1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,240 Yüce tanrım. 3 00:00:19,640 --> 00:00:21,440 Dünya nereye gidiyor böyle. 4 00:00:21,560 --> 00:00:22,520 Lanet sapıklar. 5 00:00:23,360 --> 00:00:24,840 Aşırı tepki veriyorsun baba. 6 00:00:25,360 --> 00:00:28,480 Aşırı tepki mi? Tanrı aşkına, adamın pantolonu yok. 7 00:00:28,560 --> 00:00:30,800 Yalnız donu harikaymış, değil mi? 8 00:00:30,880 --> 00:00:33,400 Şu pencereyi kapatacak mısın? Buz kestik. 9 00:00:33,480 --> 00:00:36,000 Hava lazım Mary. Üzerimde beş kat var. 10 00:00:36,080 --> 00:00:39,640 Beş kat mı? Ne yapmaya çalışıyorsun? Irk mı değiştireceksin? 11 00:00:40,080 --> 00:00:41,920 Saç kurutma makinesini tutsan? 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,560 Olmaz, işim başımdan aşkın. 13 00:00:43,640 --> 00:00:45,280 Niye kendilerine dokunuyorlar? 14 00:00:45,360 --> 00:00:46,640 Onlar sanatçı dede. 15 00:00:46,720 --> 00:00:49,160 Onlar pis birer İngiliz piçi. Gücenme evlat. 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,720 SDLP lideri John Hume partiler arası barış görüşmeleri için 17 00:00:53,800 --> 00:00:54,920 tekrar çağrıda bulundu. 18 00:00:55,000 --> 00:00:57,560 John barış için kendini paralıyor, değil mi? 19 00:00:57,640 --> 00:01:01,200 Hep bundan bahsediyor. Umarım onun için iyi sonuçlanır. 20 00:01:01,440 --> 00:01:03,840 Umarım hepimiz için iyi sonuçlanır. 21 00:01:04,400 --> 00:01:07,440 Hadi, yola çıkma vakti. Seni de mi kafeslediler evlat? 22 00:01:07,520 --> 00:01:09,600 Sayılmaz. O, Gary Barlow'a sulanıyor. 23 00:01:09,680 --> 00:01:12,800 Hiç de. Şarkı yazarı olarak ona saygım var, o kadar. 24 00:01:12,880 --> 00:01:15,360 -Rüyanda görürsün tatlım. -Pasaport gerekir mi Gerry? 25 00:01:15,480 --> 00:01:17,400 Belfast için sanmam canım. 26 00:01:17,480 --> 00:01:19,240 -Belfast mı? -Erken değil mi? 27 00:01:19,320 --> 00:01:22,040 -Trafiği sayarsan iki saat sürer. -Belfast'ta mı? 28 00:01:22,120 --> 00:01:24,440 -Kapıların açılmasına sekiz saat var. -Ucu ucuna yetişiriz. 29 00:01:24,520 --> 00:01:28,280 Belfast? Sübyanları beyaz köle pazarında satsan daha iyiydi. 30 00:01:28,360 --> 00:01:30,200 -Gerry yanlarında. -Daha kötü ya. 31 00:01:30,280 --> 00:01:32,120 -Onun gibileri sevmezler. -Benim gibiler mi? 32 00:01:32,200 --> 00:01:33,960 -Lavuklar. -Bu kadarı yeter. 33 00:01:34,040 --> 00:01:37,000 Konsere gidiyorlar. Ve bu mesele burada kapandı. 34 00:01:37,080 --> 00:01:39,400 Bugün Belfast hayvanat bahçesinde panik yaşandı. 35 00:01:39,480 --> 00:01:41,600 Bir kutup ayısı kafesinden kaçtı. 36 00:01:42,320 --> 00:01:44,720 RUC geniş çaplı bir arama başlattı 37 00:01:45,280 --> 00:01:47,160 ve yöre halkını dikkatli olmaları için uyardı. 38 00:01:47,240 --> 00:01:48,600 Şimdi gördünüz mü? 39 00:01:48,680 --> 00:01:52,120 Kutup ayısı peşimize düşüp bizi öldürecek değil ya dede. 40 00:01:52,200 --> 00:01:53,760 Annemin de umurunda sanki. 41 00:02:01,600 --> 00:02:05,400 Hadisene anne, kutup ayısının gelip konsere saldıracak hâli yok. 42 00:02:05,480 --> 00:02:06,920 Zaten bilet de alamaz. 43 00:02:07,000 --> 00:02:09,960 -Aylar önce tükendi. -Hiç belli olmaz kızlar. 44 00:02:10,440 --> 00:02:12,120 Bu koca adamların giremeyeceği delik yoktur. 45 00:02:12,200 --> 00:02:14,000 Konser hayvanat bahçesine yakın bile değil. 46 00:02:14,080 --> 00:02:16,600 Artık hayvanat bahçesinde değil budala. 47 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 Belfast civarında 48 00:02:19,240 --> 00:02:21,560 -özgürce dolaşıyor. -Kulak ver Gerry. 49 00:02:21,640 --> 00:02:24,920 Demek istediğim çok yol aşması gerekir. 50 00:02:25,000 --> 00:02:26,760 İsterlerse çok hızlı olabiliyorlar. 51 00:02:26,840 --> 00:02:29,320 -Biri götürebilir. -Sen kimin tarafındasın? 52 00:02:29,400 --> 00:02:31,960 Sen izin vermezsen bizimkiler de vermez. 53 00:02:32,040 --> 00:02:34,640 Vermemeliler zaten. Arayıp söyleyeceğim. 54 00:02:34,720 --> 00:02:36,800 -Süper! -Ne harika bir hayatım var. 55 00:02:36,880 --> 00:02:40,560 This and That'i görmeyi dört gözle beklediğinizi biliyorum. 56 00:02:40,640 --> 00:02:42,800 -Take That. -Başka konserler de olur. 57 00:02:42,880 --> 00:02:45,520 Hayır, olmaz. Bunun olması bile bir mucize. 58 00:02:45,600 --> 00:02:47,720 Birbirimizi geberttiğimiz için iyi gruplar hiç gelmiyor. 59 00:02:47,800 --> 00:02:49,320 Bu sefer de kutup ayısına çattık. 60 00:02:49,400 --> 00:02:51,400 -Bu şey ne zaman bitecek? -Cidden. 61 00:02:53,200 --> 00:02:56,360 O şişko kürklü piç hayatımın en güzel gününü mahvedemeyecek. 62 00:02:56,440 --> 00:02:57,720 Ne yapabiliriz ki? 63 00:02:58,720 --> 00:02:59,800 Peki. Dinleyin. 64 00:02:59,880 --> 00:03:01,840 Bunu daha önce kimseye söylemedim 65 00:03:01,920 --> 00:03:04,240 ama bazen Robbie söyleşi yaparken 66 00:03:04,560 --> 00:03:07,320 TV'den bana mesaj gönderiyormuş gibi geliyor. 67 00:03:08,080 --> 00:03:09,720 Yani telepatik olarak. 68 00:03:09,800 --> 00:03:11,480 Sanki şey diyor gibi, 69 00:03:12,640 --> 00:03:14,120 birlikte olmak kaderimiz. 70 00:03:14,600 --> 00:03:18,200 Belki bunu başka kimseye söylememelisin Michelle. Asla. 71 00:03:18,280 --> 00:03:21,040 Bak, bu çok önemli. Ben o konsere gidiyorum. 72 00:03:21,120 --> 00:03:23,160 -Lanet bir kutup ayısından korkmuyorum. -Ben de. 73 00:03:23,240 --> 00:03:24,440 -Ben de. -Pis hergele. 74 00:03:24,520 --> 00:03:26,640 Gerekirse kendi ellerimle öldürürüm. 75 00:03:26,720 --> 00:03:28,200 -Hodri meydan! -İşte bu! 76 00:03:28,840 --> 00:03:31,080 Peki. Tuhaf bir yöne gidiyoruz millet. 77 00:03:31,160 --> 00:03:34,200 Aklımız karışmış gibi. Aslında bir kutup ayısıyla 78 00:03:34,280 --> 00:03:36,840 savaşmamız gerekmiyor. Gerekseydi zaten şansımız olmazdı 79 00:03:36,920 --> 00:03:39,000 -çünkü bu hayvanlar dev gibi. -Ama beş kişiyiz. 80 00:03:39,080 --> 00:03:43,280 İşin doğrusu konsere gitmemize engel olan kutup ayısı değil, annelerimiz 81 00:03:43,360 --> 00:03:45,760 ve fikirlerini değiştiremeyeceğiz. 82 00:03:47,440 --> 00:03:49,240 Değiştirmeyi denemeyeceğiz. 83 00:03:49,320 --> 00:03:51,440 -Başka bir şey yapacağız. -Ne? 84 00:03:53,320 --> 00:03:54,280 Tüyeceğiz. 85 00:04:00,080 --> 00:04:02,000 Kesin yakalanacağız. Biliyorum. 86 00:04:02,080 --> 00:04:04,960 Yakalanmayacağız Clare çünkü annemlere göre 87 00:04:05,040 --> 00:04:07,840 James ile benim işimiz var, Erin ve Orla da güya bizdeler. 88 00:04:07,920 --> 00:04:10,760 Ama sizde değiliz. Otobüsle Belfast'a gidiyoruz. 89 00:04:10,840 --> 00:04:14,160 Yapamam. Bir kez daha anlatamam. Şimdi çığlık atacağım. 90 00:04:14,240 --> 00:04:15,560 Bavulda ne var? 91 00:04:16,600 --> 00:04:18,560 -Votka. -Bir bavul dolusu votka mı 92 00:04:18,640 --> 00:04:20,600 -getirdin? -Hayır. 93 00:04:21,280 --> 00:04:23,240 Karıştırmak için meyve suyu da var, barbar değilim ya. 94 00:04:23,760 --> 00:04:25,720 Votka elma suyuyla içilir mi? 95 00:04:25,840 --> 00:04:27,240 Tanrım, haşlandım. 96 00:04:27,320 --> 00:04:29,080 Normal değil mi? Ne giydin böyle? 97 00:04:29,160 --> 00:04:30,880 Lanet bir inzibat subayı gibisin. 98 00:04:31,000 --> 00:04:32,560 Tanınmak istemiyorum, tamam mı? 99 00:04:32,640 --> 00:04:34,120 Seni kimse tanımaz Clare. 100 00:04:34,200 --> 00:04:36,320 -Clare Devlin, sen misin? -Tanrım! 101 00:04:37,000 --> 00:04:38,600 Sakin ol. Hafta sonundayız. 102 00:04:38,680 --> 00:04:41,040 Hafta sonu üzerimizde bir yetkisi yok. 103 00:04:41,120 --> 00:04:43,920 Bizi sorgulama hakkı yok ve denerse 104 00:04:44,000 --> 00:04:45,920 -cevabını alır. -Günaydın kızlar. 105 00:04:46,000 --> 00:04:47,640 Günaydın Rahibe Michael. 106 00:04:47,760 --> 00:04:49,000 Sizi Belfast'a götüren nedir? 107 00:04:50,920 --> 00:04:52,720 -Aslında ben... -Yüksek sesle söyle. 108 00:04:53,520 --> 00:04:56,600 Bunun sizi ilgilendirdiğini sanmıyorum. 109 00:04:57,800 --> 00:05:02,120 Bunu maksadını aşan bir espri girişimi kabul ediyorum Bayan Quinn. 110 00:05:03,240 --> 00:05:04,960 -Evet. -Şimdi, soruya cevap verin. 111 00:05:06,040 --> 00:05:07,640 -Müzeye gidiyoruz. -Hangi müze? 112 00:05:07,720 --> 00:05:09,160 -Tarih müzesi. -Ne için? 113 00:05:09,240 --> 00:05:10,920 -Bir proje, tarih projesi. -Konusu ne? 114 00:05:11,480 --> 00:05:12,400 Ulster. 115 00:05:31,760 --> 00:05:33,440 Bir tarih projesi. 116 00:05:33,520 --> 00:05:36,440 Bu yalan ağı kontrolden çıkıyor kızlar. 117 00:05:36,920 --> 00:05:38,560 Sorun yok, sanırım yedi. 118 00:05:38,680 --> 00:05:41,600 Hiç yemedi. Gözü üzerimizde. Benden söylemesi. 119 00:05:42,160 --> 00:05:44,160 -Çok bunaldım. -Çıkar o zaman. 120 00:05:44,240 --> 00:05:45,840 Olmaz. Altımda bir şey yok. 121 00:05:45,920 --> 00:05:48,480 -Ne, sütyen de mi? -Sütyen giymedin mi? 122 00:05:48,560 --> 00:05:50,200 Elbette sütyenim var. 123 00:05:50,280 --> 00:05:52,840 -Bende yok. -Herkes "sütyen" demeyi kesebilir mi? 124 00:05:52,920 --> 00:05:55,920 Sütyen ile dolaşamam değil mi? Madonna değilim. 125 00:05:56,000 --> 00:05:57,800 -Doğru söze ne denir? -Şimdi ne yapıyor? 126 00:05:58,320 --> 00:05:59,480 Kitabını okuyor. 127 00:06:00,800 --> 00:06:02,680 Şimdi yanındaki kadına bakıyor. 128 00:06:04,600 --> 00:06:05,760 Şimdi, ayağa kalkıyor. 129 00:06:06,840 --> 00:06:08,440 Şimdi, bu tarafa geliyor. 130 00:06:09,520 --> 00:06:10,800 Şimdi, tam önümüzde duruyor. 131 00:06:10,880 --> 00:06:12,080 -O ne yapıyor? -Şimdi şey... 132 00:06:12,160 --> 00:06:13,120 Kes sesini James. 133 00:06:13,200 --> 00:06:15,240 -Buraya oturacağım. -Ne? Neden? 134 00:06:15,320 --> 00:06:17,320 Ufuk açan sohbetiniz ve keskin zekânızla 135 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 harika bir arkadaşlığınız var. 136 00:06:19,840 --> 00:06:21,040 -Cidden mi? -Hayır, sayılmaz. 137 00:06:21,120 --> 00:06:23,120 Yanımdaki kadın yumurtalı ve soğanlı sandviç yiyor. 138 00:06:23,200 --> 00:06:24,880 Kokusunu duyunca marş marş dedim. 139 00:06:25,640 --> 00:06:28,000 -Ne ağırmış. -Rahibe, bırakın ben... 140 00:06:28,080 --> 00:06:30,080 -Bunda ne var kızlar? -Bizim değil. 141 00:06:30,520 --> 00:06:31,440 Sizin değil mi? 142 00:06:31,680 --> 00:06:34,040 Daha önce hiç görmedik, değil mi kızlar? 143 00:06:34,120 --> 00:06:34,960 -Hiç. -Hiç. 144 00:06:38,880 --> 00:06:40,080 Affedersiniz millet. 145 00:06:40,640 --> 00:06:42,360 Biraz bakar mısınız lütfen? 146 00:06:42,440 --> 00:06:45,080 -Bu kırmızı bavulun sahibi var mı? -Hayır. 147 00:06:45,720 --> 00:06:48,200 Netleştirelim. Bu çanta kimseye ait değil, 148 00:06:48,280 --> 00:06:49,760 -doğru mu? -Doğru. 149 00:06:51,400 --> 00:06:53,520 Sanırım bu bir kırmızı alarm durumu. 150 00:06:53,920 --> 00:06:55,400 Şoför, kenara çek. 151 00:06:55,480 --> 00:06:56,480 İçine edeyim! 152 00:07:11,720 --> 00:07:12,920 Birlikler yerlerine. 153 00:07:13,040 --> 00:07:15,640 Şüpheli nesne cihazla inceleniyor. Devam. 154 00:07:17,080 --> 00:07:18,040 Aman tanrım. 155 00:07:18,280 --> 00:07:20,320 -Kızlar, bu hiç iyi değil. -Büyütmeyelim. 156 00:07:20,400 --> 00:07:23,000 Bir bavul dolusu votkayı havaya uçuracaklar. 157 00:07:23,080 --> 00:07:24,320 Hiç sorma, hayvanlar. 158 00:07:24,400 --> 00:07:27,080 Şu şirin arıcı kostümleri çok ateşliymiş. 159 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 -İnanılmazsın. -Çok uyuz bir durum. 160 00:07:29,600 --> 00:07:31,280 Beni suçlama, Milk Tray Adamları suçla. 161 00:07:31,360 --> 00:07:34,040 Bu, çok ciddi. İnsanlar daha azı için hapse giriyor. 162 00:07:34,120 --> 00:07:36,600 -Burası niye bu kadar kaçık bir yer? -Yeter, James. 163 00:07:36,680 --> 00:07:39,360 Öfke yönetimi problemin var, farkında mısın? 164 00:07:45,280 --> 00:07:46,400 33 bravo. 165 00:07:46,640 --> 00:07:48,160 31 alfa konuşuyor, tamam. 166 00:07:48,400 --> 00:07:49,760 Seni duydum, tamam. 167 00:07:50,240 --> 00:07:51,600 Burası temiz, tamam. 168 00:07:52,040 --> 00:07:54,120 Roger, hadi toparlanalım. Tamam. 169 00:07:55,760 --> 00:07:58,000 Burası votka kokuyor. Tamam. 170 00:07:59,480 --> 00:08:00,760 Votka mı dediniz? 171 00:08:01,840 --> 00:08:02,960 İlginç. 172 00:08:04,680 --> 00:08:05,920 Tamam, gitmeliyiz. 173 00:08:15,600 --> 00:08:17,040 Daha iyi bir plan lazım. 174 00:08:17,120 --> 00:08:19,520 -Bu harika bir plan. -Belfast'a kadar yürüyemeyiz. 175 00:08:19,600 --> 00:08:20,640 Ne kadar uzak olabilir ki? 176 00:08:20,720 --> 00:08:23,160 Kuzey İrlanda'ya hiç haritada baktın mı? Minnacık. 177 00:08:23,240 --> 00:08:26,680 Söylemeliyim, açık alanda olmamız beni huzursuz ediyor. 178 00:08:26,760 --> 00:08:29,960 Şu "İpini koparmış bir kutup ayısı var ve bizi öldürebilir" mevzusu. 179 00:08:30,040 --> 00:08:31,280 Denesin de görelim. 180 00:08:31,760 --> 00:08:33,960 Bana mı öyle geldi yoksa şu çingene çok mu seksi? 181 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 -Böyle konuşamazsın. -Ne? 182 00:08:36,000 --> 00:08:38,520 Artık gezgin deniyor, çingene diyemezsin. 183 00:08:38,600 --> 00:08:39,800 Aşağılayıcı oluyor. 184 00:08:39,880 --> 00:08:41,760 -Öyle mi? -Evet, öyle. 185 00:08:41,840 --> 00:08:43,120 -Gerçekten mi? -Onlar kim? 186 00:08:43,200 --> 00:08:46,320 İnsanlar işte James. Tıpkı bizim gibi insanlar. 187 00:08:46,400 --> 00:08:47,800 -Farklı olmaları hariç. -Evet. Hayır! 188 00:08:47,880 --> 00:08:49,880 Bu çok ırkçı Orla. 189 00:08:49,960 --> 00:08:51,720 -Değil. Farklılar işte. -Değiller. 190 00:08:51,800 --> 00:08:55,240 -Bir kere karavanda yaşıyorlar. -Keşke ben de karavanda yaşasaydım. 191 00:08:55,320 --> 00:08:56,480 Ben de, karavan olayı çok havalı. 192 00:08:56,560 --> 00:08:58,360 Irkçılığı keser misiniz lütfen? 193 00:08:58,440 --> 00:09:01,000 Onlardan biraz korkuyorum. Bu ırkçılık mı? 194 00:09:01,080 --> 00:09:02,960 -Evet. -Fazlasıyla. 195 00:09:03,040 --> 00:09:04,720 -Hem çingene bir ırk mı? -Gezgin. 196 00:09:04,800 --> 00:09:05,840 Ne haber kızlar? 197 00:09:05,920 --> 00:09:06,800 -Merhaba. -Selam. 198 00:09:06,880 --> 00:09:07,920 İyi günler efendim. 199 00:09:08,000 --> 00:09:09,720 Efendim mi? Ha siktir Clare. 200 00:09:09,800 --> 00:09:11,440 -Bekleyin. -Bunun derdi ne? 201 00:09:11,520 --> 00:09:12,880 -Ne bileyim. -Size diyorum. 202 00:09:12,960 --> 00:09:14,040 Sakın durmayın. 203 00:09:14,120 --> 00:09:15,800 Hey! Sağır mısınız ne? 204 00:09:15,880 --> 00:09:18,120 -Başınızı öne eğip yürüyün. -Geri dönün. 205 00:09:18,200 --> 00:09:21,040 -Hızlı, daha hızlı. -İlla peşinizden mi geleyim? 206 00:09:21,160 --> 00:09:23,080 -Tanrım, takip ediyor. -Lanet olsun! 207 00:09:23,600 --> 00:09:24,960 -Koşun! -Ne? 208 00:09:25,040 --> 00:09:26,760 Psikopata çattık. Koşun 209 00:09:31,600 --> 00:09:33,800 -Kudurmuş gibiler. -Ölmek istemiyorum. 210 00:09:33,880 --> 00:09:35,960 Ölmek istemiyorum. Hayır! 211 00:09:37,520 --> 00:09:40,440 -Ne şamata, değil mi? -Kahretsin, çok hızlılar. 212 00:09:40,520 --> 00:09:42,680 -Uzak durun. -Ne? 213 00:09:42,760 --> 00:09:45,440 Geri çekilin. Beni duydunuz, oyun oynamıyorum. 214 00:09:45,520 --> 00:09:47,640 Size zarar vermek istemiyoruz efendim. 215 00:09:47,760 --> 00:09:49,760 Hadi ama Clare, ''Efendim'' demeyi kes artık. 216 00:09:49,840 --> 00:09:52,080 -Niye böyle tuhaf davranıyorsunuz? -Bizi niye kovaladınız? 217 00:09:53,240 --> 00:09:54,280 Çünkü bunu düşürdünüz. 218 00:09:54,800 --> 00:09:55,640 Cüzdanım. 219 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 Sizi neden kovalayalım ki? 220 00:09:59,520 --> 00:10:00,840 Tamam, anladım. 221 00:10:01,360 --> 00:10:04,280 Biz gezginiz, bu da bizi psikopat yapar. 222 00:10:04,400 --> 00:10:06,680 -Orada haklısın. -Kapa çeneni Orla. 223 00:10:06,760 --> 00:10:09,400 Hiç sebepsiz insanları kovalayıp döveriz. 224 00:10:09,480 --> 00:10:12,440 -Bakın biz... -Gezgin olduğumuza göre vahşiyizdir. 225 00:10:12,880 --> 00:10:13,960 Hayır, hiç değil. 226 00:10:14,040 --> 00:10:17,960 Dinleyin, siz ve halkınıza büyük saygı duyuyoruz. 227 00:10:18,040 --> 00:10:22,400 Çok güçlü bir toplum duygusuna ve harika geleneksel değerlere sahipsiniz. 228 00:10:24,080 --> 00:10:25,280 Rahatsız mı ediyorlar? 229 00:10:25,840 --> 00:10:27,680 -Aynen. -Siktiğimin kaçıkları. 230 00:10:27,760 --> 00:10:29,680 -Bizi öldürecekler. -Yardım edin, lütfen. 231 00:10:32,080 --> 00:10:32,960 Atlayın. 232 00:10:39,240 --> 00:10:40,280 Pis hergeleler. 233 00:10:53,520 --> 00:10:54,360 Biz tamamız. 234 00:10:55,960 --> 00:10:58,400 Take That'le hiç tanıştın mı? 235 00:10:58,520 --> 00:11:01,280 Hayır, onlara tahammülüm yok ama hayranları çok aptal, 236 00:11:01,360 --> 00:11:03,640 her boku alıyorlar. Sözüm meclisten içeri. 237 00:11:03,720 --> 00:11:05,320 Sanırım "dışarı"demek istedin. 238 00:11:05,400 --> 00:11:07,680 -Hayır. -Anlıyorum. 239 00:11:08,120 --> 00:11:09,920 Pop müzik pek bana göre değil. 240 00:11:10,000 --> 00:11:12,760 Ruhsuz bir müzik lan. Benim tarzım klasik. 241 00:11:12,840 --> 00:11:14,920 Ama şu Pavarotti hayranını hırpaladığımdan beri 242 00:11:15,000 --> 00:11:17,480 Glynebourne'de ticaret yapmam yasak. 243 00:11:17,560 --> 00:11:19,480 Hırpaladım derken entellektüel anlamda. 244 00:11:19,560 --> 00:11:21,160 Ayrıca fena patakladım, o başka. 245 00:11:22,080 --> 00:11:24,280 Pavo'nun La Bohème'si çok vurgulu 246 00:11:24,360 --> 00:11:28,480 ama konu sesin saflığıysa Puccini'de kusur bulmak imkânsız. 247 00:11:29,120 --> 00:11:30,840 Şunu bir dinlesenize kızlar. 248 00:11:31,080 --> 00:11:32,240 Şu kutuyu uzatsana. 249 00:11:32,800 --> 00:11:33,800 Kutu derken... 250 00:11:34,600 --> 00:11:36,160 Bira, anladım. 251 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Alkollü bira. 252 00:11:40,640 --> 00:11:42,200 Evet, çok güzel lan. 253 00:11:42,280 --> 00:11:44,720 Tam da araba sürerken. İyiymiş. Harika. 254 00:11:45,600 --> 00:11:48,360 Ne biçim bir enstrüman. Harikulade! 255 00:11:49,440 --> 00:11:51,040 Hız limiti ne bilen var mı? 256 00:11:51,800 --> 00:11:52,680 "Robie" mi? 257 00:11:52,760 --> 00:11:55,880 Gözlerinizi kapayın kızlar, müziği hissedin. 258 00:11:56,160 --> 00:11:57,520 Tabii, elbette. 259 00:11:57,720 --> 00:11:59,960 Ama sen gözlerin açık hissedebilirsin, 260 00:12:00,040 --> 00:12:01,280 hani yoldayız ya. 261 00:12:28,680 --> 00:12:30,200 Erin, ne yapacağız? 262 00:12:30,280 --> 00:12:31,840 Ne bileyim, tam kaçık. 263 00:12:31,920 --> 00:12:34,400 Tüm tişörtlerde ''Robie'' diye yazılmış. 264 00:12:34,480 --> 00:12:36,120 -Ne? -Ona nasıl söylesek? 265 00:12:36,200 --> 00:12:39,040 Derdin bu mu Clare? İçinde bulunduğumuz şu an, 266 00:12:39,120 --> 00:12:41,200 derdin bu mu? Bir yazım hatası mı? 267 00:12:41,280 --> 00:12:43,880 -Çok rahatsız edici. -Bakın ne diyeceğim, 268 00:12:43,960 --> 00:12:47,560 -ben tanrıya inanmam ama inansaydım... -Konudan tamamen saptı. 269 00:12:47,640 --> 00:12:49,760 -...sesi böyle olurdu. Acaba şansımızı 270 00:12:49,840 --> 00:12:51,360 -çingenelerle mi deneseydik? -Gezginler! 271 00:12:53,800 --> 00:12:54,960 Tanrı aşkına! 272 00:12:55,240 --> 00:12:56,800 -O neydi? -Bir şeye mi çarptık? 273 00:12:57,560 --> 00:13:00,480 Tanrım, bu o kutup ayısı. 274 00:13:06,120 --> 00:13:08,440 Buyur işte yine. Hadi taşıyın kızlar. 275 00:13:10,240 --> 00:13:12,400 -Bu tiksindirici. -Peki neden yapıyoruz? 276 00:13:12,480 --> 00:13:14,680 Rita istedi ve ondan korkuyorum. 277 00:13:14,760 --> 00:13:16,120 Ondan çok korkuyorum. 278 00:13:16,200 --> 00:13:18,360 Neden bu kadar ağır? Yüzde yüz yün olmalıydı. 279 00:13:18,440 --> 00:13:21,800 Tüm gücünüzle. Ne kadar çabuk biterse karavana o kadar çabuk döner 280 00:13:21,880 --> 00:13:22,880 ve Robbie için yola koyuluruz. 281 00:13:22,960 --> 00:13:25,920 "Robie", kesinlikle doğru görünmüyor. 282 00:13:26,000 --> 00:13:28,960 Tekrar o karavana binmem. Kadın bir manyak. 283 00:13:29,040 --> 00:13:30,880 Bu kadar geldik, dönemeyiz. 284 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 -Tanrı aşkına! -Bu ne? 285 00:13:33,040 --> 00:13:34,400 Kıçında bok var. 286 00:13:35,200 --> 00:13:37,920 İçine edeyim, yeter, James yapsın. Tembel piç. 287 00:13:38,000 --> 00:13:38,840 Çok doğru. 288 00:13:43,240 --> 00:13:44,280 James nerede? 289 00:13:50,080 --> 00:13:50,960 Doğru olmaz. 290 00:13:51,040 --> 00:13:52,440 Hiç başka arkadaşı yok. 291 00:13:54,040 --> 00:13:54,960 Susun, lütfen. 292 00:13:55,280 --> 00:13:56,800 Kesin lan sesinizi. 293 00:13:58,760 --> 00:13:59,600 Tamam. 294 00:14:00,040 --> 00:14:03,160 Yani James denen tipi çingenelerle mi 295 00:14:03,240 --> 00:14:04,640 -bıraktınız? -Gezginler. 296 00:14:04,720 --> 00:14:07,040 Küçük sinir bozucu olanınız geri dönmeliyiz diyor çünkü... 297 00:14:07,120 --> 00:14:09,480 Bize kızmışlardı, başı dertte olabilir. 298 00:14:09,560 --> 00:14:11,280 Kıvırcık gevezeye göre ise dönmemeliyiz çünkü... 299 00:14:11,360 --> 00:14:13,240 -Çünkü o bir mankafa. -İşte, zor bir karar. 300 00:14:13,320 --> 00:14:14,480 Hadi ama Michelle. 301 00:14:14,600 --> 00:14:16,440 Geri dönersek başını kaçırırız. 302 00:14:16,520 --> 00:14:18,280 -O, kuzenin. -Günün birinde herkes 303 00:14:18,360 --> 00:14:19,920 -bir kuzen kaybetmez mi? -Tamam. 304 00:14:20,040 --> 00:14:23,120 Küçük sulu gözle aynı fikirde olan? Dönmeliyiz diyen? 305 00:14:26,800 --> 00:14:30,040 -Orla. -James'i severim. Take That'i daha çok. 306 00:14:30,120 --> 00:14:32,480 Karar verin lan, satacak tişörtler var. 307 00:14:32,560 --> 00:14:35,560 Hadi kızlar, Take That'ten bahsediyoruz. 308 00:14:35,640 --> 00:14:37,720 -Biliyorum da... -Kendin dedin Erin. 309 00:14:37,800 --> 00:14:40,480 Büyükler çok nadir geliyor. İngiliz grupları göremiyoruz. 310 00:14:40,640 --> 00:14:42,280 New Kids on the Block. Right Said Fred. 311 00:14:43,200 --> 00:14:45,120 Take That'i de listeye eklemeyelim. 312 00:14:45,680 --> 00:14:47,240 Dönemeyiz, büyük kayıp olur. 313 00:14:47,320 --> 00:14:49,320 -Biletler James'te. -Hay lanet! 314 00:14:49,480 --> 00:14:52,320 John Hume'un erken saatteki iyimserliğine rağmen 315 00:14:52,600 --> 00:14:56,200 DUP lideri Ian Paisley'nin, partisinin hiçbir koşul altında Sinn Féin ile 316 00:14:56,280 --> 00:14:59,440 aynı masaya oturmayacağını ifade etmesi taraflar arasındaki görüşmeleri 317 00:14:59,560 --> 00:15:01,200 imkânsızlaştırdı. 318 00:15:01,280 --> 00:15:03,080 Artık dayanamıyorum. 319 00:15:03,720 --> 00:15:05,040 Hep boş vaatler. 320 00:15:05,320 --> 00:15:07,880 Haftalarca bir umut o günü bekliyorsun, 321 00:15:07,960 --> 00:15:09,320 sonuç ise hüsran. 322 00:15:09,400 --> 00:15:11,600 Üzülme, alt tarafı tekerlikli bir çöp kutusu. 323 00:15:11,680 --> 00:15:13,360 Hayatımı değiştirecek Gerry. 324 00:15:13,520 --> 00:15:15,400 Strabane'de aylardır var. 325 00:15:15,800 --> 00:15:19,440 Oranın ne özelliği var? Strabane'in ipleri kimin elinde? 326 00:15:19,520 --> 00:15:23,080 Hayır, bu Ticari Beyan Kanununa aykırı. 327 00:15:23,160 --> 00:15:26,000 Etikette maun yazıyordu ama bariz meşe. 328 00:15:26,240 --> 00:15:28,520 Tanrım, tepem atıyor. 329 00:15:28,640 --> 00:15:30,280 -Mesafe katediyor. -Ne? 330 00:15:30,360 --> 00:15:31,840 Kutup ayısı. 331 00:15:32,040 --> 00:15:35,120 Margot Murphy'nin yeğeni onu Coleraine'de, Abakebabra'nın orada görmüş. 332 00:15:35,200 --> 00:15:37,480 -O kadar yakın mı? -Kutsal suyu getireyim. 333 00:15:38,080 --> 00:15:39,800 Sarah, Michelle'in annesini ara. 334 00:15:39,880 --> 00:15:42,280 -Veletlerin eve gelmesi gerek, de. -Elbette baba. 335 00:15:42,400 --> 00:15:45,240 Ön kapıya barikat kuralım ve çaremiz kalmazsa 336 00:15:45,320 --> 00:15:47,080 Jim'in sakinleştirici silahını alırım. 337 00:15:47,160 --> 00:15:48,360 Cevap veren yok. 338 00:15:48,440 --> 00:15:50,440 Jim'de sakinleştirici silahın işi ne? 339 00:15:50,520 --> 00:15:53,760 Erkek kardeşi şeytana tapanlarla çok sorun yaşadı. 340 00:15:54,040 --> 00:15:55,920 -Pardon? -Çiftliğinde kamp kurdular. 341 00:15:56,000 --> 00:15:57,720 Ne yaptıysa onları gönderemedi. 342 00:15:57,800 --> 00:16:00,000 Bu yüzden de bir iki silah aldı ve... 343 00:16:00,360 --> 00:16:01,560 Ne, onları vurdu mu? 344 00:16:01,640 --> 00:16:03,160 Sanırım işe yaradı. 345 00:16:03,240 --> 00:16:04,320 Tahmin ederim. 346 00:16:04,400 --> 00:16:06,200 Ama şeytana taptıklarına ikna olmadım. 347 00:16:06,280 --> 00:16:08,200 Kesin, saçları hiç fırça görmemiş gibiydi 348 00:16:08,280 --> 00:16:10,240 ve giysileri tepeden tırnağa batik desenliydi. 349 00:16:11,120 --> 00:16:12,680 Aman tanrım! 350 00:16:12,800 --> 00:16:16,240 Tamam, sanırım hepimiz sakinleşsek iyi olacak. 351 00:16:17,920 --> 00:16:21,200 Cevap verme, bu o olabilir, kutup ayısı. 352 00:16:21,280 --> 00:16:23,240 Sorma, zaten çok görgülü olmakla bilinirler. 353 00:16:23,320 --> 00:16:25,280 Evine gelip boğazını parçalıyor 354 00:16:25,360 --> 00:16:26,560 ama önce kapıyı çalıyorlar. 355 00:16:27,360 --> 00:16:29,800 Şunu bana doğrultmayı keser misin Joe? 356 00:16:30,120 --> 00:16:31,000 Baba. 357 00:16:32,840 --> 00:16:33,880 Geraldine. 358 00:16:34,440 --> 00:16:35,800 Sakıncası yoktur umarım, ön kapı açıktı. 359 00:16:36,920 --> 00:16:38,760 Şu lanet kutup ayısına inanabiliyor musunuz? 360 00:16:38,840 --> 00:16:40,240 Aklımız başımızdan gitti. 361 00:16:40,320 --> 00:16:41,880 Ne vahim bir durum. 362 00:16:42,920 --> 00:16:43,960 Mary, Gerry. 363 00:16:44,040 --> 00:16:47,680 -Günaydın Diedre, kapı açık. -Şu şerefsize inanabiliyor musunuz? 364 00:16:47,760 --> 00:16:50,080 Bir kenara yazın, kasabayı esir alacak. 365 00:16:50,160 --> 00:16:52,040 O habis bir pislik Diedre. 366 00:16:52,120 --> 00:16:54,480 Sorun değilse, bizimkiler eve gelsinler. 367 00:16:54,560 --> 00:16:56,600 Aynen. Clare'i çağırabilir misiniz? 368 00:16:56,680 --> 00:16:57,800 Nasıl yani? 369 00:16:58,680 --> 00:16:59,520 Dinleyin. 370 00:16:59,680 --> 00:17:02,560 Bu sabah Belfast hayvanat bahçesinden kaçan 371 00:17:02,640 --> 00:17:03,960 kutup ayısı yakalandı. 372 00:17:04,040 --> 00:17:06,480 Aramaya yardımcı olan bir grup itfaiyeci 373 00:17:06,560 --> 00:17:09,000 hayvanı Belfast ile Londonderry arasında, 374 00:17:09,160 --> 00:17:11,000 A6 bölgesine yakın bir yerde 375 00:17:11,120 --> 00:17:13,080 bir koyun leşini yerken yakaladı. 376 00:17:13,280 --> 00:17:15,040 Tanrı'ya şükür. 377 00:17:16,520 --> 00:17:18,520 Jim'in silahını geri vereyim bari. 378 00:17:18,960 --> 00:17:21,880 Michelle, James ve Clare buraya geleceklerini mi söylediler? 379 00:17:21,960 --> 00:17:23,360 -Aynen. -Doğru. 380 00:17:24,320 --> 00:17:25,280 Küçük hergeleler. 381 00:17:49,040 --> 00:17:50,840 Ne yapıyorsun? Karavana bin mankafa. 382 00:17:50,920 --> 00:17:52,480 Mecbur değilsin james. 383 00:17:54,080 --> 00:17:56,240 Tüm saygımla söylüyorum, seni ilgilendirmez. 384 00:17:56,320 --> 00:17:58,560 Ona davranış şeklinizden utanmalısınız. 385 00:18:00,360 --> 00:18:01,360 Ne oluyor James? 386 00:18:01,440 --> 00:18:04,560 Jonjo ve arkadaşları... Beni anlıyorlar. 387 00:18:05,680 --> 00:18:06,520 Meğersem 388 00:18:07,160 --> 00:18:09,240 -iyi bir satışcıymışım. -Doğasında var. 389 00:18:09,320 --> 00:18:12,040 -E, ne yani? Artık bir çingene misin? -Gezgin. 390 00:18:12,120 --> 00:18:13,440 -Çingene olur. -Biliyordum. 391 00:18:13,520 --> 00:18:15,600 -Hadi gidelim. -Karavana bin hadi. 392 00:18:15,680 --> 00:18:16,560 Ve beni deneme. 393 00:18:16,640 --> 00:18:18,320 PJ & Duncan'ı kaçırdık zaten. 394 00:18:18,400 --> 00:18:19,760 -Yardımcı grup mu? -Evet. 395 00:18:19,840 --> 00:18:21,280 Onları çok beğeniyordum. 396 00:18:21,360 --> 00:18:23,600 -Gelmiyorum. -Gary Barlow için bile mi? 397 00:18:25,320 --> 00:18:28,200 Bence o gerçek bir şarkı yazarı değil. 398 00:18:31,200 --> 00:18:32,360 Üzgünüm Jonjo. 399 00:18:33,880 --> 00:18:35,120 Şimdi çizgiyi aştın. 400 00:18:47,040 --> 00:18:49,280 Michelle'i elime bir geçireyim, 401 00:18:49,360 --> 00:18:50,760 o şeyin pençelerini yeğleyecek. 402 00:18:50,840 --> 00:18:52,280 Daha ne yapayım bilmiyorum. 403 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 Tamam, ergenler biraz isyankârdır ama... 404 00:18:55,520 --> 00:18:57,960 Clare'in durumu ayyuka çıktı. Resmen bir suçlu. 405 00:18:58,040 --> 00:19:00,320 Evlatlık vermeyi düşündün mü? 406 00:19:00,400 --> 00:19:03,080 16 yaşında Sarah. O yaşı geçtiğine eminim. 407 00:19:03,160 --> 00:19:06,400 Ve nihayet, yetenekli İngiliz pop grubu Take That'in 408 00:19:06,480 --> 00:19:08,760 ilk Kuzey İrlanda konserini verdiği 409 00:19:08,840 --> 00:19:11,000 King's Hall'dan inanılmaz görüntüler gelmeye başladı. 410 00:19:17,200 --> 00:19:19,200 Bize gereken konsere gittiklerine dair 411 00:19:19,280 --> 00:19:20,800 somut, elle tutulur bir kanıt. 412 00:19:20,880 --> 00:19:21,760 Sonra 413 00:19:22,000 --> 00:19:23,640 şeytan çarpmışa dönecekler. 414 00:20:20,080 --> 00:20:22,840 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar.