1 00:00:06,045 --> 00:00:09,965 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,245 --> 00:00:13,805 Jag säger bara att jag har svårt att tro det. 3 00:00:14,005 --> 00:00:16,085 Men det är sant, Mary. 4 00:00:16,165 --> 00:00:17,925 -På allvar? -Jag lovar och svär. 5 00:00:18,245 --> 00:00:21,325 Så om jag gick hem till dig och tittade i tvättkorgen... 6 00:00:21,405 --> 00:00:25,885 Du skulle inte hitta några mörka kläder. 7 00:00:25,965 --> 00:00:27,965 Tror du att jag gömmer dem för dig, eller? 8 00:00:28,045 --> 00:00:29,205 Jag vet inte vad jag ska tro. 9 00:00:29,285 --> 00:00:32,045 Jag har massor med färgglada plagg. Varsågod och ta för dig bara. 10 00:00:32,125 --> 00:00:33,805 Jag är inte intresserad av dem, Sarah. 11 00:00:33,885 --> 00:00:36,125 Det är mörka plagg jag behöver. Pappa...! 12 00:00:36,205 --> 00:00:38,525 Börja inte tjata om mörka plagg, Mary. 13 00:00:38,605 --> 00:00:40,645 Du har redan fått alla mina. 14 00:00:40,965 --> 00:00:42,405 Lägg igång en halvfull maskin och lev med det, kvinna. 15 00:00:42,645 --> 00:00:45,565 Det går emot allt jag står för. Det vet du, pappa. 16 00:00:45,645 --> 00:00:47,605 -Ska du åka och storhandla, pappa? -Ja. 17 00:00:48,365 --> 00:00:50,125 Gerry! 18 00:00:50,205 --> 00:00:53,045 Fattar inte varför den där oduglingen du kallar make måste följa med. 19 00:00:53,125 --> 00:00:56,405 Därför att nån måste köra, och ditt körkort är indraget...igen. 20 00:00:56,485 --> 00:00:58,405 -Vad har du nu gjort, pappa? -Inget! 21 00:00:58,765 --> 00:01:00,285 Det är diskriminering. 22 00:01:00,365 --> 00:01:02,325 Det enda brott jag gjort mig skyldig till är att födas som katolik. 23 00:01:02,405 --> 00:01:04,405 Gerry har aldrig blivit av med körkortet och han är katolik. 24 00:01:04,485 --> 00:01:06,085 Han är också en skit. Men det hör inte hit. 25 00:01:06,165 --> 00:01:07,125 Lägg av med det där, pappa! 26 00:01:07,205 --> 00:01:09,365 Jag hittade nåt, Mary! 27 00:01:13,165 --> 00:01:15,445 -Härligt... -Okej, nu åker vi. 28 00:01:15,685 --> 00:01:16,525 Ha så trevligt. 29 00:01:16,765 --> 00:01:19,125 Säg åt den där jävla fristataren att han ska sätta fart! 30 00:01:21,325 --> 00:01:22,605 Det blir säkert jättetrevligt. 31 00:01:23,485 --> 00:01:26,325 Det är ingen skam i att tvätta en halvfull maskin, Mary. 32 00:01:26,645 --> 00:01:29,365 Jag kan inte, Sarah. Det går bara inte. 33 00:01:40,845 --> 00:01:42,685 Hallå där! Få se på den! 34 00:01:44,085 --> 00:01:45,205 Och det kallar du rent? 35 00:01:45,605 --> 00:01:48,045 Olika standarder, Mary. 36 00:01:48,565 --> 00:01:49,885 Du är inte i England längre, gosse. 37 00:01:49,965 --> 00:01:51,365 Det var Orla som diskade den. 38 00:01:52,245 --> 00:01:53,245 Okej... 39 00:01:54,125 --> 00:01:57,525 Nu har jag fått nog av dig, James! 40 00:01:57,605 --> 00:01:59,525 Och ditt gnäll, gnäll, gnäll. 41 00:01:59,605 --> 00:02:02,925 Jag tänker inte finna mig i det längre, hör du det? 42 00:02:03,085 --> 00:02:04,285 Är allt som det ska, Orla? 43 00:02:04,365 --> 00:02:05,805 Jag varnade dig, Orla. 44 00:02:06,125 --> 00:02:09,005 Du pressar dig själv för hårt. 45 00:02:09,325 --> 00:02:10,205 Jag får inte misslyckas, mamma. 46 00:02:10,285 --> 00:02:12,205 Sen när tar du tentor på så stort allvar? 47 00:02:12,285 --> 00:02:13,285 Tentor? 48 00:02:13,725 --> 00:02:15,085 Vad pratar du om, Erin? 49 00:02:15,165 --> 00:02:16,525 Vad pratar du om, Orla? 50 00:02:16,605 --> 00:02:18,325 -Step. -Ursäkta? 51 00:02:18,405 --> 00:02:19,405 Step-aerobics. 52 00:02:19,485 --> 00:02:21,485 Orla tar det på stort allvar. 53 00:02:21,845 --> 00:02:23,765 Hennes instruktör säger att hon är en naturbegåvning. 54 00:02:23,845 --> 00:02:26,005 Att hon har det som krävs för att gå hela vägen. 55 00:02:26,085 --> 00:02:27,405 Hela vägen inom aerobics? 