1
00:00:06,045 --> 00:00:09,965
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,245 --> 00:00:13,805
Solo te digo que me parece raro.
3
00:00:14,005 --> 00:00:16,085
Pero es verdad, Mary.
4
00:00:16,165 --> 00:00:17,925
- ¿Sí?
- Te lo juro por Dios.
5
00:00:18,245 --> 00:00:21,325
Así que si voy
y abro tu cesto de la colada...
6
00:00:21,405 --> 00:00:25,885
No encontrarás nada oscuro.
7
00:00:25,965 --> 00:00:27,965
¿Crees que no te lo diría?
8
00:00:28,045 --> 00:00:29,205
No sé qué decirte.
9
00:00:29,285 --> 00:00:32,045
Mira, tengo muchas cosas
de color, cógelas.
10
00:00:32,125 --> 00:00:33,805
No quiero nada de color.
11
00:00:33,885 --> 00:00:36,125
Necesito algo oscuro. Oye, papá...
12
00:00:36,205 --> 00:00:38,525
No empieces con la ropa oscura,
13
00:00:38,605 --> 00:00:40,645
te he dado toda la que tengo.
14
00:00:40,965 --> 00:00:42,405
Ponla a la mitad y ya.
15
00:00:42,645 --> 00:00:45,565
Eso va en contra de mis principios, papá.
16
00:00:45,645 --> 00:00:47,605
- ¿Vas a hacer la compra?
- Sí.
17
00:00:48,365 --> 00:00:50,125
¡Gerry!
18
00:00:50,205 --> 00:00:53,045
No sé por qué viene el tonto de tu marido.
19
00:00:53,125 --> 00:00:56,405
Porque te han vuelto a quitar el carné.
20
00:00:56,485 --> 00:00:58,405
- ¿Qué has hecho ahora?
- ¡Nada!
21
00:00:58,765 --> 00:01:00,285
La poli me discrimina.
22
00:01:00,365 --> 00:01:02,325
Mi único delito es ser católico.
23
00:01:02,405 --> 00:01:04,405
A Gerry no se lo quitan y es católico.
24
00:01:04,485 --> 00:01:06,085
Y un gilipollas, ¿y qué?
25
00:01:06,165 --> 00:01:07,125
Ya vale, papá.
26
00:01:07,205 --> 00:01:09,365
He encontrado, Mary.
27
00:01:13,165 --> 00:01:15,445
- Genial.
- Bueno, marchando.
28
00:01:15,685 --> 00:01:16,525
Pásalo bien.
29
00:01:16,765 --> 00:01:19,125
Dile a ese imbécil que se dé prisa.
30
00:01:21,325 --> 00:01:22,605
Seguro que sí.
31
00:01:23,485 --> 00:01:26,325
No pasa nada por ponerla a medias, Mary.
32
00:01:26,645 --> 00:01:29,365
No puedo, me es físicamente imposible.
33
00:01:40,845 --> 00:01:42,685
Oye, enséñamelo.
34
00:01:44,085 --> 00:01:45,205
¿Te parece limpio?
35
00:01:45,605 --> 00:01:48,045
Puntos de vista diferentes, Mary.
36
00:01:48,565 --> 00:01:49,885
Esto no es Inglaterra.
37
00:01:49,965 --> 00:01:51,365
Lo ha lavado Orla.
38
00:01:52,245 --> 00:01:53,245
Vale.
39
00:01:54,125 --> 00:01:57,525
Mira, ya me tienes hartita, James.
40
00:01:57,605 --> 00:01:59,525
Siempre tan tiquismiquis.
41
00:01:59,605 --> 00:02:02,925
Ya no te aguanto más, ¿me oyes?
42
00:02:03,085 --> 00:02:04,285
¿Te pasa algo, Orla?
43
00:02:04,365 --> 00:02:05,805
Te avisé, Orla.
44
00:02:06,125 --> 00:02:09,005
Te estás forzando demasiado.
45
00:02:09,325 --> 00:02:10,205
No puedo fallar.
46
00:02:10,285 --> 00:02:12,205
¿Ahora te importan los exámenes?
47
00:02:12,285 --> 00:02:13,285
¿Los exámenes?
48
00:02:13,725 --> 00:02:15,085
¿Qué me estás contando?
49
00:02:15,165 --> 00:02:16,525
¿Y tú, Orla?
50
00:02:16,605 --> 00:02:18,325
- Step.
- ¿Qué?
51
00:02:18,405 --> 00:02:19,405
Aeróbic.
52
00:02:19,485 --> 00:02:21,485
Le ha dado por el step.
53
00:02:21,845 --> 00:02:23,765
Su entrenador dice que lo lleva dentro,
54
00:02:23,845 --> 00:02:26,005
que puede abrirse camino.
55
00:02:26,085 --> 00:02:27,405
¿En el step?
56
00:02:27,485 --> 00:02:29,485
Pero se ha descontrolado.
57
00:02:29,565 --> 00:02:31,725
Hace step todo el día.
58
00:02:31,805 --> 00:02:34,165
Aparte de todo lo demás, es peligroso.
59
00:02:34,245 --> 00:02:36,605
Ayer casi llega hasta el techo.
60
00:02:36,685 --> 00:02:39,445
Vale, se le dará bien,
61
00:02:39,525 --> 00:02:42,005
pero quiero que tenga
una juventud normal.
62
00:02:42,405 --> 00:02:43,605
No voy a rendirme.
63
00:02:43,845 --> 00:02:44,725
No puedo.
64
00:02:44,885 --> 00:02:46,165
Pero ¿tú te oyes?
65
00:02:47,045 --> 00:02:49,205
Ahora... ropa blanca.
66
00:03:16,405 --> 00:03:17,405
Que te vigilo.
67
00:03:18,045 --> 00:03:19,285
¡Dios, Joe!
68
00:03:19,365 --> 00:03:20,285
¿Qué haces?
69
00:03:20,525 --> 00:03:22,045
Ver a tu amante, imagino.
70
00:03:22,205 --> 00:03:24,525
Pues no, recoger unas fotos de Mary.
71
00:03:25,085 --> 00:03:28,125
Si tuviese un encuentro ilícito
con mi amante
72
00:03:28,285 --> 00:03:32,085
no creo que el centro comercial
donde está comprando mi suegro
73
00:03:32,165 --> 00:03:33,725
fuese el mejor sitio.
74
00:03:33,805 --> 00:03:34,725
¿Era Quinn?
75
00:03:34,805 --> 00:03:36,165
- Sí.
- Aquí tiene.
76
00:03:36,245 --> 00:03:38,565
- Bien.
- Son 3,75 libras, por favor.
77
00:03:38,645 --> 00:03:40,445
- ¿Tiene el resguardo?
- Sí.
78
00:03:40,525 --> 00:03:42,605
Es un papel rojo de este tamaño.
79
00:03:42,725 --> 00:03:44,285
- Sí.
- Con letras azules.
80
00:03:44,365 --> 00:03:45,205
Sí, lo sé.
81
00:03:45,285 --> 00:03:47,885
- Azul marino no, más claro.
- Ya lo sé.
82
00:03:47,965 --> 00:03:50,085
Times New Roman, creo.
83
00:03:50,165 --> 00:03:51,485
No lo encuentro.
84
00:03:51,565 --> 00:03:52,445
Imbécil.
85
00:03:53,805 --> 00:03:56,845
Lo siento, ¿lo necesita sí o sí?
86
00:03:56,925 --> 00:03:58,165
Pues sí, señor.
87
00:03:58,645 --> 00:03:59,685
Es la identificación.
88
00:03:59,765 --> 00:04:01,645
Pero mi apellido está ahí.
89
00:04:02,205 --> 00:04:03,405
¿Cómo sé que es ese?
90
00:04:03,645 --> 00:04:05,045
Porque se lo he dicho.
91
00:04:05,125 --> 00:04:06,245
Igual es mentira.
92
00:04:06,365 --> 00:04:07,245
¿Por qué?
93
00:04:07,485 --> 00:04:09,125
Para robar las fotos.
94
00:04:09,565 --> 00:04:11,125
¿Robar fotos para qué?
95
00:04:11,205 --> 00:04:13,005
¿Quién paga las fotos de otro?
96
00:04:13,285 --> 00:04:14,165
Un acosador.
97
00:04:14,405 --> 00:04:17,005
Sí, exacto. Muy bien, señor, un acosador.
98
00:04:17,245 --> 00:04:18,565
No soy un acosador.
99
00:04:18,885 --> 00:04:22,605
Escuche, vaya a casa
y busque el resguardo.
100
00:04:22,685 --> 00:04:24,045
No, es una tontería.
101
00:04:24,125 --> 00:04:26,165
Ábralo y mire una foto.
102
00:04:29,405 --> 00:04:31,965
¿Ve? Esa es mi mujer.
103
00:04:32,045 --> 00:04:33,645
¿Cómo sé que es verdad?
104
00:04:33,765 --> 00:04:35,645
Porque estoy a su lado.
105
00:04:37,925 --> 00:04:39,645
Se parece un poco al señor.
106
00:04:39,725 --> 00:04:41,245
Soy el señor.
107
00:04:42,365 --> 00:04:45,445
- Podría ser.
- Soy yo.
108
00:04:45,605 --> 00:04:47,205
Me llamo Gerry Quinn.
109
00:04:47,285 --> 00:04:49,965
Este es mi suegro, Joe, responde por mí.
110
00:04:51,325 --> 00:04:53,445
Jamás en mi vida lo había visto.
111
00:04:54,525 --> 00:04:56,165
Sin resguardo no hay fotos.
112
00:05:01,125 --> 00:05:01,965
Vale.
113
00:05:10,965 --> 00:05:14,205
¿TEMAS?
¿CAMIONES? ¿LA VIDA EN 2000?
114
00:05:16,965 --> 00:05:19,125
Diez de cada una y el té de Jenny.
115
00:05:24,485 --> 00:05:26,645
A ver, chicas, no os olvidéis
116
00:05:26,725 --> 00:05:30,725
de que los ensayos del concurso
"Buscándome" van aquí.
