1 00:00:06,045 --> 00:00:09,965 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,245 --> 00:00:13,805 Só digo que é difícil de acreditar. 3 00:00:14,005 --> 00:00:16,085 Mas é verdade, Mary. 4 00:00:16,165 --> 00:00:17,925 -É mesmo? -Juro por Deus. 5 00:00:18,245 --> 00:00:21,325 Então se eu for lá e abrir sua cesta de roupa suja... 6 00:00:21,405 --> 00:00:25,885 Você não vai achar roupas escuras. 7 00:00:25,965 --> 00:00:29,205 -Acha que estou escondendo algo? -Não sei em que acreditar. 8 00:00:29,285 --> 00:00:32,045 Tenho muitas roupas coloridas. Fique à vontade. 9 00:00:32,125 --> 00:00:36,125 Não quero suas roupas coloridas. Quero as escuras. Escute, Da... 10 00:00:36,205 --> 00:00:38,525 Não comece com as roupas escuras, Mary. 11 00:00:38,605 --> 00:00:40,645 Já te dei todas as que eu tenho. 12 00:00:40,885 --> 00:00:42,405 Enche até a metade e pronto. 13 00:00:42,645 --> 00:00:45,565 Isso vai contra meus princípios. Sabe disso, Da. 14 00:00:45,645 --> 00:00:47,605 -Vai fazer compras, Da? -Vou. 15 00:00:48,365 --> 00:00:50,125 Gerry! 16 00:00:50,205 --> 00:00:53,045 Não sei por que seu marido imprestável tem de vir. 17 00:00:53,125 --> 00:00:56,405 Alguém precisa dirigir e você perdeu a carteira... de novo. 18 00:00:56,485 --> 00:00:58,405 -O que fez dessa vez, pai? -Nada! 19 00:00:58,765 --> 00:01:00,285 É discriminação da RIC. 20 00:01:00,365 --> 00:01:02,325 Meu crime foi nascer católico. 21 00:01:02,405 --> 00:01:04,405 Gerry nunca perdeu e é católico. 22 00:01:04,485 --> 00:01:07,125 -E é um idiota. Mas não importa. -Para, pai! 23 00:01:07,205 --> 00:01:09,365 Achei! Achei algumas, Mary. 24 00:01:13,165 --> 00:01:15,445 -Ótimo... -Pronto. Agora vamos! 25 00:01:15,685 --> 00:01:16,525 Divirta-se. 26 00:01:16,765 --> 00:01:19,125 Diz ao idiota do Estado Livre pra desvirar a meia! 27 00:01:21,325 --> 00:01:22,605 Vai ser divertido. 28 00:01:23,485 --> 00:01:26,325 Usar carga média não é vergonha, Mary. 29 00:01:26,645 --> 00:01:29,365 Não posso, Sarah. Fisicamente, não consigo. 30 00:01:40,845 --> 00:01:42,685 Ei! Deixa eu ver! 31 00:01:44,085 --> 00:01:45,205 Acha que está limpo? 32 00:01:45,605 --> 00:01:48,045 São padrões diferentes, Mary. 33 00:01:48,565 --> 00:01:49,885 Aqui não é Inglaterra. 34 00:01:49,965 --> 00:01:51,365 Foi a Orla que lavou. 35 00:01:52,245 --> 00:01:53,245 Está bem. 36 00:01:54,125 --> 00:01:57,525 Estou farta de você, James! 37 00:01:57,605 --> 00:01:59,525 E sua implicância. 38 00:01:59,605 --> 00:02:02,925 Não aguento mais, está ouvindo? 39 00:02:03,085 --> 00:02:04,285 Está tudo bem, Orla? 40 00:02:04,365 --> 00:02:05,805 Eu te avisei, Orla. 41 00:02:06,125 --> 00:02:10,205 -Você está sob muita pressão. -Não posso falhar, mãe. 42 00:02:10,285 --> 00:02:13,285 -Desde quando se preocupa com provas? -Provas? 43 00:02:13,725 --> 00:02:15,085 De que está falando? 44 00:02:15,165 --> 00:02:16,525 De que você está falando? 45 00:02:16,605 --> 00:02:18,325 -Step. -Como é? 46 00:02:18,405 --> 00:02:19,405 Aeróbica de step. 47 00:02:19,485 --> 00:02:21,485 Orla gosta muito de step. 48 00:02:21,845 --> 00:02:26,005 O instrutor disse que ela é ótima. Disse que ela tem futuro. 49 00:02:26,085 --> 00:02:27,405 Futuro em aeróbica? 50 00:02:27,485 --> 00:02:29,485 Mas agora está fora de controle. 51 00:02:29,565 --> 00:02:34,165 Ela faz de manhã, ao meio-dia e à noite. Além de tudo, é perigoso. 52 00:02:34,245 --> 00:02:36,605 Ela quase vazou pelo teto ontem. 53 00:02:36,685 --> 00:02:39,445 Ela pode ser talentosa, 54 00:02:39,525 --> 00:02:42,005 mas ela precisa ter uma infância normal. 55 00:02:42,405 --> 00:02:43,605 Não vou desistir. 56 00:02:43,845 --> 00:02:44,725 Não posso. 57 00:02:44,885 --> 00:02:46,165 Ouça você mesma. 58 00:02:47,045 --> 00:02:49,205 Agora, as brancas. 59 00:03:16,285 --> 00:03:17,405 Estou de olho em você. 60 00:03:18,045 --> 00:03:19,285 Nossa, Joe! 61 00:03:19,365 --> 00:03:20,285 O que faz aqui? 62 00:03:20,525 --> 00:03:22,045 Encontrando a amante? 63 00:03:22,205 --> 00:03:24,525 Não, estou buscando as fotos de Mary. 64 00:03:25,085 --> 00:03:28,125 Se eu estivesse encontrando a minha amante, 65 00:03:28,285 --> 00:03:32,085 não sei se o mercado onde meu sogro está fazendo compras 66 00:03:32,165 --> 00:03:33,725 seria o melhor lugar. 67 00:03:33,805 --> 00:03:34,725 Quinn, não é? 68 00:03:34,805 --> 00:03:36,165 -Isso mesmo. -Aqui está. 69 00:03:36,245 --> 00:03:38,565 -Ótimo. -São £3,75, por favor. 70 00:03:38,645 --> 00:03:40,445 -Trouxe o recibo? -Trouxe. 71 00:03:40,525 --> 00:03:42,605 É um papel vermelho pequeno assim. 72 00:03:42,725 --> 00:03:44,285 -É. -Com letras azuis. 73 00:03:44,365 --> 00:03:45,205 É, eu sei. 74 00:03:45,285 --> 00:03:47,885 -Não é azul marinho. É mais azul real. -Eu sei. 75 00:03:47,965 --> 00:03:50,085 A fonte era "Times New Roman". 76 00:03:50,165 --> 00:03:51,485 Não consigo achar. 77 00:03:51,565 --> 00:03:52,445 Idiota. 78 00:03:53,805 --> 00:03:56,845 Desculpe. Precisa mesmo disso? 79 00:03:56,925 --> 00:03:58,165 Temo que sim, senhor. 80 00:03:58,645 --> 00:03:59,685 Uma identidade. 81 00:03:59,765 --> 00:04:01,645 Mas meu sobrenome está aí. 82 00:04:02,205 --> 00:04:05,045 -Como vou saber que é seu sobrenome? -Eu disse. 83 00:04:05,125 --> 00:04:07,245 -Pode ser mentira. -Por que mentiria? 84 00:04:07,485 --> 00:04:11,125 -Pra pegar fotos de outra pessoa. -Por que eu ia querer isso? 85 00:04:11,205 --> 00:04:14,165 -Quem pagaria pelas fotos de outra pessoa? -Um assediador? 86 00:04:14,405 --> 00:04:17,005 Exatamente. Muito bom, senhor. Um assediador. 87 00:04:17,245 --> 00:04:18,565 Não sou assediador! 88 00:04:18,885 --> 00:04:22,605 Por que não vai pra casa procurar seu recibo? 89 00:04:22,685 --> 00:04:24,045 Não, isso é um absurdo. 90 00:04:24,125 --> 00:04:26,165 Abra e tire uma das fotos. 91 00:04:29,405 --> 00:04:31,965 Viu? Esta é a minha esposa. 92 00:04:32,045 --> 00:04:35,645 -Como vou saber se é verdade? -Porque este sou eu com ela. 93 00:04:37,925 --> 00:04:39,645 Você parece mesmo com ele. 94 00:04:39,725 --> 00:04:41,245 Eu sou ele. 95 00:04:42,365 --> 00:04:45,445 -Pode ser você. -Sou eu com certeza! 96 00:04:45,605 --> 00:04:47,205 Meu nome é Gerry Quinn. 97 00:04:47,285 --> 00:04:49,965 Este é meu sogro, Joe. Ele pode confirmar. 98 00:04:51,325 --> 00:04:53,445 Nunca vi este homem na minha vida. 99 00:04:54,525 --> 00:04:56,165 Sem recibo, sem foto. 100 00:05:01,125 --> 00:05:01,965 Ótimo. 101 00:05:10,965 --> 00:05:14,205 TEMAS? 1) CAMINHÕES GRANDES? 2) VIDA NO ANO 2000? 102 00:05:16,885 --> 00:05:19,125 Dez cópias, por favor. E Jenny quer chá. 103 00:05:24,485 --> 00:05:26,645 Então, pessoal, não se esqueçam. 104 00:05:26,725 --> 00:05:30,725 Coloquem as entradas pra competição "À Procura de Mim Mesmo" aqui. 105 00:05:32,085 --> 00:05:34,525 Se puderem divulgar, será fabulástico. 106 00:05:34,805 --> 00:05:37,485 -"Fabulo-chatice". -Sua atenção, por favor. 107 00:05:38,085 --> 00:05:39,405 Desçam. 108 00:05:42,045 --> 00:05:45,285 A mãe de Louise Kerr acaba de me ligar e não parece bom. 109 00:05:45,605 --> 00:05:47,525 Meu Deus. Não acredito. 110 00:05:47,605 --> 00:05:50,165 Não deve voltar à escola antes do fim do ano. 111 00:05:50,245 --> 00:05:51,925 Então, agora, só podemos... 112 00:05:52,005 --> 00:05:54,085 -Rezar? -Não, como isso ajudaria? 113 00:05:54,565 --> 00:05:58,285 Não. O melhor a se fazer é decidir quem será editora agora. 114 00:05:59,325 --> 00:06:03,165 Irmã Michael, já discutimos sobre essa possibilidade. 115 00:06:03,845 --> 00:06:05,245 E o problema é... 116 00:06:05,325 --> 00:06:07,365 Ninguém quer tomar o lugar dela. 117 00:06:07,805 --> 00:06:10,165 Parece falta de respeito. 118 00:06:10,245 --> 00:06:12,725 Achamos melhor cancelar essa edição. 119 00:06:13,045 --> 00:06:15,445 Sem problema. Se ninguém quer tomar o lugar dela... 120 00:06:15,525 --> 00:06:17,165 -Eu aceito. -Perdão? 121 00:06:18,565 --> 00:06:21,245 Posso fazer isso. Fico no lugar dela. 122 00:06:21,365 --> 00:06:22,885 -Eu topo. -Sério? 123 00:06:23,405 --> 00:06:25,885 -Com certeza. -Não pode fazer isso. 124 00:06:26,085 --> 00:06:28,805 Estamos nos impondo. Está arruinando tudo! 125 00:06:29,245 --> 00:06:30,245 Olhem, meninas, 126 00:06:30,325 --> 00:06:33,605 -sei que Louise era importante pra vocês. -Ela não morreu! 127 00:06:33,685 --> 00:06:34,845 Ainda não. 128 00:06:35,725 --> 00:06:38,285 Espero que não morra. 129 00:06:38,365 --> 00:06:39,885 Mas, se morrer, 130 00:06:40,405 --> 00:06:41,725 o show tem de continuar. 131 00:06:42,005 --> 00:06:43,485 Não é, Irmã Michael? 132 00:06:44,125 --> 00:06:45,125 Você me assusta. 133 00:06:45,205 --> 00:06:46,805 Não pode ser editora. 134 00:06:46,885 --> 00:06:48,445 Nunca escreveu um artigo. 135 00:06:48,525 --> 00:06:51,365 Porque o Rupert Murdoch ali não deixa. 136 00:06:51,645 --> 00:06:52,565 Não é justo. 137 00:06:53,085 --> 00:06:55,525 -Não pode permitir isso, Irmã. -Eu sei. 138 00:06:56,365 --> 00:06:59,405 Mas estou entediada, então vou deixar. Boa sorte! 139 00:07:02,885 --> 00:07:04,885 Como pode ter perdido o recibo? 140 00:07:04,965 --> 00:07:07,605 Todos sabem que deve guardar o recibo. 141 00:07:07,925 --> 00:07:09,925 Já pedi desculpas. 142 00:07:10,725 --> 00:07:13,285 Eram as fotos do meu aniversário, droga! 143 00:07:13,365 --> 00:07:15,285 Isso justifica anulação, Mary. 144 00:07:15,365 --> 00:07:16,925 Só se faz 33 anos uma vez. 145 00:07:17,005 --> 00:07:19,125 Você fez 33 algumas vezes, Mary. 146 00:07:19,205 --> 00:07:21,245 Com esta situação, você tem coragem. 147 00:07:21,325 --> 00:07:23,405 Mary, não vai reconsiderar? 148 00:07:23,485 --> 00:07:25,005 -Não, Da. -Por favor. 149 00:07:25,285 --> 00:07:27,205 -Só uma vez. -Não vai bater nele. 150 00:07:27,285 --> 00:07:28,325 Estou devastada. 151 00:07:28,405 --> 00:07:32,045 Foi quando perdi 3kg seguindo a Rosemary Conley. 152 00:07:32,125 --> 00:07:34,565 Minha clavícula estava bem saliente. 153 00:07:34,645 --> 00:07:35,645 Lembra, Mary? 154 00:07:35,725 --> 00:07:37,725 Você estava magra demais, Sarah. 155 00:07:37,805 --> 00:07:39,485 Eu sei. Eu estava linda. 156 00:07:39,565 --> 00:07:42,605 E agora nem tenho a foto pra me lembrar. 157 00:07:42,685 --> 00:07:44,045 Olha, ele sumiu. 158 00:07:44,125 --> 00:07:45,405 O recibo sumiu. 159 00:07:45,485 --> 00:07:47,965 -Vamos mudar de assunto? -Por que não se muda? 160 00:07:48,285 --> 00:07:50,565 Adivinha quem é a editora da revista da escola. 161 00:07:52,125 --> 00:07:53,125 Eu! 162 00:07:53,205 --> 00:07:54,205 Eu sou! 163 00:07:54,285 --> 00:07:55,285 Dá pra acreditar? 164 00:07:55,365 --> 00:07:56,845 Nossa, as roupas brancas. 165 00:07:59,445 --> 00:08:01,925 Sei o que houve com o recibo. 166 00:08:33,605 --> 00:08:34,685 Otária. 167 00:08:38,045 --> 00:08:39,485 Bom dia, equipe! 168 00:08:42,565 --> 00:08:43,485 Cadê o pessoal? 169 00:08:44,965 --> 00:08:46,045 Elas se demitiram. 170 00:08:46,485 --> 00:08:48,165 O quê? Não pode ser. 171 00:08:48,445 --> 00:08:50,885 Todas acham o que fez inadequado. 172 00:08:50,965 --> 00:08:51,805 Entendo. 173 00:08:51,885 --> 00:08:53,605 -E que foi cruel. -Certo. 174 00:08:53,685 --> 00:08:55,085 -E fria. -Certo. 175 00:08:55,165 --> 00:08:58,965 -E ninguém tem respeito por você. -Certo, obrigada. 176 00:09:01,165 --> 00:09:03,725 Agradeço por estar aqui, Aisling. 177 00:09:03,805 --> 00:09:04,805 Agradeço muito. 178 00:09:04,885 --> 00:09:08,245 Não vou mentir. Vai ser difícil só com nós duas. 179 00:09:08,325 --> 00:09:10,645 Mas, se não tem medo de desafios, 180 00:09:10,725 --> 00:09:11,805 também não terei. 181 00:09:12,525 --> 00:09:13,525 É... 182 00:09:13,605 --> 00:09:16,405 Só voltei porque esqueci meu inalador. 183 00:09:18,525 --> 00:09:20,045 Está bem. Cai fora! 184 00:09:20,285 --> 00:09:23,885 Não preciso de você. De nenhuma de vocês. Tenho meu pessoal! 185 00:09:23,965 --> 00:09:26,645 E vamos mostrar o quanto são amadoras! 186 00:09:26,725 --> 00:09:28,525 Meu pessoal é o máximo! 187 00:09:28,605 --> 00:09:30,965 Está ouvindo? O máximo! 188 00:09:31,445 --> 00:09:34,165 Está bem. Certo. 189 00:09:34,765 --> 00:09:37,045 -Como crio uma linha nova mesmo? -Enter. 190 00:09:37,125 --> 00:09:39,605 -Nossa, James, de novo? -Enter. 191 00:09:40,365 --> 00:09:43,405 Não entendo. Vamos! 192 00:09:44,045 --> 00:09:44,925 Sério? 193 00:09:45,325 --> 00:09:46,445 Pode ficar quieta? 194 00:09:46,525 --> 00:09:49,085 Quero aflorar os fluidos da minha criatividade. 195 00:09:49,165 --> 00:09:50,965 Nunca mais repita isso. 196 00:09:51,045 --> 00:09:53,805 Chega! Temos de escolher a história principal. 197 00:09:55,485 --> 00:09:58,085 Então... Vamos... 198 00:09:59,405 --> 00:10:03,245 -Pode parar com isso? -Meu batimento cardíaco não pode diminuir. 199 00:10:03,605 --> 00:10:06,005 Vamos rever nossas ideias favoritas. 200 00:10:06,085 --> 00:10:08,365 Primeiro, "animais". 201 00:10:08,685 --> 00:10:10,805 Animais. Alguém pode explicar? 202 00:10:10,885 --> 00:10:14,245 Sim. Esse conceito focaria em... 203 00:10:14,325 --> 00:10:15,525 animais... 204 00:10:15,605 --> 00:10:17,165 ao lado de fotos de... 205 00:10:17,645 --> 00:10:19,525 pessoas famosas que parecem animais. 206 00:10:19,605 --> 00:10:21,885 -Michelle Pfeiffer parece um gato. -Isso! 207 00:10:22,485 --> 00:10:24,565 Certo. Animais. 208 00:10:24,845 --> 00:10:27,765 -E a próxima? Sapatos pelo... -Sapatos pelo mundo. 209 00:10:27,965 --> 00:10:28,925 E implicaria... 210 00:10:29,005 --> 00:10:33,885 Essa parte seria sobre sapatos diferentes pelo mundo 211 00:10:33,965 --> 00:10:36,805 ao lado de fotos de... 212 00:10:36,885 --> 00:10:39,165 sapatos diferentes pelo mundo. 213 00:10:39,965 --> 00:10:40,805 Certo. 214 00:10:40,925 --> 00:10:42,925 Usam botas na Rússia porque... 215 00:10:43,005 --> 00:10:45,605 -É báltico. -Na Índia, usam sandálias porque... 216 00:10:45,685 --> 00:10:47,045 Estão fervendo. 217 00:10:47,965 --> 00:10:49,565 Então é isso? 218 00:10:50,885 --> 00:10:51,765 Opinião? 219 00:10:52,365 --> 00:10:55,405 Não escolheria nenhum dos dois, honestamente. 220 00:10:58,045 --> 00:10:59,965 NOVA EDIÇÃO: 1) ANIMAIS, 2) SAPATOS 221 00:11:00,045 --> 00:11:01,805 Meu Deus. São uma porcaria. 222 00:11:03,725 --> 00:11:05,525 São uma porcaria com certeza. 223 00:11:07,325 --> 00:11:10,005 Como vamos imprimir essa merda? 224 00:11:10,245 --> 00:11:12,685 -Sem pânico. -"Sem pânico"? 225 00:11:12,765 --> 00:11:14,205 "Sem pânico", James? 226 00:11:14,565 --> 00:11:17,365 "Sapatos pelo mundo?" O que isso quer dizer? 227 00:11:17,445 --> 00:11:19,685 -É, estamos fodidos. -Não, tudo bem. 228 00:11:20,285 --> 00:11:22,285 Vai ficar tudo bem. Nós... 229 00:11:22,725 --> 00:11:25,125 Precisamos mudar o foco um pouco. 230 00:11:25,685 --> 00:11:29,685 -O concurso literário? -Sim. Deve ter algo que possamos roubar. 231 00:11:30,005 --> 00:11:31,605 Podemos roubar algo. 232 00:11:31,685 --> 00:11:35,085 Roubamos a ideia de alguém e fingimos que é nossa. 233 00:11:35,165 --> 00:11:39,485 -Integridade jornalista é uma beleza. -"À Procura de Mim Mesmo". Que besteira. 234 00:11:40,765 --> 00:11:41,605 Meu Deus. 235 00:11:42,085 --> 00:11:42,925 Deixa eu ver. 236 00:11:43,405 --> 00:11:46,285 "Sufocamento: A Vida Secreta de um Adolescente Gay." 237 00:11:47,885 --> 00:11:49,085 É anônimo. 238 00:11:51,125 --> 00:11:52,325 Não é meu. 239 00:11:52,405 --> 00:11:54,365 Não. Foi escrito por uma garota. 240 00:11:55,045 --> 00:11:58,765 -Tem uma lésbica de verdade aqui. -Não acredito em lésbicas. 241 00:11:58,845 --> 00:12:00,805 É perfeito! Vamos publicar isto! 242 00:12:00,885 --> 00:12:03,325 -Erin, não pode fazer isso. -Por que não? 243 00:12:03,405 --> 00:12:05,565 Vai nos meter numa encrenca. 244 00:12:05,645 --> 00:12:07,365 Tem medo de controvérsia? 245 00:12:07,645 --> 00:12:10,085 Tenho! Tenho, sim! 246 00:12:10,165 --> 00:12:12,365 Isso pode ir pro nosso arquivo, Erin. 247 00:12:12,445 --> 00:12:14,045 O que é mais importante? 248 00:12:14,125 --> 00:12:15,845 Seu arquivo ou.... 249 00:12:16,765 --> 00:12:18,685 contar a história da pobre garota? 250 00:12:19,285 --> 00:12:21,165 Meu arquivo. 251 00:12:21,325 --> 00:12:22,165 Estou fora! 252 00:12:22,805 --> 00:12:23,645 Está bem! 253 00:12:23,765 --> 00:12:26,005 Essa edição de O Hábito vai pra história! 254 00:12:26,085 --> 00:12:27,725 Pra história! 255 00:12:28,525 --> 00:12:30,285 Precisa dar uma acalmada. 256 00:12:33,325 --> 00:12:34,885 A VIDA SECRETA DE UMA LÉSBICA 257 00:12:34,965 --> 00:12:35,805 Sem chance. 258 00:12:37,205 --> 00:12:38,245 Irmã Michael... 259 00:12:38,325 --> 00:12:39,565 Nem pense em discutir. 260 00:12:40,005 --> 00:12:43,725 Os governadores não podem ficar sabendo disso nesse momento. 261 00:12:43,805 --> 00:12:45,485 São sempre um pé no saco. 262 00:12:45,805 --> 00:12:48,645 Erin, o que houve com o "Sapatos pelo Mundo"? 263 00:12:48,725 --> 00:12:50,165 Isso é mais importante. 264 00:12:50,405 --> 00:12:51,365 É sobre... 265 00:12:51,445 --> 00:12:52,965 direitos gays. 266 00:12:53,205 --> 00:12:54,045 Entendi. 267 00:12:54,525 --> 00:12:56,725 Imagino que essas camisas ajudam. 268 00:12:56,805 --> 00:12:58,765 Uma violação séria do uniforme. 269 00:12:59,125 --> 00:13:00,925 Mas, um problema de cada vez. 270 00:13:01,005 --> 00:13:02,885 Isso não é um problema, Irmã. 271 00:13:02,965 --> 00:13:05,445 É um jornalismo inovador. 272 00:13:05,525 --> 00:13:07,725 Não serão distribuídos amanhã! 273 00:13:08,245 --> 00:13:09,245 Fui clara? 274 00:13:09,725 --> 00:13:10,885 Mas isso é censura. 275 00:13:11,605 --> 00:13:15,285 Muito bem. Está correto. Estão sendo censurados. Vão. 276 00:13:23,085 --> 00:13:25,965 Eu estava tão focado em irritar aquele merda 277 00:13:26,045 --> 00:13:28,725 com quem minha filha, infelizmente, se casou, 278 00:13:28,805 --> 00:13:33,325 que não me toquei que eram mesmo fotos do aniversário dela. 279 00:13:33,405 --> 00:13:35,205 E, minha filha mais nova... 280 00:13:35,485 --> 00:13:37,565 Ela estava tão esbelta na época... 281 00:13:37,645 --> 00:13:40,445 Então, pegue as fotos pra mim, amigo. 282 00:13:41,485 --> 00:13:42,685 Não posso aceitar. 283 00:13:43,645 --> 00:13:46,165 Acho que não entendeu, rapaz. 284 00:13:47,485 --> 00:13:49,365 Aqui, pai. Cheira. 285 00:13:50,445 --> 00:13:51,565 Muito bom, querida. 286 00:13:51,645 --> 00:13:52,765 É você! 287 00:13:54,205 --> 00:13:55,165 O quê? 288 00:13:55,565 --> 00:13:56,685 Nas fotos. 289 00:13:56,765 --> 00:13:58,085 Eu me lembro de você. 290 00:13:58,685 --> 00:13:59,765 Não pude esquecer. 291 00:14:00,765 --> 00:14:02,565 Espero que não se importe, 292 00:14:03,205 --> 00:14:05,285 mas você tem uma clavícula linda. 293 00:14:07,605 --> 00:14:09,205 Não me importo, Ciaran. 294 00:14:09,805 --> 00:14:12,645 Não mesmo. 295 00:14:14,405 --> 00:14:16,285 Pelo amor de Deus... 296 00:14:16,765 --> 00:14:17,605 Não é certo! 297 00:14:17,685 --> 00:14:20,805 Meu Deus. Foi uma grande injustiça. 298 00:14:21,165 --> 00:14:24,285 Devia emoldurar esta pra lembrar aquela noite, Mary. 299 00:14:24,685 --> 00:14:25,525 Não estou nela. 300 00:14:26,125 --> 00:14:27,885 Eu sei, mas é deslumbrante. 301 00:14:27,965 --> 00:14:29,125 É mesmo. 302 00:14:29,205 --> 00:14:32,445 Ei, rapaz. Ela te convidou pra jantar, não pra orgia. 303 00:14:32,685 --> 00:14:36,565 Ela disse que não podemos publicar porque é sobre uma lésbica. 304 00:14:36,645 --> 00:14:39,805 Não acha que tem muitas lésbicas hoje em dia? 305 00:14:39,885 --> 00:14:41,725 Tem lésbicas demais. 306 00:14:41,805 --> 00:14:44,005 Estão por toda parte. 307 00:14:44,205 --> 00:14:45,525 -Verdade? -É, sim. 308 00:14:45,765 --> 00:14:47,405 Brigitte Gallagher é lésbica. 309 00:14:47,485 --> 00:14:49,365 A que trabalha no correio? 310 00:14:49,445 --> 00:14:50,285 Acho que sim. 311 00:14:50,365 --> 00:14:52,285 Não é vegetariana, Da? 312 00:14:52,925 --> 00:14:55,125 Desculpe, está certa. É vegetariana. 313 00:14:55,885 --> 00:14:58,845 É um erro fácil de cometer, Joe. 314 00:14:59,245 --> 00:15:01,365 -Posso chamá-lo de Joe? -Não. 315 00:15:02,045 --> 00:15:02,965 Certo. 316 00:15:03,765 --> 00:15:04,925 Bem-vindo ao clube. 317 00:15:05,165 --> 00:15:07,645 Tenho de me opor a isso, mãe. 318 00:15:07,925 --> 00:15:09,165 Não, Erin. 319 00:15:09,325 --> 00:15:13,325 A escola quer apagar a experiência dessa jovem. 320 00:15:13,405 --> 00:15:14,965 Só porque ela é gay. 321 00:15:15,445 --> 00:15:17,525 E se fosse eu? 322 00:15:17,925 --> 00:15:19,045 E se fosse Orla? 323 00:15:19,205 --> 00:15:20,965 Está bem! Defenda a lésbica. 324 00:15:21,845 --> 00:15:26,525 Só não sei o que elas comem. 325 00:15:28,725 --> 00:15:31,805 -Leiam tudo sobre a sapatão. -Não seremos censuradas! 326 00:15:31,885 --> 00:15:33,805 Lésbicas existem! 327 00:15:33,885 --> 00:15:38,285 Eu apoio gays! Mesmo eu não sendo gay! 328 00:15:38,365 --> 00:15:41,685 -Qual é, Clare! -Não quero me envolver. Desculpe. 329 00:15:42,205 --> 00:15:43,085 Covarde! 330 00:15:50,485 --> 00:15:51,365 O que está havendo? 331 00:15:51,445 --> 00:15:55,285 Erin Quinn e as amigas estão distribuindo a revista delas. 332 00:15:55,365 --> 00:15:59,165 Estão ignorando a proibição, Irmã. Precisa parar isso. 333 00:16:03,685 --> 00:16:05,325 Irmã, não me ouviu? 334 00:16:05,405 --> 00:16:08,285 Quer saber, Jenny? Acho que não ouvi. 335 00:16:11,725 --> 00:16:12,565 Não é demais? 336 00:16:13,405 --> 00:16:14,565 Só falam disso. 337 00:16:15,085 --> 00:16:17,085 Todos querem saber quem é. 338 00:16:17,165 --> 00:16:20,765 Se ela se apresentar, vai se tornar celebridade. 339 00:16:22,805 --> 00:16:25,165 Com licença! Com licença, pessoal! 340 00:16:25,245 --> 00:16:26,285 Com licença! 341 00:16:26,685 --> 00:16:28,125 Com licença! 342 00:16:29,565 --> 00:16:30,605 Só quero dizer 343 00:16:31,245 --> 00:16:32,885 que, se procuram pela lésbica, 344 00:16:33,005 --> 00:16:34,245 não procurem mais. 345 00:16:34,445 --> 00:16:35,285 Ela está aqui. 346 00:16:36,285 --> 00:16:39,605 Amo mulheres. Amo demais. 347 00:16:39,685 --> 00:16:41,605 Adoro um fandango. 348 00:16:41,685 --> 00:16:43,845 -Muito. Ótimo. -Minha mãe também. 349 00:16:43,925 --> 00:16:45,005 Boa. 350 00:16:45,365 --> 00:16:46,645 Que mentira! 351 00:16:46,725 --> 00:16:47,565 Vai se foder! 352 00:16:52,405 --> 00:16:53,365 Oi. 353 00:16:53,445 --> 00:16:56,445 Olha quem resolveu aparecer. 354 00:16:56,565 --> 00:16:59,485 -Devia se envergonhar. -Eu sei. Desculpa. 355 00:16:59,925 --> 00:17:01,405 Fiquei um pouco nervosa. 356 00:17:01,485 --> 00:17:04,325 Tudo faz você ficar nervosa. É uma pilha de nervos. 357 00:17:04,405 --> 00:17:08,725 -Não tenho culpa. Deus me fez assim. -Michelle está dizendo que é ela. 358 00:17:08,805 --> 00:17:10,245 Que a história é dela. 359 00:17:10,325 --> 00:17:11,605 Que ela é lésbica. 360 00:17:11,845 --> 00:17:12,965 Até parece. 361 00:17:13,045 --> 00:17:15,125 -Mais fácil ser você. -Sou eu. 362 00:17:15,205 --> 00:17:17,165 Digo que ficaria menos surpresa. 363 00:17:17,245 --> 00:17:19,045 -Sou eu. -Não é. Mas, se fosse. 364 00:17:19,125 --> 00:17:21,445 Erin! Sou eu. 365 00:17:21,845 --> 00:17:22,925 Sou a... 366 00:17:23,005 --> 00:17:24,125 lésbica. 367 00:17:24,645 --> 00:17:26,725 -Claro que sim, Clare. -É sério. 368 00:17:28,965 --> 00:17:29,805 Você é... 369 00:17:30,325 --> 00:17:31,525 Você é lésbica? 370 00:17:31,805 --> 00:17:34,645 Nunca tive coragem de dizer, mas... 371 00:17:34,725 --> 00:17:37,765 Por isso escrevi a história e tudo ficou muito real. 372 00:17:37,845 --> 00:17:39,725 Fique com medo, mas agora... 373 00:17:39,805 --> 00:17:40,725 Bem... 374 00:17:41,365 --> 00:17:43,325 Fez parecer que tudo está bem. 375 00:17:43,885 --> 00:17:44,925 Não me culpe. 376 00:17:45,765 --> 00:17:47,765 -O quê? -Gosta de garotas?2 377 00:17:48,005 --> 00:17:50,245 É um requisito básico, Erin. 378 00:17:50,325 --> 00:17:51,365 Vou vomitar. 379 00:17:51,445 --> 00:17:52,965 Estou tentando me abrir pra você. 380 00:17:53,045 --> 00:17:53,965 Não se abra! 381 00:17:54,165 --> 00:17:57,125 -Não assuma! Volte pra dentro! -Não quero voltar. 382 00:17:57,205 --> 00:18:01,605 Desculpe, Clare, mas... Não tenho interesse em você. Não assim. 383 00:18:01,685 --> 00:18:04,205 Não me interesso em você assim. Olhe só você. 384 00:18:04,405 --> 00:18:06,565 Para com isso. 385 00:18:06,645 --> 00:18:08,845 Sua arrogância é impressionante. 386 00:18:08,925 --> 00:18:11,525 Sabe o que mais impressiona? Sua homossexualidade. 387 00:18:12,725 --> 00:18:14,685 Achei que entenderia. 388 00:18:20,645 --> 00:18:22,405 SHOW DE TALENTOS 389 00:18:26,165 --> 00:18:27,885 VOCÊ TEM O QUE É PRECISO? 390 00:18:30,565 --> 00:18:32,245 Ela nem quer falar comigo. 391 00:18:32,765 --> 00:18:35,085 Não quer se sentar perto de mim. 392 00:18:35,965 --> 00:18:38,805 Na aula de francês, ficou perto da Kiefer Callaghan. 393 00:18:38,885 --> 00:18:42,405 Então a coisa está feia, porque Kiefer cheira a mijo. 394 00:18:42,485 --> 00:18:45,205 Por Deus! Esse cretino agora mora com a gente? 395 00:18:45,285 --> 00:18:47,645 -O pai é tão engraçado, não é? -É. 396 00:18:49,125 --> 00:18:51,245 Só quero minha amiga de volta. 397 00:18:51,325 --> 00:18:52,925 Ela não foi a lugar algum. 398 00:19:08,045 --> 00:19:08,885 Ela está errada? 399 00:19:08,965 --> 00:19:11,485 Ignore, Erin. Gays são unidos. 400 00:19:11,565 --> 00:19:14,445 -Não sou gay! -Qual o problema de ser gay? 401 00:19:14,885 --> 00:19:17,045 Maldito homófobo. 402 00:19:34,445 --> 00:19:36,285 James não fala mais comigo. 403 00:19:37,045 --> 00:19:39,285 Não se preocupe. Isso não importa. 404 00:20:21,085 --> 00:20:22,565 Encantador. 405 00:20:25,965 --> 00:20:27,485 Sabem, todo ano, 406 00:20:27,725 --> 00:20:32,245 sento nos bastidores ouço as cantoras e percebo 407 00:20:32,325 --> 00:20:37,125 como são talentosos os profissionais que gravaram essas músicas. 408 00:20:39,085 --> 00:20:40,165 Quem é a próxima? 409 00:20:47,005 --> 00:20:48,805 APLAUSOS 410 00:20:49,405 --> 00:20:50,885 Cristo, que penitência. 411 00:20:51,765 --> 00:20:53,965 É a última vez que faço isso. Sério. 412 00:20:55,125 --> 00:20:56,205 A próxima é... 413 00:20:57,445 --> 00:20:58,725 Orla McCool. 414 00:21:03,605 --> 00:21:04,565 Jesus... 415 00:22:16,285 --> 00:22:17,565 Qual o problema dela? 416 00:22:17,925 --> 00:22:19,285 Ela é uma otária. 417 00:22:23,485 --> 00:22:25,525 Ela pode ser uma otária. 418 00:22:27,485 --> 00:22:29,005 Mas ela é minha otária! 419 00:22:31,285 --> 00:22:34,125 Na verdade, ela é nossa otária! 420 00:22:43,485 --> 00:22:45,045 Puta merda! 421 00:23:02,525 --> 00:23:04,245 No que foi descrito como 422 00:23:04,325 --> 00:23:07,205 uma das piores atrocidades do conflito da Irlanda do Norte. 423 00:23:07,765 --> 00:23:11,645 Estima-se que 12 pessoas morreram e muitas foram feridas. 424 00:23:12,045 --> 00:23:14,805 Serviços de emergência pedem que médicos 425 00:23:14,885 --> 00:23:16,845 venham ao local imediatamente. 426 00:23:16,925 --> 00:23:19,965 O dispositivo foi detonado às três horas da tarde. 427 00:23:20,045 --> 00:23:22,805 A RUC afirma que não houve nenhum aviso. 428 00:24:28,045 --> 00:24:30,765 Legendas: Ticiana Massi Grenga