1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,240 Господь всемогущий. 3 00:00:19,640 --> 00:00:21,440 Не знаю, куда катится мир. 4 00:00:21,560 --> 00:00:22,520 Чертовы извращенцы. 5 00:00:23,240 --> 00:00:24,840 Ты слишком остро реагируешь, па. 6 00:00:25,360 --> 00:00:28,480 Остро? Боже, да у этого парня штанов нет. 7 00:00:28,560 --> 00:00:30,800 Зато отличные трусы, правда? 8 00:00:30,880 --> 00:00:33,400 Ради Бога, закрой окно? Мы тут околеем. 9 00:00:33,480 --> 00:00:36,000 Мне надо проветриться, Мэри. На мне пять слоев. 10 00:00:36,080 --> 00:00:39,640 Пять слоев? Что ты пытаешься сделать? Сменить расу? 11 00:00:39,720 --> 00:00:41,840 Можешь помочь немного с феном? 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,560 Нет, хватит меня просить. 13 00:00:43,640 --> 00:00:45,280 Почему они все себя трогают? 14 00:00:45,360 --> 00:00:46,640 Они артисты, деда. 15 00:00:46,720 --> 00:00:49,160 Грязные английские ублюдки. Без обид, сынок. 16 00:00:50,840 --> 00:00:54,840 Лидер СДЛП Джон Хьюм снова призвал к межпартийным переговорам о мире. 17 00:00:54,920 --> 00:00:57,560 Джон весь из себя за мир, правда? 18 00:00:57,640 --> 00:01:01,200 Он ни о чём больше и не говорит. Надеюсь, всё у него сложится. 19 00:01:01,440 --> 00:01:03,840 Хорошо бы, у нас всё сложилось. 20 00:01:04,440 --> 00:01:07,440 Пора ехать, девочки. Они и тебя с собой тащат, сынок? 21 00:01:07,520 --> 00:01:09,600 Тащим? Да он сам без ума от Гэри Барлоу. 22 00:01:09,680 --> 00:01:12,800 Я просто уважаю его как автора песен. И всё. 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,480 - В своих мечтах. - Нам нужны паспорта, Джерри? 24 00:01:15,600 --> 00:01:17,400 Для Белфаста вроде бы нет. 25 00:01:17,480 --> 00:01:19,240 - Белфаст? - Еще не слишком рано? 26 00:01:19,320 --> 00:01:22,040 - Ехать два часа с пробками. - Вы в Белфаст едете? 27 00:01:22,120 --> 00:01:24,440 - Восемь часов до начала. - Как раз успеваем. 28 00:01:24,520 --> 00:01:28,280 Белфаст? Мог бы сразу продать ребятню в белое рабство, и все дела. 29 00:01:28,360 --> 00:01:30,200 - Джерри с ними, па. - Это еще хуже. 30 00:01:30,280 --> 00:01:32,120 - Таких как он там ненавидят. - Как я? 31 00:01:32,200 --> 00:01:33,960 - Мудаков. - Всё, хватит. 32 00:01:34,040 --> 00:01:37,000 Они едут на концерт, па. И на этом закончим. 33 00:01:37,080 --> 00:01:39,400 И напоследок, паника в белфастском зоопарке, 34 00:01:39,480 --> 00:01:41,600 где из вольера сбежал белый медведь. 35 00:01:42,320 --> 00:01:44,720 Полиция ведет широкомасштабный поиск 36 00:01:44,800 --> 00:01:47,160 и рекомендует населению проявлять осторожность... 37 00:01:47,240 --> 00:01:48,600 Теперь-то соображаешь? 38 00:01:48,680 --> 00:01:52,120 Деда! Будто белый медведь станет нас специально выслеживать. 39 00:01:52,200 --> 00:01:53,760 Как будто мамуле есть дело. 40 00:02:01,600 --> 00:02:05,400 Подумай, мам? С чего медведю нападать на рок-концерт? 41 00:02:05,480 --> 00:02:06,920 Ему и билет не продадут. 42 00:02:07,000 --> 00:02:09,960 - Их месяц назад распродали. - Вы не знаете, девочки. 43 00:02:10,080 --> 00:02:12,120 Да, больших ребят много куда пускают. 44 00:02:12,200 --> 00:02:14,000 Концерт даже не рядом с зоопарком. 45 00:02:14,080 --> 00:02:16,600 Но медведь-то не в зоопарке, простак Саймон. 46 00:02:17,560 --> 00:02:19,200 Он рыщет по Белфасту, 47 00:02:19,280 --> 00:02:21,520 - наслаждаясь жизнью. - Да, не отставай, Джерри. 48 00:02:21,640 --> 00:02:24,920 Я хочу сказать, он не успел бы туда добраться. 49 00:02:25,000 --> 00:02:26,760 Они проворные, когда им надо, дорогой. 50 00:02:26,840 --> 00:02:29,320 - Его могли подвезти. - Ты на чьей стороне, Орла? 51 00:02:29,400 --> 00:02:31,960 Бросьте, Мэри, если Эрин не поедет, нас тоже не отпустят. 52 00:02:32,040 --> 00:02:34,640 И не должны, я так им и скажу. 53 00:02:34,720 --> 00:02:36,840 - Ну отлично! - Ненавижу мою жизнь. 54 00:02:36,920 --> 00:02:40,560 Слушайте, девочки, я знаю, вы очень ждали «This And That». 55 00:02:40,640 --> 00:02:42,800 - «Take That». - Но будут и другие концерты. 56 00:02:42,880 --> 00:02:45,520 Нет, не будет. Один концерт - это уже чудо. 57 00:02:45,600 --> 00:02:47,720 Никто не едет, ведь мы тут друг друга убиваем. 58 00:02:47,800 --> 00:02:49,320 А теперь еще и белые медведи? 59 00:02:49,400 --> 00:02:51,280 - Когда же это кончится? - Серьезно! 60 00:02:53,040 --> 00:02:56,360 Я не дам одной жирной мохнатой твари испортить лучший день в моей жизни. 61 00:02:56,440 --> 00:02:57,720 Что мы можем сделать? 62 00:02:58,600 --> 00:02:59,800 Так. Слушайте, девочки. 63 00:02:59,880 --> 00:03:01,560 Я никогда никому не говорила, но... 64 00:03:01,880 --> 00:03:04,240 ...иногда, когда Робби дает интервью, 65 00:03:04,560 --> 00:03:07,160 он, как будто, посылает мне сообщения через телевизор. 66 00:03:08,000 --> 00:03:09,720 Телепатически или вроде того. 67 00:03:09,800 --> 00:03:11,480 Как будто говорит, 68 00:03:12,520 --> 00:03:13,920 что нам суждено быть вместе. 69 00:03:14,600 --> 00:03:18,200 Да, пожалуй, не стоит это больше никому рассказывать, Мишель. 70 00:03:18,280 --> 00:03:21,040 Это слишком важно. Я иду на концерт. 71 00:03:21,120 --> 00:03:23,160 - Я не боюсь гребаного медведя. - Я тоже. 72 00:03:23,240 --> 00:03:24,440 - И я. - Ублюдок! 73 00:03:24,520 --> 00:03:26,600 Я его своими руками убью, если надо будет. 74 00:03:26,680 --> 00:03:28,200 - В бой! - Да! Хорошо. 75 00:03:28,840 --> 00:03:31,080 Кажется, нас куда-то не туда понесло. 76 00:03:31,160 --> 00:03:34,200 Мы не о том думаем. Вообще-то нам не надо драться 77 00:03:34,280 --> 00:03:36,840 с белым медведем, а если надо, шансы не в нашу пользу, 78 00:03:36,920 --> 00:03:39,000 - потому что он огромный. - Но нас пять. 79 00:03:39,080 --> 00:03:43,120 Суть в том, что это не белый медведь не дает нам пойти на концерт, 80 00:03:43,280 --> 00:03:45,760 это наши мамы, и нам их не переубедить. 81 00:03:47,440 --> 00:03:49,240 Мы не будем их переубеждать. 82 00:03:49,320 --> 00:03:51,440 - Мы сделаем кое-что другое. - Что? 83 00:03:53,320 --> 00:03:54,280 Наврем им. 84 00:04:00,080 --> 00:04:02,000 Нас раскроют, я чувствую. 85 00:04:02,080 --> 00:04:04,960 Никто не узнает, Клэр. Наши мамы думают, 86 00:04:05,040 --> 00:04:07,720 что я и Джеймс ходим по магазинам, а Эрин и Орла у меня. 87 00:04:07,920 --> 00:04:10,760 Но мы не у тебя, Мишель. Мы едем в Белфаст. 88 00:04:10,840 --> 00:04:14,160 Не могу. Я не могу заново ей объяснять. Я закричу. 89 00:04:14,240 --> 00:04:15,560 Что в чемодане, Мишель? 90 00:04:16,600 --> 00:04:18,560 - Водка. - Ты взяла целый чемодан 91 00:04:18,640 --> 00:04:20,600 - водки? - Нет. 92 00:04:21,240 --> 00:04:23,240 Еще с чем ее смешивать. Я не дикарь. 93 00:04:23,760 --> 00:04:25,560 Водку можно смешать с сидром, да? 94 00:04:25,840 --> 00:04:27,240 Боже, я сейчас сварюсь. 95 00:04:27,320 --> 00:04:29,080 Неудивительно, что ты вся укуталась? 96 00:04:29,160 --> 00:04:30,560 Да, похожа на террориста. 97 00:04:30,640 --> 00:04:32,560 Чтоб никто меня не узнал, понятно? 98 00:04:32,640 --> 00:04:34,120 Никто тебя не узнает, Клэр. 99 00:04:34,200 --> 00:04:36,320 - Клэр Девлин, это ты? - Господи Иисусе! 100 00:04:37,000 --> 00:04:38,600 Расслабься, Клэр. Сейчас выходной. 101 00:04:38,680 --> 00:04:41,040 Она не властна над нами по выходным. 102 00:04:41,120 --> 00:04:43,920 У нее нет права нас допрашивать, и если она попытается, 103 00:04:44,000 --> 00:04:45,920 - так ей и скажу. - Доброе утро, девочки. 104 00:04:46,000 --> 00:04:47,640 Доброе утро, сестра Майкл. 105 00:04:47,760 --> 00:04:49,000 Что привело вас в Белфаст? 106 00:04:50,920 --> 00:04:52,720 - Я не уверена... - Погромче. 107 00:04:53,520 --> 00:04:56,600 Я не уверена, что это ваше дело. 108 00:04:57,800 --> 00:05:02,120 Я предположу, что это была неудачная попытка пошутить, мисс Квинн. 109 00:05:03,240 --> 00:05:04,960 - Да. - Теперь отвечайте на вопрос. 110 00:05:06,040 --> 00:05:07,640 - Мы едем в музей. - Какой музей? 111 00:05:07,720 --> 00:05:09,160 - Музей истории. - Зачем? 112 00:05:09,240 --> 00:05:10,920 - Проект, проект по истории. - О чём? 113 00:05:11,480 --> 00:05:12,400 Ольстер. 114 00:05:31,760 --> 00:05:33,440 Проект по истории. 115 00:05:33,520 --> 00:05:36,440 Паутина лжи, которую мы плетем, выходит из-под контроля, девочки. 116 00:05:36,920 --> 00:05:38,560 Всё путем, Клэр, она купилась. 117 00:05:38,680 --> 00:05:41,600 Ничего она не купилась. Она всё поняла, говорю тебе. 118 00:05:42,160 --> 00:05:44,160 - Боже, я плавлюсь. - Так сними тряпки. 119 00:05:44,240 --> 00:05:45,840 Не могу, под ними ничего нет. 120 00:05:45,920 --> 00:05:48,480 - Что, даже лифчика? - Боже, Клэр, на тебе нет лифчика? 121 00:05:48,560 --> 00:05:50,200 Конечно на мне есть лифчик. 122 00:05:50,280 --> 00:05:52,840 - На мне нет. - Можно перестать говорить «лифчик»? 123 00:05:52,920 --> 00:05:55,920 Не могу же я расхаживать в одном лифчике! Я же не Мадонна. 124 00:05:56,000 --> 00:05:57,800 - И не говори. - Что она сейчас делает? 125 00:05:58,320 --> 00:05:59,480 Книгу читает. 126 00:06:00,800 --> 00:06:02,680 Теперь она смотрит на женщину рядом с ней. 127 00:06:04,600 --> 00:06:05,760 Теперь встает. 128 00:06:06,880 --> 00:06:08,440 Теперь идет сюда. 129 00:06:09,120 --> 00:06:10,800 Теперь стоит прямо перед нами. 130 00:06:10,880 --> 00:06:12,120 - Что он делает? - Теперь... 131 00:06:12,200 --> 00:06:13,120 Джеймс, умолкни. 132 00:06:13,200 --> 00:06:15,000 - Хочу здесь сесть. - Что? Зачем? 133 00:06:15,320 --> 00:06:17,320 Ну, вы такая отличная компания, девочки, 134 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 с вашими увлекательными разговорами и остроумием. 135 00:06:19,840 --> 00:06:20,800 - Правда? - Нет. 136 00:06:20,880 --> 00:06:23,120 Женщина рядом со мной ест сэндвич с яйцом и луком. 137 00:06:23,200 --> 00:06:24,880 Пахнет хуже чем Оранжевый парад. 138 00:06:25,640 --> 00:06:28,000 - Господи, тяжелый же он. - Сестра, давайте я... 139 00:06:28,080 --> 00:06:30,080 - Что у вас там, девочки? - Это не наше. 140 00:06:30,520 --> 00:06:31,440 Не ваше? 141 00:06:31,840 --> 00:06:34,040 В жизни его не видели, правда, девочки? 142 00:06:34,120 --> 00:06:34,960 Никогда. 143 00:06:38,960 --> 00:06:40,080 Прошу прощения. 144 00:06:40,640 --> 00:06:42,360 Можно минуточку внимания? 145 00:06:42,440 --> 00:06:45,080 - Здесь ли владелец этого чемодана? - Нет. 146 00:06:45,160 --> 00:06:48,040 Уточняю, эта сумка не принадлежит никому из присутствующих? 147 00:06:48,120 --> 00:06:49,760 - Так? - Да. Никому. 148 00:06:51,440 --> 00:06:53,520 Похоже, у нас чрезвычайное положение. 149 00:06:53,920 --> 00:06:55,400 Водитель, остановитесь. 150 00:06:55,480 --> 00:06:56,480 Чёрт. 151 00:07:11,720 --> 00:07:12,880 Подразделение на месте. 152 00:07:13,040 --> 00:07:15,440 Начать обследование цели. 153 00:07:17,080 --> 00:07:18,040 Господи Иисусе. 154 00:07:18,200 --> 00:07:20,320 - Девочки, это нехорошо. - Да ничего страшного. 155 00:07:20,400 --> 00:07:22,880 Они взорвут целый чемодан водки, Мишель. 156 00:07:22,960 --> 00:07:24,160 Я знаю, звери. 157 00:07:24,240 --> 00:07:27,080 Эти их костюмы как у пчеловодов такие прикольные. 158 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 - Да что с тобой не так?! - У меня всё чешется. 159 00:07:29,600 --> 00:07:31,280 Я тут причем? Это всё солдаты. 160 00:07:31,360 --> 00:07:34,000 Это серьезно, Мишель. В тюрьму садят и за меньшее. 161 00:07:34,120 --> 00:07:36,600 - Все что, с ума посходили? - Хватит, Джеймс. 162 00:07:36,680 --> 00:07:39,240 Учись сдерживать свой гнев, мать твою. 163 00:07:45,280 --> 00:07:46,400 Тридцать три браво, 164 00:07:46,640 --> 00:07:47,840 это 31 альфа. Прием. 165 00:07:48,400 --> 00:07:49,760 Слышу. Прием. 166 00:07:50,240 --> 00:07:51,600 Всё чисто. Прием. 167 00:07:52,040 --> 00:07:54,120 Вас понял, сворачиваемся. Прием. 168 00:07:55,760 --> 00:07:58,000 Чувствуется запах водки. Прием. 169 00:07:59,480 --> 00:08:00,760 Водки, говорите? 170 00:08:01,840 --> 00:08:02,960 Интересно. 171 00:08:04,680 --> 00:08:05,920 Всё, надо сваливать. 172 00:08:15,600 --> 00:08:17,040 Нужен план получше, Мишель. 173 00:08:17,120 --> 00:08:19,520 - И этот сгодится. - Нам не дойти пешком до Белфаста. 174 00:08:19,600 --> 00:08:20,520 Да уже близко. 175 00:08:20,720 --> 00:08:23,160 Видели Северную Ирландию на карте? Она же крошечная. 176 00:08:23,240 --> 00:08:26,680 Надо сказать, меня не радует, что мы идем одни по какой-то глуши, 177 00:08:26,760 --> 00:08:30,040 когда по округе носится белый медведь, который сожрет нас и не подавится! 178 00:08:30,120 --> 00:08:31,120 Пусть попробует. 179 00:08:31,680 --> 00:08:33,960 Мне кажется, или этот цыган - просто красавчик? 180 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 - Мишель, так нельзя говорить! - Что? 181 00:08:36,000 --> 00:08:38,520 Их теперь зовут странниками, нельзя говорить «цыгане». 182 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 Это оскорбительно. 183 00:08:39,880 --> 00:08:41,760 - Правда? - Да. 184 00:08:41,840 --> 00:08:43,120 - Серьезно? - Кто они тогда? 185 00:08:43,200 --> 00:08:46,320 Они просто люди, Джеймс. Просто люди, такие же как и мы. 186 00:08:46,400 --> 00:08:47,800 - Только другие. - Да. Нет! 187 00:08:47,880 --> 00:08:49,880 Это расизм, Орла. 188 00:08:49,960 --> 00:08:51,760 - Нет, они другие. - Нет, не другие. 189 00:08:51,840 --> 00:08:55,240 - Для начала, они живут в караванах. - Хотела бы я жить в караване. 190 00:08:55,320 --> 00:08:56,480 И я, караваны классные. 191 00:08:56,560 --> 00:08:58,320 Можете перестать быть расистками? 192 00:08:58,440 --> 00:09:01,000 Я их немного боюсь. Это расизм? 193 00:09:01,080 --> 00:09:02,960 - Да. - Еще какой. 194 00:09:03,040 --> 00:09:04,720 - Цыган это вообще раса? - Странник. 195 00:09:04,800 --> 00:09:05,840 Как дела, девчата? 196 00:09:05,920 --> 00:09:06,800 - Привет. - Привет. 197 00:09:06,880 --> 00:09:07,920 Добрый день, сэр. 198 00:09:08,000 --> 00:09:09,720 Сэр? Что за фигня, Клэр? 199 00:09:09,800 --> 00:09:11,480 - Эй, подождите! - Что ему нужно? 200 00:09:11,560 --> 00:09:12,880 - Не знаю. - Я с вами говорю! 201 00:09:12,960 --> 00:09:14,040 Просто идем дальше. 202 00:09:14,120 --> 00:09:15,800 Эй! Вы что, глухие? 203 00:09:15,880 --> 00:09:18,120 - Не подаем виду и идем дальше. - Идите сюда! 204 00:09:18,200 --> 00:09:21,040 - Ускоряем шаг. - Мне придется к вам бежать?! 205 00:09:21,160 --> 00:09:23,080 - Боже, он нас преследует. - Вот хрень! 206 00:09:23,600 --> 00:09:24,960 - Бежим! - Что? 207 00:09:25,040 --> 00:09:26,760 Он явно психопат! Бежим! 208 00:09:31,680 --> 00:09:33,720 - Они взбесились! - Я не хочу умирать! 209 00:09:33,800 --> 00:09:36,440 Я не хочу умирать! Нет! 210 00:09:37,520 --> 00:09:40,440 - Как весело, правда? - Эй, девчонки! 211 00:09:40,520 --> 00:09:42,680 - Руки прочь! - Чего? 212 00:09:42,760 --> 00:09:45,440 Не подходи, слышишь! Я не шучу. 213 00:09:45,520 --> 00:09:47,560 Мы ничего плохого не сделали, сэр. 214 00:09:47,760 --> 00:09:49,760 Серьезно, Клэр? Хватит говорить «сэр». 215 00:09:49,840 --> 00:09:52,160 - Чего вы такие чудные? - Зачем вы за нами гнались? 216 00:09:53,240 --> 00:09:54,280 Ты это уронила. 217 00:09:54,800 --> 00:09:55,640 Моя сумочка. 218 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 А зачем, по-вашему, мы бежали? 219 00:09:59,520 --> 00:10:00,840 Ясно, я понял. 220 00:10:01,360 --> 00:10:04,280 Мы странники, значит, мы психопаты. 221 00:10:04,400 --> 00:10:06,680 - Как ты и говорила. - Заткнись, Орла. 222 00:10:06,760 --> 00:10:09,280 Мы бегаем за людьми и избиваем их безо всякой причины. 223 00:10:09,360 --> 00:10:12,440 - Нет, смотри, это не... - Мы странники, значит, мы дикари. 224 00:10:12,520 --> 00:10:13,800 Нет, вовсе нет. 225 00:10:13,920 --> 00:10:17,960 Слушайте, мы очень уважаем вас и ваших людей. 226 00:10:18,040 --> 00:10:22,400 У вас такое сильное чувство общности и прекрасные традиционные ценности. 227 00:10:24,080 --> 00:10:25,280 Эти ребята беспокоят вас? 228 00:10:25,840 --> 00:10:27,680 - Да! - Они чертовы психи! 229 00:10:27,760 --> 00:10:29,680 - Они нас убьют! - Помогите, пожалуйста! 230 00:10:32,080 --> 00:10:32,960 Запрыгивайте. 231 00:10:39,240 --> 00:10:40,080 Засранки. 232 00:10:53,400 --> 00:10:54,360 Теперь мы готовы. 233 00:10:55,960 --> 00:10:58,200 Ты когда-нибудь их встречала, Рита? «Take That»? 234 00:10:58,520 --> 00:11:01,280 Нет, я их терпеть не могу но их фанаты такие тупые, 235 00:11:01,360 --> 00:11:03,640 что купят любое дерьмо, включая присутствующих. 236 00:11:03,720 --> 00:11:05,280 Ты хотела сказать «исключая». 237 00:11:05,400 --> 00:11:07,680 - Нет, не хотела. - Понятно. 238 00:11:08,040 --> 00:11:09,920 Поп-музыка - это не мое, если честно. 239 00:11:10,000 --> 00:11:12,760 В ней нихрена души нет. Я фанатею по классике. 240 00:11:12,840 --> 00:11:14,920 Но мне запретили торговать в Глайндборне, 241 00:11:15,000 --> 00:11:17,480 когда я вынесла фаната Паваротти. 242 00:11:17,560 --> 00:11:20,680 «Вынесла» в смысле интеллектуально, но дерьмо из него я тоже выбила. 243 00:11:22,200 --> 00:11:24,280 «La Bohème» Паваротти - очень мускулистая, 244 00:11:24,360 --> 00:11:28,480 но я не дам критиковать Пуччини за чистоту тона! 245 00:11:29,120 --> 00:11:30,720 Сами послушайте, девочки. 246 00:11:31,080 --> 00:11:32,080 Передай банку. 247 00:11:32,800 --> 00:11:33,800 Банку чего... 248 00:11:34,600 --> 00:11:36,160 Вижу, пива. 249 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Алкогольное пиво. 250 00:11:40,640 --> 00:11:42,200 Мать его, прекрасно. 251 00:11:42,280 --> 00:11:44,720 За рулем, хорошо, отлично. 252 00:11:45,600 --> 00:11:48,360 Ну что за инструмент, великолепно! 253 00:11:49,480 --> 00:11:51,040 Какое здесь ограничение скорости? 254 00:11:51,800 --> 00:11:52,680 «Роби»? 255 00:11:52,760 --> 00:11:55,880 Закройте глаза, девочки, и впитывайте. 256 00:11:56,160 --> 00:11:57,520 Конечно, как же иначе? 257 00:11:57,600 --> 00:11:59,880 Но, может, ты будешь впитывать с открытыми глазами 258 00:11:59,960 --> 00:12:01,280 и смотреть на дорогу? 259 00:12:28,680 --> 00:12:30,200 Эрин, что нам делать? 260 00:12:30,280 --> 00:12:31,840 Я не знаю, она психованная. 261 00:12:31,920 --> 00:12:34,400 Робби неправильно написано на всех футболках. 262 00:12:34,480 --> 00:12:36,120 - Что? - Как ей об этом сказать? 263 00:12:36,200 --> 00:12:39,040 Ты об этом волнуешься, Клэр? В эту самую секунду? 264 00:12:39,120 --> 00:12:41,200 Это тебя беспокоит? Орфографическая ошибка?! 265 00:12:41,320 --> 00:12:43,880 - Меня это тревожит, Эрин. - Вот что скажу, девочки. 266 00:12:43,960 --> 00:12:47,560 - Я не верю в Бога, но если б верила, - Она не в себе. 267 00:12:47,640 --> 00:12:49,840 - вот так бы он звучал. - Надо было остаться 268 00:12:49,920 --> 00:12:51,360 - с цыганами. - Странниками! 269 00:12:53,800 --> 00:12:54,960 Господи Иисусе. 270 00:12:55,080 --> 00:12:56,800 - Что это было? - Врезались во что-то? 271 00:12:57,560 --> 00:13:00,480 О Господи, это белый медведь! 272 00:13:06,120 --> 00:13:08,440 Ну вот опять. Оттащите ее, девочки. 273 00:13:10,160 --> 00:13:12,400 - Как противно. - Так почему мы это делаем? 274 00:13:12,480 --> 00:13:14,680 Рита нам сказала, и я ее боюсь, Клэр. 275 00:13:14,760 --> 00:13:16,120 Я очень ее боюсь. 276 00:13:16,200 --> 00:13:18,360 Почему она такая тяжелая? У нас не получится... 277 00:13:18,440 --> 00:13:21,800 Спиной работай. Чем скорее закончим, тем быстрее мы снова в фургоне, 278 00:13:21,880 --> 00:13:22,880 и поедем к Робби. 279 00:13:22,960 --> 00:13:25,920 «Роби». Это просто неправильно. 280 00:13:26,000 --> 00:13:28,960 Я не вернусь в этот фургон, Мишель. Эта женщина - маньяк. 281 00:13:29,040 --> 00:13:30,880 Мы так далеко зашли. Пути назад нет. 282 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 - Господи! - Что это? 283 00:13:33,040 --> 00:13:34,400 Запачкалась об ее задницу. 284 00:13:35,200 --> 00:13:37,920 Ну нахрен, пусть Джеймс поработает. Ленивый козел. 285 00:13:38,000 --> 00:13:38,840 Точно. 286 00:13:43,240 --> 00:13:44,280 Где Джеймс? 287 00:13:50,080 --> 00:13:50,960 Это неправильно. 288 00:13:51,040 --> 00:13:52,440 У него больше нет друзей! 289 00:13:54,040 --> 00:13:54,960 Тише, пожалуйста. 290 00:13:55,280 --> 00:13:57,320 А ну заткнулись нахрен! 291 00:13:58,760 --> 00:13:59,600 Хорошо. 292 00:14:00,040 --> 00:14:03,240 Насколько я поняла, вы оставили этого Джеймса 293 00:14:03,320 --> 00:14:04,640 - с цыганами? - Странниками. 294 00:14:04,720 --> 00:14:07,040 Мелкая и вредная думает, что надо вернуться... 295 00:14:07,120 --> 00:14:09,480 Они так разозлились, он может быть в опасности, Рита. 296 00:14:09,560 --> 00:14:11,280 А кудрявая думает, что не надо... 297 00:14:11,360 --> 00:14:13,240 - Потому что он мудак, Рита. - Сложно. 298 00:14:13,320 --> 00:14:14,480 Прекрати, Мишель! 299 00:14:14,600 --> 00:14:16,440 Если вернемся - пропустим начало. 300 00:14:16,520 --> 00:14:18,280 - Он твой кузен. - Кто в своей жизни 301 00:14:18,360 --> 00:14:19,760 - не потерял кузена? - Ладно. 302 00:14:20,040 --> 00:14:23,120 Кто согласен с мелкой плаксой? Кто думает, что надо вернуться? 303 00:14:26,800 --> 00:14:27,680 Орла! 304 00:14:27,760 --> 00:14:30,040 Мне нравится Джеймс. Но «Take That» больше. 305 00:14:30,120 --> 00:14:32,480 Решайте, мать вашу! Мне надо продавать футболки. 306 00:14:32,560 --> 00:14:35,560 Давайте, девочки, это всё-таки «Take That». 307 00:14:35,640 --> 00:14:37,640 - Знаю, просто... - Ты сама сказала, Эрин. 308 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 Никто к нам не приезжает. Мы так и не увидели «Bros», 309 00:14:40,440 --> 00:14:42,360 «New Kids on the Block», «Right Said Fred». 310 00:14:43,040 --> 00:14:45,080 Не будем добавлять «Take That» в этот список. 311 00:14:45,680 --> 00:14:47,240 На кону слишком много. 312 00:14:47,320 --> 00:14:49,400 - У Джеймса билеты. - Дерьмо! 313 00:14:49,480 --> 00:14:52,320 Несмотря на оптимизм Джона Хьюма, 314 00:14:52,600 --> 00:14:56,200 лидер ДЮП, Иан Пейсли, сказал, что ни при каких обстоятельствах 315 00:14:56,280 --> 00:14:59,360 его партия не сядет за тот же стол, что и Шинн Фейн, 316 00:14:59,440 --> 00:15:01,200 сведя на нет возможность переговоров. 317 00:15:01,280 --> 00:15:03,080 Я так больше не могу. 318 00:15:03,720 --> 00:15:05,040 Все нарушенные обещания. 319 00:15:05,320 --> 00:15:07,880 Неделя за неделей надеемся, что сегодня всё наладится, 320 00:15:07,960 --> 00:15:09,320 но каждый раз - разочарование. 321 00:15:09,400 --> 00:15:11,600 Не расстраивайся, это просто мусорка с колесами. 322 00:15:11,680 --> 00:15:13,240 Она изменит мою жизнь, Джерри. 323 00:15:13,400 --> 00:15:15,400 В Страбане они есть уже несколько месяцев. 324 00:15:15,800 --> 00:15:19,440 Что там происходит? Кто дергает за ниточки в Страбане? 325 00:15:19,520 --> 00:15:23,080 Нет, это же против закона о торговых описаниях. 326 00:15:23,160 --> 00:15:26,000 На этикетке написано красное дерево, это даже не дуб. 327 00:15:26,240 --> 00:15:28,520 Господи, как же я зла. 328 00:15:28,640 --> 00:15:30,280 - Он расширяет территорию. - Что? 329 00:15:30,360 --> 00:15:31,840 Белый медведь. 330 00:15:32,040 --> 00:15:35,200 Племянница Марго Мёрфи видела его около шашлычной в Колрейне. 331 00:15:35,280 --> 00:15:37,480 - Так близко? - Принесу святую воду. 332 00:15:38,080 --> 00:15:39,800 Сара, позвони маме Мишель. 333 00:15:39,880 --> 00:15:42,320 - Скажи, пусть наши дети идут домой. - Сейчас, папа. 334 00:15:42,400 --> 00:15:45,240 Тогда мы забаррикадируем дверь, и на крайний случай 335 00:15:45,320 --> 00:15:47,200 Джим дал мне ружье с транквилизатором. 336 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 Никто не отвечает. 337 00:15:48,440 --> 00:15:50,440 Откуда у Джима ружье с транквилизатором? 338 00:15:50,520 --> 00:15:53,600 Его брат часто сталкивался с сатанистами. 339 00:15:53,720 --> 00:15:55,920 - Что? - Они разбили лагерь на его ферме, 340 00:15:56,000 --> 00:15:57,720 и он никак не мог их выжить. 341 00:15:57,800 --> 00:16:00,000 Тогда Джим купил пару ружей и просто... 342 00:16:00,400 --> 00:16:01,560 Что, стрелял в них? 343 00:16:01,640 --> 00:16:03,160 Да, вроде бы сработало. 344 00:16:03,240 --> 00:16:04,320 Да, должно бы. 345 00:16:04,400 --> 00:16:06,200 Я не уверена, что это были сатанисты. 346 00:16:06,280 --> 00:16:08,200 А кто еще? С такими-то волосами 347 00:16:08,280 --> 00:16:10,240 и в разноцветной одежде, Мэри. 348 00:16:11,120 --> 00:16:12,680 О Господи! 349 00:16:12,800 --> 00:16:16,240 Хорошо, думаю, нам всем надо передохнуть. 350 00:16:17,920 --> 00:16:21,200 Не отвечай, это может быть он, белый медведь. 351 00:16:21,280 --> 00:16:23,240 Да, они известны безупречными манерами. 352 00:16:23,320 --> 00:16:25,280 Они придут перегрызть тебе горло, 353 00:16:25,360 --> 00:16:26,640 но сначала постучат в дверь. 354 00:16:27,360 --> 00:16:29,800 Может, хватит в меня целиться, Джо? 355 00:16:30,120 --> 00:16:31,000 Па. 356 00:16:32,840 --> 00:16:33,880 Джеральдина. 357 00:16:34,320 --> 00:16:36,280 Надеюсь, вы не против, дверь была открыта. 358 00:16:36,920 --> 00:16:38,760 Сложно представить, белый медведь 359 00:16:38,840 --> 00:16:40,240 и совсем неподалеку. 360 00:16:40,320 --> 00:16:41,760 Настоящий кошмар. 361 00:16:42,920 --> 00:16:43,960 Мэри, Джерри. 362 00:16:44,040 --> 00:16:47,360 - Доброе утро, Дейдре, дорогая. - Вот ведь засранец. 363 00:16:47,520 --> 00:16:50,080 Будет держать в заложниках весь город, бьюсь об заклад. 364 00:16:50,160 --> 00:16:52,040 Он злобный ублюдок, Дейдре. 365 00:16:52,120 --> 00:16:54,480 Я просто хочу забрать детей, хорошо, Мэри? 366 00:16:54,600 --> 00:16:56,600 Я тоже. Можешь позвать Клэр? 367 00:16:56,680 --> 00:16:57,800 О чем вы говорите? 368 00:16:58,680 --> 00:16:59,520 Послушайте. 369 00:16:59,680 --> 00:17:02,560 Белый медведь, сбежавший из зоопарка Белфаста этим утром, 370 00:17:02,640 --> 00:17:03,960 был пойман. 371 00:17:04,040 --> 00:17:06,480 Группа пожарных, помогавших с поиском, 372 00:17:06,560 --> 00:17:08,960 обнаружила животное рядом с А6, 373 00:17:09,160 --> 00:17:11,000 между Белфастом и Лондондерри, 374 00:17:11,120 --> 00:17:12,880 поедавшим труп овцы. 375 00:17:13,280 --> 00:17:15,040 Слава Богу. 376 00:17:16,520 --> 00:17:18,200 Пойду верну Джиму ружье. 377 00:17:18,960 --> 00:17:21,880 Мишель, Джеймс и Клэр сказали вам, что они будут здесь? 378 00:17:21,960 --> 00:17:23,360 - Да. - Всё так. 379 00:17:24,320 --> 00:17:25,280 Мелкие засранцы. 380 00:17:48,880 --> 00:17:50,840 Хватит херней страдать. Залазь в машину. 381 00:17:50,920 --> 00:17:52,480 Не надо, если не хочешь, Джеймс. 382 00:17:54,080 --> 00:17:56,240 При всём уважении, тебя это не касается. 383 00:17:56,320 --> 00:17:58,560 То, как вы к нему относитесь, это просто позор. 384 00:18:00,240 --> 00:18:01,360 Что происходит, Джеймс? 385 00:18:01,440 --> 00:18:04,560 Джон-Джон и ребята... Они меня понимают. 386 00:18:05,680 --> 00:18:06,520 И, оказывается... 387 00:18:07,200 --> 00:18:09,240 - Я отличный продавец. - У него талант. 388 00:18:09,320 --> 00:18:12,040 - И что? Ты теперь цыган? - Странник! 389 00:18:12,120 --> 00:18:13,440 - Цыган тоже можно. - Я знала. 390 00:18:13,520 --> 00:18:15,600 - Поехали уже! - Давай, садись в фургон. 391 00:18:15,680 --> 00:18:16,560 И не зли меня. 392 00:18:16,640 --> 00:18:18,200 Мы уже пропустили «PJ & Duncan». 393 00:18:18,320 --> 00:18:19,720 - Они были на разогреве? - Да. 394 00:18:19,800 --> 00:18:21,280 Я их люблю! 395 00:18:21,360 --> 00:18:23,600 - Я не уйду, Мишель. - Даже ради Гэри Барлоу? 396 00:18:25,320 --> 00:18:28,200 Я невысоко ставлю его как автора песен. 397 00:18:31,160 --> 00:18:32,240 Прости, Джон-Джон. 398 00:18:33,880 --> 00:18:35,120 Ты пересек черту. 399 00:18:47,040 --> 00:18:49,280 Мишель пожалеет, что ее не загрыз медведь, 400 00:18:49,360 --> 00:18:50,920 когда я до нее доберусь. 401 00:18:51,000 --> 00:18:52,320 Я больше не знаю, что делать. 402 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 Говорят, все подростки бунтуют, но... 403 00:18:55,400 --> 00:18:57,960 ...Клэр перешла все рамки. Она практически бандитка. 404 00:18:58,040 --> 00:19:00,200 Не думаешь отдать ее в детский дом, Джеральдина? 405 00:19:00,400 --> 00:19:03,080 Ей 16, Сара. Поздновато для этого. 406 00:19:03,160 --> 00:19:06,400 И наконец, трансляция из Королевского зала, 407 00:19:06,480 --> 00:19:08,760 где британские поп-звезды «Take That» 408 00:19:08,840 --> 00:19:11,000 дали свой первый концерт в Северной Ирландии. 409 00:19:16,760 --> 00:19:19,200 Девочки, нам нужны неоспоримые доказательства, 410 00:19:19,280 --> 00:19:20,760 что они ходили на этот концерт. 411 00:19:20,880 --> 00:19:21,760 И тогда... 412 00:19:21,920 --> 00:19:23,640 Богом клянусь, они у нас получат. 413 00:20:20,080 --> 00:20:22,840 Перевод субтитров: Марат Шилов