1
00:00:06,045 --> 00:00:09,965
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,245 --> 00:00:13,805
Só digo que é difícil de acreditar.
3
00:00:14,005 --> 00:00:16,085
Mas é verdade, Mary.
4
00:00:16,165 --> 00:00:17,925
-É mesmo?
-Juro por Deus.
5
00:00:18,245 --> 00:00:21,325
Então se eu for lá
e abrir sua cesta de roupa suja...
6
00:00:21,405 --> 00:00:25,885
Você não vai achar roupas escuras.
7
00:00:25,965 --> 00:00:29,205
-Acha que estou escondendo algo?
-Não sei em que acreditar.
8
00:00:29,285 --> 00:00:32,045
Tenho muitas roupas coloridas.
Fique à vontade.
9
00:00:32,125 --> 00:00:36,125
Não quero suas roupas coloridas.
Quero as escuras. Escute, Da...
10
00:00:36,205 --> 00:00:38,525
Não comece com as roupas escuras, Mary.
11
00:00:38,605 --> 00:00:40,645
Já te dei todas as que eu tenho.
12
00:00:40,885 --> 00:00:42,405
Enche até a metade e pronto.
13
00:00:42,645 --> 00:00:45,565
Isso vai contra meus princípios.
Sabe disso, Da.
14
00:00:45,645 --> 00:00:47,605
-Vai fazer compras, Da?
-Vou.
15
00:00:48,365 --> 00:00:50,125
Gerry!
16
00:00:50,205 --> 00:00:53,045
Não sei por que seu marido
imprestável tem de vir.
17
00:00:53,125 --> 00:00:56,405
Alguém precisa dirigir
e você perdeu a carteira... de novo.
18
00:00:56,485 --> 00:00:58,405
-O que fez dessa vez, pai?
-Nada!
19
00:00:58,765 --> 00:01:00,285
É discriminação da RIC.
20
00:01:00,365 --> 00:01:02,325
Meu crime foi nascer católico.
21
00:01:02,405 --> 00:01:04,405
Gerry nunca perdeu e é católico.
22
00:01:04,485 --> 00:01:07,125
-E é um idiota. Mas não importa.
-Para, pai!
23
00:01:07,205 --> 00:01:09,365
Achei! Achei algumas, Mary.
24
00:01:13,165 --> 00:01:15,445
-Ótimo...
-Pronto. Agora vamos!
25
00:01:15,685 --> 00:01:16,525
Divirta-se.
26
00:01:16,765 --> 00:01:19,125
Diz ao idiota do Estado Livre
pra desvirar a meia!
27
00:01:21,325 --> 00:01:22,605
Vai ser divertido.
28
00:01:23,485 --> 00:01:26,325
Usar carga média não é vergonha, Mary.
29
00:01:26,645 --> 00:01:29,365
Não posso, Sarah.
Fisicamente, não consigo.
30
00:01:40,845 --> 00:01:42,685
Ei! Deixa eu ver!
31
00:01:44,085 --> 00:01:45,205
Acha que está limpo?
32
00:01:45,605 --> 00:01:48,045
São padrões diferentes, Mary.
33
00:01:48,565 --> 00:01:49,885
Aqui não é Inglaterra.
34
00:01:49,965 --> 00:01:51,365
Foi a Orla que lavou.
35
00:01:52,245 --> 00:01:53,245
Está bem.
36
00:01:54,125 --> 00:01:57,525
Estou farta de você, James!
37
00:01:57,605 --> 00:01:59,525
E sua implicância.
38
00:01:59,605 --> 00:02:02,925
Não aguento mais, está ouvindo?
39
00:02:03,085 --> 00:02:04,285
Está tudo bem, Orla?
40
00:02:04,365 --> 00:02:05,805
Eu te avisei, Orla.
41
00:02:06,125 --> 00:02:10,205
-Você está sob muita pressão.
-Não posso falhar, mãe.
42
00:02:10,285 --> 00:02:13,285
-Desde quando se preocupa com provas?
-Provas?
43
00:02:13,725 --> 00:02:15,085
De que está falando?
44
00:02:15,165 --> 00:02:16,525
De que você está falando?
45
00:02:16,605 --> 00:02:18,325
-Step.
-Como é?
46
00:02:18,405 --> 00:02:19,405
Aeróbica de step.
47
00:02:19,485 --> 00:02:21,485
Orla gosta muito de step.
48
00:02:21,845 --> 00:02:26,005
O instrutor disse que ela é ótima.
Disse que ela tem futuro.
49
00:02:26,085 --> 00:02:27,405
Futuro em aeróbica?
50
00:02:27,485 --> 00:02:29,485
Mas agora está fora de controle.
51
00:02:29,565 --> 00:02:34,165
Ela faz de manhã, ao meio-dia e à noite.
Além de tudo, é perigoso.
52
00:02:34,245 --> 00:02:36,605
Ela quase vazou pelo teto ontem.
53
00:02:36,685 --> 00:02:39,445
Ela pode ser talentosa,
54
00:02:39,525 --> 00:02:42,005
mas ela precisa ter uma infância normal.
55
00:02:42,405 --> 00:02:43,605
Não vou desistir.
56
00:02:43,845 --> 00:02:44,725
Não posso.
57
00:02:44,885 --> 00:02:46,165
Ouça você mesma.
58
00:02:47,045 --> 00:02:49,205
Agora, as brancas.
59
00:03:16,285 --> 00:03:17,405
Estou de olho em você.
60
00:03:18,045 --> 00:03:19,285
Nossa, Joe!
61
00:03:19,365 --> 00:03:20,285
O que faz aqui?
62
00:03:20,525 --> 00:03:22,045
Encontrando a amante?
63
00:03:22,205 --> 00:03:24,525
Não, estou buscando as fotos de Mary.
64
00:03:25,085 --> 00:03:28,125
Se eu estivesse encontrando
a minha amante,
65
00:03:28,285 --> 00:03:32,085
não sei se o mercado onde
meu sogro está fazendo compras
66
00:03:32,165 --> 00:03:33,725
seria o melhor lugar.
67
00:03:33,805 --> 00:03:34,725
Quinn, não é?
68
00:03:34,805 --> 00:03:36,165
-Isso mesmo.
-Aqui está.
69
00:03:36,245 --> 00:03:38,565
-Ótimo.
-São £3,75, por favor.
70
00:03:38,645 --> 00:03:40,445
-Trouxe o recibo?
-Trouxe.
71
00:03:40,525 --> 00:03:42,605
É um papel vermelho pequeno assim.
72
00:03:42,725 --> 00:03:44,285
-É.
-Com letras azuis.
73
00:03:44,365 --> 00:03:45,205
É, eu sei.
74
00:03:45,285 --> 00:03:47,885
-Não é azul marinho. É mais azul real.
-Eu sei.
75
00:03:47,965 --> 00:03:50,085
A fonte era "Times New Roman".
76
00:03:50,165 --> 00:03:51,485
Não consigo achar.
77
00:03:51,565 --> 00:03:52,445
Idiota.
78
00:03:53,805 --> 00:03:56,845
Desculpe. Precisa mesmo disso?
79
00:03:56,925 --> 00:03:58,165
Temo que sim, senhor.
80
00:03:58,645 --> 00:03:59,685
Uma identidade.
81
00:03:59,765 --> 00:04:01,645
Mas meu sobrenome está aí.
82
00:04:02,205 --> 00:04:05,045
-Como vou saber que é seu sobrenome?
-Eu disse.
83
00:04:05,125 --> 00:04:07,245
-Pode ser mentira.
-Por que mentiria?
84
00:04:07,485 --> 00:04:11,125
-Pra pegar fotos de outra pessoa.
-Por que eu ia querer isso?
85
00:04:11,205 --> 00:04:14,165
-Quem pagaria pelas fotos de outra pessoa?
-Um assediador?
86
00:04:14,405 --> 00:04:17,005
Exatamente. Muito bom, senhor.
Um assediador.
87
00:04:17,245 --> 00:04:18,565
Não sou assediador!
88
00:04:18,885 --> 00:04:22,605
Por que não vai pra casa
procurar seu recibo?
89
00:04:22,685 --> 00:04:24,045
Não, isso é um absurdo.
90
00:04:24,125 --> 00:04:26,165
Abra e tire uma das fotos.
91
00:04:29,405 --> 00:04:31,965
Viu? Esta é a minha esposa.
92
00:04:32,045 --> 00:04:35,645
-Como vou saber se é verdade?
-Porque este sou eu com ela.
93
00:04:37,925 --> 00:04:39,645
Você parece mesmo com ele.
94
00:04:39,725 --> 00:04:41,245
Eu sou ele.
95
00:04:42,365 --> 00:04:45,445
-Pode ser você.
-Sou eu com certeza!
96
00:04:45,605 --> 00:04:47,205
Meu nome é Gerry Quinn.
97
00:04:47,285 --> 00:04:49,965
Este é meu sogro, Joe. Ele pode confirmar.
98
00:04:51,325 --> 00:04:53,445
Nunca vi este homem na minha vida.
99
00:04:54,525 --> 00:04:56,165
Sem recibo, sem foto.
100
00:05:01,125 --> 00:05:01,965
Ótimo.
101
00:05:10,965 --> 00:05:14,205
TEMAS? 1) CAMINHÕES GRANDES?
2) VIDA NO ANO 2000?
102
00:05:16,885 --> 00:05:19,125
Dez cópias, por favor. E Jenny quer chá.
103
00:05:24,485 --> 00:05:26,645
Então, pessoal, não se esqueçam.
104
00:05:26,725 --> 00:05:30,725
Coloquem as entradas pra competição
"À Procura de Mim Mesmo" aqui.
105
00:05:32,085 --> 00:05:34,525
Se puderem divulgar, será fabulástico.
106
00:05:34,805 --> 00:05:37,485
-"Fabulo-chatice".
-Sua atenção, por favor.
107
00:05:38,085 --> 00:05:39,405
Desçam.
108
00:05:42,045 --> 00:05:45,285
A mãe de Louise Kerr acaba de me ligar
e não parece bom.
109
00:05:45,605 --> 00:05:47,525
Meu Deus. Não acredito.
110
00:05:47,605 --> 00:05:50,165
Não deve voltar à escola
antes do fim do ano.
111
00:05:50,245 --> 00:05:51,925
Então, agora, só podemos...
112
00:05:52,005 --> 00:05:54,085
-Rezar?
-Não, como isso ajudaria?
113
00:05:54,565 --> 00:05:58,285
Não. O melhor a se fazer
é decidir quem será editora agora.
114
00:05:59,325 --> 00:06:03,165
Irmã Michael, já discutimos
sobre essa possibilidade.
115
00:06:03,845 --> 00:06:05,245
E o problema é...
116
00:06:05,325 --> 00:06:07,365
Ninguém quer tomar o lugar dela.
117
00:06:07,805 --> 00:06:10,165
Parece falta de respeito.
118
00:06:10,245 --> 00:06:12,725
Achamos melhor cancelar essa edição.
119
00:06:13,045 --> 00:06:15,445
Sem problema. Se ninguém
quer tomar o lugar dela...
120
00:06:15,525 --> 00:06:17,165
-Eu aceito.
-Perdão?
121
00:06:18,565 --> 00:06:21,245
Posso fazer isso. Fico no lugar dela.
122
00:06:21,365 --> 00:06:22,885
-Eu topo.
-Sério?
123
00:06:23,405 --> 00:06:25,885
-Com certeza.
-Não pode fazer isso.
124
00:06:26,085 --> 00:06:28,805
Estamos nos impondo.
Está arruinando tudo!
125
00:06:29,245 --> 00:06:30,245
Olhem, meninas,
126
00:06:30,325 --> 00:06:33,605
-sei que Louise era importante pra vocês.
-Ela não morreu!
127
00:06:33,685 --> 00:06:34,845
Ainda não.
128
00:06:35,725 --> 00:06:38,285
Espero que não morra.
129
00:06:38,365 --> 00:06:39,885
Mas, se morrer,
130
00:06:40,405 --> 00:06:41,725
o show tem de continuar.
131
00:06:42,005 --> 00:06:43,485
Não é, Irmã Michael?
132
00:06:44,125 --> 00:06:45,125
Você me assusta.
133
00:06:45,205 --> 00:06:46,805
Não pode ser editora.
134
00:06:46,885 --> 00:06:48,445
Nunca escreveu um artigo.
135
00:06:48,525 --> 00:06:51,365
Porque o Rupert Murdoch ali não deixa.
136
00:06:51,645 --> 00:06:52,565
Não é justo.
137
00:06:53,085 --> 00:06:55,525
-Não pode permitir isso, Irmã.
-Eu sei.
138
00:06:56,365 --> 00:06:59,405
Mas estou entediada,
então vou deixar. Boa sorte!
139
00:07:02,885 --> 00:07:04,885
Como pode ter perdido o recibo?
140
00:07:04,965 --> 00:07:07,605
Todos sabem que deve guardar o recibo.
141
00:07:07,925 --> 00:07:09,925
Já pedi desculpas.
142
00:07:10,725 --> 00:07:13,285
Eram as fotos do meu aniversário, droga!
143
00:07:13,365 --> 00:07:15,285
Isso justifica anulação, Mary.
144
00:07:15,365 --> 00:07:16,925
Só se faz 33 anos uma vez.
145
00:07:17,005 --> 00:07:19,125
Você fez 33 algumas vezes, Mary.
146
00:07:19,205 --> 00:07:21,245
Com esta situação, você tem coragem.
147
00:07:21,325 --> 00:07:23,405
Mary, não vai reconsiderar?
148
00:07:23,485 --> 00:07:25,005
-Não, Da.
-Por favor.
149
00:07:25,285 --> 00:07:27,205
-Só uma vez.
-Não vai bater nele.
150
00:07:27,285 --> 00:07:28,325
Estou devastada.
151
00:07:28,405 --> 00:07:32,045
Foi quando perdi 3kg
seguindo a Rosemary Conley.
152
00:07:32,125 --> 00:07:34,565
Minha clavícula estava bem saliente.
153
00:07:34,645 --> 00:07:35,645
Lembra, Mary?
154
00:07:35,725 --> 00:07:37,725
Você estava magra demais, Sarah.
155
00:07:37,805 --> 00:07:39,485
Eu sei. Eu estava linda.
156
00:07:39,565 --> 00:07:42,605
E agora nem tenho a foto pra me lembrar.
157
00:07:42,685 --> 00:07:44,045
Olha, ele sumiu.
158
00:07:44,125 --> 00:07:45,405
O recibo sumiu.
159
00:07:45,485 --> 00:07:47,965
-Vamos mudar de assunto?
-Por que não se muda?
160
00:07:48,285 --> 00:07:50,565
Adivinha quem é a editora
da revista da escola.
161
00:07:52,125 --> 00:07:53,125
Eu!
162
00:07:53,205 --> 00:07:54,205
Eu sou!
163
00:07:54,285 --> 00:07:55,285
Dá pra acreditar?
164
00:07:55,365 --> 00:07:56,845
Nossa, as roupas brancas.
165
00:07:59,445 --> 00:08:01,925
Sei o que houve com o recibo.
166
00:08:33,605 --> 00:08:34,685
Otária.
167
00:08:38,045 --> 00:08:39,485
Bom dia, equipe!
168
00:08:42,565 --> 00:08:43,485
Cadê o pessoal?
169
00:08:44,965 --> 00:08:46,045
Elas se demitiram.
170
00:08:46,485 --> 00:08:48,165
O quê? Não pode ser.
171
00:08:48,445 --> 00:08:50,885
Todas acham o que fez inadequado.
172
00:08:50,965 --> 00:08:51,805
Entendo.
173
00:08:51,885 --> 00:08:53,605
-E que foi cruel.
-Certo.
174
00:08:53,685 --> 00:08:55,085
-E fria.
-Certo.
175
00:08:55,165 --> 00:08:58,965
-E ninguém tem respeito por você.
-Certo, obrigada.
176
00:09:01,165 --> 00:09:03,725
Agradeço por estar aqui, Aisling.
177
00:09:03,805 --> 00:09:04,805
Agradeço muito.
178
00:09:04,885 --> 00:09:08,245
Não vou mentir.
Vai ser difícil só com nós duas.
179
00:09:08,325 --> 00:09:10,645
Mas, se não tem medo de desafios,
180
00:09:10,725 --> 00:09:11,805
também não terei.
181
00:09:12,525 --> 00:09:13,525
É...
182
00:09:13,605 --> 00:09:16,405
Só voltei porque esqueci meu inalador.
183
00:09:18,525 --> 00:09:20,045
Está bem. Cai fora!
184
00:09:20,285 --> 00:09:23,885
Não preciso de você.
De nenhuma de vocês. Tenho meu pessoal!
185
00:09:23,965 --> 00:09:26,645
E vamos mostrar o quanto são amadoras!
186
00:09:26,725 --> 00:09:28,525
Meu pessoal é o máximo!
187
00:09:28,605 --> 00:09:30,965
Está ouvindo? O máximo!
188
00:09:31,445 --> 00:09:34,165
Está bem. Certo.
189
00:09:34,765 --> 00:09:37,045
-Como crio uma linha nova mesmo?
-Enter.
190
00:09:37,125 --> 00:09:39,605
-Nossa, James, de novo?
-Enter.
191
00:09:40,365 --> 00:09:43,405
Não entendo. Vamos!
192
00:09:44,045 --> 00:09:44,925
Sério?
193
00:09:45,325 --> 00:09:46,445
Pode ficar quieta?
194
00:09:46,525 --> 00:09:49,085
Quero aflorar os fluidos
da minha criatividade.
195
00:09:49,165 --> 00:09:50,965
Nunca mais repita isso.
196
00:09:51,045 --> 00:09:53,805
Chega! Temos de escolher
a história principal.
197
00:09:55,485 --> 00:09:58,085
Então... Vamos...
198
00:09:59,405 --> 00:10:03,245
-Pode parar com isso?
-Meu batimento cardíaco não pode diminuir.
199
00:10:03,605 --> 00:10:06,005
Vamos rever nossas ideias favoritas.
200
00:10:06,085 --> 00:10:08,365
Primeiro, "animais".
201
00:10:08,685 --> 00:10:10,805
Animais. Alguém pode explicar?
202
00:10:10,885 --> 00:10:14,245
Sim. Esse conceito focaria em...
203
00:10:14,325 --> 00:10:15,525
animais...
204
00:10:15,605 --> 00:10:17,165
ao lado de fotos de...
205
00:10:17,645 --> 00:10:19,525
pessoas famosas que parecem animais.
206
00:10:19,605 --> 00:10:21,885
-Michelle Pfeiffer parece um gato.
-Isso!
207
00:10:22,485 --> 00:10:24,565
Certo. Animais.
208
00:10:24,845 --> 00:10:27,765
-E a próxima? Sapatos pelo...
-Sapatos pelo mundo.
209
00:10:27,965 --> 00:10:28,925
E implicaria...
210
00:10:29,005 --> 00:10:33,885
Essa parte seria
sobre sapatos diferentes pelo mundo
211
00:10:33,965 --> 00:10:36,805
ao lado de fotos de...
212
00:10:36,885 --> 00:10:39,165
sapatos diferentes pelo mundo.
213
00:10:39,965 --> 00:10:40,805
Certo.
214
00:10:40,925 --> 00:10:42,925
Usam botas na Rússia porque...
215
00:10:43,005 --> 00:10:45,605
-É báltico.
-Na Índia, usam sandálias porque...
216
00:10:45,685 --> 00:10:47,045
Estão fervendo.
217
00:10:47,965 --> 00:10:49,565
Então é isso?
218
00:10:50,885 --> 00:10:51,765
Opinião?
219
00:10:52,365 --> 00:10:55,405
Não escolheria nenhum dos dois,
honestamente.
220
00:10:58,045 --> 00:10:59,965
NOVA EDIÇÃO:
1) ANIMAIS, 2) SAPATOS
221
00:11:00,045 --> 00:11:01,805
Meu Deus. São uma porcaria.
222
00:11:03,725 --> 00:11:05,525
São uma porcaria com certeza.
223
00:11:07,325 --> 00:11:10,005
Como vamos imprimir essa merda?
224
00:11:10,245 --> 00:11:12,685
-Sem pânico.
-"Sem pânico"?
225
00:11:12,765 --> 00:11:14,205
"Sem pânico", James?
226
00:11:14,565 --> 00:11:17,365
"Sapatos pelo mundo?"
O que isso quer dizer?
227
00:11:17,445 --> 00:11:19,685
-É, estamos fodidos.
-Não, tudo bem.
228
00:11:20,285 --> 00:11:22,285
Vai ficar tudo bem. Nós...
229
00:11:22,725 --> 00:11:25,125
Precisamos mudar o foco um pouco.
230
00:11:25,685 --> 00:11:29,685
-O concurso literário?
-Sim. Deve ter algo que possamos roubar.
231
00:11:30,005 --> 00:11:31,605
Podemos roubar algo.
232
00:11:31,685 --> 00:11:35,085
Roubamos a ideia de alguém
e fingimos que é nossa.
233
00:11:35,165 --> 00:11:39,485
-Integridade jornalista é uma beleza.
-"À Procura de Mim Mesmo". Que besteira.
234
00:11:40,765 --> 00:11:41,605
Meu Deus.
235
00:11:42,085 --> 00:11:42,925
Deixa eu ver.
236
00:11:43,405 --> 00:11:46,285
"Sufocamento: A Vida Secreta
de um Adolescente Gay."
237
00:11:47,885 --> 00:11:49,085
É anônimo.
238
00:11:51,125 --> 00:11:52,325
Não é meu.
239
00:11:52,405 --> 00:11:54,365
Não. Foi escrito por uma garota.
240
00:11:55,045 --> 00:11:58,765
-Tem uma lésbica de verdade aqui.
-Não acredito em lésbicas.
241
00:11:58,845 --> 00:12:00,805
É perfeito! Vamos publicar isto!
242
00:12:00,885 --> 00:12:03,325
-Erin, não pode fazer isso.
-Por que não?
243
00:12:03,405 --> 00:12:05,565
Vai nos meter numa encrenca.
244
00:12:05,645 --> 00:12:07,365
Tem medo de controvérsia?
245
00:12:07,645 --> 00:12:10,085
Tenho! Tenho, sim!
246
00:12:10,165 --> 00:12:12,365
Isso pode ir pro nosso arquivo, Erin.
247
00:12:12,445 --> 00:12:14,045
O que é mais importante?
248
00:12:14,125 --> 00:12:15,845
Seu arquivo ou....
249
00:12:16,765 --> 00:12:18,685
contar a história da pobre garota?
250
00:12:19,285 --> 00:12:21,165
Meu arquivo.
251
00:12:21,325 --> 00:12:22,165
Estou fora!
252
00:12:22,805 --> 00:12:23,645
Está bem!
253
00:12:23,765 --> 00:12:26,005
Essa edição de O Hábito
vai pra história!
254
00:12:26,085 --> 00:12:27,725
Pra história!
255
00:12:28,525 --> 00:12:30,285
Precisa dar uma acalmada.
256
00:12:33,325 --> 00:12:34,885
A VIDA SECRETA DE UMA LÉSBICA
257
00:12:34,965 --> 00:12:35,805
Sem chance.
258
00:12:37,205 --> 00:12:38,245
Irmã Michael...
259
00:12:38,325 --> 00:12:39,565
Nem pense em discutir.
260
00:12:40,005 --> 00:12:43,725
Os governadores não podem
ficar sabendo disso nesse momento.
261
00:12:43,805 --> 00:12:45,485
São sempre um pé no saco.
262
00:12:45,805 --> 00:12:48,645
Erin, o que houve
com o "Sapatos pelo Mundo"?
263
00:12:48,725 --> 00:12:50,165
Isso é mais importante.
264
00:12:50,405 --> 00:12:51,365
É sobre...
265
00:12:51,445 --> 00:12:52,965
direitos gays.
266
00:12:53,205 --> 00:12:54,045
Entendi.
267
00:12:54,525 --> 00:12:56,725
Imagino que essas camisas ajudam.
268
00:12:56,805 --> 00:12:58,765
Uma violação séria do uniforme.
269
00:12:59,125 --> 00:13:00,925
Mas, um problema de cada vez.
270
00:13:01,005 --> 00:13:02,885
Isso não é um problema, Irmã.
271
00:13:02,965 --> 00:13:05,445
É um jornalismo inovador.
272
00:13:05,525 --> 00:13:07,725
Não serão distribuídos amanhã!
273
00:13:08,245 --> 00:13:09,245
Fui clara?
274
00:13:09,725 --> 00:13:10,885
Mas isso é censura.
275
00:13:11,605 --> 00:13:15,285
Muito bem. Está correto.
Estão sendo censurados. Vão.
276
00:13:23,085 --> 00:13:25,965
Eu estava tão focado
em irritar aquele merda
277
00:13:26,045 --> 00:13:28,725
com quem minha filha,
infelizmente, se casou,
278
00:13:28,805 --> 00:13:33,325
que não me toquei que eram mesmo
fotos do aniversário dela.
279
00:13:33,405 --> 00:13:35,205
E, minha filha mais nova...
280
00:13:35,485 --> 00:13:37,565
Ela estava tão esbelta na época...
281
00:13:37,645 --> 00:13:40,445
Então, pegue as fotos pra mim, amigo.
282
00:13:41,485 --> 00:13:42,685
Não posso aceitar.
283
00:13:43,645 --> 00:13:46,165
Acho que não entendeu, rapaz.
284
00:13:47,485 --> 00:13:49,365
Aqui, pai. Cheira.
285
00:13:50,445 --> 00:13:51,565
Muito bom, querida.
286
00:13:51,645 --> 00:13:52,765
É você!
287
00:13:54,205 --> 00:13:55,165
O quê?
288
00:13:55,565 --> 00:13:56,685
Nas fotos.
289
00:13:56,765 --> 00:13:58,085
Eu me lembro de você.
290
00:13:58,685 --> 00:13:59,765
Não pude esquecer.
291
00:14:00,765 --> 00:14:02,565
Espero que não se importe,
292
00:14:03,205 --> 00:14:05,285
mas você tem uma clavícula linda.
293
00:14:07,605 --> 00:14:09,205
Não me importo, Ciaran.
294
00:14:09,805 --> 00:14:12,645
Não mesmo.
295
00:14:14,405 --> 00:14:16,285
Pelo amor de Deus...
296
00:14:16,765 --> 00:14:17,605
Não é certo!
297
00:14:17,685 --> 00:14:20,805
Meu Deus. Foi uma grande injustiça.
298
00:14:21,165 --> 00:14:24,285
Devia emoldurar esta
pra lembrar aquela noite, Mary.
299
00:14:24,685 --> 00:14:25,525
Não estou nela.
300
00:14:26,125 --> 00:14:27,885
Eu sei, mas é deslumbrante.
301
00:14:27,965 --> 00:14:29,125
É mesmo.
302
00:14:29,205 --> 00:14:32,445
Ei, rapaz. Ela te convidou pra jantar,
não pra orgia.
303
00:14:32,685 --> 00:14:36,565
Ela disse que não podemos publicar
porque é sobre uma lésbica.
304
00:14:36,645 --> 00:14:39,805
Não acha que tem muitas lésbicas
hoje em dia?
305
00:14:39,885 --> 00:14:41,725
Tem lésbicas demais.
306
00:14:41,805 --> 00:14:44,005
Estão por toda parte.
307
00:14:44,205 --> 00:14:45,525
-Verdade?
-É, sim.
308
00:14:45,765 --> 00:14:47,405
Brigitte Gallagher é lésbica.
309
00:14:47,485 --> 00:14:49,365
A que trabalha no correio?
310
00:14:49,445 --> 00:14:50,285
Acho que sim.
311
00:14:50,365 --> 00:14:52,285
Não é vegetariana, Da?
312
00:14:52,925 --> 00:14:55,125
Desculpe, está certa. É vegetariana.
313
00:14:55,885 --> 00:14:58,845
É um erro fácil de cometer, Joe.
314
00:14:59,245 --> 00:15:01,365
-Posso chamá-lo de Joe?
-Não.
315
00:15:02,045 --> 00:15:02,965
Certo.
316
00:15:03,765 --> 00:15:04,925
Bem-vindo ao clube.
317
00:15:05,165 --> 00:15:07,645
Tenho de me opor a isso, mãe.
318
00:15:07,925 --> 00:15:09,165
Não, Erin.
319
00:15:09,325 --> 00:15:13,325
A escola quer apagar
a experiência dessa jovem.
320
00:15:13,405 --> 00:15:14,965
Só porque ela é gay.
321
00:15:15,445 --> 00:15:17,525
E se fosse eu?
322
00:15:17,925 --> 00:15:19,045
E se fosse Orla?
323
00:15:19,205 --> 00:15:20,965
Está bem! Defenda a lésbica.
324
00:15:21,845 --> 00:15:26,525
Só não sei o que elas comem.
325
00:15:28,725 --> 00:15:31,805
-Leiam tudo sobre a sapatão.
-Não seremos censuradas!
326
00:15:31,885 --> 00:15:33,805
Lésbicas existem!
327
00:15:33,885 --> 00:15:38,285
Eu apoio gays! Mesmo eu não sendo gay!
328
00:15:38,365 --> 00:15:41,685
-Qual é, Clare!
-Não quero me envolver. Desculpe.
329
00:15:42,205 --> 00:15:43,085
Covarde!
330
00:15:50,485 --> 00:15:51,365
O que está havendo?
331
00:15:51,445 --> 00:15:55,285
Erin Quinn e as amigas
estão distribuindo a revista delas.
332
00:15:55,365 --> 00:15:59,165
Estão ignorando a proibição, Irmã.
Precisa parar isso.
333
00:16:03,685 --> 00:16:05,325
Irmã, não me ouviu?
334
00:16:05,405 --> 00:16:08,285
Quer saber, Jenny? Acho que não ouvi.
335
00:16:11,725 --> 00:16:12,565
Não é demais?
336
00:16:13,405 --> 00:16:14,565
Só falam disso.
337
00:16:15,085 --> 00:16:17,085
Todos querem saber quem é.
338
00:16:17,165 --> 00:16:20,765
Se ela se apresentar,
vai se tornar celebridade.
339
00:16:22,805 --> 00:16:25,165
Com licença! Com licença, pessoal!
340
00:16:25,245 --> 00:16:26,285
Com licença!
341
00:16:26,685 --> 00:16:28,125
Com licença!
342
00:16:29,565 --> 00:16:30,605
Só quero dizer
343
00:16:31,245 --> 00:16:32,885
que, se procuram pela lésbica,
344
00:16:33,005 --> 00:16:34,245
não procurem mais.
345
00:16:34,445 --> 00:16:35,285
Ela está aqui.
346
00:16:36,285 --> 00:16:39,605
Amo mulheres. Amo demais.
347
00:16:39,685 --> 00:16:41,605
Adoro um fandango.
348
00:16:41,685 --> 00:16:43,845
-Muito. Ótimo.
-Minha mãe também.
349
00:16:43,925 --> 00:16:45,005
Boa.
350
00:16:45,365 --> 00:16:46,645
Que mentira!
351
00:16:46,725 --> 00:16:47,565
Vai se foder!
352
00:16:52,405 --> 00:16:53,365
Oi.
353
00:16:53,445 --> 00:16:56,445
Olha quem resolveu aparecer.
354
00:16:56,565 --> 00:16:59,485
-Devia se envergonhar.
-Eu sei. Desculpa.
355
00:16:59,925 --> 00:17:01,405
Fiquei um pouco nervosa.
356
00:17:01,485 --> 00:17:04,325
Tudo faz você ficar nervosa.
É uma pilha de nervos.
357
00:17:04,405 --> 00:17:08,725
-Não tenho culpa. Deus me fez assim.
-Michelle está dizendo que é ela.
358
00:17:08,805 --> 00:17:10,245
Que a história é dela.
359
00:17:10,325 --> 00:17:11,605
Que ela é lésbica.
360
00:17:11,845 --> 00:17:12,965
Até parece.
361
00:17:13,045 --> 00:17:15,125
-Mais fácil ser você.
-Sou eu.
362
00:17:15,205 --> 00:17:17,165
Digo que ficaria menos surpresa.
363
00:17:17,245 --> 00:17:19,045
-Sou eu.
-Não é. Mas, se fosse.
364
00:17:19,125 --> 00:17:21,445
Erin! Sou eu.
365
00:17:21,845 --> 00:17:22,925
Sou a...
366
00:17:23,005 --> 00:17:24,125
lésbica.
367
00:17:24,645 --> 00:17:26,725
-Claro que sim, Clare.
-É sério.
368
00:17:28,965 --> 00:17:29,805
Você é...
369
00:17:30,325 --> 00:17:31,525
Você é lésbica?
370
00:17:31,805 --> 00:17:34,645
Nunca tive coragem de dizer, mas...
371
00:17:34,725 --> 00:17:37,765
Por isso escrevi a história
e tudo ficou muito real.
372
00:17:37,845 --> 00:17:39,725
Fique com medo, mas agora...
373
00:17:39,805 --> 00:17:40,725
Bem...
374
00:17:41,365 --> 00:17:43,325
Fez parecer que tudo está bem.
375
00:17:43,885 --> 00:17:44,925
Não me culpe.
376
00:17:45,765 --> 00:17:47,765
-O quê?
-Gosta de garotas?2
377
00:17:48,005 --> 00:17:50,245
É um requisito básico, Erin.
378
00:17:50,325 --> 00:17:51,365
Vou vomitar.
379
00:17:51,445 --> 00:17:52,965
Estou tentando me abrir pra você.
380
00:17:53,045 --> 00:17:53,965
Não se abra!
381
00:17:54,165 --> 00:17:57,125
-Não assuma! Volte pra dentro!
-Não quero voltar.
382
00:17:57,205 --> 00:18:01,605
Desculpe, Clare, mas...
Não tenho interesse em você. Não assim.
383
00:18:01,685 --> 00:18:04,205
Não me interesso em você assim.
Olhe só você.
384
00:18:04,405 --> 00:18:06,565
Para com isso.
385
00:18:06,645 --> 00:18:08,845
Sua arrogância é impressionante.
386
00:18:08,925 --> 00:18:11,525
Sabe o que mais impressiona?
Sua homossexualidade.
387
00:18:12,725 --> 00:18:14,685
Achei que entenderia.
388
00:18:20,645 --> 00:18:22,405
SHOW DE TALENTOS
389
00:18:26,165 --> 00:18:27,885
VOCÊ TEM O QUE É PRECISO?
390
00:18:30,565 --> 00:18:32,245
Ela nem quer falar comigo.
391
00:18:32,765 --> 00:18:35,085
Não quer se sentar perto de mim.
392
00:18:35,965 --> 00:18:38,805
Na aula de francês, ficou perto
da Kiefer Callaghan.
393
00:18:38,885 --> 00:18:42,405
Então a coisa está feia,
porque Kiefer cheira a mijo.
394
00:18:42,485 --> 00:18:45,205
Por Deus! Esse cretino agora mora
com a gente?
395
00:18:45,285 --> 00:18:47,645
-O pai é tão engraçado, não é?
-É.
396
00:18:49,125 --> 00:18:51,245
Só quero minha amiga de volta.
397
00:18:51,325 --> 00:18:52,925
Ela não foi a lugar algum.
398
00:19:08,045 --> 00:19:08,885
Ela está errada?
399
00:19:08,965 --> 00:19:11,485
Ignore, Erin. Gays são unidos.
400
00:19:11,565 --> 00:19:14,445
-Não sou gay!
-Qual o problema de ser gay?
401
00:19:14,885 --> 00:19:17,045
Maldito homófobo.
402
00:19:34,445 --> 00:19:36,285
James não fala mais comigo.
403
00:19:37,045 --> 00:19:39,285
Não se preocupe. Isso não importa.
404
00:20:21,085 --> 00:20:22,565
Encantador.
405
00:20:25,965 --> 00:20:27,485
Sabem, todo ano,
406
00:20:27,725 --> 00:20:32,245
sento nos bastidores
ouço as cantoras e percebo
407
00:20:32,325 --> 00:20:37,125
como são talentosos os profissionais
que gravaram essas músicas.
408
00:20:39,085 --> 00:20:40,165
Quem é a próxima?
409
00:20:47,005 --> 00:20:48,805
APLAUSOS
410
00:20:49,405 --> 00:20:50,885
Cristo, que penitência.
411
00:20:51,765 --> 00:20:53,965
É a última vez que faço isso. Sério.
412
00:20:55,125 --> 00:20:56,205
A próxima é...
413
00:20:57,445 --> 00:20:58,725
Orla McCool.
414
00:21:03,605 --> 00:21:04,565
Jesus...
415
00:22:16,285 --> 00:22:17,565
Qual o problema dela?
416
00:22:17,925 --> 00:22:19,285
Ela é uma otária.
417
00:22:23,485 --> 00:22:25,525
Ela pode ser uma otária.
418
00:22:27,485 --> 00:22:29,005
Mas ela é minha otária!
419
00:22:31,285 --> 00:22:34,125
Na verdade, ela é nossa otária!
420
00:22:43,485 --> 00:22:45,045
Puta merda!
421
00:23:02,525 --> 00:23:04,245
No que foi descrito como
422
00:23:04,325 --> 00:23:07,205
uma das piores atrocidades
do conflito da Irlanda do Norte.
423
00:23:07,765 --> 00:23:11,645
Estima-se que 12 pessoas morreram
e muitas foram feridas.
424
00:23:12,045 --> 00:23:14,805
Serviços de emergência pedem que médicos
425
00:23:14,885 --> 00:23:16,845
venham ao local imediatamente.
426
00:23:16,925 --> 00:23:19,965
O dispositivo foi detonado
às três horas da tarde.
427
00:23:20,045 --> 00:23:22,805
A RUC afirma que não houve nenhum aviso.
428
00:24:28,045 --> 00:24:30,765
Legendas: Ticiana Massi Grenga