1
00:00:06,045 --> 00:00:09,965
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,245 --> 00:00:13,805
Jag säger bara att jag har svårt
att tro det.
3
00:00:14,005 --> 00:00:16,085
Men det är sant, Mary.
4
00:00:16,165 --> 00:00:17,925
-På allvar?
-Jag lovar och svär.
5
00:00:18,245 --> 00:00:21,325
Så om jag gick hem till dig
och tittade i tvättkorgen...
6
00:00:21,405 --> 00:00:25,885
Du skulle inte hitta några mörka kläder.
7
00:00:25,965 --> 00:00:27,965
Tror du att jag gömmer dem för dig, eller?
8
00:00:28,045 --> 00:00:29,205
Jag vet inte vad jag ska tro.
9
00:00:29,285 --> 00:00:32,045
Jag har massor med färgglada plagg.
Varsågod och ta för dig bara.
10
00:00:32,125 --> 00:00:33,805
Jag är inte intresserad av dem, Sarah.
11
00:00:33,885 --> 00:00:36,125
Det är mörka plagg jag behöver. Pappa...!
12
00:00:36,205 --> 00:00:38,525
Börja inte tjata om mörka plagg, Mary.
13
00:00:38,605 --> 00:00:40,645
Du har redan fått alla mina.
14
00:00:40,965 --> 00:00:42,405
Lägg igång en halvfull maskin
och lev med det, kvinna.
15
00:00:42,645 --> 00:00:45,565
Det går emot allt jag står för.
Det vet du, pappa.
16
00:00:45,645 --> 00:00:47,605
-Ska du åka och storhandla, pappa?
-Ja.
17
00:00:48,365 --> 00:00:50,125
Gerry!
18
00:00:50,205 --> 00:00:53,045
Fattar inte varför den där oduglingen
du kallar make måste följa med.
19
00:00:53,125 --> 00:00:56,405
Därför att nån måste köra,
och ditt körkort är indraget...igen.
20
00:00:56,485 --> 00:00:58,405
-Vad har du nu gjort, pappa?
-Inget!
21
00:00:58,765 --> 00:01:00,285
Det är diskriminering.
22
00:01:00,365 --> 00:01:02,325
Det enda brott jag gjort mig skyldig till
är att födas som katolik.
23
00:01:02,405 --> 00:01:04,405
Gerry har aldrig blivit av med körkortet
och han är katolik.
24
00:01:04,485 --> 00:01:06,085
Han är också en skit.
Men det hör inte hit.
25
00:01:06,165 --> 00:01:07,125
Lägg av med det där, pappa!
26
00:01:07,205 --> 00:01:09,365
Jag hittade nåt, Mary!
27
00:01:13,165 --> 00:01:15,445
-Härligt...
-Okej, nu åker vi.
28
00:01:15,685 --> 00:01:16,525
Ha så trevligt.
29
00:01:16,765 --> 00:01:19,125
Säg åt den där jävla fristataren
att han ska sätta fart!
30
00:01:21,325 --> 00:01:22,605
Det blir säkert jättetrevligt.
31
00:01:23,485 --> 00:01:26,325
Det är ingen skam i att
tvätta en halvfull maskin, Mary.
32
00:01:26,645 --> 00:01:29,365
Jag kan inte, Sarah. Det går bara inte.
33
00:01:40,845 --> 00:01:42,685
Hallå där! Få se på den!
34
00:01:44,085 --> 00:01:45,205
Och det kallar du rent?
35
00:01:45,605 --> 00:01:48,045
Olika standarder, Mary.
36
00:01:48,565 --> 00:01:49,885
Du är inte i England längre, gosse.
37
00:01:49,965 --> 00:01:51,365
Det var Orla som diskade den.
38
00:01:52,245 --> 00:01:53,245
Okej...
39
00:01:54,125 --> 00:01:57,525
Nu har jag fått nog av dig, James!
40
00:01:57,605 --> 00:01:59,525
Och ditt gnäll, gnäll, gnäll.
41
00:01:59,605 --> 00:02:02,925
Jag tänker inte finna mig i det längre,
hör du det?
42
00:02:03,085 --> 00:02:04,285
Är allt som det ska, Orla?
43
00:02:04,365 --> 00:02:05,805
Jag varnade dig, Orla.
44
00:02:06,125 --> 00:02:09,005
Du pressar dig själv för hårt.
45
00:02:09,325 --> 00:02:10,205
Jag får inte misslyckas, mamma.
46
00:02:10,285 --> 00:02:12,205
Sen när tar du tentor på så stort allvar?
47
00:02:12,285 --> 00:02:13,285
Tentor?
48
00:02:13,725 --> 00:02:15,085
Vad pratar du om, Erin?
49
00:02:15,165 --> 00:02:16,525
Vad pratar du om, Orla?
50
00:02:16,605 --> 00:02:18,325
-Step.
-Ursäkta?
51
00:02:18,405 --> 00:02:19,405
Step-aerobics.
52
00:02:19,485 --> 00:02:21,485
Orla tar det på stort allvar.
53
00:02:21,845 --> 00:02:23,765
Hennes instruktör
säger att hon är en naturbegåvning.
54
00:02:23,845 --> 00:02:26,005
Att hon har det som krävs
för att gå hela vägen.
55
00:02:26,085 --> 00:02:27,405
Hela vägen inom aerobics?
56
00:02:27,485 --> 00:02:29,485
Men det har spårat ur, Mary.
57
00:02:29,565 --> 00:02:31,725
Hon steppar morgon, middag, kväll.
58
00:02:31,805 --> 00:02:34,165
Dessutom är det farligt.
59
00:02:34,245 --> 00:02:36,605
Igår kom hon nästan genom golvet.
60
00:02:36,685 --> 00:02:39,445
Okej, hon må vara begåvad,
61
00:02:39,525 --> 00:02:42,005
men jag vill att hon ska
ha en normal barndom.
62
00:02:42,405 --> 00:02:43,605
Jag tänker inte sluta.
63
00:02:43,845 --> 00:02:44,725
Jag kan inte.
64
00:02:44,885 --> 00:02:46,165
Hör på dig själv, gumman.
65
00:02:47,045 --> 00:02:49,205
Nu... Vittvätt.
66
00:03:04,805 --> 00:03:07,885
PHOTOSHACK
67
00:03:16,405 --> 00:03:17,405
Jag håller koll på dig, gosse.
68
00:03:18,045 --> 00:03:19,285
För Guds skull, Joe!
69
00:03:19,365 --> 00:03:20,285
Vad gör du här?
70
00:03:20,525 --> 00:03:22,045
Ska du träffa din älskarinna?
71
00:03:22,205 --> 00:03:24,525
Nej, jag hämtar Marys foton.
72
00:03:25,085 --> 00:03:28,125
Och om jag nu skulle ha ett hemligt möte
med min älskarinna,
73
00:03:28,285 --> 00:03:32,085
tror jag inte att butiken
där min svärfar storhandlar
74
00:03:32,165 --> 00:03:33,725
skulle vara mitt förstahandsval.
75
00:03:33,805 --> 00:03:34,725
Quinn var det?
76
00:03:34,805 --> 00:03:36,165
-Precis.
-Varsågod.
77
00:03:36,245 --> 00:03:38,565
-Fint.
-Det blir 3,75 pund, tack.
78
00:03:38,645 --> 00:03:40,445
-Har du ditt lilla kvitto?
-Ja.
79
00:03:40,525 --> 00:03:42,605
Det är en röd papperslapp,
ungefär såhär stor.
80
00:03:42,725 --> 00:03:44,285
-Ja.
-Med mörkblå bokstäver.
81
00:03:44,365 --> 00:03:45,205
Jo, jag vet.
82
00:03:45,285 --> 00:03:47,885
-Inte marinblå. Mer kungsblå.
-Jag vet hur den ser ut.
83
00:03:47,965 --> 00:03:50,085
"Times New Roman"
tror jag att typsnittet kallas.
84
00:03:50,165 --> 00:03:51,485
Jag hittar den bara inte.
85
00:03:51,565 --> 00:03:52,445
Idiot.
86
00:03:53,805 --> 00:03:56,845
Ursäkta. Måste du verkligen ha kvittot?
87
00:03:56,925 --> 00:03:58,165
Jag är rädd för det, sir. Ja.
88
00:03:58,645 --> 00:03:59,685
ID-bevis.
89
00:03:59,765 --> 00:04:01,645
Men mitt efternamn står ju där.
90
00:04:02,205 --> 00:04:03,405
Hur vet jag att det är ditt efternamn?
91
00:04:03,645 --> 00:04:05,045
Jag sa ju precis vad jag heter.
92
00:04:05,125 --> 00:04:06,245
Du kanske ljuger.
93
00:04:06,365 --> 00:04:07,245
Varför skulle jag ljuga?
94
00:04:07,485 --> 00:04:09,125
För att lägga vantarna
på nån annans foton.
95
00:04:09,565 --> 00:04:11,125
Varför skulle jag vilja ha
nån annans foton?
96
00:04:11,205 --> 00:04:13,005
Vem skulle betala
för nån annans foton?
97
00:04:13,285 --> 00:04:14,165
En förföljare, kanske?
98
00:04:14,405 --> 00:04:17,005
Exakt. Mycket bra, sir. En förföljare.
99
00:04:17,245 --> 00:04:18,565
Jag är ingen förföljare!
100
00:04:18,885 --> 00:04:22,605
Du kan väl kanske gå hem igen
och leta efter det?
101
00:04:22,685 --> 00:04:24,045
Nej, det här är befängt.
102
00:04:24,125 --> 00:04:26,165
Öppna det där och ta ut ett av fotona.
103
00:04:29,405 --> 00:04:31,965
Du ser. Det där är min fru.
104
00:04:32,045 --> 00:04:33,645
Du kanske bara säger det.
105
00:04:33,765 --> 00:04:35,645
Det är ju jag som står bredvid henne.
106
00:04:37,925 --> 00:04:39,645
Jag antar att du liknar honom lite.
107
00:04:39,725 --> 00:04:41,245
Det är jag på bilden.
108
00:04:42,365 --> 00:04:45,445
-Det kan vara du.
-Det är jag!
109
00:04:45,605 --> 00:04:47,205
Jag heter Gerry Quinn.
110
00:04:47,285 --> 00:04:49,965
Det här är min svärfar, Joe.
Det kan han intyga.
111
00:04:51,325 --> 00:04:53,445
Jag har aldrig nånsin sett den här mannen.
112
00:04:54,525 --> 00:04:56,165
Inget kvitto, inga foton.
113
00:05:01,125 --> 00:05:01,965
Visst...
114
00:05:10,965 --> 00:05:14,205
TEMAN?? 1) TUNGA LASTBILAR?
2) LIVET ÅR 2000?
115
00:05:16,965 --> 00:05:19,125
Tio kopior av varje, tack.
Och Jenny vill ha sitt te.
116
00:05:24,485 --> 00:05:26,645
Okej, hörni. Glöm inte
117
00:05:26,725 --> 00:05:30,725
att bidrag till skrivartävlingen "sökandet
efter jaget" ska läggas i den här.
118
00:05:32,085 --> 00:05:34,525
Det vore toppen
om ni kunde sprida budskapet.
119
00:05:34,805 --> 00:05:37,485
-Toppen på snoppen...
-Får jag be om er uppmärksamhet, damer.
120
00:05:38,085 --> 00:05:39,405
Ner med dig.
121
00:05:42,045 --> 00:05:44,365
Louise Kerrs mor ringde mig
alldeles nyss
122
00:05:44,445 --> 00:05:45,285
och det ser inget vidare ut.
123
00:05:45,605 --> 00:05:47,525
Gud, jag fattar det inte.
124
00:05:47,605 --> 00:05:50,165
Hon kommer knappast att
komma tillbaka till skolan i år.
125
00:05:50,245 --> 00:05:51,925
Så det enda vi kan göra nu är att...
126
00:05:52,005 --> 00:05:54,085
-Be för henne?
-Nej, vad skulle det hjälpa?
127
00:05:54,565 --> 00:05:56,365
Nej, det bästa vi kan göra
128
00:05:56,445 --> 00:05:58,285
är att avgöra
vem som ska ta över som redaktör.
129
00:05:59,325 --> 00:06:03,165
Syster Michael, några av oss
har redan diskuterat det här scenariot.
130
00:06:03,845 --> 00:06:05,245
Och grejen är den...
131
00:06:05,325 --> 00:06:07,365
Ingen tycker att det vore okej
att ta över Louises roll.
132
00:06:07,805 --> 00:06:10,165
Det känns lite...respektlöst.
133
00:06:10,245 --> 00:06:12,725
Vi tycker att det här numret
borde inhiberas.
134
00:06:13,045 --> 00:06:15,445
Okej. Om ingen vill ta hennes plats...
135
00:06:15,525 --> 00:06:17,165
-Jag gör det.
-Ursäkta?
136
00:06:18,565 --> 00:06:21,245
Jag tar över hennes jobb.
137
00:06:21,365 --> 00:06:22,885
-Jag gör det.
-På allvar?
138
00:06:23,405 --> 00:06:25,885
-Absolut.
-Nej, det kan du inte göra.
139
00:06:26,085 --> 00:06:27,605
Vi tar ställning.
140
00:06:27,685 --> 00:06:28,805
Du förstör det.
141
00:06:29,245 --> 00:06:30,245
Hörni, tjejer...
142
00:06:30,325 --> 00:06:33,605
-Jag vet att Louise betydde mycket för er.
-Hon är inte död, Erin!
143
00:06:33,685 --> 00:06:34,845
Inte ännu.
144
00:06:35,725 --> 00:06:38,285
Och förhoppningsvis...dör hon ju inte.
145
00:06:38,365 --> 00:06:39,885
Men om hon gör det,
146
00:06:40,405 --> 00:06:41,725
måste vi gå vidare.
147
00:06:42,005 --> 00:06:43,485
Inte sant, syster Michael?
148
00:06:44,125 --> 00:06:45,125
Du skrämmer livet ur mig.
149
00:06:45,205 --> 00:06:46,805
Du kan inte vara redaktör.
150
00:06:46,885 --> 00:06:48,445
Du har aldrig ens skrivit en artikel,
Erin.
151
00:06:48,525 --> 00:06:51,365
Det är för att Rupert Murdoch här
aldrig godkänner nånting.
152
00:06:51,645 --> 00:06:52,565
Det här är orättvist.
153
00:06:53,085 --> 00:06:54,485
Syster kan inte låta det här ske.
154
00:06:54,565 --> 00:06:55,525
Jag vet.
155
00:06:56,365 --> 00:06:58,485
Men nu är jag uttråkad,
så jag lär nog göra det.
156
00:06:58,565 --> 00:06:59,405
Lycka till, allihopa.
157
00:07:02,885 --> 00:07:04,885
Hur kunde du slarva bort kvittot, Gerry?
158
00:07:04,965 --> 00:07:07,605
Man måste spara det,
det vet ju vem som helst.
159
00:07:07,925 --> 00:07:09,925
Jag har ju sagt förlåt.
160
00:07:10,725 --> 00:07:13,285
Det var mina födelsedagsfoton,
för Guds skull.
161
00:07:13,365 --> 00:07:15,285
Nu har du chans att ändra dig, Mary.
162
00:07:15,365 --> 00:07:16,925
Man fyller 33 bara en gång.
163
00:07:17,005 --> 00:07:19,125
Du har fyllt 33 några år nu,
om vi ska vara ärliga, Mary.
164
00:07:19,205 --> 00:07:21,245
Det var modigt av dig,
med tanke på omständigheterna.
165
00:07:21,325 --> 00:07:23,405
Kan du inte tänka om, Mary?
166
00:07:23,485 --> 00:07:25,005
-Nej, pappa.
-Snälla, gumman.
167
00:07:25,365 --> 00:07:27,205
-Bara en gång.
-Jag tänker inte låta dig slå honom.
168
00:07:27,285 --> 00:07:28,325
Jag är förkrossad.
169
00:07:28,405 --> 00:07:32,045
Och jag som hade gått ner flera kilo.
170
00:07:32,125 --> 00:07:34,565
Mitt nyckelben stack liksom
fram genom huden.
171
00:07:34,645 --> 00:07:35,645
Kommer du ihåg, Mary?
172
00:07:35,725 --> 00:07:37,725
Du var alldeles för mager, Sarah.
173
00:07:37,805 --> 00:07:39,485
Jag vet. Det var fantastiskt.
174
00:07:39,565 --> 00:07:42,605
Och nu har jag inte så mycket som ett foto
till minne av det.
175
00:07:42,685 --> 00:07:44,045
Det är borta.
176
00:07:44,125 --> 00:07:45,405
Kvittot är försvunnet.
177
00:07:45,485 --> 00:07:46,765
Varför kan vi inte bara gå vidare?
178
00:07:46,845 --> 00:07:47,965
Varför kan du inte bara flytta?
179
00:07:48,405 --> 00:07:50,565
Gissa vem som är skoltidningens
nya redaktör?
180
00:07:52,125 --> 00:07:53,125
Jag!
181
00:07:53,205 --> 00:07:54,205
Det är jag!
182
00:07:54,285 --> 00:07:55,285
Kan ni fatta det?
183
00:07:55,365 --> 00:07:56,765
Gud, min vittvätt!
184
00:07:59,445 --> 00:08:01,925
Jag tror jag vet
vad som hände med kvittot.
185
00:08:33,605 --> 00:08:34,685
Idiot.
186
00:08:38,045 --> 00:08:39,485
God morgon, gänget!
187
00:08:42,565 --> 00:08:43,485
Var är alla?
188
00:08:44,965 --> 00:08:46,045
De slutade.
189
00:08:46,485 --> 00:08:48,165
Va? Du skojar väl?
190
00:08:48,445 --> 00:08:50,885
De ansåg att du gick över gränsen, Erin.
191
00:08:50,965 --> 00:08:51,805
Jag förstår.
192
00:08:51,885 --> 00:08:53,605
-Och att du är hänsynslös.
-Okej.
193
00:08:53,685 --> 00:08:55,085
-Och kallsinnig.
-Visst.
194
00:08:55,165 --> 00:08:57,045
Och ingen respekterar dig.
195
00:08:57,125 --> 00:08:58,965
Ja, okej. Tack.
196
00:09:01,165 --> 00:09:03,725
Jag uppskattar att du är kvar, Aisling.
197
00:09:03,805 --> 00:09:04,805
Det gör jag verkligen.
198
00:09:04,885 --> 00:09:08,245
Jag tänker inte ljuga.
Det blir tufft på tu man hand.
199
00:09:08,325 --> 00:09:10,645
Men om du är redo för utmaningen
200
00:09:10,725 --> 00:09:11,805
så är jag det också.
201
00:09:12,525 --> 00:09:13,525
Ja...
202
00:09:13,605 --> 00:09:16,405
Jag kom bara tillbaka
för att jag glömde min inhalator.
203
00:09:18,525 --> 00:09:20,045
Visst. Stick, då!
204
00:09:20,285 --> 00:09:21,245
Jag behöver inte dig!
205
00:09:21,325 --> 00:09:23,885
Jag behöver ingen av er!
Jag har eget folk!
206
00:09:23,965 --> 00:09:26,645
Och vi ska avslöja er
för de amatörer ni är!
207
00:09:26,725 --> 00:09:28,525
Mitt gäng är jävligt duktigt!
208
00:09:28,605 --> 00:09:30,965
Hör du mig? Jävligt duktigt!
209
00:09:31,445 --> 00:09:34,165
Okej...
210
00:09:34,765 --> 00:09:35,925
Hur gör jag en ny rad nu igen?
211
00:09:36,205 --> 00:09:37,045
Enter.
212
00:09:37,125 --> 00:09:39,605
Hur många gånger ska vi
behöva förklara det, James?
213
00:09:40,365 --> 00:09:43,405
Jag fattar inte... Kom igen!
214
00:09:44,045 --> 00:09:44,925
Allvarligt?
215
00:09:45,325 --> 00:09:46,445
Kan ni vara tysta?
216
00:09:46,525 --> 00:09:49,085
Jag försöker få mina
kreativa safter att flöda.
217
00:09:49,165 --> 00:09:50,965
Säg aldrig om det där.
218
00:09:51,045 --> 00:09:53,805
Nu räcker det!
Vi måste komma igång med vår story.
219
00:09:55,485 --> 00:09:58,085
Okej, så...
220
00:09:59,405 --> 00:10:01,005
Kan du sluta med det där?
221
00:10:01,085 --> 00:10:03,245
Jag kan tyvärr inte låta pulsen sjunka,
Erin.
222
00:10:03,605 --> 00:10:06,005
Nu går vi igenom våra favoritidéer.
223
00:10:06,085 --> 00:10:08,365
Först - djur.
224
00:10:08,685 --> 00:10:10,805
Djur. Kan nån utveckla?
225
00:10:10,885 --> 00:10:14,245
Ja, artikeln skulle fokusera på...
226
00:10:14,325 --> 00:10:15,525
djur...
227
00:10:15,605 --> 00:10:17,165
och ha bilder på
228
00:10:17,645 --> 00:10:19,525
berömda personer
som påminner om olika djur.
229
00:10:19,605 --> 00:10:20,965
Michelle Pfeiffer liknar en katt.
230
00:10:21,045 --> 00:10:21,885
Exakt.
231
00:10:22,485 --> 00:10:24,565
Okej. Djur.
232
00:10:24,885 --> 00:10:27,765
-Vad står det sen? Skor...?
-Världens skor.
233
00:10:27,965 --> 00:10:28,925
Och det innefattar?
234
00:10:29,005 --> 00:10:33,885
Artikeln skulle handla om
olika typer av skor runt om i världen
235
00:10:33,965 --> 00:10:36,805
med bilder på...
236
00:10:36,885 --> 00:10:39,165
Ni vet, olika typer av skor
runt om i världen.
237
00:10:39,965 --> 00:10:40,805
Okej.
238
00:10:40,925 --> 00:10:42,925
Som Ryssland,
där har de kängor, för...
239
00:10:43,005 --> 00:10:45,605
-För att det är kallt.
-Och i Indien har man sandaler för...
240
00:10:45,685 --> 00:10:47,045
För att det är stekhett.
241
00:10:47,965 --> 00:10:49,565
Är det allt?
242
00:10:50,885 --> 00:10:51,765
Några tankar?
243
00:10:52,365 --> 00:10:55,405
Jag är inte såld på nån av idéerna
om jag ska vara ärlig.
244
00:10:58,045 --> 00:10:59,965
NYTT NUMMER
1) DJUR - BILDER 2) VÄRLDENS SKOR
245
00:11:00,045 --> 00:11:01,805
Herregud. Vilka skitdåliga uppslag.
246
00:11:03,725 --> 00:11:05,525
De är skitdåliga!
247
00:11:07,325 --> 00:11:10,005
Hur ska vi kunna trycka den här smörjan?
248
00:11:10,245 --> 00:11:12,685
-Ingen panik.
-"Ingen panik"?
249
00:11:12,765 --> 00:11:14,205
"Ingen panik", James?
250
00:11:14,565 --> 00:11:17,365
"Världens skor"?
Vad betyder det ens?
251
00:11:17,445 --> 00:11:19,685
-Ja, vi är körda.
-Nej, det är okej.
252
00:11:20,285 --> 00:11:22,285
Det kommer att ordna sig. Vi...
253
00:11:22,725 --> 00:11:25,125
Vi måste bara ändra synsätt.
254
00:11:25,685 --> 00:11:26,805
Skrivartävlingen?
255
00:11:27,245 --> 00:11:29,685
Exakt. Här måste det finnas
nåt vi kan stjäla.
256
00:11:30,005 --> 00:11:31,605
Vi stjäl nåt bara.
257
00:11:31,685 --> 00:11:35,085
Vi stjäl nån annans idé
och säger att vi kom på den.
258
00:11:35,165 --> 00:11:37,245
Journalistisk integritet
när den är som bäst.
259
00:11:37,325 --> 00:11:39,485
"Sökandet efter jaget". Vad fånigt.
260
00:11:40,765 --> 00:11:41,605
Herregud...
261
00:11:42,085 --> 00:11:42,925
Få se.
262
00:11:43,485 --> 00:11:46,285
"Känslan av att kvävas:
En homosexuell tonårings hemliga liv."
263
00:11:47,885 --> 00:11:49,085
Bidragen är anonyma.
264
00:11:51,125 --> 00:11:52,325
Det var inte jag.
265
00:11:52,405 --> 00:11:54,365
Nej. En tjej har skrivit det här.
266
00:11:55,045 --> 00:11:56,805
Vi har en äkta lesbian bland oss.
267
00:11:56,885 --> 00:11:58,765
Jag tror inte på sånt.
268
00:11:58,845 --> 00:12:00,805
Det här är perfekt! Det här trycker vi.
269
00:12:00,885 --> 00:12:02,405
Kom igen, Erin. Så kan du inte göra.
270
00:12:02,485 --> 00:12:03,325
Varför inte?
271
00:12:03,405 --> 00:12:05,565
Vi kommer att råka illa ut.
Riktigt illa ut.
272
00:12:05,645 --> 00:12:07,365
Du är väl inte rädd
för en liten kontrovers?
273
00:12:07,645 --> 00:12:10,085
Jo! Det är jag faktiskt!
274
00:12:10,165 --> 00:12:12,365
Nåt sånt här kan fläcka ens rykte
för evigt, Erin.
275
00:12:12,445 --> 00:12:14,045
Och vad är viktigare, Clare?
276
00:12:14,125 --> 00:12:15,845
Ditt rykte eller...
277
00:12:16,765 --> 00:12:18,685
att göra den
den här stackars flickan hörd?
278
00:12:19,285 --> 00:12:21,165
Mitt rykte.
279
00:12:21,325 --> 00:12:22,165
Räkna inte med mig!
280
00:12:22,805 --> 00:12:23,645
Visst!
281
00:12:23,765 --> 00:12:26,005
Men det här numret
kommer att gå till historien!
282
00:12:26,085 --> 00:12:27,725
Till historien!
283
00:12:28,525 --> 00:12:30,285
Du måste tagga ner.
284
00:12:33,325 --> 00:12:34,885
THE HABIT
EN LESBIANS HEMLIGA LIV
285
00:12:34,965 --> 00:12:35,805
Icke!
286
00:12:37,205 --> 00:12:38,245
Men syster Michael...
287
00:12:38,325 --> 00:12:39,565
Det är ingen idé att käfta emot.
288
00:12:40,005 --> 00:12:41,805
Skolstyrelsen
289
00:12:41,885 --> 00:12:43,725
kan inte få nys om det här.
290
00:12:43,805 --> 00:12:45,485
De är en böld i röven på mig
även i vanliga fall.
291
00:12:45,805 --> 00:12:48,645
För Guds skull, Erin,
vad hände med "Världens skor"?
292
00:12:48,725 --> 00:12:50,165
Det här är viktigare.
293
00:12:50,405 --> 00:12:51,365
Det här handlar om...
294
00:12:51,445 --> 00:12:52,965
Du vet, de homosexuellas rättigheter.
295
00:12:53,205 --> 00:12:54,045
Jag förstår.
296
00:12:54,525 --> 00:12:56,725
Är det därför ni är klädda sådär?
297
00:12:56,805 --> 00:12:58,765
En mycket allvarlig överträdelse
förresten.
298
00:12:59,125 --> 00:13:00,925
Men låt oss ta itu
med ett problem åt gången.
299
00:13:01,005 --> 00:13:02,885
Det här är inget problem, syster.
300
00:13:02,965 --> 00:13:05,445
Det här är banbrytande journalistik.
301
00:13:05,525 --> 00:13:07,725
De här får inte delas ut imorgon.
302
00:13:08,245 --> 00:13:09,245
Är det förstått?
303
00:13:09,725 --> 00:13:10,885
Men det är ju censur.
304
00:13:11,605 --> 00:13:13,405
Duktigt. Det är helt riktigt.
305
00:13:13,765 --> 00:13:15,285
Ni blir censurerade. Gå nu.
306
00:13:23,085 --> 00:13:25,965
Jag var så inställd på
att reta gallfeber på den där skithögen
307
00:13:26,045 --> 00:13:28,725
som min äldsta flicka tyvärr
råkar vara gift med
308
00:13:28,805 --> 00:13:30,965
att jag glömde bort det faktum
309
00:13:31,045 --> 00:13:33,325
att det var hennes födelsedagsfoton.
310
00:13:33,405 --> 00:13:35,205
Och min andra flicka, min yngre dotter,
311
00:13:35,485 --> 00:13:37,565
hon såg väldigt slank ut den där dan,
312
00:13:37,645 --> 00:13:40,445
så var hygglig och hämta dem åt mig.
313
00:13:41,485 --> 00:13:42,685
Det där duger inte.
314
00:13:43,645 --> 00:13:46,165
Nu förstår vi nog inte riktigt varandra,
gosse.
315
00:13:47,485 --> 00:13:49,365
Här, pappa. Dofta.
316
00:13:50,445 --> 00:13:51,565
Det doftar riktigt gott.
317
00:13:51,645 --> 00:13:52,765
Det är du!
318
00:13:54,205 --> 00:13:55,165
Va?
319
00:13:55,565 --> 00:13:56,685
Fotona.
320
00:13:56,765 --> 00:13:58,085
Jag kommer ihåg dig.
321
00:13:58,725 --> 00:13:59,765
Jag kunde inte glömma dig.
322
00:14:00,765 --> 00:14:02,565
Hoppas att du inte tar illa upp,
323
00:14:03,205 --> 00:14:05,285
men du har ett fantastiskt nyckelben.
324
00:14:07,605 --> 00:14:09,205
Jag tar inte illa upp, Ciaran.
325
00:14:09,805 --> 00:14:12,645
Jag tar inte alls illa upp.
326
00:14:14,405 --> 00:14:16,285
Men för Guds skull...
327
00:14:16,765 --> 00:14:17,605
Det är fel!
328
00:14:17,685 --> 00:14:20,805
Jag menar... Gud, vilken orättvisa.
329
00:14:21,165 --> 00:14:24,285
Du borde låta rama in det här
som ett minne av din kväll, Mary.
330
00:14:24,685 --> 00:14:25,525
Jag är inte med på den bilden.
331
00:14:26,125 --> 00:14:27,885
Jag vet, men bilden är så fin.
332
00:14:27,965 --> 00:14:29,125
Det är den verkligen.
333
00:14:29,205 --> 00:14:32,445
Du, killen. Det är en middag
du är bjuden på, inte en orgie.
334
00:14:32,685 --> 00:14:36,565
Hon sa att vi inte får trycka artikeln
för att den handlar om en lesbisk tjej.
335
00:14:36,645 --> 00:14:39,805
Tror ni inte att det finns
massor av dem nuförtiden?
336
00:14:39,885 --> 00:14:41,725
De finns ju överallt.
337
00:14:41,805 --> 00:14:44,005
Vart man än går.
338
00:14:44,205 --> 00:14:45,525
-Jaså?
-Det är sant.
339
00:14:45,765 --> 00:14:47,405
Brigitte Gallagher, hon är lesbisk.
340
00:14:47,485 --> 00:14:49,365
Brigitte Gallagher
som jobbar på posten?
341
00:14:49,445 --> 00:14:50,285
Jag tror det.
342
00:14:50,365 --> 00:14:52,285
Var det inte vegetarian, pappa?
343
00:14:52,925 --> 00:14:55,125
Ledsen, du har rätt.
Det är vegetarian hon är.
344
00:14:55,885 --> 00:14:58,845
Det är lätt att ta miste, Joe.
345
00:14:59,245 --> 00:15:00,285
Får jag kalla dig "Joe"?
346
00:15:00,525 --> 00:15:01,365
Nej.
347
00:15:02,045 --> 00:15:02,965
Okej.
348
00:15:03,765 --> 00:15:04,925
Välkommen till klubben, Ciaran.
349
00:15:05,165 --> 00:15:07,645
Jag måste ta ställning i den här frågan,
mamma.
350
00:15:07,925 --> 00:15:09,165
Nej, Erin.
351
00:15:09,325 --> 00:15:13,325
Skolan försöker tysta ner
den här unga tjejen.
352
00:15:13,405 --> 00:15:14,965
Bara för att hon är gay.
353
00:15:15,445 --> 00:15:17,525
Tänk om det var jag?
354
00:15:17,925 --> 00:15:19,045
Tänk om det var Orla?
355
00:15:19,205 --> 00:15:20,965
Visst! Stå upp för lesbianen.
356
00:15:21,845 --> 00:15:26,525
Jag förstår bara inte vad de äter.
357
00:15:28,725 --> 00:15:31,805
-Läs allt om flatan!
-Vi låter oss inte censureras!
358
00:15:31,885 --> 00:15:33,805
Lesbiska kvinnor existerar faktiskt!
359
00:15:33,885 --> 00:15:38,285
Jag stöttar homosexuella
fast jag själv inte är gay!
360
00:15:38,365 --> 00:15:41,685
-Kom igen, Clare!
-Jag vill inte bli inblandad. Ledsen.
361
00:15:42,205 --> 00:15:43,085
Fegis!
362
00:15:50,485 --> 00:15:51,365
Vad är det som händer?
363
00:15:51,445 --> 00:15:55,285
Erin Quinn och hennes vänner
delar ut tidningen.
364
00:15:55,365 --> 00:15:59,165
De struntar i förbudet, syster.
Syster måste sätta stopp för det här.
365
00:16:03,685 --> 00:16:05,325
Hörde inte syster vad jag sa?
366
00:16:05,405 --> 00:16:08,285
Vet du vad, Jenny?
Jag tror inte att jag gjorde det.
367
00:16:11,725 --> 00:16:12,565
Är det inte galet?
368
00:16:13,405 --> 00:16:14,565
Folk pratar inte om nåt annat.
369
00:16:15,085 --> 00:16:17,085
Alla undrar vem hon är.
370
00:16:17,165 --> 00:16:20,765
Om hon nånsin träder fram
lär hon bli något av en kändis.
371
00:16:22,805 --> 00:16:25,165
Ursäkta mig, allihopa!
372
00:16:25,245 --> 00:16:26,285
Ursäkta mig!
373
00:16:26,685 --> 00:16:28,125
Ursäkta mig! Japp!
374
00:16:29,565 --> 00:16:30,605
Jag vill bara säga
375
00:16:31,245 --> 00:16:32,885
att ni som undrar vem flatan är
376
00:16:33,005 --> 00:16:34,245
kan sluta undra.
377
00:16:34,445 --> 00:16:35,285
Här är hon.
378
00:16:36,285 --> 00:16:39,605
Jag älskar kvinnor.
Kan inte få nog av damerna.
379
00:16:39,685 --> 00:16:41,605
Jag älskar mus.
380
00:16:41,685 --> 00:16:43,845
-Jag dyrkar den.
-Du och min mamma.
381
00:16:43,925 --> 00:16:45,005
Den var bra.
382
00:16:45,365 --> 00:16:46,645
Vilket skitsnack.
383
00:16:46,725 --> 00:16:47,565
Dra åt helvete!
384
00:16:52,405 --> 00:16:53,365
Hej.
385
00:16:53,445 --> 00:16:56,445
Titta vem som har krupit fram.
386
00:16:56,565 --> 00:16:59,485
-Du borde skämmas.
-Jag vet. Förlåt.
387
00:16:59,925 --> 00:17:01,405
Jag blev bara så nervös.
388
00:17:01,485 --> 00:17:04,325
Allt gör dig nervös, Clare.
Du är rädd för din egen skugga.
389
00:17:04,405 --> 00:17:06,245
Jag kan inte hjälpa det.
Det är så Gud skapade mig.
390
00:17:06,645 --> 00:17:08,725
Michelle går runt och säger
att det är hon.
391
00:17:08,805 --> 00:17:10,245
Att det var hon som skrev berättelsen.
392
00:17:10,325 --> 00:17:11,605
Att hon är vår lilla lesbian.
393
00:17:11,845 --> 00:17:12,965
Skulle inte tro det.
394
00:17:13,045 --> 00:17:15,125
-Då är chansen större att det är du.
-Det är jag.
395
00:17:15,205 --> 00:17:17,165
Nej, jag menar att jag skulle
bli mindre förvånad om det var du.
396
00:17:17,245 --> 00:17:19,045
-Det är det.
-Nej, men om det var du.
397
00:17:19,125 --> 00:17:21,445
Erin! Det är jag.
398
00:17:21,845 --> 00:17:22,925
Jag är vår lilla...
399
00:17:23,005 --> 00:17:24,125
lesbian.
400
00:17:24,645 --> 00:17:25,765
Visst, Clare.
401
00:17:25,845 --> 00:17:26,725
Jag skojar inte.
402
00:17:28,965 --> 00:17:29,805
Du är...
403
00:17:30,325 --> 00:17:31,525
Är du lesbisk?
404
00:17:31,805 --> 00:17:34,645
Jag har aldrig förr vågat säga det
högt ut, men...
405
00:17:34,725 --> 00:17:37,765
Det var nog därför jag skrev berättelsen,
men sen blev det för verkligt.
406
00:17:37,845 --> 00:17:39,725
Jag blev för rädd, men nu...
407
00:17:39,805 --> 00:17:40,725
Tja...
408
00:17:41,365 --> 00:17:43,325
Du fick mig att inse att det är okej.
409
00:17:43,885 --> 00:17:44,925
Skyll inte på mig.
410
00:17:45,765 --> 00:17:47,765
-Va?
-Tänder du på tjejer?
411
00:17:48,005 --> 00:17:50,245
Det hör liksom till saken, Erin.
412
00:17:50,325 --> 00:17:51,365
Jag spyr snart.
413
00:17:51,445 --> 00:17:52,965
Ursäkta, jag försöker faktiskt
komma ut här.
414
00:17:53,045 --> 00:17:53,965
Gör inte det!
415
00:17:54,165 --> 00:17:55,405
Kom inte ut! Gå in igen!
416
00:17:55,605 --> 00:17:57,125
Jag vill inte.
417
00:17:57,205 --> 00:17:59,645
Jag är ledsen, Clare, men...
418
00:17:59,725 --> 00:18:01,605
Jag är inte intresserad av dig.
Inte så.
419
00:18:01,685 --> 00:18:04,205
Jag är inte intresserad av dig
på det viset. Se hur du ser ut.
420
00:18:04,405 --> 00:18:06,565
Lägg av!
421
00:18:06,645 --> 00:18:08,845
Din arrogans är häpnadsväckande, Erin.
422
00:18:08,925 --> 00:18:11,525
Vet du vad mer som är häpnadsväckande?
Din homosexualitet!
423
00:18:12,725 --> 00:18:14,685
Jag trodde verkligen att du skulle förstå.
424
00:18:20,645 --> 00:18:22,405
TALANGJAKT
425
00:18:26,165 --> 00:18:27,885
HAR DU DET SOM KRÄVS?
426
00:18:30,565 --> 00:18:32,245
Hon pratar inte ens med mig.
427
00:18:32,765 --> 00:18:35,085
Hon vill inte ens sitta bredvid mig.
428
00:18:35,965 --> 00:18:38,805
På franskatimmarna sitter hon
bredvid Kiefer Callaghan.
429
00:18:38,885 --> 00:18:42,405
Då måste det vara illa,
för Kiefer stinker piss.
430
00:18:42,485 --> 00:18:45,205
För Guds skull!
Har den här jäveln flyttat in nu?
431
00:18:45,285 --> 00:18:47,645
-Pappa är allt rolig, han.
-Ja.
432
00:18:49,125 --> 00:18:51,245
Jag vill ha tillbaka min vän.
433
00:18:51,325 --> 00:18:52,925
Hon finns kvar, gumman.
434
00:18:54,765 --> 00:18:55,885
TALANGJAKT
435
00:19:08,045 --> 00:19:08,885
Jag förstår henne.
436
00:19:08,965 --> 00:19:11,485
Strunta i honom, Erin.
De homosexuella håller ihop.
437
00:19:11,565 --> 00:19:13,245
Jag är inte gay!
438
00:19:13,325 --> 00:19:14,445
Vad är det för fel med att vara gay?
439
00:19:14,885 --> 00:19:17,045
Han är en sån jävla homofob.
440
00:19:34,445 --> 00:19:36,285
Nu pratar inte ens James med mig.
441
00:19:37,045 --> 00:19:39,285
Tänk inte på honom. James räknas inte.
442
00:20:21,085 --> 00:20:22,565
Det var fint.
443
00:20:25,965 --> 00:20:27,485
Varje år
444
00:20:27,725 --> 00:20:32,245
sitter jag bakom scen och lyssnar
på de som sjunger och det får mig att inse
445
00:20:32,325 --> 00:20:37,125
hur skickliga proffsen
som ursprungligen spelade in låtarna var.
446
00:20:39,085 --> 00:20:40,165
Vem är nästa på tur?
447
00:20:47,005 --> 00:20:48,805
APPLÅDER
448
00:20:49,405 --> 00:20:50,885
Gud, det här är rena bestraffningen.
449
00:20:51,765 --> 00:20:53,965
Jag gör inte om det.
Den här gången menar jag det.
450
00:20:55,125 --> 00:20:56,205
Härnäst är det dags för
451
00:20:57,445 --> 00:20:58,725
Orla McCool.
452
00:21:03,605 --> 00:21:04,565
Gud.
453
00:22:16,285 --> 00:22:17,565
Vad är det för fel på henne?
454
00:22:17,925 --> 00:22:19,285
Hon är en sån idiot.
455
00:22:23,485 --> 00:22:25,525
Ja, det kan hända.
456
00:22:27,485 --> 00:22:29,005
Men hon är min idiot!
457
00:22:31,285 --> 00:22:34,125
Hon är faktiskt vår idiot!
458
00:22:43,485 --> 00:22:45,045
Men för fan!
459
00:23:02,525 --> 00:23:04,245
I det som redan har beskrivits
460
00:23:04,325 --> 00:23:07,205
som ett av den nordirländska konfliktens
värsta attentat
461
00:23:07,765 --> 00:23:11,645
befaras minst 12 personer ha omkommit,
och många fler har skadats.
462
00:23:12,045 --> 00:23:14,805
Myndigheterna uppmanar alla
med sjukvårdsutbildning
463
00:23:14,885 --> 00:23:16,845
att komma till platsen omedelbart.
464
00:23:16,925 --> 00:23:19,965
Bomben detonerade
klockan tre i eftermiddags.
465
00:23:20,045 --> 00:23:22,805
RUC säger att inga varningar utfärdades...
466
00:24:28,045 --> 00:24:30,765
Översättning: Isa Leppikorpi