podría ser. - Soy yo. 108 00:04:45,605 --> 00:04:47,205 Me llamo Gerry Quinn. 109 00:04:47,285 --> 00:04:49,965 Este es mi suegro, Joe, responde por mí. 110 00:04:51,325 --> 00:04:53,445 Jamás en mi vida lo había visto. 111 00:04:54,525 --> 00:04:56,165 Sin resguardo no hay fotos. 112 00:05:01,125 --> 00:05:01,965 Vale. 113 00:05:10,965 --> 00:05:14,205 ¿TEMAS? ¿CAMIONES? ¿LA VIDA EN 2000? 114 00:05:16,965 --> 00:05:19,125 Diez de cada una y el té de Jenny. 115 00:05:24,485 --> 00:05:26,645 A ver, chicas, no os olvidéis 116 00:05:26,725 --> 00:05:30,725 de que los ensayos del concurso "Buscándome" van aquí. 117 00:05:32,085 --> 00:05:34,525 Si corréis la voz sería chachi piruli. 118 00:05:34,805 --> 00:05:37,485 - Chachi piruli una polla. - A ver, todas. 119 00:05:38,085 --> 00:05:39,405 Baja de ahí, venga. 120 00:05:42,045 --> 00:05:44,365 Me ha llamado la madre de Louise Kerr, 121 00:05:44,445 --> 00:05:45,285 no pinta bien. 122 00:05:45,605 --> 00:05:47,525 Ay, Dios, no puede ser. 123 00:05:47,605 --> 00:05:50,165 Seguramente no vuelva antes de fin de año. 124 00:05:50,245 --> 00:05:51,925 Lo que podemos hacer es... 125 00:05:52,005 --> 00:05:54,085 - ¿Rezamos por ella? - ¿Para qué? 126 00:05:54,565 --> 00:05:56,365 Lo único que podemos hacer 127 00:05:56,445 --> 00:05:58,285 es elegir a otra editora. 128 00:05:59,325 --> 00:06:03,165 Hermana Michael, algunas ya lo hemos comentado. 129 00:06:03,845 --> 00:06:05,245 La cuestión es que... 130 00:06:05,325 --> 00:06:07,365 ...nadie quiere ocupar su sitio. 131 00:06:07,805 --> 00:06:10,165 Nos parece un poco... irrespetuoso. 132 00:06:10,245 --> 00:06:12,725 Creemos que debería cancelarse. 133 00:06:13,045 --> 00:06:15,445 Es justo. Si nadie quiere ocupar... 134 00:06:15,525 --> 00:06:17,165 - Yo sí. - ¿Perdón? 135 00:06:18,565 --> 00:06:21,245 Me quedo su puesto, ocupo su sitio. 136 00:06:21,365 --> 00:06:22,885 - Lo haré. - ¿En serio? 137 00:06:23,405 --> 00:06:25,885 - Por supuesto. - No puedes. 138 00:06:26,085 --> 00:06:27,605 Esto es un alegato, 139 00:06:27,685 --> 00:06:28,805 lo estás rompiendo. 140 00:06:29,245 --> 00:06:30,245 Mirad, chicas, 141 00:06:30,325 --> 00:06:33,605 - sé que Louise era importante. - No está muerta. 142 00:06:33,685 --> 00:06:34,845 Aún no. 143 00:06:35,725 --> 00:06:38,285 Y esperemos que no... se muera. 144 00:06:38,365 --> 00:06:39,885 Pero si se muere, 145 00:06:40,405 --> 00:06:41,925 hay que seguir adelante. 146 00:06:42,005 --> 00:06:43,485 ¿No, hermana Michael? 147 00:06:44,125 --> 00:06:45,125 Me aterras. 148 00:06:45,205 --> 00:06:46,805 No puedes ser editora. 149 00:06:46,885 --> 00:06:48,445 No sabes escribir artículos. 