117
00:05:32,085 --> 00:05:34,525
Si corréis la voz sería chachi piruli.
118
00:05:34,805 --> 00:05:37,485
- Chachi piruli una polla.
- A ver, todas.
119
00:05:38,085 --> 00:05:39,405
Baja de ahí, venga.
120
00:05:42,045 --> 00:05:44,365
Me ha llamado la madre de Louise Kerr,
121
00:05:44,445 --> 00:05:45,285
no pinta bien.
122
00:05:45,605 --> 00:05:47,525
Ay, Dios, no puede ser.
123
00:05:47,605 --> 00:05:50,165
Seguramente no vuelva antes de fin de año.
124
00:05:50,245 --> 00:05:51,925
Lo que podemos hacer es...
125
00:05:52,005 --> 00:05:54,085
- ¿Rezamos por ella?
- ¿Para qué?
126
00:05:54,565 --> 00:05:56,365
Lo único que podemos hacer
127
00:05:56,445 --> 00:05:58,285
es elegir a otra editora.
128
00:05:59,325 --> 00:06:03,165
Hermana Michael,
algunas ya lo hemos comentado.
129
00:06:03,845 --> 00:06:05,245
La cuestión es que...
130
00:06:05,325 --> 00:06:07,365
...nadie quiere ocupar su sitio.
131
00:06:07,805 --> 00:06:10,165
Nos parece un poco... irrespetuoso.
132
00:06:10,245 --> 00:06:12,725
Creemos que debería cancelarse.
133
00:06:13,045 --> 00:06:15,445
Es justo. Si nadie quiere ocupar...
134
00:06:15,525 --> 00:06:17,165
- Yo sí.
- ¿Perdón?
135
00:06:18,565 --> 00:06:21,245
Me quedo su puesto, ocupo su sitio.
136
00:06:21,365 --> 00:06:22,885
- Lo haré.
- ¿En serio?
137
00:06:23,405 --> 00:06:25,885
- Por supuesto.
- No puedes.
138
00:06:26,085 --> 00:06:27,605
Esto es un alegato,
139
00:06:27,685 --> 00:06:28,805
lo estás rompiendo.
140
00:06:29,245 --> 00:06:30,245
Mirad, chicas,
141
00:06:30,325 --> 00:06:33,605
- sé que Louise era importante.
- No está muerta.
142
00:06:33,685 --> 00:06:34,845
Aún no.
143
00:06:35,725 --> 00:06:38,285
Y esperemos que no... se muera.
144
00:06:38,365 --> 00:06:39,885
Pero si se muere,
145
00:06:40,405 --> 00:06:41,925
hay que seguir adelante.
146
00:06:42,005 --> 00:06:43,485
¿No, hermana Michael?
147
00:06:44,125 --> 00:06:45,125
Me aterras.
148
00:06:45,205 --> 00:06:46,805
No puedes ser editora.
149
00:06:46,885 --> 00:06:48,445
No sabes escribir artículos.
150
00:06:48,525 --> 00:06:51,365
Porque no me admites nada, Rupert Murdoch.
151
00:06:51,645 --> 00:06:52,565
No es justo.
152
00:06:53,085 --> 00:06:54,485
No puede permitirlo.
153
00:06:54,565 --> 00:06:55,525
Lo sé.
154
00:06:56,365 --> 00:06:58,485
Pero estoy harta, así que lo haré.
155
00:06:58,565 --> 00:06:59,405
Buena suerte.
156
00:07:02,885 --> 00:07:04,885
¿Cómo has perdido el resguardo?
157
00:07:04,965 --> 00:07:07,605
Es de cajón que hay que llevarlo.
158
00:07:07,925 --> 00:07:09,925
Ya te he dicho que lo siento.
159
00:07:10,725 --> 00:07:13,285
Son las fotos de mi cumpleaños, hombre.
160
00:07:13,365 --> 00:07:15,285
Es motivo de divorcio.
161
00:07:15,365 --> 00:07:16,925
Solo se cumplen 33 una vez.
162
00:07:17,005 --> 00:07:19,125
Ya los has cumplido varias veces.
163
00:07:19,205 --> 00:07:21,245
Eres muy valiente dado el momento.
164
00:07:21,325 --> 00:07:23,405
Mary, piénsatelo.
165
00:07:23,485 --> 00:07:25,005
- No, papá.
- Por favor.
166
00:07:25,365 --> 00:07:27,205
- Una vez.
- No vas a pegarle.
167
00:07:27,285 --> 00:07:28,325
Estoy fatal.
168
00:07:28,405 --> 00:07:32,045
Son de cuando perdí 3 kilos
con el método de Rosemary Conley.
169
00:07:32,125 --> 00:07:34,565
La clavícula se me marcaba.
170
00:07:34,645 --> 00:07:35,645
¿Te acuerdas?
171
00:07:35,725 --> 00:07:37,725
Estabas demasiado delgada.
172
00:07:37,805 --> 00:07:39,485
Ya lo sé, estaba divina.
173
00:07:39,565 --> 00:07:42,605
Y ahora ya no tengo fotos para recordarlo.
174
00:07:42,685 --> 00:07:44,045
Ha desaparecido.
175
00:07:44,125 --> 00:07:45,405
El resguardo no está.
176
00:07:45,485 --> 00:07:46,765
¿Y si lo dejamos ya?
177
00:07:46,845 --> 00:07:47,965
¿Y si te vas?
178
00:07:48,405 --> 00:07:50,565
¿Sabéis quién es editora de la revista?
179
00:07:52,125 --> 00:07:53,125
¡Yo!
180
00:07:53,205 --> 00:07:54,205
¡Soy yo!
181
00:07:54,285 --> 00:07:55,285
¿Qué os parece?
182
00:07:55,365 --> 00:07:56,765
Dios, la ropa.
183
00:07:59,445 --> 00:08:01,925
Ya sé dónde está el resguardo.
184
00:08:33,605 --> 00:08:34,685
Imbécil.
185
00:08:38,045 --> 00:08:39,485
Buenos días, equipo.
186
00:08:42,565 --> 00:08:43,485
¿Y la gente?
187
00:08:44,965 --> 00:08:46,045
Se han ido.
188
00:08:46,485 --> 00:08:48,165
¿Qué? No puede ser.
189
00:08:48,445 --> 00:08:50,885
Creen que lo que hiciste
es inapropiado.
190
00:08:50,965 --> 00:08:51,805
Ya.
191
00:08:51,885 --> 00:08:53,605
- Y que eres cruel.
- Vale.
192
00:08:53,685 --> 00:08:55,085
- Y fría.
- Que sí.
193
00:08:55,165 --> 00:08:57,045
Nadie te respeta.
194
00:08:57,125 --> 00:08:58,965
Sí, vale. Gracias.
195
00:09:01,165 --> 00:09:03,725
Gracias por quedarte, Aisling.
196
00:09:03,805 --> 00:09:04,805
En serio.
197
00:09:04,885 --> 00:09:08,245
No te voy a mentir,
siendo solo dos va a costar.
198
00:09:08,325 --> 00:09:10,645
Pero si no te da miedo el desafío
199
00:09:10,725 --> 00:09:11,805
a mí tampoco.
200
00:09:12,525 --> 00:09:13,525
Ya.
201
00:09:13,605 --> 00:09:16,405
He venido a por el inhalador.
202
00:09:18,525 --> 00:09:20,045
Vale, pues pírate.
203
00:09:20,285 --> 00:09:21,245
No te necesito.
204
00:09:21,325 --> 00:09:23,885
Ni a ninguna, tengo a mis amigas.
205
00:09:23,965 --> 00:09:26,645
Os dejaremos a la altura del betún.
206
00:09:26,725 --> 00:09:28,525
Mis amigas son la caña.
207
00:09:28,605 --> 00:09:30,965
¿Me oyes? La caña.
208
00:09:31,445 --> 00:09:34,165
Vale, bien. Sí.
209
00:09:34,765 --> 00:09:36,125
¿Cómo empiezo un renglón?
210
00:09:36,205 --> 00:09:37,045
Atrás.
211
00:09:37,125 --> 00:09:39,605
- ¿Cuántas veces, James?
- Atrás.
212
00:09:40,365 --> 00:09:43,405
No lo entiendo. ¡Venga, hombre!
213
00:09:44,045 --> 00:09:44,925
¿En serio?
214
00:09:45,325 --> 00:09:46,445
¿Puedes callarte?
215
00:09:46,525 --> 00:09:49,085
Intento exprimir
el jugo de mi creatividad.
216
00:09:49,165 --> 00:09:50,965
No vuelvas a decir eso.
217
00:09:51,045 --> 00:09:53,805
¡Ya vale! Hay que elegir
el artículo principal.
218
00:09:55,485 --> 00:09:58,085
Vale. A ver, vamos...
219
00:09:59,405 --> 00:10:01,005
Deja de hacer eso, anda.
220
00:10:01,085 --> 00:10:03,245
No puedo bajar de pulsaciones.
221
00:10:03,605 --> 00:10:06,005
Revisemos las mejores ideas.
222
00:10:06,085 --> 00:10:08,365
Primero: animales.
223
00:10:08,685 --> 00:10:10,805
Animales, ¿algo específico?
224
00:10:10,885 --> 00:10:14,245
Sí, este tema se centrará...
225
00:10:14,325 --> 00:10:15,525
...en animales
226
00:10:15,605 --> 00:10:17,165
con fotos...
227
00:10:17,645 --> 00:10:19,525
...de famosos que parezcan uno.
228
00:10:19,605 --> 00:10:20,965
La Pfeiffer parece un gato.
229
00:10:21,045 --> 00:10:21,885
Claro.
230
00:10:22,485 --> 00:10:24,565
Vale, bien. Animales.
231
00:10:24,885 --> 00:10:27,765
- ¿Qué va ahora? Zapatos...
- Zapatos del mundo.
232
00:10:27,965 --> 00:10:28,925
¿Qué es eso?
233
00:10:29,005 --> 00:10:33,885
Este artículo se centra
en zapatos de todo el mundo
234
00:10:33,965 --> 00:10:36,805
junto con fotos...
235
00:10:36,885 --> 00:10:39,165
...de zapatos de todo el mundo.
236
00:10:39,965 --> 00:10:40,805
Vale.
237
00:10:40,925 --> 00:10:42,925
En Rusia llevan botas porque...
238
00:10:43,005 --> 00:10:45,605
- Te hielas.
- Y en la India sandalias...
239
00:10:45,685 --> 00:10:47,045
Porque te asas.
240
00:10:47,965 --> 00:10:49,565
¿Y ya está?
241
00:10:50,885 --> 00:10:51,765
¿Alguna idea?
242
00:10:52,365 --> 00:10:55,405
La verdad es que no me convence ninguno.
243
00:10:58,045 --> 00:10:59,965
TEMA: ANIMALES
ZAPATOS DEL MUNDO
244
00:11:00,045 --> 00:11:01,805
Dios, son una mierda.
245
00:11:03,725 --> 00:11:05,525
Son una puta mierda.
246
00:11:07,325 --> 00:11:10,005
¿Cómo hemos escrito esta mierda?
247
00:11:10,245 --> 00:11:12,685
- Oye, tranquila.
- ¿Tranquila?
248
00:11:12,765 --> 00:11:14,205
¿Tranquila, James?
249
00:11:14,565 --> 00:11:17,365
¿Zapatos del mundo? ¿Qué es eso?
250
00:11:17,445 --> 00:11:19,685
- Estamos jodidas.
- No, no pasa nada.
251
00:11:20,285 --> 00:11:22,285
No pasa nada. Hay...
252
00:11:22,725 --> 00:11:25,125
Hay que cambiar el enfoque un poco.
253
00:11:25,685 --> 00:11:26,805
¿El concurso?
254
00:11:27,245 --> 00:11:29,685
Sí, habrá algo que podamos robar.
255
00:11:30,005 --> 00:11:31,605
Vamos a robar algo.
256
00:11:31,685 --> 00:11:35,085
Robamos la idea de alguien
y la metemos como nuestra.
257
00:11:35,165 --> 00:11:37,245
Integridad periodística, di que sí.
258
00:11:37,325 --> 00:11:39,485
"Buscándome", qué gilipollez.
259
00:11:40,765 --> 00:11:41,605
Madre mía.
260
00:11:42,085 --> 00:11:42,925
A ver.
261
00:11:43,485 --> 00:11:46,845
"Asfixia: la vida secreta
de una adolescencia homosexual".
262
00:11:47,885 --> 00:11:49,085
Es anónimo.
263
00:11:51,125 --> 00:11:52,325
No es mío.
264
00:11:52,405 --> 00:11:54,365
No, esto lo ha escrito una chica.
265
00:11:55,045 --> 00:11:56,805
Hay una lesbiana por aquí.
266
00:11:56,885 --> 00:11:58,765
No creo en las lesbianas.
267
00:11:58,845 --> 00:12:00,805
Es perfecto, lo meteremos.
268
00:12:00,885 --> 00:12:02,405
Erin, no puedes hacerlo.
269
00:12:02,485 --> 00:12:03,325
¿Por qué no?
270
00:12:03,405 --> 00:12:05,565
Nos la vamos a cargar pero bien.
271
00:12:05,645 --> 00:12:07,365
¿Te da miedo la controversia?
272
00:12:07,645 --> 00:12:10,085
Pues la verdad es que sí.
273
00:12:10,165 --> 00:12:12,365
Puede manchar nuestro expediente.
274
00:12:12,445 --> 00:12:14,045
¿Y qué importa más, Clare?
275
00:12:14,125 --> 00:12:15,845
¿El expediente...
276
00:12:16,765 --> 00:12:18,805
...o la historia de esta chica?
277
00:12:19,285 --> 00:12:21,165
El expediente.
278
00:12:21,325 --> 00:12:22,165
Yo me piro.
279
00:12:22,805 --> 00:12:23,645
Vale.
280
00:12:23,765 --> 00:12:26,005
Pero esto en El Hábito hará historia.
281
00:12:26,085 --> 00:12:27,725
Hará historia.
282
00:12:28,525 --> 00:12:30,285
En serio, tranquila, tía.
283
00:12:33,325 --> 00:12:34,885
VIDA SECRETA DE UNA LESBIANA
284
00:12:34,965 --> 00:12:35,805
Ni hablar.
285
00:12:37,205 --> 00:12:38,245
Hermana Michael.
286
00:12:38,325 --> 00:12:39,565
Ni te molestes.
287
00:12:40,005 --> 00:12:41,805
Solo me faltaba que la junta
288
00:12:41,885 --> 00:12:43,725
se enterase de una cosa así.
289
00:12:43,805 --> 00:12:45,485
Me tienen frita.
290
00:12:45,805 --> 00:12:48,645
Erin, ¿qué ha pasado
con "Zapatos del mundo"?
291
00:12:48,725 --> 00:12:50,165
Esto es más importante.
292
00:12:50,405 --> 00:12:51,365
Es sobre...
293
00:12:51,445 --> 00:12:52,965
...derechos de los homosexuales.
294
00:12:53,205 --> 00:12:54,045
Ya.
295
00:12:54,525 --> 00:12:56,725
Por eso las camisas afeminadas.
296
00:12:56,805 --> 00:12:58,765
Violación del código de vestimenta.
297
00:12:59,125 --> 00:13:00,925
Pero eso es otro problema.
298
00:13:01,005 --> 00:13:02,885
No es un problema, hermana.
299
00:13:02,965 --> 00:13:05,445
Esto es periodismo revolucionario.
300
00:13:05,525 --> 00:13:07,725
No se van a distribuir mañana.
301
00:13:08,245 --> 00:13:09,245
¿Queda clarito?
302
00:13:09,725 --> 00:13:10,885
Eso es censura.
303
00:13:11,605 --> 00:13:13,405
Muy bien, has acertado.
304
00:13:13,765 --> 00:13:15,285
Os censuro. Fuera.
305
00:13:23,085 --> 00:13:25,965
Tenía tantas ganas de joder a ese idiota,
306
00:13:26,045 --> 00:13:28,725
con el que por desgracia
está casada mi hija,
307
00:13:28,805 --> 00:13:30,965
que se me pasó por alto
308
00:13:31,045 --> 00:13:33,325
que son las fotos de su cumpleaños.
309
00:13:33,405 --> 00:13:35,205
Y mi otra hija, la pequeña,
310
00:13:35,485 --> 00:13:37,565
estaba muy delgada por entonces,
311
00:13:37,645 --> 00:13:40,445
así que traémelas, majete.
312
00:13:41,485 --> 00:13:42,685
Eso no me vale.
313
00:13:43,645 --> 00:13:46,165
Creo que no me he explicado bien, joven.
314
00:13:47,485 --> 00:13:49,365
Oye, papá, huele esto.
315
00:13:50,445 --> 00:13:51,565
Qué bien huele.
316
00:13:51,645 --> 00:13:52,765
¡Eres tú!
317
00:13:54,205 --> 00:13:55,165
¿Qué?
318
00:13:55,565 --> 00:13:56,685
La de las fotos.
319
00:13:56,765 --> 00:13:58,085
Me acuerdo de ti.
320
00:13:58,725 --> 00:13:59,765
Cómo olvidarte.
321
00:14:00,765 --> 00:14:02,565
Espero que no te moleste,
322
00:14:03,205 --> 00:14:05,285
pero tu clavícula es espectacular.
323
00:14:07,605 --> 00:14:09,205
No me importa, Ciaran.
324
00:14:09,805 --> 00:14:12,645
No me importa para nada.
325
00:14:14,405 --> 00:14:16,285
Por el amor de Dios.
326
00:14:16,765 --> 00:14:17,605
¡Está mal!
327
00:14:17,685 --> 00:14:20,805
Es que... Dios, es una injusticia total.
328
00:14:21,165 --> 00:14:24,285
Deberías enmarcar esta como recuerdo
de la noche.
329
00:14:24,685 --> 00:14:25,525
Si no salgo.
330
00:14:26,125 --> 00:14:27,885
Ya, pero estoy divina.
331
00:14:27,965 --> 00:14:29,125
Ya lo creo.
332
00:14:29,205 --> 00:14:32,445
Oye, chaval, te ha invitado a cenar,
no a una orgía.
333
00:14:32,685 --> 00:14:36,565
Dice que no se puede publicar
porque va de una lesbiana.
334
00:14:36,645 --> 00:14:39,805
¿No os parece
que ahora hay muchas lesbianas?
335
00:14:39,885 --> 00:14:41,725
No puedes ni moverte.
336
00:14:41,805 --> 00:14:44,005
Está lleno de lesbianas.
337
00:14:44,205 --> 00:14:45,525
- ¿Sí?
- Es cierto.
338
00:14:45,765 --> 00:14:47,405
Brigitte Gallagher lo es.
339
00:14:47,485 --> 00:14:49,365
¿La que trabaja en correos?
340
00:14:49,445 --> 00:14:50,285
Creo que sí.
341
00:14:50,365 --> 00:14:52,285
¿No es vegetariana, papá?
342
00:14:52,925 --> 00:14:55,125
Perdón, es verdad. Es vegetariana.
343
00:14:55,885 --> 00:14:58,845
Bueno, es fácil confundirse, Joe.
344
00:14:59,245 --> 00:15:00,285
¿Puedo decirte Joe?
345
00:15:00,525 --> 00:15:01,365
No.
346
00:15:02,045 --> 00:15:02,965
Vale.
347
00:15:03,765 --> 00:15:04,925
Bienvenido al club.
348
00:15:05,165 --> 00:15:07,645
Voy a tener que hacer algo, mamá.
349
00:15:07,925 --> 00:15:09,165
Ni hablar, Erin.
350
00:15:09,325 --> 00:15:13,325
El insti intenta borrar
la experiencia de esa chica
351
00:15:13,405 --> 00:15:14,965
porque es lesbiana.
352
00:15:15,445 --> 00:15:17,525
¿Y si fuese yo qué?
353
00:15:17,925 --> 00:15:19,045
¿Y si fuese Orla?
354
00:15:19,205 --> 00:15:20,965
Vale, defiende a la lesbiana.
355
00:15:21,845 --> 00:15:26,525
Yo no entiendo qué es lo que comen.
356
00:15:28,725 --> 00:15:31,805
- Leed lo de la bollera.
- No nos censurarán.
357
00:15:31,885 --> 00:15:33,805
Las lesbianas existen.
358
00:15:33,885 --> 00:15:38,285
Apoyo a los homosexuales,
aunque yo no lo sea.
359
00:15:38,365 --> 00:15:41,685
- Venga, Clare.
- No me quiero involucrar, lo siento.
360
00:15:42,205 --> 00:15:43,085
¡Cobarde!
361
00:15:50,485 --> 00:15:51,365
¿Qué pasa?
362
00:15:51,445 --> 00:15:55,285
Erin Quinn y sus amigas
están repartiendo su revista.
363
00:15:55,365 --> 00:15:59,165
Han ignorado la prohibición,
tiene que pararles los pies.
364
00:16:03,685 --> 00:16:05,325
¿No me ha oído, hermana?
365
00:16:05,405 --> 00:16:08,285
¿Sabes qué, Jenny? Me parece que no.
366
00:16:11,725 --> 00:16:12,565
Qué flipe.
367
00:16:13,405 --> 00:16:14,565
Solo hablan de eso.
368
00:16:15,085 --> 00:16:17,085
Están deseando saber quién es.
369
00:16:17,165 --> 00:16:20,765
Pues si da la cara se hará famosa.
370
00:16:22,805 --> 00:16:25,165
Atención, atención todas.
371
00:16:25,245 --> 00:16:26,285
¡Atención!
372
00:16:26,685 --> 00:16:28,125
Atención.
373
00:16:29,565 --> 00:16:30,605
Solo quiero decir
374
00:16:31,245 --> 00:16:32,885
que si buscáis a la bollera
375
00:16:33,005 --> 00:16:34,245
paréis de buscar.
376
00:16:34,445 --> 00:16:35,285
Aquí está.
377
00:16:36,285 --> 00:16:39,605
Me flipan las tías, me vuelven loca.
378
00:16:39,685 --> 00:16:41,605
Me van los chochos.
379
00:16:41,685 --> 00:16:43,845
- A tope.
- Sí, y a mi madre.
380
00:16:43,925 --> 00:16:45,005
Qué cachonda.
381
00:16:45,365 --> 00:16:46,645
Menuda trola.
382
00:16:46,725 --> 00:16:47,565
Que os den.
383
00:16:52,405 --> 00:16:53,365
Hola.
384
00:16:53,445 --> 00:16:56,445
Pero mira quién ha aparecido.
385
00:16:56,565 --> 00:16:59,485
- Debería darte vergüenza.
- Ya, lo siento.
386
00:16:59,925 --> 00:17:01,405
Es que me pone nerviosa.
387
00:17:01,485 --> 00:17:04,325
Como todo.
Eres un manojo de nervios, joder.
388
00:17:04,405 --> 00:17:06,245
No puedo evitarlo, nací así.
389
00:17:06,645 --> 00:17:08,725
Michelle va diciendo que es ella.
390
00:17:08,805 --> 00:17:10,245
Que lo escribió ella.
391
00:17:10,325 --> 00:17:11,605
Que es la lesbiana.
392
00:17:11,845 --> 00:17:12,965
Seguro.
393
00:17:13,045 --> 00:17:15,125
- Tú tienes más pinta.
- Soy yo.
394
00:17:15,205 --> 00:17:17,165
No, que me sorprendería menos.
395
00:17:17,245 --> 00:17:19,045
- Lo soy.
- No, si lo fueses.
396
00:17:19,125 --> 00:17:21,445
Erin, que soy yo.
397
00:17:21,845 --> 00:17:22,925
Yo soy...
398
00:17:23,005 --> 00:17:24,125
...la lesbiana.
399
00:17:24,645 --> 00:17:25,765
Sí, claro.
400
00:17:25,845 --> 00:17:26,725
No es broma.
401
00:17:28,965 --> 00:17:29,805
¿Eres...?
402
00:17:30,325 --> 00:17:31,525
¿Eres lesbiana?
403
00:17:31,805 --> 00:17:34,645
No me había atrevido
a decirlo en alto.
404
00:17:34,725 --> 00:17:37,765
Por eso escribí la historia
y luego pasó todo.
405
00:17:37,845 --> 00:17:39,725
Me asusté, pero ahora...
406
00:17:39,805 --> 00:17:40,725
Bueno...
407
00:17:41,365 --> 00:17:43,805
...por ti he visto que no pasa nada.
408
00:17:43,885 --> 00:17:44,925
No me culpes.
409
00:17:45,765 --> 00:17:47,765
- ¿Qué?
- ¿Te molan las tías?
410
00:17:48,005 --> 00:17:50,245
Creo que es el requisito principal.
411
00:17:50,325 --> 00:17:51,365
Voy a potar.
412
00:17:51,445 --> 00:17:52,965
Estoy saliendo del armario.
413
00:17:53,045 --> 00:17:53,965
Pues para.
414
00:17:54,165 --> 00:17:55,405
Enciérrate.
415
00:17:55,605 --> 00:17:57,125
No quiero volver adentro.
416
00:17:57,205 --> 00:17:59,645
Pues lo siento, Clare, pero...
417
00:17:59,725 --> 00:18:01,605
...no me gustas de esa forma.
418
00:18:01,685 --> 00:18:04,205
Ni tú a mí tampoco, ¿tú te has visto?
419
00:18:04,405 --> 00:18:06,565
Venga ya.
420
00:18:06,645 --> 00:18:08,845
Eres de una arrogancia asombrosa.
421
00:18:08,925 --> 00:18:11,525
¿Sabes qué es asombrosa?
Tu homosexualidad.
422
00:18:12,725 --> 00:18:14,685
Creía que tú sí me entenderías.
423
00:18:20,645 --> 00:18:22,405
CONCURSO DE TALENTOS
424
00:18:26,165 --> 00:18:27,885
¿TIENES LO QUE HACE FALTA?
425
00:18:30,565 --> 00:18:32,245
Ni si quiera me habla.
426
00:18:32,765 --> 00:18:35,085
No quiere sentarse a mi lado.
427
00:18:35,965 --> 00:18:38,805
En Francés se ha puesto
con Kiefer Callaghan.
428
00:18:38,885 --> 00:18:42,405
Debe estar chunga la cosa,
porque Kiefer apesta a pis.
429
00:18:42,485 --> 00:18:45,205
¡Pero bueno! ¿Esté gilipollas vive aquí?
430
00:18:45,285 --> 00:18:47,645
- Qué cachondo es papá.
- Sí.
431
00:18:49,125 --> 00:18:51,245
Quiero recuperar a mi amiga.
432
00:18:51,325 --> 00:18:52,925
No se ha ido a ningún lado.
433
00:18:54,765 --> 00:18:55,965
CONCURSO DE TALENTOS
434
00:19:08,045 --> 00:19:08,885
¿Te extraña?
435
00:19:08,965 --> 00:19:11,485
Ni caso, los homosexuales se unen.
436
00:19:11,565 --> 00:19:13,245
Yo no soy homosexual.
437
00:19:13,325 --> 00:19:14,445
¿Qué tiene de malo?
438
00:19:14,885 --> 00:19:17,045
Es un puto homófobo.
439
00:19:34,445 --> 00:19:36,285
Ya no me habla ni James.
440
00:19:37,045 --> 00:19:39,285
Por James no te rayes, no cuenta.
441
00:20:21,085 --> 00:20:22,565
Precioso.
442
00:20:25,965 --> 00:20:27,485
Todos los años
443
00:20:27,725 --> 00:20:32,245
me siento entre bambalinas a escuchar
a las cantantes y me doy cuenta
444
00:20:32,325 --> 00:20:37,125
de lo buenos que eran los profesionales
que grabaron los temas originales.
445
00:20:39,085 --> 00:20:40,165
¿A quién le toca?
446
00:20:47,005 --> 00:20:48,805
APLAUSOS
447
00:20:49,405 --> 00:20:50,885
Qué cruz.
448
00:20:51,765 --> 00:20:54,285
No vuelvo a hacerlo, esta vez va en serio.
449
00:20:55,125 --> 00:20:56,205
La siguiente es...
450
00:20:57,445 --> 00:20:58,725
...Orla McCool.
451
00:21:03,605 --> 00:21:04,565
Dios.
452
00:22:16,285 --> 00:22:17,565
Pero ¿qué le pasa?
453
00:22:17,925 --> 00:22:19,285
Es una imbécil.
454
00:22:23,485 --> 00:22:25,525
Sí, igual es imbécil.
455
00:22:27,485 --> 00:22:29,005
Pero es mi imbécil.
456
00:22:31,285 --> 00:22:34,125
Es nuestra imbécil.
457
00:22:43,485 --> 00:22:45,045
Venga, no me jodas.
458
00:23:02,525 --> 00:23:04,245
Como hemos dicho es
459
00:23:04,325 --> 00:23:07,205
una de las mayores atrocidades
del conflicto.
460
00:23:07,765 --> 00:23:11,645
Se estima que hay al menos 12 muertos
y muchos más heridos.
461
00:23:12,045 --> 00:23:14,805
Que cualquiera
con conocimientos médicos
462
00:23:14,885 --> 00:23:16,845
acuda al lugar inmediatamente.
463
00:23:16,925 --> 00:23:19,965
El dispositivo detonó
a las tres de esta tarde.
464
00:23:20,045 --> 00:23:22,805
La RUC asegura
que no recibió aviso alguno.
465
00:24:28,045 --> 00:24:30,765
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea