1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,240 Meu Deus. 3 00:00:19,640 --> 00:00:21,440 Não sei o que está havendo com o mundo. 4 00:00:21,560 --> 00:00:22,520 Pervertidos. 5 00:00:23,360 --> 00:00:24,840 Está exagerando, pai. 6 00:00:25,360 --> 00:00:28,480 Exagerando? Aquele rapaz está sem calça, pelo amor de Deus. 7 00:00:28,560 --> 00:00:30,800 Ele está usando ótimas calças, não é? 8 00:00:30,880 --> 00:00:33,400 Pode fechar a janela? Estamos congelando aqui. 9 00:00:33,480 --> 00:00:36,000 Preciso de um ar, Mary, estou com cinco camadas. 10 00:00:36,080 --> 00:00:39,640 Cinco camadas? O que está querendo? Mudar de raça? 11 00:00:39,720 --> 00:00:41,840 Me ajude com o secador, pode ser? 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,560 Não, já tenho muito a fazer. 13 00:00:43,640 --> 00:00:45,280 Por que ficam se tocando? 14 00:00:45,360 --> 00:00:46,640 Porque são artistas, vô. 15 00:00:46,720 --> 00:00:49,160 São uns ingleses imundos, isso sim. Sem ofensa, filho. 16 00:00:50,920 --> 00:00:54,840 O líder do PSD, John Hume, pediu novamente que haja diálogo entre partidos. 17 00:00:54,920 --> 00:00:57,560 John vai morrer mesmo pela paz, não é? 18 00:00:57,640 --> 00:01:01,200 Ele só fala disso. Espero que dê certo pra ele. 19 00:01:01,440 --> 00:01:03,840 Espero que dê certo pra todos lá. 20 00:01:04,440 --> 00:01:07,440 Vamos, garotas, hora de ir. Elas já te convenceram, filho? 21 00:01:07,520 --> 00:01:09,600 Convencê-lo? Difícil, ele curte o Gary Barlow. 22 00:01:09,680 --> 00:01:12,800 Não gosto, apenas o respeito como compositor, só isso. 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,480 -Tá bom, querido. -Vamos precisar dos passaportes, Gerry? 24 00:01:15,600 --> 00:01:17,400 Pra Belfast acho que não. 25 00:01:17,480 --> 00:01:19,240 -Belfast? -Não vamos muito cedo? 26 00:01:19,320 --> 00:01:22,040 -É uma viagem de duas horas, querida. -Fica em Belfast? 27 00:01:22,120 --> 00:01:24,440 -Oito horas até as portas abrirem. -Vai dar certo. 28 00:01:24,520 --> 00:01:28,280 Belfast? Por que não vendeu as crianças pra escravidão e se livrou logo disso? 29 00:01:28,360 --> 00:01:30,200 -Gerry ficará com elas, pai. -Pior ainda. 30 00:01:30,280 --> 00:01:32,120 -Odeiam o tipo dele lá. -O tipo dele? 31 00:01:32,200 --> 00:01:33,960 -Imbecis. -Já chega. 32 00:01:34,040 --> 00:01:37,000 Elas vão ao show, pai. Fim dessa discussão. 33 00:01:37,080 --> 00:01:39,400 Finalmente, pânico no zoológico hoje, 34 00:01:39,480 --> 00:01:41,600 onde um urso polar escapou de seu recinto. 35 00:01:42,320 --> 00:01:44,720 A polícia iniciou amplas buscas 36 00:01:44,920 --> 00:01:47,160 e avisou aos moradores da área para tomarem... 37 00:01:47,240 --> 00:01:48,600 Pode cair na real agora? 38 00:01:48,680 --> 00:01:52,120 Vovô! Até parece que um urso vai nos perseguir e matar. 39 00:01:52,200 --> 00:01:53,760 Como se mamãe ligasse pra isso. 40 00:02:01,600 --> 00:02:05,360 Qual é, mãe? Como se um urso polar fosse entrar e atacar durante o show. 41 00:02:05,440 --> 00:02:06,920 Ele nem conseguiria um ingresso. 42 00:02:07,000 --> 00:02:09,960 -Esgotaram há meses. -Vocês ficariam surpresas, garotas. 43 00:02:10,080 --> 00:02:12,120 Os grandalhões entram em qualquer lugar. 44 00:02:12,200 --> 00:02:14,000 O show não é perto do zoológico. 45 00:02:14,080 --> 00:02:16,600 Mas ele não está mais no zoológico, né, idiota? 46 00:02:17,560 --> 00:02:19,200 Ele está solto em Belfast 47 00:02:19,280 --> 00:02:21,520 -sem preocupação nenhuma. -Presta atenção, Gerry. 48 00:02:21,640 --> 00:02:24,920 Estou dizendo que ele teria que ir bem longe. 49 00:02:25,000 --> 00:02:26,760 Eles são rápidos quando querem ser. 50 00:02:26,840 --> 00:02:29,320 -Ele pode ter pegado uma carona. -De que lado está, Orla? 51 00:02:29,400 --> 00:02:31,960 Se não deixar a Erin ir, nossas mães também não deixarão. 52 00:02:32,040 --> 00:02:34,640 E nem deviam. E ligarei pra elas pra dizer isso. 53 00:02:34,720 --> 00:02:36,840 -Ótimo! -Odeio minha vida. 54 00:02:36,920 --> 00:02:40,560 Garotas, sei o quanto queriam ver o This And That. 55 00:02:40,640 --> 00:02:42,800 -Take That. -Mas haverá outros shows. 56 00:02:42,880 --> 00:02:45,520 Não haverá não. É um milagre esse show acontecer. 57 00:02:45,600 --> 00:02:47,720 Nunca vem ninguém bom porque estamos nos matando. 58 00:02:47,800 --> 00:02:49,320 E agora os ursos vão nos dominar? 59 00:02:49,400 --> 00:02:51,280 -Onde isso vai parar? -Sério! 60 00:02:53,200 --> 00:02:56,200 Aquele urso de merda não vai estragar o maior dia da minha vida. 61 00:02:56,440 --> 00:02:57,720 O que vamos fazer? 62 00:02:58,720 --> 00:02:59,800 Escutem, garotas. 63 00:02:59,880 --> 00:03:01,560 Nunca contei isso a ninguém, mas... 64 00:03:01,880 --> 00:03:04,240 às vezes, quando Robbie dá entrevistas, 65 00:03:04,560 --> 00:03:07,160 é como se ele me mandasse mensagens pela TV. 66 00:03:08,080 --> 00:03:09,720 Sabe, telepaticamente, sei lá. 67 00:03:09,800 --> 00:03:11,480 É como se ele dissesse... 68 00:03:12,640 --> 00:03:13,920 que devemos ficar juntos. 69 00:03:14,600 --> 00:03:18,200 É, melhor nunca mais contar isso a alguém, Michelle. Nunca. 70 00:03:18,280 --> 00:03:21,040 Olha, isso é importante. Eu vou ao show. 71 00:03:21,120 --> 00:03:23,160 -Não tenho um medo de um urso polar. -Nem eu. 72 00:03:23,240 --> 00:03:24,440 -Nem eu. -Maldito! 73 00:03:24,520 --> 00:03:26,600 Vou matá-lo com as próprias mãos, se precisar. 74 00:03:26,680 --> 00:03:28,200 -Manda ver! -Sim! Certo. 75 00:03:28,840 --> 00:03:31,080 Parece que tomamos um rumo estranho, pessoal. 76 00:03:31,160 --> 00:03:34,200 Acho que nos confundimos. Não precisamos brigar 77 00:03:34,280 --> 00:03:36,840 com um urso polar, e, se brigássemos, não seria sensato, 78 00:03:36,920 --> 00:03:39,000 -porque eles são gigantes. -Mas somos cinco. 79 00:03:39,080 --> 00:03:43,120 O ponto é: Não é o urso polar que está nos impedindo de ir ao show, 80 00:03:43,280 --> 00:03:45,760 são nossas mães, e nunca as faremos mudar de ideia. 81 00:03:47,440 --> 00:03:49,240 Não tentaremos fazê-las mudar de ideia. 82 00:03:49,320 --> 00:03:51,440 -Vamos fazer outra coisa. -O quê? 83 00:03:53,320 --> 00:03:54,280 Dar um perdido. 84 00:04:00,080 --> 00:04:02,000 Vamos ser pegas. Tenho certeza. 85 00:04:02,080 --> 00:04:04,960 Não seremos pegas, Clare. Pois, pelo que nossas mães acham, 86 00:04:05,040 --> 00:04:07,600 James e eu estamos ocupados e Erin e Orla, perto de casa. 87 00:04:07,920 --> 00:04:10,760 Mas não estamos lá, Michelle. Estamos indo pra Belfast. 88 00:04:10,840 --> 00:04:14,160 Não posso explicar pra ela de novo. Não posso. Eu vou gritar. 89 00:04:14,240 --> 00:04:15,560 O que tem na mala, Michelle? 90 00:04:16,600 --> 00:04:18,560 -Vodca. -Você trouxa uma mala 91 00:04:18,640 --> 00:04:20,600 -cheia de vodca? -Não. 92 00:04:21,280 --> 00:04:23,240 Também tem suco, não sou louca. 93 00:04:23,760 --> 00:04:25,560 Dá pra misturar vodca com sidra, né? 94 00:04:25,840 --> 00:04:27,240 Nossa, estou fervendo. 95 00:04:27,320 --> 00:04:29,080 Jura, Clare? O que está vestindo? 96 00:04:29,160 --> 00:04:30,560 Você parece uma terrorista. 97 00:04:30,640 --> 00:04:32,560 Não quero que ninguém me reconheça, tá? 98 00:04:32,640 --> 00:04:34,120 Ninguém vai te reconhecer. 99 00:04:34,200 --> 00:04:36,320 -Clare Devlin, é você? -Jesus Cristo! 100 00:04:37,000 --> 00:04:38,600 Relaxa, Clare. É fim de semana. 101 00:04:38,680 --> 00:04:41,040 Ela não tem autoridade sobre nós no fim de semana. 102 00:04:41,120 --> 00:04:43,920 Ela não tem o direito de nos questionar. E, se tentar... 103 00:04:44,000 --> 00:04:45,920 -falarei umas verdades. -Bom dia, meninas. 104 00:04:46,000 --> 00:04:47,640 Bom dia, irmã Michael. 105 00:04:47,760 --> 00:04:49,000 O que as leva a Belfast? 106 00:04:50,920 --> 00:04:52,720 -Não sei se... -Fale alto. 107 00:04:53,520 --> 00:04:56,600 Não sei se isso é da sua conta. 108 00:04:57,800 --> 00:05:02,120 Vou presumir que isso foi uma tentativa frustrada de piada, Srta. Quinn. 109 00:05:03,240 --> 00:05:04,960 -Sim. -Agora, responda a pergunta. 110 00:05:06,040 --> 00:05:07,640 -Vamos ao museu. -Que museu? 111 00:05:07,720 --> 00:05:09,160 -O museu de história. -Pra quê? 112 00:05:09,240 --> 00:05:10,920 -Um projeto de história. -Sobre o quê? 113 00:05:11,480 --> 00:05:12,400 Ulster. 114 00:05:31,760 --> 00:05:33,440 Um projeto de história. 115 00:05:33,520 --> 00:05:36,440 Essa bola de neve de mentiras está saindo do controle. 116 00:05:36,920 --> 00:05:38,560 Calma, Clare, acho que ela caiu. 117 00:05:38,680 --> 00:05:41,600 Claro que ela não caiu nessa. Ela sacou tudo. 118 00:05:42,160 --> 00:05:44,160 -Estou suando muito. -Então, tire isso. 119 00:05:44,240 --> 00:05:45,840 Não dá. Estou sem nada embaixo. 120 00:05:45,920 --> 00:05:48,480 -Nem sutiã? -Meu Deus, Clare, está sem sutiã? 121 00:05:48,560 --> 00:05:50,200 Claro que estou de sutiã. 122 00:05:50,280 --> 00:05:52,840 -Não estou de sutiã. -Podem parar de falar de sutiã? 123 00:05:52,920 --> 00:05:55,920 Mas não posso sair andando de sutiã por aí, né? Não sou a Madonna. 124 00:05:56,000 --> 00:05:57,800 -Não é verdade? -O que ela está fazendo? 125 00:05:58,320 --> 00:05:59,480 Lendo o livro dela. 126 00:06:00,800 --> 00:06:02,680 Ela está olhando pra mulher ao lado. 127 00:06:04,600 --> 00:06:05,760 Agora, está levantando. 128 00:06:06,880 --> 00:06:08,440 Agora, está vindo aqui. 129 00:06:09,120 --> 00:06:10,800 Agora, está na nossa frente. 130 00:06:10,880 --> 00:06:12,080 -O que é isso? -Agora... 131 00:06:12,160 --> 00:06:13,120 Para de falar, James. 132 00:06:13,200 --> 00:06:15,000 -Quero sentar aqui. -O quê? Por quê? 133 00:06:15,320 --> 00:06:17,320 Vocês são uma companhia tão boa, garotas, 134 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 com suas conversas estimulantes e grande perspicácia. 135 00:06:19,840 --> 00:06:20,920 -Sério? -Não. 136 00:06:21,000 --> 00:06:24,880 A mulher do lado está comendo um sanduíche de cebola que nem cachorro comeria. 137 00:06:25,640 --> 00:06:28,000 -Puxa, que pesado. -Irmã, não, eu pego... 138 00:06:28,080 --> 00:06:30,080 -O que tem aqui, garotas? -Não é nosso. 139 00:06:30,520 --> 00:06:31,440 Não é de vocês? 140 00:06:31,840 --> 00:06:34,040 Nunca vimos isso na nossa vida, né, meninas? 141 00:06:34,120 --> 00:06:34,960 -Nunca. -Nunca. 142 00:06:38,960 --> 00:06:40,080 Com licença, pessoal. 143 00:06:40,640 --> 00:06:42,360 Podem me dar atenção, por favor? 144 00:06:42,440 --> 00:06:45,080 -Esta mala vermelha é de alguém? -Não. 145 00:06:45,160 --> 00:06:48,040 Pra deixar claro, esta mala não é de ninguém, 146 00:06:48,120 --> 00:06:49,760 -correto? -Sim. Correto. 147 00:06:51,440 --> 00:06:53,520 Acho que temos um código vermelho em mãos. 148 00:06:53,920 --> 00:06:55,400 Motorista, encoste. 149 00:06:55,480 --> 00:06:56,480 Merda. 150 00:07:11,720 --> 00:07:12,880 Unidades em posição. 151 00:07:13,040 --> 00:07:15,440 Examinando o objeto com o dispositivo. Proceda. 152 00:07:17,080 --> 00:07:18,040 Minha Nossa. 153 00:07:18,280 --> 00:07:20,320 -Garotas, nada bom. -Não é nada de mais. 154 00:07:20,400 --> 00:07:22,880 Vão explodir uma mala cheia de vodca, Michelle. 155 00:07:22,960 --> 00:07:24,160 Eu sei. Animais. 156 00:07:24,240 --> 00:07:27,080 Essas roupinhas de apicultor são bem sexy. 157 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 -Você é inacreditável. -Está coçando tanto. 158 00:07:29,600 --> 00:07:31,280 Não me culpe. Culpe a gola rolê aqui. 159 00:07:31,360 --> 00:07:34,000 É sério, Michelle. As pessoas vão presas por menos. 160 00:07:34,120 --> 00:07:36,600 -Por que este lugar é tão louco? -Já chega, James. 161 00:07:36,680 --> 00:07:39,240 Você tem sérios problemas de controle da raiva, sabia? 162 00:07:45,280 --> 00:07:46,400 Trinta e um Bravo, 163 00:07:46,640 --> 00:07:47,840 aqui é o 31 Alfa. Câmbio. 164 00:07:48,400 --> 00:07:49,760 Estou ouvindo. Câmbio. 165 00:07:50,160 --> 00:07:51,600 Tudo limpo aqui. Câmbio. 166 00:07:52,040 --> 00:07:54,120 Entendido, vamos embora. Câmbio. 167 00:07:55,760 --> 00:07:58,000 Tem um cheiro de vodca aqui. Câmbio. 168 00:07:59,480 --> 00:08:00,760 Você disse vodca? 169 00:08:01,840 --> 00:08:02,960 Interessante. 170 00:08:04,680 --> 00:08:05,920 Certo, precisamos ir. 171 00:08:15,600 --> 00:08:17,040 Precisamos de um plano melhor. 172 00:08:17,160 --> 00:08:19,400 -É um ótimo plano. -Não podemos andar até Belfast. 173 00:08:19,600 --> 00:08:20,520 Quão longe deve ser? 174 00:08:20,720 --> 00:08:23,160 Já viu a Irlanda do Norte num mapa? É muito pequena. 175 00:08:23,240 --> 00:08:26,680 Não sou muito a favor de ficarmos andando expostas assim, 176 00:08:26,760 --> 00:08:29,960 por causa da história do "urso polar à solta que pode nos matar". 177 00:08:30,040 --> 00:08:31,120 Ele pode tentar. 178 00:08:31,760 --> 00:08:33,960 Sou só eu, ou aquele cigano é super gato? 179 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 -Michelle, não pode dizer isso. -O quê? 180 00:08:36,000 --> 00:08:38,520 Se chamam "viajantes" agora, não pode dizer "cigano". 181 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 É ofensivo. 182 00:08:39,880 --> 00:08:41,760 -É? -Sim, é. 183 00:08:41,840 --> 00:08:43,120 -Sério? -Quem são eles? 184 00:08:43,200 --> 00:08:46,320 São pessoas, James. São apenas pessoas, como nós. 185 00:08:46,400 --> 00:08:47,800 -Porém diferentes. -Sim. Não! 186 00:08:47,880 --> 00:08:49,880 Isso é racista, Orla. 187 00:08:49,960 --> 00:08:51,760 -Não é, eles são diferentes. -Não são. 188 00:08:51,840 --> 00:08:55,240 -Eles moram em caravanas, pra começar. -Queria morar em uma. 189 00:08:55,320 --> 00:08:56,480 É, caravanas são chiques. 190 00:08:56,560 --> 00:08:58,320 Podem parar de ser tão racistas? 191 00:08:58,440 --> 00:09:01,000 Estou com medo deles. Isso é racista? 192 00:09:01,080 --> 00:09:02,960 -Sim. -Bastante. 193 00:09:03,040 --> 00:09:04,720 -E cigano é raça? -Viajante. 194 00:09:04,800 --> 00:09:05,840 Como estão, garotas? 195 00:09:05,920 --> 00:09:06,800 -Olá. -Oi. 196 00:09:06,880 --> 00:09:07,920 Boa tarde, senhor. 197 00:09:08,000 --> 00:09:09,720 Senhor? Que porra é essa, Clare? 198 00:09:09,800 --> 00:09:11,480 -Ei, calma aí! -O que ele quer? 199 00:09:11,560 --> 00:09:12,880 -Não sei. -Falei com vocês. 200 00:09:12,960 --> 00:09:14,040 Continuem andando. 201 00:09:14,120 --> 00:09:15,800 Ei! Vocês são surdas? 202 00:09:15,880 --> 00:09:18,120 -Fiquem andando de cabeça baixa. -Voltem aqui! 203 00:09:18,200 --> 00:09:21,040 -Andem mais rápido. -Vou ter que ir atrás de vocês? 204 00:09:21,160 --> 00:09:23,080 -Ele está nos seguindo. -Puta merda. 205 00:09:23,600 --> 00:09:24,960 -Corram! -O quê? 206 00:09:25,040 --> 00:09:26,760 Ele é obviamente um psicopata! Corram! 207 00:09:31,680 --> 00:09:33,720 -Eles estão com raiva! -Não quero morrer! 208 00:09:33,800 --> 00:09:36,440 Eu não quero morrer! Não! 209 00:09:37,520 --> 00:09:40,440 -Isso é engraçado, não é? -Ei, garotas aí na frente! 210 00:09:40,520 --> 00:09:42,680 -Tire as mãos! -O quê? 211 00:09:42,760 --> 00:09:45,440 Pra trás! Vocês ouviram, não estou brincando com isso. 212 00:09:45,520 --> 00:09:47,560 Não queremos machucar, senhor. 213 00:09:47,760 --> 00:09:49,760 Sério, Clare? Guarde isso pra si mesma. 214 00:09:49,840 --> 00:09:52,080 -Por que estão estranhas? -Por que nos perseguiu? 215 00:09:53,160 --> 00:09:54,280 Porque derrubaram isso. 216 00:09:54,800 --> 00:09:55,640 É a minha bolsa. 217 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 Por que acharam que viemos atrás? 218 00:09:59,520 --> 00:10:00,840 Legal, entendi. 219 00:10:01,360 --> 00:10:04,280 Somos viajantes, o que significa que somos psicopatas. 220 00:10:04,400 --> 00:10:06,680 -Vocês estavam lá. -Cala a boca, Orla. 221 00:10:06,760 --> 00:10:09,280 Corremos atrás e batemos em pessoas sem motivo nenhum. 222 00:10:09,360 --> 00:10:12,440 -Não, olha, isso não... -Somos viajantes e violentos. 223 00:10:12,520 --> 00:10:13,800 Não, não mesmo. 224 00:10:13,920 --> 00:10:17,960 Olha, nós respeitamos muito vocês e seu povo. 225 00:10:18,040 --> 00:10:22,400 Têm uma forte concepção de comunidade e valores tradicionais incríveis. 226 00:10:24,080 --> 00:10:25,280 Eles estão incomodando? 227 00:10:25,720 --> 00:10:27,680 -Sim, estão! -Eles são uns loucos. 228 00:10:27,760 --> 00:10:29,680 -Eles vão nos matar. -Ajuda, por favor! 229 00:10:32,080 --> 00:10:32,960 Entrem. 230 00:10:39,240 --> 00:10:40,080 Idiotas. 231 00:10:53,520 --> 00:10:54,360 Demos sorte. 232 00:10:55,960 --> 00:10:58,280 Você já os conheceu, Rita? O Take That? 233 00:10:58,520 --> 00:11:01,280 Não, eu não os suporto, pra ser sincera, a banda é uma merda 234 00:11:01,360 --> 00:11:03,640 e as fãs são burras, inclusive as que aqui estão. 235 00:11:03,720 --> 00:11:05,280 Acho que quis dizer "exceto". 236 00:11:05,400 --> 00:11:07,680 -Não quis não. -Entendi. 237 00:11:08,120 --> 00:11:09,920 Música pop não é pra mim, sinceramente. 238 00:11:10,000 --> 00:11:12,760 Ela é totalmente sem alma. Prefiro música clássica. 239 00:11:12,840 --> 00:11:14,920 Mas fui banida do festival Glynebourne 240 00:11:15,000 --> 00:11:17,480 desde que eu acabei com um fã de Pavarotti. 241 00:11:17,560 --> 00:11:20,680 Com "acabei", digo intelectualmente. Mas também o chutei depois. 242 00:11:22,200 --> 00:11:24,280 La Bohème, do Pavo, é bem muscular, 243 00:11:24,360 --> 00:11:28,480 mas, quanto à pureza do tom, não dá pra não falar da ópera de Puccini! 244 00:11:29,120 --> 00:11:30,720 Ouçam só isso, garotas. 245 00:11:31,000 --> 00:11:32,080 Passa a lata aqui. 246 00:11:32,800 --> 00:11:33,800 Uma lata de... 247 00:11:34,600 --> 00:11:36,160 Ah, cerveja. Entendi. 248 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Cerveja alcoólica. 249 00:11:40,640 --> 00:11:42,200 Sim, é bonito pra caramba. 250 00:11:42,280 --> 00:11:44,720 Enquanto dirige, certo. Tudo bem. 251 00:11:45,600 --> 00:11:48,360 Digo, que instrumento do caralho. Glorioso! 252 00:11:49,480 --> 00:11:51,040 Sabe qual o limite de velocidade? 253 00:11:51,800 --> 00:11:52,680 "Robie"? 254 00:11:52,760 --> 00:11:55,880 Fechem os olhos, garotas, e absorvam tudo. 255 00:11:56,160 --> 00:11:57,520 Sim, é claro. 256 00:11:57,720 --> 00:11:59,880 Mas talvez possa absorver de olhos abertos, 257 00:11:59,960 --> 00:12:01,280 e, sabe, na estrada. 258 00:12:28,680 --> 00:12:30,200 Erin, o que vamos fazer? 259 00:12:30,280 --> 00:12:31,840 Não sei, ela é louca. 260 00:12:31,920 --> 00:12:34,400 Ele escreveu "Robbie" errado em todas as camisas. 261 00:12:34,480 --> 00:12:36,120 -O quê? -Como vamos contar a ela? 262 00:12:36,200 --> 00:12:39,040 É com isso que está preocupada, Clare? Neste momento? 263 00:12:39,120 --> 00:12:41,200 É isso que te preocupa? Um erro ortográfico? 264 00:12:41,320 --> 00:12:43,880 -Achei perturbador, Erin. -Vou dizer, não acredito 265 00:12:43,960 --> 00:12:47,560 -em Deus, mas, se acreditasse... -Ela perdeu o rumo. 266 00:12:47,640 --> 00:12:49,840 -...ele soaria assim. -Deveria ter ido 267 00:12:49,920 --> 00:12:51,360 -com os ciganos. -Viajantes! 268 00:12:53,800 --> 00:12:54,960 Jesus Cristo. 269 00:12:55,240 --> 00:12:56,800 -O que foi isso? -Batemos em algo? 270 00:12:57,560 --> 00:13:00,480 Meu Deus, é o urso polar! 271 00:13:06,120 --> 00:13:08,440 De novo não. Tirem do caminho, garotas. 272 00:13:10,240 --> 00:13:12,400 -Que nojento. -Então, por que estamos fazendo? 273 00:13:12,480 --> 00:13:14,680 Porque Rita disse pra fazermos e tenho medo dela. 274 00:13:14,760 --> 00:13:16,120 Tenho muito medo dela. 275 00:13:16,200 --> 00:13:18,360 Por que isso é tão pesado? Não vamos... 276 00:13:18,440 --> 00:13:21,800 Use as costas. Vamos terminar pra voltar pra van logo 277 00:13:21,880 --> 00:13:22,880 e ir ver o Robbie. 278 00:13:22,960 --> 00:13:25,920 "Robie". Está tão obviamente errado. 279 00:13:26,000 --> 00:13:28,960 Não vou voltar pra van, Michelle. A mulher é pirada. 280 00:13:29,040 --> 00:13:30,880 Chegamos tão longe, não vamos voltar. 281 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 -Jesus Cristo! -O que é? 282 00:13:33,040 --> 00:13:34,400 Tem uma merde no buraco dele. 283 00:13:35,200 --> 00:13:37,920 Foda-se, vou dizer pro James fazer isso, aquele preguiçoso. 284 00:13:38,000 --> 00:13:38,840 Com certeza. 285 00:13:43,240 --> 00:13:44,280 Cadê o James? 286 00:13:50,080 --> 00:13:50,960 Não está certo. 287 00:13:51,040 --> 00:13:52,440 Ele não tem outros amigos! 288 00:13:54,040 --> 00:13:54,960 Caladas, por favor. 289 00:13:55,280 --> 00:13:57,320 Calem a porra da boca! 290 00:13:58,760 --> 00:13:59,600 Certo. 291 00:14:00,040 --> 00:14:03,240 Pelo que entendi, acham que deixaram esse tal de James 292 00:14:03,320 --> 00:14:04,640 -com os ciganos? -Viajantes. 293 00:14:04,720 --> 00:14:07,040 A baixinha irritante diz pra voltarmos, pois... 294 00:14:07,120 --> 00:14:09,480 Ficaram bravos com a gente. Ele pode correr perigo. 295 00:14:09,560 --> 00:14:11,280 A cacheada diz pra não voltarmos... 296 00:14:11,360 --> 00:14:13,240 -Porque ele é um otário. -Viram? Difícil. 297 00:14:13,320 --> 00:14:14,480 Qual é, Michelle! 298 00:14:14,600 --> 00:14:16,440 Se voltarmos, vamos perder o começo. 299 00:14:16,520 --> 00:14:18,280 -Ele é seu primo. -Quem nunca perdeu 300 00:14:18,360 --> 00:14:19,760 -um primo? -Certo. 301 00:14:20,040 --> 00:14:23,120 Quem concorda com a chorona? Quem acha que devemos voltar? 302 00:14:26,800 --> 00:14:30,040 -Orla! -Gosto do James. Gosto mais do Take That. 303 00:14:30,120 --> 00:14:32,480 Decidam. Tenho camisas pra vender. 304 00:14:32,560 --> 00:14:35,560 Vamos, garotas. Estamos falando do Take That. 305 00:14:35,640 --> 00:14:37,640 -Eu sei, é que... -Você mesma disse, Erin. 306 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 Os bons nunca vêm aqui. Nunca vimos os Bros. 307 00:14:40,560 --> 00:14:42,280 New Kids on the Block. Right Said Fred. 308 00:14:43,200 --> 00:14:45,000 Não vamos pôr o Take That nessa lista. 309 00:14:45,560 --> 00:14:47,240 Não dá pra voltar. Há muito a perder. 310 00:14:47,320 --> 00:14:49,320 -James está com os ingressos. -Merda! 311 00:14:49,480 --> 00:14:52,320 Apesar do otimismo de John Hume mais cedo, 312 00:14:52,600 --> 00:14:56,200 o líder do Partido da União, Ian Paisley, disse que sob nenhuma circunstância 313 00:14:56,280 --> 00:14:59,360 o partido dele sentará na mesma mesa que Sinn Féin, 314 00:14:59,440 --> 00:15:01,200 tornando conversas sobre partidos impossíveis. 315 00:15:01,280 --> 00:15:03,080 Eu não aguento mais. 316 00:15:03,720 --> 00:15:05,040 Todas essas promessas falsas. 317 00:15:05,320 --> 00:15:07,880 Esperando, semana após semana, que hoje seja o dia, 318 00:15:07,960 --> 00:15:09,320 só pra me decepcionar. 319 00:15:09,400 --> 00:15:11,440 Não se decepcione, amor, é uma lixeira. 320 00:15:11,680 --> 00:15:13,240 Ela vai mudar minha vida, Gerry. 321 00:15:13,520 --> 00:15:15,400 E já tem dessas em Strabane há meses. 322 00:15:15,800 --> 00:15:19,440 O que está havendo lá? Quem está dando um jeitinho em Strabane? 323 00:15:19,520 --> 00:15:23,080 Não, isso vai contra a lei do comércio. 324 00:15:23,160 --> 00:15:26,000 A marca diz mogno, mas duvido até que seja carvalho. 325 00:15:26,240 --> 00:15:28,520 Estou muito irritada. 326 00:15:28,640 --> 00:15:30,280 -Ele está avançando. -O quê? 327 00:15:30,360 --> 00:15:31,840 O urso polar. 328 00:15:32,040 --> 00:15:35,200 A sobrinha do Margot Murphy o viu na rua em Coleraine, aparentemente. 329 00:15:35,280 --> 00:15:37,480 -Tão perto assim? -Vou pegar a água benta. 330 00:15:38,080 --> 00:15:39,800 Sarah, ligue pra mãe da Michelle. 331 00:15:39,880 --> 00:15:42,280 -Diga que as crianças têm que voltar. -Claro, papai. 332 00:15:42,400 --> 00:15:45,240 Vamos fazer uma barricada na porta e, se o pior acontecer, 333 00:15:45,320 --> 00:15:47,200 o vizinho emprestou a arma tranquilizante. 334 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 Ninguém atende. 335 00:15:48,440 --> 00:15:50,440 Por que o vizinho tem uma arma tranquilizante? 336 00:15:50,520 --> 00:15:53,600 O irmão dele teve problemas com adoradores do Diabo. 337 00:15:53,720 --> 00:15:55,920 -Como é? -Eles acamparam na fazenda dele 338 00:15:56,000 --> 00:15:57,720 e ele não conseguia os tirar de lá. 339 00:15:57,800 --> 00:16:00,000 Então, Jim, o vizinho, comprou umas armas e... 340 00:16:00,400 --> 00:16:01,560 Atirou neles? 341 00:16:01,640 --> 00:16:03,160 Acho que deu certo, sabe. 342 00:16:03,240 --> 00:16:04,320 Imaginei que sim. 343 00:16:04,400 --> 00:16:06,200 Não creio que eram adoradores do Diabo. 344 00:16:06,280 --> 00:16:08,200 Claro, nunca pentearam o cabelo 345 00:16:08,280 --> 00:16:10,240 e usavam roupas artesanais, Mary. 346 00:16:11,120 --> 00:16:12,680 Jesus Cristo! 347 00:16:12,800 --> 00:16:16,240 Certo, acho que precisamos parar por um momento. 348 00:16:17,920 --> 00:16:21,200 Não abra, pode ser ele, o urso polar! 349 00:16:21,280 --> 00:16:23,240 É, porque eles são conhecidos pela educação. 350 00:16:23,320 --> 00:16:25,280 Eles vêm à sua casa e cortam sua garganta, 351 00:16:25,360 --> 00:16:26,560 mas batem na porta antes. 352 00:16:27,360 --> 00:16:29,800 Pode parar de apontar isso pra mim, Joe? 353 00:16:30,120 --> 00:16:31,000 Pai. 354 00:16:32,840 --> 00:16:33,880 Geraldine. 355 00:16:34,320 --> 00:16:36,280 Espero que não ligue, a porta estava aberta. 356 00:16:36,920 --> 00:16:38,760 Dá pra acreditar nesse urso polar? 357 00:16:38,840 --> 00:16:40,240 Estamos tensos lá em casa. 358 00:16:40,320 --> 00:16:41,760 Isso é desesperador. 359 00:16:42,920 --> 00:16:43,960 Mary, Gerry. 360 00:16:44,040 --> 00:16:47,360 -Bom dia, Diedre, está aberta. -Acreditam nesse maldito? 361 00:16:47,720 --> 00:16:50,080 Ele fará a cidade toda de refém, anotem o que digo. 362 00:16:50,160 --> 00:16:52,040 Ele é um maldito, Diedre. 363 00:16:52,120 --> 00:16:54,480 Só quero levar minhas duas pra casa, se puder, Mary. 364 00:16:54,600 --> 00:16:56,600 Eu também. Se importa de chamar a Clare? 365 00:16:56,680 --> 00:16:57,800 Do que estão falando? 366 00:16:58,680 --> 00:16:59,520 Ouçam. 367 00:16:59,680 --> 00:17:02,560 Um urso polar que escapou do zoológico de Belfast nesta manhã 368 00:17:02,640 --> 00:17:03,960 foi capturado. 369 00:17:04,040 --> 00:17:06,480 Um grupo de bombeiros que ajudava nas buscas 370 00:17:06,560 --> 00:17:08,960 descobriu o animal perto da A6, 371 00:17:09,160 --> 00:17:11,000 entre Belfast e Londonderry, 372 00:17:11,120 --> 00:17:12,880 comendo uma carcaça de ovelha. 373 00:17:13,280 --> 00:17:15,040 Graças a Deus. 374 00:17:16,520 --> 00:17:18,200 Melhor devolver a arma do Jim. 375 00:17:18,960 --> 00:17:21,880 Michelle, James e Clare disseram que viriam pra cá? 376 00:17:21,960 --> 00:17:23,360 -Sim. -Isso mesmo. 377 00:17:24,320 --> 00:17:25,280 Essas desgraçadas. 378 00:17:48,960 --> 00:17:50,840 O que está fazendo? Entra na van, idiota. 379 00:17:50,920 --> 00:17:52,480 Não deve ir se não quiser, James. 380 00:17:54,080 --> 00:17:56,240 Com todo o respeito, isso não é da sua conta. 381 00:17:56,320 --> 00:17:58,560 A forma como o tratam é vergonhosa. 382 00:18:00,360 --> 00:18:01,360 O que houve, James? 383 00:18:01,440 --> 00:18:04,560 John-John e os caras... Eles me entendem. 384 00:18:05,680 --> 00:18:06,520 E acontece que 385 00:18:07,200 --> 00:18:09,240 -sou um bom vendedor. -Ele nasceu pra isso. 386 00:18:09,320 --> 00:18:12,040 -E daí? Vai ser cigano agora? -Viajante! 387 00:18:12,120 --> 00:18:13,440 -Pode falar cigano. -Sabia. 388 00:18:13,520 --> 00:18:15,600 -Vamos logo. -Entra na van, vamos. 389 00:18:15,680 --> 00:18:16,560 E não me teste. 390 00:18:16,640 --> 00:18:18,200 Porque PJ & Duncan já tocaram. 391 00:18:18,320 --> 00:18:19,720 -É a banda de abertura? -Sim. 392 00:18:19,800 --> 00:18:21,280 Eu gosto deles! 393 00:18:21,360 --> 00:18:23,600 -Não vou embora, Michelle. -Nem pelo Gary Barlow? 394 00:18:25,320 --> 00:18:28,200 Não o considero um compositor, sabe. 395 00:18:31,200 --> 00:18:32,240 Foi mal, John-John. 396 00:18:33,880 --> 00:18:35,120 Você passou do limite. 397 00:18:47,040 --> 00:18:49,280 Minha Michelle vai desejar ter sofrido até a morte 398 00:18:49,360 --> 00:18:50,920 por aquilo quando eu a pegar. 399 00:18:51,000 --> 00:18:52,240 Não sei mais o que fazer. 400 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 Dizem que adolescentes são rebeldes, mas... 401 00:18:55,520 --> 00:18:57,960 A Clare é demais. É basicamente uma delinquente. 402 00:18:58,040 --> 00:19:00,200 Já considerou adoção, Geraldine? 403 00:19:00,400 --> 00:19:03,080 Ela tem 16 anos, Sarah. Já passou da época. 404 00:19:03,160 --> 00:19:06,400 Finalmente, imagens incríveis do King's Hall nesta tarde 405 00:19:06,480 --> 00:19:08,760 onde a sensação do pop britânico, Take That, 406 00:19:08,840 --> 00:19:11,000 toca em seu primeiro show na Irlanda do Norte. 407 00:19:16,760 --> 00:19:19,200 Olhem, só precisamos de uma prova 408 00:19:19,280 --> 00:19:20,640 de que foram ao show. 409 00:19:20,880 --> 00:19:21,760 E então... 410 00:19:22,000 --> 00:19:23,640 elas não perdem por esperar. 411 00:20:20,080 --> 00:20:22,840 Legendas: Lenise Fernandes