150 00:06:48,525 --> 00:06:51,365 Porque no me admites nada, Rupert Murdoch. 151 00:06:51,645 --> 00:06:52,565 No es justo. 152 00:06:53,085 --> 00:06:54,485 No puede permitirlo. 153 00:06:54,565 --> 00:06:55,525 Lo sé. 154 00:06:56,365 --> 00:06:58,485 Pero estoy harta, así que lo haré. 155 00:06:58,565 --> 00:06:59,405 Buena suerte. 156 00:07:02,885 --> 00:07:04,885 ¿Cómo has perdido el resguardo? 157 00:07:04,965 --> 00:07:07,605 Es de cajón que hay que llevarlo. 158 00:07:07,925 --> 00:07:09,925 Ya te he dicho que lo siento. 159 00:07:10,725 --> 00:07:13,285 Son las fotos de mi cumpleaños, hombre. 160 00:07:13,365 --> 00:07:15,285 Es motivo de divorcio. 161 00:07:15,365 --> 00:07:16,925 Solo se cumplen 33 una vez. 162 00:07:17,005 --> 00:07:19,125 Ya los has cumplido varias veces. 163 00:07:19,205 --> 00:07:21,245 Eres muy valiente dado el momento. 164 00:07:21,325 --> 00:07:23,405 Mary, piénsatelo. 165 00:07:23,485 --> 00:07:25,005 - No, papá. - Por favor. 166 00:07:25,365 --> 00:07:27,205 - Una vez. - No vas a pegarle. 167 00:07:27,285 --> 00:07:28,325 Estoy fatal. 168 00:07:28,405 --> 00:07:32,045 Son de cuando perdí 3 kilos con el método de Rosemary Conley. 169 00:07:32,125 --> 00:07:34,565 La clavícula se me marcaba. 170 00:07:34,645 --> 00:07:35,645 ¿Te acuerdas? 171 00:07:35,725 --> 00:07:37,725 Estabas demasiado delgada. 172 00:07:37,805 --> 00:07:39,485 Ya lo sé, estaba divina. 173 00:07:39,565 --> 00:07:42,605 Y ahora ya no tengo fotos para recordarlo. 174 00:07:42,685 --> 00:07:44,045 Ha desaparecido. 175 00:07:44,125 --> 00:07:45,405 El resguardo no está. 176 00:07:45,485 --> 00:07:46,765 ¿Y si lo dejamos ya? 177 00:07:46,845 --> 00:07:47,965 ¿Y si te vas? 178 00:07:48,405 --> 00:07:50,565 ¿Sabéis quién es editora de la revista? 179 00:07:52,125 --> 00:07:53,125 ¡Yo! 180 00:07:53,205 --> 00:07:54,205 ¡Soy yo! 181 00:07:54,285 --> 00:07:55,285 ¿Qué os parece? 182 00:07:55,365 --> 00:07:56,765 Dios, la ropa. 183 00:07:59,445 --> 00:08:01,925 Ya sé dónde está el resguardo. 184 00:08:33,605 --> 00:08:34,685 Imbécil. 185 00:08:38,045 --> 00:08:39,485 Buenos días, equipo. 186 00:08:42,565 --> 00:08:43,485 ¿Y la gente? 187 00:08:44,965 --> 00:08:46,045 Se han ido. 188 00:08:46,485 --> 00:08:48,165 ¿Qué? No puede ser. 189 00:08:48,445 --> 00:08:50,885 Creen que lo que hiciste es inapropiado. 190 00:08:50,965 --> 00:08:51,805 Ya. 191 00:08:51,885 --> 00:08:53,605 - Y que eres cruel. - Vale. 192 00:08:53,685 --> 00:08:55,085 - Y fría. - Que sí. 193 00:08:55,165 --> 00:08:57,045 Nadie te respeta. 194 00:08:57,125 --> 00:08:58,965 Sí, vale. Gracias. 195 00:09:01,165 --> 00:09:03,725 Gracias por quedarte, Aisling. 196 00:09:03,805 --> 00:09:04,805 En serio. 197 00:09:04,885 --> 00:09:08,245 No te voy a mentir, siendo solo dos va a costar. 198 00:09:08,325 --> 00:09:10,645 Pero si no te da miedo el desafío 199 00:09:10,725 --> 00:09:11,805 a mí tampoco. 200 00:09:12,525 --> 00:09:13,525 Ya. 201 00:09:13,605 --> 00:09:16,405 He venido a por el inhalador. 202 00:09:18,525 --> 00:09:20,045 Vale, pues pírate. 203 00:09:20,285 --> 00:09:21,245 No te necesito. 204 00:09:21,325 --> 00:09:23,885 Ni a ninguna, tengo a mis amigas. 205 00:09:23,965 --> 00:09:26,645 Os dejaremos a la altura del betún. 206 00:09:26,725 --> 00:09:28,525 Mis amigas son la caña. 207 00:09:28,605 --> 00:09:30,965 ¿Me oyes? La caña. 208 00:09:31,445 --> 00:09:34,165 Vale, bien. Sí. 209 00:09:34,765 --> 00:09:36,125 ¿Cómo empiezo un renglón? 210 00:09:36,205 --> 00:09:37,045 Atrás. 211 00:09:37,125 --> 00:09:39,605 - ¿Cuántas veces, James? - Atrás. 212 00:09:40,365 --> 00:09:43,405 No lo entiendo. ¡Venga, hombre! 213 00:09:44,045 --> 00:09:44,925 ¿En serio? 214 00:09:45,325 --> 00:09:46,445 ¿Puedes callarte? 215 00:09:46,525 --> 00:09:49,085 Intento exprimir el jugo de mi creatividad. 216 00:09:49,165 --> 00:09:50,965 No vuelvas a decir eso. 217 00:09:51,045 --> 00:09:53,805 ¡Ya vale! Hay que elegir el artículo principal. 218 00:09:55,485 --> 00:09:58,085 Vale. A ver, vamos... 219 00:09:59,405 --> 00:10:01,005 Deja de hacer eso, anda. 220 00:10:01,085 --> 00:10:03,245 No puedo bajar de pulsaciones. 221 00:10:03,605 --> 00:10:06,005 Revisemos las mejores ideas. 222 00:10:06,085 --> 00:10:08,365 Primero: animales. 223 00:10:08,685 --> 00:10:10,805 Animales, ¿algo específico? 224 00:10:10,885 --> 00:10:14,245 Sí, este tema se centrará... 225 00:10:14,325 --> 00:10:15,525 ...en animales 226 00:10:15,605 --> 00:10:17,165 con fotos... 227 00:10:17,645 --> 00:10:19,525 ...de famosos que parezcan uno. 228 00:10:19,605 --> 00:10:20,965 La Pfeiffer parece un gato. 229 00:10:21,045 --> 00:10:21,885 Claro. 230 00:10:22,485 --> 00:10:24,565 Vale, bien. Animales. 231 00:10:24,885 --> 00:10:27,765 - ¿Qué va ahora? Zapatos... - Zapatos del mundo. 232 00:10:27,965 --> 00:10:28,925 ¿Qué es eso? 233 00:10:29,005 --> 00:10:33,885 Este artículo se centra en zapatos de todo el mundo 234 00:10:33,965 --> 00:10:36,805 junto con fotos... 235 00:10:36,885 --> 00:10:39,165 ...de zapatos de todo el mundo. 236 00:10:39,965 --> 00:10:40,805 Vale. 237 00:10:40,925 --> 00:10:42,925 En Rusia llevan botas porque... 238 00:10:43,005 --> 00:10:45,605 - Te hielas. - Y en la India sandalias... 239 00:10:45,685 --> 00:10:47,045 Porque te asas. 240 00:10:47,965 --> 00:10:49,565 ¿Y ya está? 241 00:10:50,885 --> 00:10:51,765 ¿Alguna idea? 242 00:10:52,365 --> 00:10:55,405 La verdad es que no me convence ninguno. 243 00:10:58,045 --> 00:10:59,965 TEMA: ANIMALES ZAPATOS DEL MUNDO 244 00:11:00,045 --> 00:11:01,805 Dios, son una mierda. 245 00:11:03,725 --> 00:11:05,525 Son una puta mierda. 246 00:11:07,325 --> 00:11:10,005 ¿Cómo hemos escrito esta mierda? 247 00:11:10,245 --> 00:11:12,685 - Oye, tranquila. - ¿Tranquila? 248 00:11:12,765 --> 00:11:14,205 ¿Tranquila, James? 249 00:11:14,565 --> 00:11:17,365 ¿Zapatos del mundo? ¿Qué es eso? 250 00:11:17,445 --> 00:11:19,685 - Estamos jodidas. - No, no pasa nada. 251 00:11:20,285 --> 00:11:22,285 No pasa nada. Hay... 252 00:11:22,725 --> 00:11:25,125 Hay que cambiar el enfoque un poco. 253 00:11:25,685 --> 00:11:26,805 ¿El concurso? 254 00:11:27,245 --> 00:11:29,685 Sí, habrá algo que podamos robar. 255 00:11:30,005 --> 00:11:31,605 Vamos a robar algo. 256 00:11:31,685 --> 00:11:35,085 Robamos la idea de alguien y la metemos como nuestra. 257 00:11:35,165 --> 00:11:37,245 Integridad periodística, di que sí. 258 00:11:37,325 --> 00:11:39,485 "Buscándome", qué gilipollez. 259 00:11:40,765 --> 00:11:41,605 Madre mía. 260 00:11:42,085 --> 00:11:42,925 A ver. 261 00:11:43,485 --> 00:11:46,845 "Asfixia: la vida secreta de una adolescencia homosexual". 262 00:11:47,885 --> 00:11:49,085 Es anónimo. 263 00:11:51,125 --> 00:11:52,325 No es mío. 264 00:11:52,405 --> 00:11:54,365 No, esto lo ha escrito una chica. 265 00:11:55,045 --> 00:11:56,805 Hay una lesbiana por aquí. 266 00:11:56,885 --> 00:11:58,765 No creo en las lesbianas. 267 00:11:58,845 --> 00:12:00,805 Es perfecto, lo meteremos. 268 00:12:00,885 --> 00:12:02,405 Erin, no puedes hacerlo. 269 00:12:02,485 --> 00:12:03,325 ¿Por qué no? 270 00:12:03,405 --> 00:12:05,565 Nos la vamos a cargar pero bien. 271 00:12:05,645 --> 00:12:07,365 ¿Te da miedo la controversia? 272 00:12:07,645 --> 00:12:10,085 Pues la verdad es que sí. 273 00:12:10,165 --> 00:12:12,365 Puede manchar nuestro expediente. 274 00:12:12,445 --> 00:12:14,045 ¿Y qué importa más, Clare? 275 00:12:14,125 --> 00:12:15,845 ¿El expediente... 276 00:12:16,765 --> 00:12:18,805 ...o la historia de esta chica? 277 00:12:19,285 --> 00:12:21,165 El expediente. 278 00:12:21,325 --> 00:12:22,165 Yo me piro. 279 00:12:22,805 --> 00:12:23,645 Vale. 280 00:12:23,765 --> 00:12:26,005 Pero esto en El Hábito hará historia. 281 00:12:26,085 --> 00:12:27,725 Hará historia. 282 00:12:28,525 --> 00:12:30,285 En serio, tranquila, tía. 283 00:12:33,325 --> 00:12:34,885 VIDA SECRETA DE UNA LESBIANA 284 00:12:34,965 --> 00:12:35,805 Ni hablar. 285 00:12:37,205 --> 00:12:38,245 Hermana Michael. 286 00:12:38,325 --> 00:12:39,565 Ni te molestes. 287 00:12:40,005 --> 00:12:41,805 Solo me faltaba que la junta 288 00:12:41,885 --> 00:12:43,725 se enterase de una cosa así. 289 00:12:43,805 --> 00:12:45,485 Me tienen frita. 290 00:12:45,805 --> 00:12:48,645 Erin, ¿qué ha pasado con "Zapatos del mundo"? 291 00:12:48,725 --> 00:12:50,165 Esto es más importante. 292 00:12:50,405 --> 00:12:51,365 Es sobre... 293 00:12:51,445 --> 00:12:52,965 ...derechos de los homosexuales. 294 00:12:53,205 --> 00:12:54,045 Ya. 295 00:12:54,525 --> 00:12:56,725 Por eso las camisas afeminadas. 296 00:12:56,805 --> 00:12:58,765 Violación del código de vestimenta. 297 00:12:59,125 --> 00:13:00,925 Pero eso es otro problema. 298 00:13:01,005 --> 00:13:02,885 No es un problema, hermana. 299 00:13:02,965 --> 00:13:05,445 Esto es periodismo revolucionario. 300 00:13:05,525 --> 00:13:07,725 No se van a distribuir mañana. 301 00:13:08,245 --> 00:13:09,245 ¿Queda clarito? 302 00:13:09,725 --> 00:13:10,885 Eso es censura. 303 00:13:11,605 --> 00:13:13,405 Muy bien, has acertado. 304 00:13:13,765 --> 00:13:15,285 Os censuro. Fuera. 305 00:13:23,085 --> 00:13:25,965 Tenía tantas ganas de joder a ese idiota, 306 00:13:26,045 --> 00:13:28,725 con el que por desgracia está casada mi hija, 307 00:13:28,805 --> 00:13:30,965 que se me pasó por alto 308 00:13:31,045 --> 00:13:33,325 que son las fotos de su cumpleaños. 309 00:13:33,405 --> 00:13:35,205 Y mi otra hija, la pequeña, 310 00:13:35,485 --> 00:13:37,565 estaba muy delgada por entonces, 311 00:13:37,645 --> 00:13:40,445 así que traémelas, majete. 312 00:13:41,485 --> 00:13:42,685 Eso no me vale. 313 00:13:43,645 --> 00:13:46,165 Creo que no me he explicado bien, joven. 314 00:13:47,485 --> 00:13:49,365 Oye, papá, huele esto. 315 00:13:50,445 --> 00:13:51,565 Qué bien huele. 316 00:13:51,645 --> 00:13:52,765 ¡Eres tú! 317 00:13:54,205 --> 00:13:55,165 ¿Qué? 318 00:13:55,565 --> 00:13:56,685 La de las fotos. 319 00:13:56,765 --> 00:13:58,085 Me acuerdo de ti. 320 00:13:58,725 --> 00:13:59,765 Cómo olvidarte. 321 00:14:00,765 --> 00:14:02,565 Espero que no te moleste, 322 00:14:03,205 --> 00:14:05,285 pero tu clavícula es espectacular. 323 00:14:07,605 --> 00:14:09,205 No me importa, Ciaran. 324 00:14:09,805 --> 00:14:12,645 No me importa para nada. 325 00:14:14,405 --> 00:14:16,285 Por el amor de Dios. 326 00:14:16,765 --> 00:14:17,605 ¡Está mal! 327 00:14:17,685 --> 00:14:20,805 Es que... Dios, es una injusticia total. 328 00:14:21,165 --> 00:14:24,285 Deberías enmarcar esta como recuerdo de la noche. 329 00:14:24,685 --> 00:14:25,525 Si no salgo. 330 00:14:26,125 --> 00:14:27,885 Ya, pero estoy divina. 331 00:14:27,965 --> 00:14:29,125 Ya lo creo. 332 00:14:29,205 --> 00:14:32,445 Oye, chaval, te ha invitado a cenar, no a una orgía. 333 00:14:32,685 --> 00:14:36,565 Dice que no se puede publicar porque va de una lesbiana. 334 00:14:36,645 --> 00:14:39,805 ¿No os parece que ahora hay muchas lesbianas? 335 00:14:39,885 --> 00:14:41,725 No puedes ni moverte. 336 00:14:41,805 --> 00:14:44,005 Está lleno de lesbianas. 337 00:14:44,205 --> 00:14:45,525 - ¿Sí? - Es cierto. 338 00:14:45,765 --> 00:14:47,405 Brigitte Gallagher lo es. 339 00:14:47,485 --> 00:14:49,365 ¿La que trabaja en correos? 340 00:14:49,445 --> 00:14:50,285 Creo que sí. 341 00:14:50,365 --> 00:14:52,285 ¿No es vegetariana, papá? 342 00:14:52,925 --> 00:14:55,125 Perdón, es verdad. Es vegetariana. 343 00:14:55,885 --> 00:14:58,845 Bueno, es fácil confundirse, Joe. 344 00:14:59,245 --> 00:15:00,285 ¿Puedo decirte Joe? 345 00:15:00,525 --> 00:15:01,365 No. 346 00:15:02,045 --> 00:15:02,965 Vale. 347 00:15:03,765 --> 00:15:04,925 Bienvenido al club. 348 00:15:05,165 --> 00:15:07,645 Voy a tener que hacer algo, mamá. 349 00:15:07,925 --> 00:15:09,165 Ni hablar, Erin. 350 00:15:09,325 --> 00:15:13,325 El insti intenta borrar la experiencia de esa chica 351 00:15:13,405 --> 00:15:14,965 porque es lesbiana. 352 00:15:15,445 --> 00:15:17,525 ¿Y si fuese yo qué? 353 00:15:17,925 --> 00:15:19,045 ¿Y si fuese Orla? 354 00:15:19,205 --> 00:15:20,965 Vale, defiende a la lesbiana. 355 00:15:21,845 --> 00:15:26,525 Yo no entiendo qué es lo que comen. 356 00:15:28,725 --> 00:15:31,805 - Leed lo de la bollera. - No nos censurarán. 357 00:15:31,885 --> 00:15:33,805 Las lesbianas existen. 358 00:15:33,885 --> 00:15:38,285 Apoyo a los homosexuales, aunque yo no lo sea. 359 00:15:38,365 --> 00:15:41,685 - Venga, Clare. - No me quiero involucrar, lo siento. 360 00:15:42,205 --> 00:15:43,085 ¡Cobarde! 361 00:15:50,485 --> 00:15:51,365 ¿Qué pasa? 362 00:15:51,445 --> 00:15:55,285 Erin Quinn y sus amigas están repartiendo su revista. 363 00:15:55,365 --> 00:15:59,165 Han ignorado la prohibición, tiene que pararles los pies. 364 00:16:03,685 --> 00:16:05,325 ¿No me ha oído, hermana? 365 00:16:05,405 --> 00:16:08,285 ¿Sabes qué, Jenny? Me parece que no. 366 00:16:11,725 --> 00:16:12,565 Qué flipe. 367 00:16:13,405 --> 00:16:14,565 Solo hablan de eso. 368 00:16:15,085 --> 00:16:17,085 Están deseando saber quién es. 369 00:16:17,165 --> 00:16:20,765 Pues si da la cara se hará famosa. 370 00:16:22,805 --> 00:16:25,165 Atención, atención todas. 371 00:16:25,245 --> 00:16:26,285 ¡Atención! 372 00:16:26,685 --> 00:16:28,125 Atención. 373 00:16:29,565 --> 00:16:30,605 Solo quiero decir 374 00:16:31,245 --> 00:16:32,885 que si buscáis a la bollera 375 00:16:33,005 --> 00:16:34,245 paréis de buscar. 376 00:16:34,445 --> 00:16:35,285 Aquí está. 377 00:16:36,285 --> 00:16:39,605 Me flipan las tías, me vuelven loca. 378 00:16:39,685 --> 00:16:41,605 Me van los chochos. 379 00:16:41,685 --> 00:16:43,845 - A tope. - Sí, y a mi madre. 380 00:16:43,925 --> 00:16:45,005 Qué cachonda. 381 00:16:45,365 --> 00:16:46,645 Menuda trola. 382 00:16:46,725 --> 00:16:47,565 Que os den. 383 00:16:52,405 --> 00:16:53,365 Hola. 384 00:16:53,445 --> 00:16:56,445 Pero mira quién ha aparecido. 385 00:16:56,565 --> 00:16:59,485 - Debería darte vergüenza. - Ya, lo siento. 386 00:16:59,925 --> 00:17:01,405 Es que me pone nerviosa. 387 00:17:01,485 --> 00:17:04,325 Como todo. Eres un manojo de nervios, joder. 388 00:17:04,405 --> 00:17:06,245 No puedo evitarlo, nací así. 389 00:17:06,645 --> 00:17:08,725 Michelle va diciendo que es ella. 390 00:17:08,805 --> 00:17:10,245 Que lo escribió ella. 391 00:17:10,325 --> 00:17:11,605 Que es la lesbiana. 392 00:17:11,845 --> 00:17:12,965 Seguro. 393 00:17:13,045 --> 00:17:15,125 - Tú tienes más pinta. - Soy yo. 394 00:17:15,205 --> 00:17:17,165 No, que me sorprendería menos. 395 00:17:17,245 --> 00:17:19,045 - Lo soy. - No, si lo fueses. 396 00:17:19,125 --> 00:17:21,445 Erin, que soy yo. 397 00:17:21,845 --> 00:17:22,925 Yo soy... 398 00:17:23,005 --> 00:17:24,125 ...la lesbiana. 399 00:17:24,645 --> 00:17:25,765 Sí, claro. 400 00:17:25,845 --> 00:17:26,725 No es broma. 401 00:17:28,965 --> 00:17:29,805 ¿Eres...? 402 00:17:30,325 --> 00:17:31,525 ¿Eres lesbiana? 403 00:17:31,805 --> 00:17:34,645 No me había atrevido a decirlo en alto. 404 00:17:34,725 --> 00:17:37,765 Por eso escribí la historia y luego pasó todo. 405 00:17:37,845 --> 00:17:39,725 Me asusté, pero ahora... 406 00:17:39,805 --> 00:17:40,725 Bueno... 407 00:17:41,365 --> 00:17:43,805 ...por ti he visto que no pasa nada. 408 00:17:43,885 --> 00:17:44,925 No me culpes. 409 00:17:45,765 --> 00:17:47,765 - ¿Qué? - ¿Te molan las tías? 410 00:17:48,005 --> 00:17:50,245 Creo que es el requisito principal. 411 00:17:50,325 --> 00:17:51,365 Voy a potar. 412 00:17:51,445 --> 00:17:52,965 Estoy saliendo del armario. 413 00:17:53,045 --> 00:17:53,965 Pues para. 414 00:17:54,165 --> 00:17:55,405 Enciérrate. 415 00:17:55,605 --> 00:17:57,125 No quiero volver adentro. 416 00:17:57,205 --> 00:17:59,645 Pues lo siento, Clare, pero... 417 00:17:59,725 --> 00:18:01,605 ...no me gustas de esa forma. 418 00:18:01,685 --> 00:18:04,205 Ni tú a mí tampoco, ¿tú te has visto? 419 00:18:04,405 --> 00:18:06,565 Venga ya. 420 00:18:06,645 --> 00:18:08,845 Eres de una arrogancia asombrosa. 421 00:18:08,925 --> 00:18:11,525 ¿Sabes qué es asombrosa? Tu homosexualidad. 422 00:18:12,725 --> 00:18:14,685 Creía que tú sí me entenderías. 423 00:18:20,645 --> 00:18:22,405 CONCURSO DE TALENTOS 424 00:18:26,165 --> 00:18:27,885 ¿TIENES LO QUE HACE FALTA? 425 00:18:30,565 --> 00:18:32,245 Ni si quiera me habla. 426 00:18:32,765 --> 00:18:35,085 No quiere sentarse a mi lado. 427 00:18:35,965 --> 00:18:38,805 En Francés se ha puesto con Kiefer Callaghan. 428 00:18:38,885 --> 00:18:42,405 Debe estar chunga la cosa, porque Kiefer apesta a pis. 429 00:18:42,485 --> 00:18:45,205 ¡Pero bueno! ¿Esté gilipollas vive aquí? 430 00:18:45,285 --> 00:18:47,645 - Qué cachondo es papá. - Sí. 431 00:18:49,125 --> 00:18:51,245 Quiero recuperar a mi amiga. 432 00:18:51,325 --> 00:18:52,925 No se ha ido a ningún lado. 433 00:18:54,765 --> 00:18:55,965 CONCURSO DE TALENTOS 434 00:19:08,045 --> 00:19:08,885 ¿Te extraña? 435 00:19:08,965 --> 00:19:11,485 Ni caso, los homosexuales se unen. 436 00:19:11,565 --> 00:19:13,245 Yo no soy homosexual. 437 00:19:13,325 --> 00:19:14,445 ¿Qué tiene de malo? 438 00:19:14,885 --> 00:19:17,045 Es un puto homófobo. 439 00:19:34,445 --> 00:19:36,285 Ya no me habla ni James. 440 00:19:37,045 --> 00:19:39,285 Por James no te rayes, no cuenta. 441 00:20:21,085 --> 00:20:22,565 Precioso. 442 00:20:25,965 --> 00:20:27,485 Todos los años 443 00:20:27,725 --> 00:20:32,245 me siento entre bambalinas a escuchar a las cantantes y me doy cuenta 444 00:20:32,325 --> 00:20:37,125 de lo buenos que eran los profesionales que grabaron los temas originales. 445 00:20:39,085 --> 00:20:40,165 ¿A quién le toca? 446 00:20:47,005 --> 00:20:48,805 APLAUSOS 447 00:20:49,405 --> 00:20:50,885 Qué cruz. 448 00:20:51,765 --> 00:20:54,285 No vuelvo a hacerlo, esta vez va en serio. 449 00:20:55,125 --> 00:20:56,205 La siguiente es... 450 00:20:57,445 --> 00:20:58,725 ...Orla McCool. 451 00:21:03,605 --> 00:21:04,565 Dios. 452 00:22:16,285 --> 00:22:17,565 Pero ¿qué le pasa? 453 00:22:17,925 --> 00:22:19,285 Es una imbécil. 454 00:22:23,485 --> 00:22:25,525 Sí, igual es imbécil. 455 00:22:27,485 --> 00:22:29,005 Pero es mi imbécil. 456 00:22:31,285 --> 00:22:34,125 Es nuestra imbécil. 457 00:22:43,485 --> 00:22:45,045 Venga, no me jodas. 458 00:23:02,525 --> 00:23:04,245 Como hemos dicho es 459 00:23:04,325 --> 00:23:07,205 una de las mayores atrocidades del conflicto. 460 00:23:07,765 --> 00:23:11,645 Se estima que hay al menos 12 muertos y muchos más heridos. 461 00:23:12,045 --> 00:23:14,805 Que cualquiera con conocimientos médicos 462 00:23:14,885 --> 00:23:16,845 acuda al lugar inmediatamente. 463 00:23:16,925 --> 00:23:19,965 El dispositivo detonó a las tres de esta tarde. 464 00:23:20,045 --> 00:23:22,805 La RUC asegura que no recibió aviso alguno. 465 00:24:28,045 --> 00:24:30,765 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea