1
00:00:06,045 --> 00:00:09,965
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,245 --> 00:00:13,805
Ce vreau să zic e că nu îmi vine să cred.
3
00:00:14,005 --> 00:00:16,085
Dar e adevărat, Mary.
4
00:00:16,165 --> 00:00:17,925
- Serios?
- Pe cuvânt!
5
00:00:18,245 --> 00:00:21,325
Deci dacă mă duc vizavi și deschid
coșul ăla al tău de rufe...
6
00:00:21,405 --> 00:00:25,885
N-ai să găsești
nicio haină de culoare închisă.
7
00:00:25,965 --> 00:00:27,965
Crezi că le ascund de tine?
8
00:00:28,045 --> 00:00:29,205
Nu știu ce să mai cred.
9
00:00:29,285 --> 00:00:32,045
Am multe colorate.
Poți să le iei pe cele colorate.
10
00:00:32,125 --> 00:00:33,805
Nu mă interesează coloratele, Sarah.
11
00:00:33,885 --> 00:00:36,125
Ci cele de culoare închisă. Auzi, tată...
12
00:00:36,205 --> 00:00:38,525
Nu începe cu hainele de culoare închisă.
13
00:00:38,605 --> 00:00:40,645
Ți le-am dat pe toate pe care le-am avut.
14
00:00:40,725 --> 00:00:42,405
Spală juma' de încărcătură și gata!
15
00:00:42,645 --> 00:00:45,565
Știi că jumătatea de încărcătură
e împotriva principiilor mele!
16
00:00:45,645 --> 00:00:47,605
- Mergi la cumpărături, tati?
- Da.
17
00:00:48,365 --> 00:00:50,125
Gerry!
18
00:00:50,205 --> 00:00:53,045
Nu văd de ce trebuie să vină
și molâul de bărbată-tu.
19
00:00:53,125 --> 00:00:56,405
Fiindcă cineva trebuie să conducă
și tu ai carnetul suspendat... iar.
20
00:00:56,485 --> 00:00:58,405
- Tati, acum ce-ai mai făcut?
- Nimic!
21
00:00:58,765 --> 00:01:00,205
Poliția mă discriminează.
22
00:01:00,285 --> 00:01:02,325
Singura crimă comisă
e că m-am născut catolic.
23
00:01:02,405 --> 00:01:04,405
Și Gerry e catolic,
dar nu i l-au suspendat niciodată.
24
00:01:04,485 --> 00:01:06,085
E și un mare idiot, apropo.
25
00:01:06,165 --> 00:01:07,125
Termină, tată!
26
00:01:07,205 --> 00:01:09,365
Mary, am găsit câteva!
27
00:01:13,165 --> 00:01:15,445
- Excelent.
- Noi am plecat.
28
00:01:15,525 --> 00:01:16,525
Distracție plăcută.
29
00:01:16,605 --> 00:01:19,125
Zi-i rahatului ăla din Statul Liber
să se miște!
30
00:01:21,325 --> 00:01:22,605
Sigur ne vom distra.
31
00:01:23,485 --> 00:01:26,325
Nu e nimic în neregulă
cu o jumătate de încărcătură.
32
00:01:26,725 --> 00:01:29,365
Nu pot, Sarah. Pur și simplu nu pot.
33
00:01:40,845 --> 00:01:42,685
Hei, ia să mă uit la aia!
34
00:01:44,165 --> 00:01:45,205
Asta numești tu curat?
35
00:01:45,605 --> 00:01:48,045
Sunt standarde diferite, Mary.
36
00:01:48,565 --> 00:01:49,885
Nu ești în Anglia, băiete.
37
00:01:49,965 --> 00:01:51,365
Orla a spălat-o.
38
00:01:52,245 --> 00:01:53,245
Bine.
39
00:01:54,125 --> 00:01:57,525
Gata, James, m-am săturat de tine!
40
00:01:57,605 --> 00:01:59,525
Tot timpul cicălești!
41
00:01:59,605 --> 00:02:02,925
Nu-ți mai permit, mă auzi?
42
00:02:03,085 --> 00:02:04,285
Orla, totul e în ordine?
43
00:02:04,365 --> 00:02:05,805
Te-am avertizat.
44
00:02:06,125 --> 00:02:09,005
Te stresezi prea mult.
45
00:02:09,085 --> 00:02:10,205
Nu pot da greș, mami.
46
00:02:10,285 --> 00:02:12,205
De când ești așa îngrijorată de examene?
47
00:02:12,285 --> 00:02:13,285
Examene?
48
00:02:13,725 --> 00:02:15,085
Erin, despre ce vorbești?
49
00:02:15,165 --> 00:02:16,525
Tu despre ce vorbești, Orla?
50
00:02:16,605 --> 00:02:18,325
- Despre Step.
- Poftim?
51
00:02:18,405 --> 00:02:19,405
Step Aerobic.
52
00:02:19,485 --> 00:02:21,485
Orla e foarte implicată în Step Aerobic.
53
00:02:21,845 --> 00:02:23,765
Instructorul i-a zis că e talentată.
54
00:02:23,845 --> 00:02:26,005
A zis că poate ajunge departe.
55
00:02:26,085 --> 00:02:27,405
Departe în Step Aerobic?
56
00:02:27,485 --> 00:02:29,485
A scăpat de sub control, Mary.
57
00:02:29,565 --> 00:02:31,725
Exersează dimineața, la prânz și seara.
58
00:02:31,805 --> 00:02:34,165
E periculos, nu mai vorbim de tot restul.
59
00:02:34,245 --> 00:02:36,605
Ieri aproape că a căzut prin tavan.
60
00:02:36,685 --> 00:02:39,445
O fi talentată,
61
00:02:39,525 --> 00:02:42,005
dar vreau să aibă o copilărie normală.
62
00:02:42,405 --> 00:02:43,605
N-am să renunț.
63
00:02:43,845 --> 00:02:44,725
Nu pot!
64
00:02:44,805 --> 00:02:46,165
Ascultă ce spui, scumpa mea.
65
00:02:47,045 --> 00:02:49,205
Acum... rufele albe.
66
00:03:16,405 --> 00:03:17,405
Sunt cu ochii pe tine!
67
00:03:18,045 --> 00:03:19,285
Doamne, Joe!
68
00:03:19,365 --> 00:03:20,285
Ce faci aici?
69
00:03:20,525 --> 00:03:22,045
Probabil te întâlnești cu amanta.
70
00:03:22,205 --> 00:03:24,525
Nu, ridic pozele lui Mary.
71
00:03:25,085 --> 00:03:28,125
Și dacă m-aș întâlni cu amanta,
72
00:03:28,285 --> 00:03:32,085
nu cred că supermarketul
unde face socrul meu cumpărăturile
73
00:03:32,165 --> 00:03:33,725
ar fi cel mai bun loc.
74
00:03:33,805 --> 00:03:34,725
Ați zis Quinn?
75
00:03:34,805 --> 00:03:36,165
- Da.
- Poftiți.
76
00:03:36,245 --> 00:03:38,565
- Mulțumesc.
- Costă 3,75 lire.
77
00:03:38,645 --> 00:03:40,445
- Aveți bonul de la noi?
- Da, îl am.
78
00:03:40,525 --> 00:03:42,605
E o hârtiuță roșie cam atât de mare.
79
00:03:42,725 --> 00:03:44,285
- Da.
- Cu litere albastru închis.
80
00:03:44,365 --> 00:03:45,205
Da, știu.
81
00:03:45,285 --> 00:03:47,885
- Nu bleumarin, doar albastru închis.
- Știu cum arată.
82
00:03:47,965 --> 00:03:50,085
Cred că fontul se numește Times New Roman.
83
00:03:50,165 --> 00:03:51,485
Nu-l găsesc.
84
00:03:51,565 --> 00:03:52,445
Idiotule.
85
00:03:53,805 --> 00:03:56,845
Îmi pare rău. E absolut necesar?
86
00:03:56,925 --> 00:03:58,165
Mă tem că da, domnule.
87
00:03:58,645 --> 00:03:59,685
E dovada identității.
88
00:03:59,765 --> 00:04:01,645
Dar aveți numele meu scris acolo.
89
00:04:02,205 --> 00:04:03,405
Cum știu al cui e numele?
90
00:04:03,485 --> 00:04:05,045
Tocmai ți-am spus cum mă cheamă.
91
00:04:05,125 --> 00:04:06,245
Poate ați mințit.
92
00:04:06,325 --> 00:04:07,245
De ce aș minți?
93
00:04:07,325 --> 00:04:09,125
Ca să puneți mâna pe pozele altcuiva.
94
00:04:09,565 --> 00:04:11,125
De ce aș vrea pozele altcuiva?
95
00:04:11,205 --> 00:04:13,005
Tu ai plăti pentru pozele altcuiva?
96
00:04:13,085 --> 00:04:14,165
Poate ești un pervers?
97
00:04:14,245 --> 00:04:17,005
Da, exact. Bravo, domnule. Un pervers.
98
00:04:17,245 --> 00:04:18,565
Nu sunt un pervers!
99
00:04:18,885 --> 00:04:22,605
De ce nu vreți să mergeți acasă
și să vă căutați bonulețul?
100
00:04:22,685 --> 00:04:24,045
Nu, e ridicol.
101
00:04:24,125 --> 00:04:26,165
Deschide plicul și scoate o fotografie.
102
00:04:29,405 --> 00:04:31,965
Vezi, aceea e soția mea.
103
00:04:32,045 --> 00:04:33,645
De unde știu că nu ziceți doar așa?
104
00:04:33,725 --> 00:04:35,645
Fiindcă cel de lângă ea sunt eu.
105
00:04:37,925 --> 00:04:39,645
Arătați un pic ca bărbatul din poză.
106
00:04:39,725 --> 00:04:41,245
Sunt bărbatul din poză!
107
00:04:42,365 --> 00:04:45,445
- Ați putea fi dumneavoastră.
- Sigur sunt eu!
108
00:04:45,605 --> 00:04:47,205
Numele meu e Gerry Quinn.
109
00:04:47,285 --> 00:04:49,965
El e socrul meu, Joe.
Poate garanta pentru mine.
110
00:04:51,325 --> 00:04:53,445
Nu l-am mai văzut pe omul ăsta niciodată.
111
00:04:54,405 --> 00:04:56,165
Nu aveți bonul, nu primiți pozele.
112
00:05:01,125 --> 00:05:01,965
Bine.
113
00:05:10,965 --> 00:05:14,205
TEME? 1) CAMIOANE MARI?
2) VIAȚA ÎN ANUL 2000?
114
00:05:16,845 --> 00:05:19,125
Zece copii din fiecare, te rog.
Și Jenny vrea ceai.
115
00:05:24,445 --> 00:05:26,645
Nu uitați
116
00:05:26,725 --> 00:05:30,725
să puneți aici ce ați scris la concursul
de eseuri „În căutarea sinelui”.
117
00:05:30,805 --> 00:05:32,005
ÎN CĂUTAREA SINELUI
118
00:05:32,085 --> 00:05:34,525
Dacă vreți să răspândiți vestea,
ar fi fa-bu-los.
119
00:05:34,805 --> 00:05:37,485
- „Fa-bu-vaco!”
- Atenție la mine, doamnelor.
120
00:05:38,085 --> 00:05:39,405
Dă-te jos!
121
00:05:42,045 --> 00:05:44,365
Am primit telefon de la mama Louisei Kerr,
122
00:05:44,445 --> 00:05:45,285
lucrurile nu stau bine.
123
00:05:45,645 --> 00:05:47,525
Doamne, nu-mi vine să cred.
124
00:05:47,605 --> 00:05:50,165
E puțin probabil să revină
înainte de sfârșitul anului.
125
00:05:50,245 --> 00:05:51,925
Acum, putem doar să...
126
00:05:52,005 --> 00:05:54,085
- Să ne rugăm pentru ea?
- Nu, la ce bun?
127
00:05:54,565 --> 00:05:56,365
Nu, cel mai bun lucru de făcut
128
00:05:56,445 --> 00:05:58,285
e să hotărâm cine va fi editor.
129
00:05:59,325 --> 00:06:03,165
Soră Michael, unii dintre noi am discutat
deja despre această posibilitate.
130
00:06:03,845 --> 00:06:05,245
Problema este...
131
00:06:05,325 --> 00:06:07,365
că nimeni nu e gata
s-o înlocuiască pe Louise.
132
00:06:07,805 --> 00:06:10,165
E... o lipsă de respect.
133
00:06:10,245 --> 00:06:12,725
Credem că acest număr ar trebui anulat.
134
00:06:13,085 --> 00:06:15,445
Bine, înțeleg.
Dacă nimeni nu vrea să-i ia locul...
135
00:06:15,525 --> 00:06:17,165
- O fac eu.
- Poftim?
136
00:06:18,565 --> 00:06:21,245
Îi iau eu locul. O înlocuiesc eu.
137
00:06:21,365 --> 00:06:22,885
- O fac eu.
- Sigur?
138
00:06:23,405 --> 00:06:25,885
- Absolut.
- Nu, nu poți.
139
00:06:25,965 --> 00:06:28,805
Noi luăm o poziție aici.
Ne strici luarea de poziție.
140
00:06:29,245 --> 00:06:30,245
Fetelor,
141
00:06:30,325 --> 00:06:33,605
- ...Louise însemna mult pentru voi, știu.
- Nu e moartă, Erin!
142
00:06:33,685 --> 00:06:34,845
Nu încă.
143
00:06:35,725 --> 00:06:38,285
Și să sperăm că nu va muri.
144
00:06:38,365 --> 00:06:39,885
Dar dacă moare,
145
00:06:40,405 --> 00:06:41,725
treaba trebuie să continue.
146
00:06:42,085 --> 00:06:43,485
Nu-i așa, Soră Michael?
147
00:06:44,125 --> 00:06:45,125
Mă îngrozești.
148
00:06:45,205 --> 00:06:48,445
- Nu poți fi tu editor.
- Nici măcar n-ai scris un articol, Erin.
149
00:06:48,525 --> 00:06:51,365
Fiindcă nu trece nimic
de această Rupert Murdoch.
150
00:06:51,725 --> 00:06:54,485
Nu e cinstit.
Nu poți lăsa să se întâmple asta, Soră.
151
00:06:54,565 --> 00:06:55,525
Știu.
152
00:06:56,365 --> 00:06:58,485
Dar sunt plictisită,
deci cred că o voi face.
153
00:06:58,565 --> 00:06:59,405
Succes tuturor!
154
00:07:02,885 --> 00:07:04,885
Cum de-ai pierdut bonulețul, Gerry?
155
00:07:04,965 --> 00:07:07,605
Toată lumea știe
că trebuie să păstrezi bonulețul.
156
00:07:07,965 --> 00:07:09,925
Am spus deja că îmi pare rău!
157
00:07:10,725 --> 00:07:13,285
Erau fotografii de la ziua mea de naștere.
158
00:07:13,365 --> 00:07:15,285
Ai motive pentru a anula căsnicia, Mary.
159
00:07:15,365 --> 00:07:16,925
O dată împlinești 33 de ani.
160
00:07:17,005 --> 00:07:19,125
Ai făcut 33 de ani de mai multe ori, Mary.
161
00:07:19,205 --> 00:07:21,245
Ce viteaz ești în situația asta!
162
00:07:21,325 --> 00:07:23,405
Mary, nu vrei să te răzgândești?
163
00:07:23,485 --> 00:07:25,005
- Nu, tată.
- Te rog, scumpo.
164
00:07:25,085 --> 00:07:27,205
- Doar o dată.
- Nu te las să-l lovești, tată.
165
00:07:27,285 --> 00:07:28,325
Sunt distrusă.
166
00:07:28,405 --> 00:07:32,045
Erau de când slăbisem trei kilograme
ținând regimul lui Rosemary Conley.
167
00:07:32,125 --> 00:07:34,565
Îmi ieșea clavicula prin piele.
168
00:07:34,645 --> 00:07:35,645
Ții minte, Mary?
169
00:07:35,725 --> 00:07:37,725
Da, erai mult prea slabă, Sarah.
170
00:07:37,805 --> 00:07:39,485
Știu. Era genial.
171
00:07:39,565 --> 00:07:42,605
Și n-am nici măcar o fotografie
ca să-mi aduc aminte.
172
00:07:42,685 --> 00:07:44,045
Știți ce, s-a pierdut.
173
00:07:44,125 --> 00:07:45,245
Bonul s-a pierdut.
174
00:07:45,325 --> 00:07:47,965
- Să mergem mai departe.
- De ce nu mergi tu din casa asta?
175
00:07:48,045 --> 00:07:50,565
Ia ghiciți cine a fost făcută editor
la revista școlii?
176
00:07:52,125 --> 00:07:53,125
Eu!
177
00:07:53,205 --> 00:07:54,205
Eu am fost!
178
00:07:54,285 --> 00:07:55,285
Vă vine să credeți?
179
00:07:55,365 --> 00:07:56,765
Doamne, rufele mele albe!
180
00:07:59,445 --> 00:08:01,925
Cred că știu ce s-a petrecut cu bonulețul.
181
00:08:33,605 --> 00:08:34,685
Ce țărancă!
182
00:08:38,045 --> 00:08:39,485
'Neața, echipă!
183
00:08:42,565 --> 00:08:43,485
Unde e toată lumea?
184
00:08:44,965 --> 00:08:46,045
Și-au dat demisia.
185
00:08:46,485 --> 00:08:48,165
Poftim? Glumești?
186
00:08:48,445 --> 00:08:50,885
Toți cred că nu e în regulă ce-ai făcut.
187
00:08:50,965 --> 00:08:51,805
Pricep.
188
00:08:51,885 --> 00:08:53,605
- Și că ești lipsită de scrupule.
- Da.
189
00:08:53,685 --> 00:08:55,085
- Și rece.
- Bine.
190
00:08:55,165 --> 00:08:57,045
Și nimeni nu te respectă.
191
00:08:57,125 --> 00:08:58,965
Da, bine. Mulțumesc.
192
00:09:01,165 --> 00:09:03,725
Apreciez faptul
că tu încă ești aici, Aisling.
193
00:09:03,805 --> 00:09:04,805
Serios.
194
00:09:04,885 --> 00:09:08,245
Nu te mint, doar cu noi două va fi greu.
195
00:09:08,325 --> 00:09:10,645
Dar dacă nu ți-e teamă de o provocare,
196
00:09:10,725 --> 00:09:11,805
nici mie nu-mi este.
197
00:09:12,525 --> 00:09:16,405
Da, eu m-am întors
pentru că mi-am uitat inhalatorul.
198
00:09:18,525 --> 00:09:20,045
Bine. Ia inhaleaz-o tu de-aici!
199
00:09:20,125 --> 00:09:21,245
N-am nevoie de voi.
200
00:09:21,325 --> 00:09:23,885
N-am nevoie de voi! Am oamenii mei!
201
00:09:23,965 --> 00:09:26,645
Și o să vă arătăm ce amatori sunteți.
202
00:09:26,725 --> 00:09:28,525
Oamenii mei sunt super tari!
203
00:09:28,605 --> 00:09:30,965
Ai auzit? Super tari!
204
00:09:31,445 --> 00:09:34,165
Așa, bine.
205
00:09:34,925 --> 00:09:35,925
Cum încep un rând nou?
206
00:09:36,005 --> 00:09:37,045
Apeși pe Enter.
207
00:09:37,125 --> 00:09:39,605
- James, de câte ori să ți se spună?
- Enter.
208
00:09:40,365 --> 00:09:43,405
Nu înțeleg... Hai odată!
209
00:09:44,045 --> 00:09:44,925
Pe bune?
210
00:09:45,325 --> 00:09:46,445
Poți să nu faci gălăgie?
211
00:09:46,525 --> 00:09:49,005
Încerc să-mi fac să curgă
sucurile creatoare.
212
00:09:49,085 --> 00:09:50,965
Să nu mai spui propoziția asta niciodată!
213
00:09:51,045 --> 00:09:53,805
Ajunge! Hai, trebuie să decidem
care va fi articolul de fond.
214
00:09:55,485 --> 00:09:58,085
Păi... să...
215
00:09:59,405 --> 00:10:01,005
Te rog, poți să nu mai faci așa?
216
00:10:01,085 --> 00:10:03,245
Mă tem că nu pot
să-mi încetinesc ritmul inimii.
217
00:10:03,605 --> 00:10:06,005
Hai să trecem
prin câteva dintre ideile mele favorite.
218
00:10:06,085 --> 00:10:08,365
În primul rând, „animale”.
219
00:10:08,685 --> 00:10:10,805
Animale. Poate să elaboreze cineva?
220
00:10:10,885 --> 00:10:14,245
Acest concept se va concentra...
221
00:10:14,325 --> 00:10:15,525
pe animale...
222
00:10:15,605 --> 00:10:19,525
și pe fotografii de celebrități
care seamănă puțin cu animalele.
223
00:10:19,605 --> 00:10:21,885
- Michelle Pfeiffer seamănă cu o pisică.
- Exact.
224
00:10:22,485 --> 00:10:24,565
Bine. Animale.
225
00:10:24,885 --> 00:10:27,765
- Care e următoarea? Pantofi ai...
- Pantofi ai lumii.
226
00:10:27,965 --> 00:10:28,925
Asta ce implică?
227
00:10:29,005 --> 00:10:33,885
Articolul ăsta se va concentra
pe pantofi din întreaga lume
228
00:10:33,965 --> 00:10:36,805
și pe fotografii de...
229
00:10:36,885 --> 00:10:39,165
De pantofi din întreaga lume.
230
00:10:39,965 --> 00:10:40,805
OK.
231
00:10:40,925 --> 00:10:42,925
În Rusia partă bocanci fiindcă...
232
00:10:43,005 --> 00:10:45,605
- Sunt baltici.
- Iar în India poartă sandale fiindcă...
233
00:10:45,685 --> 00:10:47,045
E cald de mori.
234
00:10:47,965 --> 00:10:49,565
Asta e tot, nu?
235
00:10:50,685 --> 00:10:51,565
Păreri?
236
00:10:52,365 --> 00:10:55,405
Nu mă convinge niciunul dintre ele,
ca să fiu cinstit.
237
00:10:58,045 --> 00:10:59,965
NOUL NUMĂR: 1) ANIMALE - FOTOGRAFII
2) PANTOFI AI LUMII
238
00:11:00,045 --> 00:11:01,805
O, Doamne! Sunt niște porcării.
239
00:11:03,725 --> 00:11:05,525
Niște porcării sinistre!
240
00:11:07,325 --> 00:11:10,005
Cum am putea publica astfel de porcării?
241
00:11:10,245 --> 00:11:12,685
- Hei, nu te panica.
- „Nu te panica”?
242
00:11:12,765 --> 00:11:14,205
„Nu te panica”, James?
243
00:11:14,565 --> 00:11:17,365
„Pantofi ai lumii?”
Ce naiba înseamnă asta?
244
00:11:17,445 --> 00:11:19,685
- Da, suntem futuți.
- Nu, e în ordine.
245
00:11:20,285 --> 00:11:22,285
O să fie bine.
246
00:11:22,725 --> 00:11:25,125
Trebuie doar să ne schimbăm abordarea.
247
00:11:25,685 --> 00:11:26,805
Concursul de eseuri?
248
00:11:27,245 --> 00:11:29,685
Exact.
Trebuie să fie aici ceva ce-am putea fura.
249
00:11:30,005 --> 00:11:31,605
Putem să furăm ceva.
250
00:11:31,685 --> 00:11:35,085
Furăm ideea cuiva și zicem că e a noastră.
251
00:11:35,165 --> 00:11:37,245
Integritate jurnalistică de înaltă clasă.
252
00:11:37,325 --> 00:11:39,485
„În căutarea sinelui.” Ce tâmpenie!
253
00:11:40,765 --> 00:11:41,605
O, Doamne!
254
00:11:42,085 --> 00:11:42,925
Să vedem.
255
00:11:43,485 --> 00:11:46,285
„Sufocare:
Viața secretă a unei adolescente gay.”
256
00:11:47,885 --> 00:11:49,085
E anonimă.
257
00:11:51,125 --> 00:11:52,325
Nu sunt eu.
258
00:11:52,405 --> 00:11:54,365
Nu. E scris de o fată.
259
00:11:55,045 --> 00:11:56,805
Printre noi e o lesbiană adevărată!
260
00:11:56,885 --> 00:11:58,765
Eu nu prea cred în lesbiene.
261
00:11:58,845 --> 00:12:00,805
E perfect! Publicăm asta.
262
00:12:00,885 --> 00:12:02,405
Erin, nu poți să faci asta!
263
00:12:02,485 --> 00:12:03,325
De ce nu?
264
00:12:03,405 --> 00:12:05,565
O să dăm de necaz. Unul adevărat.
Un necaz mare.
265
00:12:05,645 --> 00:12:07,365
Doar nu ți-e frică de controverse, nu?
266
00:12:07,645 --> 00:12:10,085
Ba da! De fapt, chiar îmi este!
267
00:12:10,165 --> 00:12:12,365
Ceva de acest gen poate ajunge
în fișa școlară.
268
00:12:12,445 --> 00:12:14,045
Și ce e mai important, Clare?
269
00:12:14,125 --> 00:12:15,845
Fișa ta școlară sau...
270
00:12:16,765 --> 00:12:18,685
să spunem povestea acestei biete fete?
271
00:12:19,285 --> 00:12:21,165
Fișa mea școlară.
272
00:12:21,325 --> 00:12:22,165
Am plecat!
273
00:12:22,805 --> 00:12:26,005
Foarte bine! Dar acest număr din The Habit
va intra în istorie!
274
00:12:26,085 --> 00:12:27,725
În istorie am zis!
275
00:12:28,525 --> 00:12:30,285
Serios că trebuie s-o iei mai ușor!
276
00:12:33,165 --> 00:12:34,965
THE HABIT
VIAȚA SECRETĂ A UNEI LESBIENE!
277
00:12:35,045 --> 00:12:35,885
Nici pomeneală!
278
00:12:37,205 --> 00:12:38,245
Dar, Soră Michael...
279
00:12:38,325 --> 00:12:39,565
Să nu avem discuții!
280
00:12:40,005 --> 00:12:43,725
Nu-mi permit ca Consiliul guvernatorilor
s-audă de așa ceva într-un moment ca ăsta.
281
00:12:43,805 --> 00:12:45,485
Sunt un ghimpe-n dos și în zile mai bune.
282
00:12:45,845 --> 00:12:48,645
Pentru Dumnezeu, Erin,
ce s-a întâmplat cu „Pantofi ai lumii”?
283
00:12:48,725 --> 00:12:50,165
Asta e mai important.
284
00:12:50,245 --> 00:12:51,205
E despre...
285
00:12:51,445 --> 00:12:52,965
Drepturile persoanelor gay.
286
00:12:53,045 --> 00:12:54,045
Pricep.
287
00:12:54,485 --> 00:12:56,725
Cămășile de cocotă sunt dedicate
acestor drepturi?
288
00:12:56,805 --> 00:12:58,765
E o încălcare a codului vestimentar,
apropo.
289
00:12:59,125 --> 00:13:00,925
Dar să luăm fiecare problemă pe rând.
290
00:13:01,005 --> 00:13:02,885
Asta nu e o problemă, soră.
291
00:13:02,965 --> 00:13:05,445
E jurnalism de elită.
292
00:13:05,525 --> 00:13:07,725
Nu distribuiți astea mâine.
293
00:13:08,245 --> 00:13:09,245
E clar ce vă spun?
294
00:13:09,725 --> 00:13:10,885
Dar asta e cenzură!
295
00:13:11,605 --> 00:13:13,405
Bravo. Ai dreptate.
296
00:13:13,765 --> 00:13:15,285
Sunteți cenzurați. Plecați!
297
00:13:23,005 --> 00:13:25,965
Știi, eram atât de atent să-l enervez
pe cretinul
298
00:13:26,045 --> 00:13:28,725
cu care fata mea cea mare are ghinionul
de a fi măritată,
299
00:13:28,805 --> 00:13:30,965
încât mi-a scăpat faptul
300
00:13:31,045 --> 00:13:33,325
că erau pozele de la ziua ei de naștere.
301
00:13:33,405 --> 00:13:35,205
Iar cealaltă fată a mea, cea mai mică,
302
00:13:35,485 --> 00:13:37,565
era foarte slabă atunci.
303
00:13:37,645 --> 00:13:40,445
Așa că dă-mi, te rog, pozele,
ca un băiat bun ce ești.
304
00:13:41,485 --> 00:13:42,685
Nu pot primi ăsta.
305
00:13:43,645 --> 00:13:46,165
Cred că nu ne-am înțeles unul pe altul,
băiete.
306
00:13:47,485 --> 00:13:49,365
Uite, tati, miroase-l pe ăsta.
307
00:13:50,445 --> 00:13:51,565
Miroase frumos, scumpo.
308
00:13:51,645 --> 00:13:52,765
Tu ești!
309
00:13:54,205 --> 00:13:55,165
Cum?
310
00:13:55,565 --> 00:13:56,685
Fotografiile.
311
00:13:56,765 --> 00:13:58,085
Te țin minte din ele.
312
00:13:58,725 --> 00:13:59,765
N-aș putea să te uit.
313
00:14:00,765 --> 00:14:02,565
Sper că nu te superi că-ți spun,
314
00:14:03,205 --> 00:14:05,285
dar ai o claviculă incredibilă!
315
00:14:07,605 --> 00:14:09,205
Nu mă supăr, Ciaran.
316
00:14:09,805 --> 00:14:12,645
Nu mă supăr deloc.
317
00:14:14,405 --> 00:14:16,285
Pentru numele Domnului!
318
00:14:16,765 --> 00:14:17,605
E greșit!
319
00:14:17,685 --> 00:14:20,805
Doamne, cât e de nedrept!
320
00:14:21,165 --> 00:14:24,285
Pe asta ar trebui să o înrămezi,
ca amintire a acelei seri.
321
00:14:24,685 --> 00:14:25,525
Eu nu sunt în aia.
322
00:14:26,125 --> 00:14:27,885
Știu, dar arăt așa bine în ea.
323
00:14:27,965 --> 00:14:29,125
Așa este.
324
00:14:29,205 --> 00:14:32,445
Băiete, te-a invitat la cină...
nu la o orgie!
325
00:14:32,525 --> 00:14:36,565
De fapt, ne-a spus că nu putem publica
articolul fiindcă e despre o lesbiană.
326
00:14:36,645 --> 00:14:39,805
Dar e plin de lesbiene în jurul nostru
în ziua de azi.
327
00:14:39,885 --> 00:14:41,725
Nu te poți mișca de lesbiene.
328
00:14:41,805 --> 00:14:44,005
Sunt una lângă alta numai lesbiene.
329
00:14:44,205 --> 00:14:45,525
- Serios?
- Da, așa e.
330
00:14:45,765 --> 00:14:47,405
Brigitte Gallagher e lesbiană.
331
00:14:47,485 --> 00:14:49,365
Brigitte Gallagher, cea de la poștă?
332
00:14:49,445 --> 00:14:50,285
Cred că da.
333
00:14:50,365 --> 00:14:52,285
Nu e vegetariană, tati?
334
00:14:52,925 --> 00:14:55,125
Scuze, așa este. Brigitte e vegetariană.
335
00:14:55,885 --> 00:14:58,845
E o greșeală ușor de făcut, Joe.
336
00:14:59,245 --> 00:15:00,285
Pot să-ți spun Joe?
337
00:15:00,525 --> 00:15:01,365
Nu.
338
00:15:02,045 --> 00:15:02,965
Bine.
339
00:15:03,765 --> 00:15:04,925
Bun venit în club!
340
00:15:05,165 --> 00:15:07,645
O să iau poziție, mami.
341
00:15:07,925 --> 00:15:09,165
Nu, n-o să iei.
342
00:15:09,325 --> 00:15:13,325
Școala încearcă să șteargă
experiența acestei fete.
343
00:15:13,405 --> 00:15:14,965
Doar pentru că e gay.
344
00:15:15,445 --> 00:15:17,525
Dacă eram eu?
345
00:15:17,925 --> 00:15:19,045
Dacă era Orla?
346
00:15:19,205 --> 00:15:20,965
Bine, susține-o pe mica lesbiană.
347
00:15:21,845 --> 00:15:26,525
Eu nu înțeleg ce mănâncă.
348
00:15:28,725 --> 00:15:31,805
- Citiți despre lesbiană.
- Nu ne vom lăsa cenzurați!
349
00:15:31,885 --> 00:15:33,805
Lesbienele există!
350
00:15:33,885 --> 00:15:38,285
Îi susțin pe gay!
Deși eu, unul, nu sunt gay!
351
00:15:38,365 --> 00:15:41,685
- Haide, măi Clare!
- Nu vreau să mă amestec.
352
00:15:42,205 --> 00:15:43,085
Lașo!
353
00:15:50,485 --> 00:15:51,365
Ce se întâmplă?
354
00:15:51,445 --> 00:15:55,285
Erin Quinn și prietenele ei împart ziarul.
355
00:15:55,365 --> 00:15:59,165
Ignoră interdicția, Soră.
Trebuie să le oprești!
356
00:16:03,685 --> 00:16:05,325
Soră, nu m-ați auzit?
357
00:16:05,405 --> 00:16:08,285
Știi ceva, Jenny? Nu cred că te-am auzit.
358
00:16:11,725 --> 00:16:12,565
Vezi ce nebunie?
359
00:16:13,405 --> 00:16:14,565
Toți vorbesc despre asta.
360
00:16:15,085 --> 00:16:17,085
Toți încearcă să afle cine e.
361
00:16:17,165 --> 00:16:20,765
Dacă va vrea vreodată să dezvăluie cine e,
va deveni celebră.
362
00:16:22,805 --> 00:16:25,165
Mă scuzați! Atenție, toată lumea!
363
00:16:25,245 --> 00:16:26,285
Mă scuzați!
364
00:16:26,685 --> 00:16:28,125
Mă scuzați! Da.
365
00:16:29,565 --> 00:16:30,605
Vreau doar să vă spun
366
00:16:31,245 --> 00:16:32,925
că dacă o căutați pe micuța lesbiană,
367
00:16:33,005 --> 00:16:34,245
nu mai e nevoie.
368
00:16:34,445 --> 00:16:35,285
Fiindcă iat-o.
369
00:16:36,285 --> 00:16:39,605
Iubesc femeile, nu mă mai satur de ele.
370
00:16:39,685 --> 00:16:41,605
Sunt mare fan al neamului păsăresc.
371
00:16:41,685 --> 00:16:43,845
- Super mare fan.
- Și mama e la fel.
372
00:16:43,925 --> 00:16:45,005
Da, ce glumă bună.
373
00:16:45,365 --> 00:16:46,645
Futu-i!
374
00:16:46,725 --> 00:16:47,725
Cărați-vă în puii mei!
375
00:16:52,405 --> 00:16:53,365
Bună.
376
00:16:53,445 --> 00:16:56,445
Ai ieșit de sub piatra unde erai ascunsă?
377
00:16:56,565 --> 00:16:59,485
- Ar trebui să îți fie rușine.
- Știu. Îmi pare rău.
378
00:16:59,885 --> 00:17:01,365
Însă toate astea m-au emoționat.
379
00:17:01,445 --> 00:17:04,325
Totul te emoționează, Clare.
Ești mereu gata să te caci pe tine.
380
00:17:04,405 --> 00:17:06,245
N-am ce să fac. Așa m-a făcut Dumnezeu.
381
00:17:06,645 --> 00:17:08,725
Michelle le spune tuturor că ea e.
382
00:17:08,805 --> 00:17:10,245
Că ea a scris eseul.
383
00:17:10,325 --> 00:17:11,605
Că ea e micuța lesbiană.
384
00:17:11,845 --> 00:17:12,965
De parcă ar fi ea!
385
00:17:13,045 --> 00:17:15,125
- Sunt șanse mai mari să fii tu.
- Eu sunt.
386
00:17:15,205 --> 00:17:17,165
M-ar surprinde mai puțin dacă ai fi tu.
387
00:17:17,245 --> 00:17:19,045
- Păi sunt.
- Nu ești, dar dacă ai fi.
388
00:17:19,125 --> 00:17:21,445
Erin! Eu sunt.
389
00:17:21,845 --> 00:17:22,925
Eu sunt micuța...
390
00:17:23,005 --> 00:17:24,125
lesbiană.
391
00:17:24,645 --> 00:17:25,765
Da, ești, Clare.
392
00:17:25,845 --> 00:17:26,725
Nu glumesc.
393
00:17:28,965 --> 00:17:29,805
Ești...
394
00:17:30,325 --> 00:17:31,525
Ești lesbiană?
395
00:17:31,805 --> 00:17:34,645
N-am avut niciodată destul curaj să spun
asta cu voce tare...
396
00:17:34,725 --> 00:17:37,765
dar de-asta am scris eseul,
iar apoi totul a devenit prea real.
397
00:17:37,845 --> 00:17:39,725
M-am speriat rău, dar acum...
398
00:17:39,805 --> 00:17:40,725
Ei bine,
399
00:17:41,365 --> 00:17:43,325
m-ai făcut să-mi dau seama
că e în regulă.
400
00:17:43,885 --> 00:17:44,925
Nu da vina pe mine.
401
00:17:45,765 --> 00:17:47,765
- Poftim?
- Ești atrasă de fete?
402
00:17:48,005 --> 00:17:50,245
Păi, Erin, asta e o cerință de bază.
403
00:17:50,325 --> 00:17:51,365
Cred că o să borăsc.
404
00:17:51,445 --> 00:17:52,965
Eu încerc să admit că sunt gay.
405
00:17:53,045 --> 00:17:53,965
Nu face asta!
406
00:17:54,165 --> 00:17:55,405
Nu admite! Ascunde-te!
407
00:17:55,605 --> 00:17:57,125
Nu vreau să mă ascund.
408
00:17:57,205 --> 00:17:59,645
Îmi pare rău, Clare...
409
00:17:59,725 --> 00:18:01,605
dar nu-mi place de tine. Nu în felul ăla.
410
00:18:01,685 --> 00:18:04,205
Nici mie de tine în felul ăla.
Uită-te la tine!
411
00:18:04,405 --> 00:18:06,565
Las-o baltă.
412
00:18:06,645 --> 00:18:08,845
Erin, aroganța ta e uimitoare.
413
00:18:08,925 --> 00:18:11,525
Păi, știi ce mai e uimitor?
Faptul că ești e gay!
414
00:18:12,725 --> 00:18:14,685
Am crezut că vei înțelege.
415
00:18:20,645 --> 00:18:22,405
CONCURS
416
00:18:26,165 --> 00:18:27,885
AI CEEA CE TREBUIE?
417
00:18:30,565 --> 00:18:32,245
Nu vrea nici să vorbească cu mine.
418
00:18:32,765 --> 00:18:35,085
Nu vrea nici să stea lângă mine.
419
00:18:35,965 --> 00:18:38,805
La ora de franceză,
s-a mutat lângă Kiefer Callaghan.
420
00:18:38,885 --> 00:18:42,405
Înseamnă că e foarte supărată,
pentru că Kiefer duhnește a pișat.
421
00:18:42,485 --> 00:18:45,205
Doamne!
Nenorocitul ăsta locuiește acum cu noi?
422
00:18:45,285 --> 00:18:47,645
- Ce umor are tata, nu-i așa?
- Da.
423
00:18:49,125 --> 00:18:51,245
O vreau înapoi pe prietena mea.
424
00:18:51,325 --> 00:18:52,925
N-a plecat niciunde, scumpo.
425
00:18:54,765 --> 00:18:55,885
CONCURS
426
00:19:08,045 --> 00:19:08,885
Poți s-o condamni?
427
00:19:08,965 --> 00:19:11,485
Ignoră-l, Erin.
Ăștia gay își iau apărarea unii altora.
428
00:19:11,565 --> 00:19:13,245
Nu sunt gay!
429
00:19:13,325 --> 00:19:14,445
Care e problema dacă ești gay?
430
00:19:14,885 --> 00:19:17,045
Ce homofob nenorocit!
431
00:19:34,445 --> 00:19:36,285
Acum James nu mai vorbește cu mine.
432
00:19:37,045 --> 00:19:39,285
Nu-ți face griji pentru el.
James nu contează.
433
00:20:21,085 --> 00:20:22,565
De-a dreptul frumos.
434
00:20:25,965 --> 00:20:27,485
În fiecare an,
435
00:20:27,725 --> 00:20:32,245
stau în spatele scenei,
vă ascult cântecele și realizez
436
00:20:32,325 --> 00:20:37,125
cât de talentați au fost muzicienii
cărora le aparțin aceste cântece.
437
00:20:39,085 --> 00:20:40,165
Cine urmează?
438
00:20:47,005 --> 00:20:48,805
APLAUZE
439
00:20:49,405 --> 00:20:50,885
Iisuse, asta e o pedeapsă.
440
00:20:51,765 --> 00:20:53,965
E ultima oară când fac asta.
Vorbesc serios.
441
00:20:55,125 --> 00:20:56,205
Urmează
442
00:20:57,445 --> 00:20:58,725
Orla McCool.
443
00:21:03,605 --> 00:21:04,565
Iisuse.
444
00:22:16,285 --> 00:22:17,565
Ce e în neregulă cu ea?
445
00:22:17,925 --> 00:22:19,285
E o vacă.
446
00:22:23,485 --> 00:22:25,525
Da, poate că e o vacă.
447
00:22:27,485 --> 00:22:29,005
Dar e vaca mea!
448
00:22:31,285 --> 00:22:34,125
De fapt, e vaca noastră!
449
00:22:43,485 --> 00:22:45,045
Ce puii mei!
450
00:23:02,525 --> 00:23:04,245
...în ceea ce a fost deja descris
451
00:23:04,325 --> 00:23:07,725
ca una dintre cele mai mari atrocități
ale conflictului din Irlanda de Nord.
452
00:23:07,805 --> 00:23:11,685
Cel puțin 12 persoane și-au pierdut viața
și multe altele au fost rănite.
453
00:23:12,045 --> 00:23:14,805
Serviciul de urgență face apel
la cei cu pregătire medicală
454
00:23:14,885 --> 00:23:16,845
să vină imediat la locul accidentului.
455
00:23:16,925 --> 00:23:19,965
Dispozitivul a explodat la azi
la ora 15:00.
456
00:23:20,045 --> 00:23:22,805
Poliția spune că nu a existat
un avertisment.
457
00:24:28,045 --> 00:24:30,765
Subtitrarea:
George Georgescu