56 00:02:27,485 --> 00:02:29,485 Men det har spårat ur, Mary. 57 00:02:29,565 --> 00:02:31,725 Hon steppar morgon, middag, kväll. 58 00:02:31,805 --> 00:02:34,165 Dessutom är det farligt. 59 00:02:34,245 --> 00:02:36,605 Igår kom hon nästan genom golvet. 60 00:02:36,685 --> 00:02:39,445 Okej, hon må vara begåvad, 61 00:02:39,525 --> 00:02:42,005 men jag vill att hon ska ha en normal barndom. 62 00:02:42,405 --> 00:02:43,605 Jag tänker inte sluta. 63 00:02:43,845 --> 00:02:44,725 Jag kan inte. 64 00:02:44,885 --> 00:02:46,165 Hör på dig själv, gumman. 65 00:02:47,045 --> 00:02:49,205 Nu... Vittvätt. 66 00:03:04,805 --> 00:03:07,885 PHOTOSHACK 67 00:03:16,405 --> 00:03:17,405 Jag håller koll på dig, gosse. 68 00:03:18,045 --> 00:03:19,285 För Guds skull, Joe! 69 00:03:19,365 --> 00:03:20,285 Vad gör du här? 70 00:03:20,525 --> 00:03:22,045 Ska du träffa din älskarinna? 71 00:03:22,205 --> 00:03:24,525 Nej, jag hämtar Marys foton. 72 00:03:25,085 --> 00:03:28,125 Och om jag nu skulle ha ett hemligt möte med min älskarinna, 73 00:03:28,285 --> 00:03:32,085 tror jag inte att butiken där min svärfar storhandlar 74 00:03:32,165 --> 00:03:33,725 skulle vara mitt förstahandsval. 75 00:03:33,805 --> 00:03:34,725 Quinn var det? 76 00:03:34,805 --> 00:03:36,165 -Precis. -Varsågod. 77 00:03:36,245 --> 00:03:38,565 -Fint. -Det blir 3,75 pund, tack. 78 00:03:38,645 --> 00:03:40,445 -Har du ditt lilla kvitto? -Ja. 79 00:03:40,525 --> 00:03:42,605 Det är en röd papperslapp, ungefär såhär stor. 80 00:03:42,725 --> 00:03:44,285 -Ja. -Med mörkblå bokstäver. 81 00:03:44,365 --> 00:03:45,205 Jo, jag vet. 82 00:03:45,285 --> 00:03:47,885 -Inte marinblå. Mer kungsblå. -Jag vet hur den ser ut. 83 00:03:47,965 --> 00:03:50,085 "Times New Roman" tror jag att typsnittet kallas. 84 00:03:50,165 --> 00:03:51,485 Jag hittar den bara inte. 85 00:03:51,565 --> 00:03:52,445 Idiot. 86 00:03:53,805 --> 00:03:56,845 Ursäkta. Måste du verkligen ha kvittot? 87 00:03:56,925 --> 00:03:58,165 Jag är rädd för det, sir. Ja. 88 00:03:58,645 --> 00:03:59,685 ID-bevis. 89 00:03:59,765 --> 00:04:01,645 Men mitt efternamn står ju där. 90 00:04:02,205 --> 00:04:03,405 Hur vet jag att det är ditt efternamn? 91 00:04:03,645 --> 00:04:05,045 Jag sa ju precis vad jag heter. 92 00:04:05,125 --> 00:04:06,245 Du kanske ljuger. 93 00:04:06,365 --> 00:04:07,245 Varför skulle jag ljuga? 94 00:04:07,485 --> 00:04:09,125 För att lägga vantarna på nån annans foton. 95 00:04:09,565 --> 00:04:11,125 Varför skulle jag vilja ha nån annans foton? 96 00:04:11,205 --> 00:04:13,005 Vem skulle betala för nån annans foton? 97 00:04:13,285 --> 00:04:14,165 En förföljare, kanske? 98 00:04:14,405 --> 00:04:17,005 Exakt. Mycket bra, sir. En förföljare. 99 00:04:17,245 --> 00:04:18,565 Jag är ingen förföljare! 100 00:04:18,885 --> 00:04:22,605 Du kan väl kanske gå hem igen och leta efter det? 101 00:04:22,685 --> 00:04:24,045 Nej, det här är befängt. 102 00:04:24,125 --> 00:04:26,165 Öppna det där och ta ut ett av fotona. 103 00:04:29,405 --> 00:04:31,965 Du ser. Det där är min fru. 104 00:04:32,045 --> 00:04:33,645 Du kanske bara säger det. 105 00:04:33,765 --> 00:04:35,645 Det är ju jag som står bredvid henne. 106 00:04:37,925 --> 00:04:39,645 Jag antar att du liknar honom lite. 107 00:04:39,725 --> 00:04:41,245 Det är jag på bilden. 108 00:04:42,365 --> 00:04:45,445 -Det kan vara du. -Det är jag! 109 00:04:45,605 --> 00:04:47,205 Jag heter Gerry Quinn. 110 00:04:47,285 --> 00:04:49,965 Det här är min svärfar, Joe. Det kan han intyga. 111 00:04:51,325 --> 00:04:53,445 Jag har aldrig nånsin sett den här mannen. 112 00:04:54,525 --> 00:04:56,165 Inget kvitto, inga foton. 113 00:05:01,125 --> 00:05:01,965 Visst... 114 00:05:10,965 --> 00:05:14,205 TEMAN?? 1) TUNGA LASTBILAR? 2) LIVET ÅR 2000? 115 00:05:16,965 --> 00:05:19,125 Tio kopior av varje, tack. Och Jenny vill ha sitt te. 116 00:05:24,485 --> 00:05:26,645 Okej, hörni. Glöm inte 117 00:05:26,725 --> 00:05:30,725 att bidrag till skrivartävlingen "sökandet efter jaget" ska läggas i den här. 118 00:05:32,085 --> 00:05:34,525 Det vore toppen om ni kunde sprida budskapet. 119 00:05:34,805 --> 00:05:37,485 -Toppen på snoppen... -Får jag be om er uppmärksamhet, damer. 120 00:05:38,085 --> 00:05:39,405 Ner med dig. 121 00:05:42,045 --> 00:05:44,365 Louise Kerrs mor ringde mig alldeles nyss 122 00:05:44,445 --> 00:05:45,285 och det ser inget vidare ut. 123 00:05:45,605 --> 00:05:47,525 Gud, jag fattar det inte. 124 00:05:47,605 --> 00:05:50,165 Hon kommer knappast att komma tillbaka till skolan i år. 125 00:05:50,245 --> 00:05:51,925 Så det enda vi kan göra nu är att... 126 00:05:52,005 --> 00:05:54,085 -Be för henne? -Nej, vad skulle det hjälpa? 127 00:05:54,565 --> 00:05:56,365 Nej, det bästa vi kan göra 128 00:05:56,445 --> 00:05:58,285 är att avgöra vem som ska ta över som redaktör. 129 00:05:59,325 --> 00:06:03,165 Syster Michael, några av oss har redan diskuterat det här scenariot. 130 00:06:03,845 --> 00:06:05,245 Och grejen är den... 131 00:06:05,325 --> 00:06:07,365 Ingen tycker att det vore okej att ta över Louises roll. 132 00:06:07,805 --> 00:06:10,165 Det känns lite...respektlöst. 133 00:06:10,245 --> 00:06:12,725 Vi tycker att det här numret borde inhiberas. 134 00:06:13,045 --> 00:06:15,445 Okej. Om ingen vill ta hennes plats... 135 00:06:15,525 --> 00:06:17,165 -Jag gör det. -Ursäkta? 136 00:06:18,565 --> 00:06:21,245 Jag tar över hennes jobb. 137 00:06:21,365 --> 00:06:22,885 -Jag gör det. -På allvar? 138 00:06:23,405 --> 00:06:25,885 -Absolut. -Nej, det kan du inte göra. 139 00:06:26,085 --> 00:06:27,605 Vi tar ställning. 140 00:06:27,685 --> 00:06:28,805 Du förstör det. 141 00:06:29,245 --> 00:06:30,245 Hörni, tjejer... 142 00:06:30,325 --> 00:06:33,605 -Jag vet att Louise betydde mycket för er. -Hon är inte död, Erin! 143 00:06:33,685 --> 00:06:34,845 Inte ännu. 144 00:06:35,725 --> 00:06:38,285 Och förhoppningsvis...dör hon ju inte. 145 00:06:38,365 --> 00:06:39,885 Men om hon gör det, 146 00:06:40,405 --> 00:06:41,725 måste vi gå vidare. 147 00:06:42,005 --> 00:06:43,485 Inte sant, syster Michael? 148 00:06:44,125 --> 00:06:45,125 Du skrämmer livet ur mig. 149 00:06:45,205 --> 00:06:46,805 Du kan inte vara redaktör. 150 00:06:46,885 --> 00:06:48,445 Du har aldrig ens skrivit en artikel, Erin. 151 00:06:48,525 --> 00:06:51,365 Det är för att Rupert Murdoch här aldrig godkänner nånting. 152 00:06:51,645 --> 00:06:52,565 Det här är orättvist. 153 00:06:53,085 --> 00:06:54,485 Syster kan inte låta det här ske. 154 00:06:54,565 --> 00:06:55,525 Jag vet. 155 00:06:56,365 --> 00:06:58,485 Men nu är jag uttråkad, så jag lär nog göra det. 156 00:06:58,565 --> 00:06:59,405 Lycka till, allihopa. 157 00:07:02,885 --> 00:07:04,885 Hur kunde du slarva bort kvittot, Gerry? 158 00:07:04,965 --> 00:07:07,605 Man måste spara det, det vet ju vem som helst. 159 00:07:07,925 --> 00:07:09,925 Jag har ju sagt förlåt. 160 00:07:10,725 --> 00:07:13,285 Det var mina födelsedagsfoton, för Guds skull. 161 00:07:13,365 --> 00:07:15,285 Nu har du chans att ändra dig, Mary. 162 00:07:15,365 --> 00:07:16,925 Man fyller 33 bara en gång. 163 00:07:17,005 --> 00:07:19,125 Du har fyllt 33 några år nu, om vi ska vara ärliga, Mary. 164 00:07:19,205 --> 00:07:21,245 Det var modigt av dig, med tanke på omständigheterna. 165 00:07:21,325 --> 00:07:23,405 Kan du inte tänka om, Mary? 166 00:07:23,485 --> 00:07:25,005 -Nej, pappa. -Snälla, gumman. 167 00:07:25,365 --> 00:07:27,205 -Bara en gång. -Jag tänker inte låta dig slå honom. 168 00:07:27,285 --> 00:07:28,325 Jag är förkrossad. 169 00:07:28,405 --> 00:07:32,045 Och jag som hade gått ner flera kilo. 170 00:07:32,125 --> 00:07:34,565 Mitt nyckelben stack liksom fram genom huden. 171 00:07:34,645 --> 00:07:35,645 Kommer du ihåg, Mary? 172 00:07:35,725 --> 00:07:37,725 Du var alldeles för mager, Sarah. 173 00:07:37,805 --> 00:07:39,485 Jag vet. Det var fantastiskt. 174 00:07:39,565 --> 00:07:42,605 Och nu har jag inte så mycket som ett foto till minne av det. 175 00:07:42,685 --> 00:07:44,045 Det är borta. 176 00:07:44,125 --> 00:07:45,405 Kvittot är försvunnet. 177 00:07:45,485 --> 00:07:46,765 Varför kan vi inte bara gå vidare? 178 00:07:46,845 --> 00:07:47,965 Varför kan du inte bara flytta? 179 00:07:48,405 --> 00:07:50,565 Gissa vem som är skoltidningens nya redaktör? 180 00:07:52,125 --> 00:07:53,125 Jag! 181 00:07:53,205 --> 00:07:54,205 Det är jag! 182 00:07:54,285 --> 00:07:55,285 Kan ni fatta det? 183 00:07:55,365 --> 00:07:56,765 Gud, min vittvätt! 184 00:07:59,445 --> 00:08:01,925 Jag tror jag vet vad som hände med kvittot. 185 00:08:33,605 --> 00:08:34,685 Idiot. 186 00:08:38,045 --> 00:08:39,485 God morgon, gänget! 187 00:08:42,565 --> 00:08:43,485 Var är alla? 188 00:08:44,965 --> 00:08:46,045 De slutade. 189 00:08:46,485 --> 00:08:48,165 Va? Du skojar väl? 190 00:08:48,445 --> 00:08:50,885 De ansåg att du gick över gränsen, Erin. 191 00:08:50,965 --> 00:08:51,805 Jag förstår. 192 00:08:51,885 --> 00:08:53,605 -Och att du är hänsynslös. -Okej. 193 00:08:53,685 --> 00:08:55,085 -Och kallsinnig. -Visst. 194 00:08:55,165 --> 00:08:57,045 Och ingen respekterar dig. 195 00:08:57,125 --> 00:08:58,965 Ja, okej. Tack. 196 00:09:01,165 --> 00:09:03,725 Jag uppskattar att du är kvar, Aisling. 197 00:09:03,805 --> 00:09:04,805 Det gör jag verkligen. 198 00:09:04,885 --> 00:09:08,245 Jag tänker inte ljuga. Det blir tufft på tu man hand. 199 00:09:08,325 --> 00:09:10,645 Men om du är redo för utmaningen 200 00:09:10,725 --> 00:09:11,805 så är jag det också. 201 00:09:12,525 --> 00:09:13,525 Ja... 202 00:09:13,605 --> 00:09:16,405 Jag kom bara tillbaka för att jag glömde min inhalator. 203 00:09:18,525 --> 00:09:20,045 Visst. Stick, då! 204 00:09:20,285 --> 00:09:21,245 Jag behöver inte dig! 205 00:09:21,325 --> 00:09:23,885 Jag behöver ingen av er! Jag har eget folk! 206 00:09:23,965 --> 00:09:26,645 Och vi ska avslöja er för de amatörer ni är! 207 00:09:26,725 --> 00:09:28,525 Mitt gäng är jävligt duktigt! 208 00:09:28,605 --> 00:09:30,965 Hör du mig? Jävligt duktigt! 209 00:09:31,445 --> 00:09:34,165 Okej... 210 00:09:34,765 --> 00:09:35,925 Hur gör jag en ny rad nu igen? 211 00:09:36,205 --> 00:09:37,045 Enter. 212 00:09:37,125 --> 00:09:39,605 Hur många gånger ska vi behöva förklara det, James? 213 00:09:40,365 --> 00:09:43,405 Jag fattar inte... Kom igen! 214 00:09:44,045 --> 00:09:44,925 Allvarligt? 215 00:09:45,325 --> 00:09:46,445 Kan ni vara tysta? 216 00:09:46,525 --> 00:09:49,085 Jag försöker få mina kreativa safter att flöda. 217 00:09:49,165 --> 00:09:50,965 Säg aldrig om det där. 218 00:09:51,045 --> 00:09:53,805 Nu räcker det! Vi måste komma igång med vår story. 219 00:09:55,485 --> 00:09:58,085 Okej, så... 220 00:09:59,405 --> 00:10:01,005 Kan du sluta med det där? 221 00:10:01,085 --> 00:10:03,245 Jag kan tyvärr inte låta pulsen sjunka, Erin. 222 00:10:03,605 --> 00:10:06,005 Nu går vi igenom våra favoritidéer. 223 00:10:06,085 --> 00:10:08,365 Först - djur. 224 00:10:08,685 --> 00:10:10,805 Djur. Kan nån utveckla? 225 00:10:10,885 --> 00:10:14,245 Ja, artikeln skulle fokusera på... 226 00:10:14,325 --> 00:10:15,525 djur... 227 00:10:15,605 --> 00:10:17,165 och ha bilder på 228 00:10:17,645 --> 00:10:19,525 berömda personer som påminner om olika djur. 229 00:10:19,605 --> 00:10:20,965 Michelle Pfeiffer liknar en katt. 230 00:10:21,045 --> 00:10:21,885 Exakt. 231 00:10:22,485 --> 00:10:24,565 Okej. Djur. 232 00:10:24,885 --> 00:10:27,765 -Vad står det sen? Skor...? -Världens skor. 233 00:10:27,965 --> 00:10:28,925 Och det innefattar? 234 00:10:29,005 --> 00:10:33,885 Artikeln skulle handla om olika typer av skor runt om i världen 235 00:10:33,965 --> 00:10:36,805 med bilder på... 236 00:10:36,885 --> 00:10:39,165 Ni vet, olika typer av skor runt om i världen. 237 00:10:39,965 --> 00:10:40,805 Okej. 238 00:10:40,925 --> 00:10:42,925 Som Ryssland, där har de kängor, för... 239 00:10:43,005 --> 00:10:45,605 -För att det är kallt. -Och i Indien har man sandaler för... 240 00:10:45,685 --> 00:10:47,045 För att det är stekhett. 241 00:10:47,965 --> 00:10:49,565 Är det allt? 242 00:10:50,885 --> 00:10:51,765 Några tankar? 243 00:10:52,365 --> 00:10:55,405 Jag är inte såld på nån av idéerna om jag ska vara ärlig. 244 00:10:58,045 --> 00:10:59,965 NYTT NUMMER 1) DJUR - BILDER  2) VÄRLDENS SKOR 245 00:11:00,045 --> 00:11:01,805 Herregud. Vilka skitdåliga uppslag. 246 00:11:03,725 --> 00:11:05,525 De är skitdåliga! 247 00:11:07,325 --> 00:11:10,005 Hur ska vi kunna trycka den här smörjan? 248 00:11:10,245 --> 00:11:12,685 -Ingen panik. -"Ingen panik"? 249 00:11:12,765 --> 00:11:14,205 "Ingen panik", James? 250 00:11:14,565 --> 00:11:17,365 "Världens skor"? Vad betyder det ens? 251 00:11:17,445 --> 00:11:19,685 -Ja, vi är körda. -Nej, det är okej. 252 00:11:20,285 --> 00:11:22,285 Det kommer att ordna sig. Vi... 253 00:11:22,725 --> 00:11:25,125 Vi måste bara ändra synsätt. 254 00:11:25,685 --> 00:11:26,805 Skrivartävlingen? 255 00:11:27,245 --> 00:11:29,685 Exakt. Här måste det finnas nåt vi kan stjäla. 256 00:11:30,005 --> 00:11:31,605 Vi stjäl nåt bara. 257 00:11:31,685 --> 00:11:35,085 Vi stjäl nån annans idé och säger att vi kom på den. 258 00:11:35,165 --> 00:11:37,245 Journalistisk integritet när den är som bäst. 259 00:11:37,325 --> 00:11:39,485 "Sökandet efter jaget". Vad fånigt. 260 00:11:40,765 --> 00:11:41,605 Herregud... 261 00:11:42,085 --> 00:11:42,925 Få se. 262 00:11:43,485 --> 00:11:46,285 "Känslan av att kvävas: En homosexuell tonårings hemliga liv." 263 00:11:47,885 --> 00:11:49,085 Bidragen är anonyma. 264 00:11:51,125 --> 00:11:52,325 Det var inte jag. 265 00:11:52,405 --> 00:11:54,365 Nej. En tjej har skrivit det här. 266 00:11:55,045 --> 00:11:56,805 Vi har en äkta lesbian bland oss. 267 00:11:56,885 --> 00:11:58,765 Jag tror inte på sånt. 268 00:11:58,845 --> 00:12:00,805 Det här är perfekt! Det här trycker vi. 269 00:12:00,885 --> 00:12:02,405 Kom igen, Erin. Så kan du inte göra. 270 00:12:02,485 --> 00:12:03,325 Varför inte? 271 00:12:03,405 --> 00:12:05,565 Vi kommer att råka illa ut. Riktigt illa ut. 272 00:12:05,645 --> 00:12:07,365 Du är väl inte rädd för en liten kontrovers? 273 00:12:07,645 --> 00:12:10,085 Jo! Det är jag faktiskt! 274 00:12:10,165 --> 00:12:12,365 Nåt sånt här kan fläcka ens rykte för evigt, Erin. 275 00:12:12,445 --> 00:12:14,045 Och vad är viktigare, Clare? 276 00:12:14,125 --> 00:12:15,845 Ditt rykte eller... 277 00:12:16,765 --> 00:12:18,685 att göra den den här stackars flickan hörd? 278 00:12:19,285 --> 00:12:21,165 Mitt rykte. 279 00:12:21,325 --> 00:12:22,165 Räkna inte med mig! 280 00:12:22,805 --> 00:12:23,645 Visst! 281 00:12:23,765 --> 00:12:26,005 Men det här numret kommer att gå till historien! 282 00:12:26,085 --> 00:12:27,725 Till historien! 283 00:12:28,525 --> 00:12:30,285 Du måste tagga ner. 284 00:12:33,325 --> 00:12:34,885 THE HABIT EN LESBIANS HEMLIGA LIV 285 00:12:34,965 --> 00:12:35,805 Icke! 286 00:12:37,205 --> 00:12:38,245 Men syster Michael... 287 00:12:38,325 --> 00:12:39,565 Det är ingen idé att käfta emot. 288 00:12:40,005 --> 00:12:41,805 Skolstyrelsen 289 00:12:41,885 --> 00:12:43,725 kan inte få nys om det här. 290 00:12:43,805 --> 00:12:45,485 De är en böld i röven på mig även i vanliga fall. 291 00:12:45,805 --> 00:12:48,645 För Guds skull, Erin, vad hände med "Världens skor"? 292 00:12:48,725 --> 00:12:50,165 Det här är viktigare. 293 00:12:50,405 --> 00:12:51,365 Det här handlar om... 294 00:12:51,445 --> 00:12:52,965 Du vet, de homosexuellas rättigheter. 295 00:12:53,205 --> 00:12:54,045 Jag förstår. 296 00:12:54,525 --> 00:12:56,725 Är det därför ni är klädda sådär? 297 00:12:56,805 --> 00:12:58,765 En mycket allvarlig överträdelse förresten. 298 00:12:59,125 --> 00:13:00,925 Men låt oss ta itu med ett problem åt gången. 299 00:13:01,005 --> 00:13:02,885 Det här är inget problem, syster. 300 00:13:02,965 --> 00:13:05,445 Det här är banbrytande journalistik. 301 00:13:05,525 --> 00:13:07,725 De här får inte delas ut imorgon. 302 00:13:08,245 --> 00:13:09,245 Är det förstått? 303 00:13:09,725 --> 00:13:10,885 Men det är ju censur. 304 00:13:11,605 --> 00:13:13,405 Duktigt. Det är helt riktigt. 305 00:13:13,765 --> 00:13:15,285 Ni blir censurerade. Gå nu. 306 00:13:23,085 --> 00:13:25,965 Jag var så inställd på att reta gallfeber på den där skithögen 307 00:13:26,045 --> 00:13:28,725 som min äldsta flicka tyvärr råkar vara gift med 308 00:13:28,805 --> 00:13:30,965 att jag glömde bort det faktum 309 00:13:31,045 --> 00:13:33,325 att det var hennes födelsedagsfoton. 310 00:13:33,405 --> 00:13:35,205 Och min andra flicka, min yngre dotter, 311 00:13:35,485 --> 00:13:37,565 hon såg väldigt slank ut den där dan, 312 00:13:37,645 --> 00:13:40,445 så var hygglig och hämta dem åt mig. 313 00:13:41,485 --> 00:13:42,685 Det där duger inte. 314 00:13:43,645 --> 00:13:46,165 Nu förstår vi nog inte riktigt varandra, gosse. 315 00:13:47,485 --> 00:13:49,365 Här, pappa. Dofta. 316 00:13:50,445 --> 00:13:51,565 Det doftar riktigt gott. 317 00:13:51,645 --> 00:13:52,765 Det är du! 318 00:13:54,205 --> 00:13:55,165 Va? 319 00:13:55,565 --> 00:13:56,685 Fotona. 320 00:13:56,765 --> 00:13:58,085 Jag kommer ihåg dig. 321 00:13:58,725 --> 00:13:59,765 Jag kunde inte glömma dig. 322 00:14:00,765 --> 00:14:02,565 Hoppas att du inte tar illa upp, 323 00:14:03,205 --> 00:14:05,285 men du har ett fantastiskt nyckelben. 324 00:14:07,605 --> 00:14:09,205 Jag tar inte illa upp, Ciaran. 325 00:14:09,805 --> 00:14:12,645 Jag tar inte alls illa upp. 326 00:14:14,405 --> 00:14:16,285 Men för Guds skull... 327 00:14:16,765 --> 00:14:17,605 Det är fel! 328 00:14:17,685 --> 00:14:20,805 Jag menar... Gud, vilken orättvisa. 329 00:14:21,165 --> 00:14:24,285 Du borde låta rama in det här som ett minne av din kväll, Mary. 330 00:14:24,685 --> 00:14:25,525 Jag är inte med på den bilden. 331 00:14:26,125 --> 00:14:27,885 Jag vet, men bilden är så fin. 332 00:14:27,965 --> 00:14:29,125 Det är den verkligen. 333 00:14:29,205 --> 00:14:32,445 Du, killen. Det är en middag du är bjuden på, inte en orgie. 334 00:14:32,685 --> 00:14:36,565 Hon sa att vi inte får trycka artikeln för att den handlar om en lesbisk tjej. 335 00:14:36,645 --> 00:14:39,805 Tror ni inte att det finns massor av dem nuförtiden? 336 00:14:39,885 --> 00:14:41,725 De finns ju överallt. 337 00:14:41,805 --> 00:14:44,005 Vart man än går. 338 00:14:44,205 --> 00:14:45,525 -Jaså? -Det är sant. 339 00:14:45,765 --> 00:14:47,405 Brigitte Gallagher, hon är lesbisk. 340 00:14:47,485 --> 00:14:49,365 Brigitte Gallagher som jobbar på posten? 341 00:14:49,445 --> 00:14:50,285 Jag tror det. 342 00:14:50,365 --> 00:14:52,285 Var det inte vegetarian, pappa? 343 00:14:52,925 --> 00:14:55,125 Ledsen, du har rätt. Det är vegetarian hon är. 344 00:14:55,885 --> 00:14:58,845 Det är lätt att ta miste, Joe. 345 00:14:59,245 --> 00:15:00,285 Får jag kalla dig "Joe"? 346 00:15:00,525 --> 00:15:01,365 Nej. 347 00:15:02,045 --> 00:15:02,965 Okej. 348 00:15:03,765 --> 00:15:04,925 Välkommen till klubben, Ciaran. 349 00:15:05,165 --> 00:15:07,645 Jag måste ta ställning i den här frågan, mamma. 350 00:15:07,925 --> 00:15:09,165 Nej, Erin. 351 00:15:09,325 --> 00:15:13,325 Skolan försöker tysta ner den här unga tjejen. 352 00:15:13,405 --> 00:15:14,965 Bara för att hon är gay. 353 00:15:15,445 --> 00:15:17,525 Tänk om det var jag? 354 00:15:17,925 --> 00:15:19,045 Tänk om det var Orla? 355 00:15:19,205 --> 00:15:20,965 Visst! Stå upp för lesbianen. 356 00:15:21,845 --> 00:15:26,525 Jag förstår bara inte vad de äter. 357 00:15:28,725 --> 00:15:31,805 -Läs allt om flatan! -Vi låter oss inte censureras! 358 00:15:31,885 --> 00:15:33,805 Lesbiska kvinnor existerar faktiskt! 359 00:15:33,885 --> 00:15:38,285 Jag stöttar homosexuella fast jag själv inte är gay! 360 00:15:38,365 --> 00:15:41,685 -Kom igen, Clare! -Jag vill inte bli inblandad. Ledsen. 361 00:15:42,205 --> 00:15:43,085 Fegis! 362 00:15:50,485 --> 00:15:51,365 Vad är det som händer? 363 00:15:51,445 --> 00:15:55,285 Erin Quinn och hennes vänner delar ut tidningen. 364 00:15:55,365 --> 00:15:59,165 De struntar i förbudet, syster. Syster måste sätta stopp för det här. 365 00:16:03,685 --> 00:16:05,325 Hörde inte syster vad jag sa? 366 00:16:05,405 --> 00:16:08,285 Vet du vad, Jenny? Jag tror inte att jag gjorde det. 367 00:16:11,725 --> 00:16:12,565 Är det inte galet? 368 00:16:13,405 --> 00:16:14,565 Folk pratar inte om nåt annat. 369 00:16:15,085 --> 00:16:17,085 Alla undrar vem hon är. 370 00:16:17,165 --> 00:16:20,765 Om hon nånsin träder fram lär hon bli något av en kändis. 371 00:16:22,805 --> 00:16:25,165 Ursäkta mig, allihopa! 372 00:16:25,245 --> 00:16:26,285 Ursäkta mig! 373 00:16:26,685 --> 00:16:28,125 Ursäkta mig! Japp! 374 00:16:29,565 --> 00:16:30,605 Jag vill bara säga 375 00:16:31,245 --> 00:16:32,885 att ni som undrar vem flatan är 376 00:16:33,005 --> 00:16:34,245 kan sluta undra. 377 00:16:34,445 --> 00:16:35,285 Här är hon. 378 00:16:36,285 --> 00:16:39,605 Jag älskar kvinnor. Kan inte få nog av damerna. 379 00:16:39,685 --> 00:16:41,605 Jag älskar mus. 380 00:16:41,685 --> 00:16:43,845 -Jag dyrkar den. -Du och min mamma. 381 00:16:43,925 --> 00:16:45,005 Den var bra. 382 00:16:45,365 --> 00:16:46,645 Vilket skitsnack. 383 00:16:46,725 --> 00:16:47,565 Dra åt helvete! 384 00:16:52,405 --> 00:16:53,365 Hej. 385 00:16:53,445 --> 00:16:56,445 Titta vem som har krupit fram. 386 00:16:56,565 --> 00:16:59,485 -Du borde skämmas. -Jag vet. Förlåt. 387 00:16:59,925 --> 00:17:01,405 Jag blev bara så nervös. 388 00:17:01,485 --> 00:17:04,325 Allt gör dig nervös, Clare. Du är rädd för din egen skugga. 389 00:17:04,405 --> 00:17:06,245 Jag kan inte hjälpa det. Det är så Gud skapade mig. 390 00:17:06,645 --> 00:17:08,725 Michelle går runt och säger att det är hon. 391 00:17:08,805 --> 00:17:10,245 Att det var hon som skrev berättelsen. 392 00:17:10,325 --> 00:17:11,605 Att hon är vår lilla lesbian. 393 00:17:11,845 --> 00:17:12,965 Skulle inte tro det. 394 00:17:13,045 --> 00:17:15,125 -Då är chansen större att det är du. -Det är jag. 395 00:17:15,205 --> 00:17:17,165 Nej, jag menar att jag skulle bli mindre förvånad om det var du. 396 00:17:17,245 --> 00:17:19,045 -Det är det. -Nej, men om det var du. 397 00:17:19,125 --> 00:17:21,445 Erin! Det är jag. 398 00:17:21,845 --> 00:17:22,925 Jag är vår lilla... 399 00:17:23,005 --> 00:17:24,125 lesbian. 400 00:17:24,645 --> 00:17:25,765 Visst, Clare. 401 00:17:25,845 --> 00:17:26,725 Jag skojar inte. 402 00:17:28,965 --> 00:17:29,805 Du är... 403 00:17:30,325 --> 00:17:31,525 Är du lesbisk? 404 00:17:31,805 --> 00:17:34,645 Jag har aldrig förr vågat säga det högt ut, men... 405 00:17:34,725 --> 00:17:37,765 Det var nog därför jag skrev berättelsen, men sen blev det för verkligt. 406 00:17:37,845 --> 00:17:39,725 Jag blev för rädd, men nu... 407 00:17:39,805 --> 00:17:40,725 Tja... 408 00:17:41,365 --> 00:17:43,325 Du fick mig att inse att det är okej. 409 00:17:43,885 --> 00:17:44,925 Skyll inte på mig. 410 00:17:45,765 --> 00:17:47,765 -Va? -Tänder du på tjejer? 411 00:17:48,005 --> 00:17:50,245 Det hör liksom till saken, Erin. 412 00:17:50,325 --> 00:17:51,365 Jag spyr snart. 413 00:17:51,445 --> 00:17:52,965 Ursäkta, jag försöker faktiskt komma ut här. 414 00:17:53,045 --> 00:17:53,965 Gör inte det! 415 00:17:54,165 --> 00:17:55,405 Kom inte ut! Gå in igen! 416 00:17:55,605 --> 00:17:57,125 Jag vill inte. 417 00:17:57,205 --> 00:17:59,645 Jag är ledsen, Clare, men... 418 00:17:59,725 --> 00:18:01,605 Jag är inte intresserad av dig. Inte så. 419 00:18:01,685 --> 00:18:04,205 Jag är inte intresserad av dig på det viset. Se hur du ser ut. 420 00:18:04,405 --> 00:18:06,565 Lägg av! 421 00:18:06,645 --> 00:18:08,845 Din arrogans är häpnadsväckande, Erin. 422 00:18:08,925 --> 00:18:11,525 Vet du vad mer som är häpnadsväckande? Din homosexualitet! 423 00:18:12,725 --> 00:18:14,685 Jag trodde verkligen att du skulle förstå. 424 00:18:20,645 --> 00:18:22,405 TALANGJAKT 425 00:18:26,165 --> 00:18:27,885 HAR DU DET SOM KRÄVS? 426 00:18:30,565 --> 00:18:32,245 Hon pratar inte ens med mig. 427 00:18:32,765 --> 00:18:35,085 Hon vill inte ens sitta bredvid mig. 428 00:18:35,965 --> 00:18:38,805 På franskatimmarna sitter hon bredvid Kiefer Callaghan. 429 00:18:38,885 --> 00:18:42,405 Då måste det vara illa, för Kiefer stinker piss. 430 00:18:42,485 --> 00:18:45,205 För Guds skull! Har den här jäveln flyttat in nu? 431 00:18:45,285 --> 00:18:47,645 -Pappa är allt rolig, han. -Ja. 432 00:18:49,125 --> 00:18:51,245 Jag vill ha tillbaka min vän. 433 00:18:51,325 --> 00:18:52,925 Hon finns kvar, gumman. 434 00:18:54,765 --> 00:18:55,885 TALANGJAKT 435 00:19:08,045 --> 00:19:08,885 Jag förstår henne. 436 00:19:08,965 --> 00:19:11,485 Strunta i honom, Erin. De homosexuella håller ihop. 437 00:19:11,565 --> 00:19:13,245 Jag är inte gay! 438 00:19:13,325 --> 00:19:14,445 Vad är det för fel med att vara gay? 439 00:19:14,885 --> 00:19:17,045 Han är en sån jävla homofob. 440 00:19:34,445 --> 00:19:36,285 Nu pratar inte ens James med mig. 441 00:19:37,045 --> 00:19:39,285 Tänk inte på honom. James räknas inte. 442 00:20:21,085 --> 00:20:22,565 Det var fint. 443 00:20:25,965 --> 00:20:27,485 Varje år 444 00:20:27,725 --> 00:20:32,245 sitter jag bakom scen och lyssnar på de som sjunger och det får mig att inse 445 00:20:32,325 --> 00:20:37,125 hur skickliga proffsen som ursprungligen spelade in låtarna var. 446 00:20:39,085 --> 00:20:40,165 Vem är nästa på tur? 447 00:20:47,005 --> 00:20:48,805 APPLÅDER 448 00:20:49,405 --> 00:20:50,885 Gud, det här är rena bestraffningen. 449 00:20:51,765 --> 00:20:53,965 Jag gör inte om det. Den här gången menar jag det. 450 00:20:55,125 --> 00:20:56,205 Härnäst är det dags för 451 00:20:57,445 --> 00:20:58,725 Orla McCool. 452 00:21:03,605 --> 00:21:04,565 Gud. 453 00:22:16,285 --> 00:22:17,565 Vad är det för fel på henne? 454 00:22:17,925 --> 00:22:19,285 Hon är en sån idiot. 455 00:22:23,485 --> 00:22:25,525 Ja, det kan hända. 456 00:22:27,485 --> 00:22:29,005 Men hon är min idiot! 457 00:22:31,285 --> 00:22:34,125 Hon är faktiskt vår idiot! 458 00:22:43,485 --> 00:22:45,045 Men för fan! 459 00:23:02,525 --> 00:23:04,245 I det som redan har beskrivits 460 00:23:04,325 --> 00:23:07,205 som ett av den nordirländska konfliktens värsta attentat 461 00:23:07,765 --> 00:23:11,645 befaras minst 12 personer ha omkommit, och många fler har skadats. 462 00:23:12,045 --> 00:23:14,805 Myndigheterna uppmanar alla med sjukvårdsutbildning 463 00:23:14,885 --> 00:23:16,845 att komma till platsen omedelbart. 464 00:23:16,925 --> 00:23:19,965 Bomben detonerade klockan tre i eftermiddags. 465 00:23:20,045 --> 00:23:22,805 RUC säger att inga varningar utfärdades... 466 00:24:28,045 --> 00:24:30,765 Översättning: Isa Leppikorpi