1 00:00:06,045 --> 00:00:09,965 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,245 --> 00:00:13,805 ‎Ce vreau să zic e că nu îmi vine să cred. 3 00:00:14,005 --> 00:00:16,085 ‎Dar e adevărat, Mary. 4 00:00:16,165 --> 00:00:17,925 ‎- Serios? ‎- Pe cuvânt! 5 00:00:18,245 --> 00:00:21,325 ‎Deci dacă mă duc vizavi și deschid ‎coșul ăla al tău de rufe... 6 00:00:21,405 --> 00:00:25,885 ‎N-ai să găsești ‎nicio haină de culoare închisă. 7 00:00:25,965 --> 00:00:27,965 ‎Crezi că le ascund de tine? 8 00:00:28,045 --> 00:00:29,205 ‎Nu știu ce să mai cred. 9 00:00:29,285 --> 00:00:32,045 ‎Am multe colorate. ‎Poți să le iei pe cele colorate. 10 00:00:32,125 --> 00:00:33,805 ‎Nu mă interesează coloratele, Sarah. 11 00:00:33,885 --> 00:00:36,125 ‎Ci cele de culoare închisă. Auzi, tată... 12 00:00:36,205 --> 00:00:38,525 ‎Nu începe cu hainele de culoare închisă. 13 00:00:38,605 --> 00:00:40,645 ‎Ți le-am dat pe toate pe care le-am avut. 14 00:00:40,725 --> 00:00:42,405 ‎Spală juma' de încărcătură și gata! 15 00:00:42,645 --> 00:00:45,565 ‎Știi că jumătatea de încărcătură ‎e împotriva principiilor mele! 16 00:00:45,645 --> 00:00:47,605 ‎- Mergi la cumpărături, tati? ‎- Da. 17 00:00:48,365 --> 00:00:50,125 ‎Gerry! 18 00:00:50,205 --> 00:00:53,045 ‎Nu văd de ce trebuie să vină ‎și molâul de bărbată-tu. 19 00:00:53,125 --> 00:00:56,405 ‎Fiindcă cineva trebuie să conducă ‎și tu ai carnetul suspendat... iar. 20 00:00:56,485 --> 00:00:58,405 ‎- Tati, acum ce-ai mai făcut? ‎- Nimic! 21 00:00:58,765 --> 00:01:00,205 ‎Poliția mă discriminează. 22 00:01:00,285 --> 00:01:02,325 ‎Singura crimă comisă ‎e că m-am născut catolic. 23 00:01:02,405 --> 00:01:04,405 ‎Și Gerry e catolic, ‎dar nu i l-au suspendat niciodată. 24 00:01:04,485 --> 00:01:06,085 ‎E și un mare idiot, apropo. 25 00:01:06,165 --> 00:01:07,125 ‎Termină, tată! 26 00:01:07,205 --> 00:01:09,365 ‎Mary, am găsit câteva! 27 00:01:13,165 --> 00:01:15,445 ‎- Excelent. ‎- Noi am plecat. 28 00:01:15,525 --> 00:01:16,525 ‎Distracție plăcută. 29 00:01:16,605 --> 00:01:19,125 ‎Zi-i rahatului ăla din Statul Liber ‎să se miște! 30 00:01:21,325 --> 00:01:22,605 ‎Sigur ne vom distra. 31 00:01:23,485 --> 00:01:26,325 ‎Nu e nimic în neregulă ‎cu o jumătate de încărcătură. 32 00:01:26,725 --> 00:01:29,365 ‎Nu pot, Sarah. Pur și simplu nu pot. 33 00:01:40,845 --> 00:01:42,685 ‎Hei, ia să mă uit la aia! 34 00:01:44,165 --> 00:01:45,205 ‎Asta numești tu curat? 35 00:01:45,605 --> 00:01:48,045 ‎Sunt standarde diferite, Mary. 36 00:01:48,565 --> 00:01:49,885 ‎Nu ești în Anglia, băiete. 37 00:01:49,965 --> 00:01:51,365 ‎Orla a spălat-o. 38 00:01:52,245 --> 00:01:53,245 ‎Bine. 39 00:01:54,125 --> 00:01:57,525 ‎Gata, James, m-am săturat de tine! 40 00:01:57,605 --> 00:01:59,525 ‎Tot timpul cicălești! 41 00:01:59,605 --> 00:02:02,925 ‎Nu-ți mai permit, mă auzi? 42 00:02:03,085 --> 00:02:04,285 ‎Orla, totul e în ordine? 43 00:02:04,365 --> 00:02:05,805 ‎Te-am avertizat. 44 00:02:06,125 --> 00:02:09,005 ‎Te stresezi prea mult. 45 00:02:09,085 --> 00:02:10,205 ‎Nu pot da greș, mami. 46 00:02:10,285 --> 00:02:12,205 ‎De când ești așa îngrijorată de examene? 47 00:02:12,285 --> 00:02:13,285 ‎Examene? 48 00:02:13,725 --> 00:02:15,085 ‎Erin, despre ce vorbești? 49 00:02:15,165 --> 00:02:16,525 ‎Tu despre ce vorbești, Orla? 50 00:02:16,605 --> 00:02:18,325 ‎- Despre Step. ‎- Poftim? 51 00:02:18,405 --> 00:02:19,405 ‎Step Aerobic. 52 00:02:19,485 --> 00:02:21,485 ‎Orla e foarte implicată în Step Aerobic. 53 00:02:21,845 --> 00:02:23,765 ‎Instructorul i-a zis că e talentată. 54 00:02:23,845 --> 00:02:26,005 ‎A zis că poate ajunge departe. 55 00:02:26,085 --> 00:02:27,405 ‎Departe în Step Aerobic? 56 00:02:27,485 --> 00:02:29,485 ‎A scăpat de sub control, Mary. 57 00:02:29,565 --> 00:02:31,725 ‎Exersează dimineața, la prânz și seara. 58 00:02:31,805 --> 00:02:34,165 ‎E periculos, nu mai vorbim de tot restul. 59 00:02:34,245 --> 00:02:36,605 ‎Ieri aproape că a căzut prin tavan. 60 00:02:36,685 --> 00:02:39,445 ‎O fi talentată, 61 00:02:39,525 --> 00:02:42,005 ‎dar vreau să aibă o copilărie normală. 62 00:02:42,405 --> 00:02:43,605 ‎N-am să renunț. 63 00:02:43,845 --> 00:02:44,725 ‎Nu pot! 64 00:02:44,805 --> 00:02:46,165 ‎Ascultă ce spui, scumpa mea. 65 00:02:47,045 --> 00:02:49,205 ‎Acum... rufele albe. 66 00:03:16,405 --> 00:03:17,405 ‎Sunt cu ochii pe tine! 67 00:03:18,045 --> 00:03:19,285 ‎Doamne, Joe! 68 00:03:19,365 --> 00:03:20,285 ‎Ce faci aici? 69 00:03:20,525 --> 00:03:22,045 ‎Probabil te întâlnești cu amanta. 70 00:03:22,205 --> 00:03:24,525 ‎Nu, ridic pozele lui Mary. 71 00:03:25,085 --> 00:03:28,125 ‎Și dacă m-aș întâlni cu amanta, 72 00:03:28,285 --> 00:03:32,085 ‎nu cred că supermarketul ‎unde face socrul meu cumpărăturile 73 00:03:32,165 --> 00:03:33,725 ‎ar fi cel mai bun loc. 74 00:03:33,805 --> 00:03:34,725 ‎Ați zis Quinn? 75 00:03:34,805 --> 00:03:36,165 ‎- Da. ‎- Poftiți. 76 00:03:36,245 --> 00:03:38,565 ‎- Mulțumesc. ‎- Costă 3,75 lire. 77 00:03:38,645 --> 00:03:40,445 ‎- Aveți bonul de la noi? ‎- Da, îl am. 78 00:03:40,525 --> 00:03:42,605 ‎E o hârtiuță roșie cam atât de mare. 79 00:03:42,725 --> 00:03:44,285 ‎- Da. ‎- Cu litere albastru închis. 80 00:03:44,365 --> 00:03:45,205 ‎Da, știu. 81 00:03:45,285 --> 00:03:47,885 ‎- Nu bleumarin, doar albastru închis. ‎- Știu cum arată. 82 00:03:47,965 --> 00:03:50,085 ‎Cred că fontul se numește ‎Times New Roman. 83 00:03:50,165 --> 00:03:51,485 ‎Nu-l găsesc. 84 00:03:51,565 --> 00:03:52,445 ‎Idiotule. 85 00:03:53,805 --> 00:03:56,845 ‎Îmi pare rău. E absolut necesar? 86 00:03:56,925 --> 00:03:58,165 ‎Mă tem că da, domnule. 87 00:03:58,645 --> 00:03:59,685 ‎E dovada identității. 88 00:03:59,765 --> 00:04:01,645 ‎Dar aveți numele meu scris acolo. 89 00:04:02,205 --> 00:04:03,405 ‎Cum știu al cui e numele? 90 00:04:03,485 --> 00:04:05,045 ‎Tocmai ți-am spus cum mă cheamă. 91 00:04:05,125 --> 00:04:06,245 ‎Poate ați mințit. 92 00:04:06,325 --> 00:04:07,245 ‎De ce aș minți? 93 00:04:07,325 --> 00:04:09,125 ‎Ca să puneți mâna pe pozele altcuiva. 94 00:04:09,565 --> 00:04:11,125 ‎De ce aș vrea pozele altcuiva? 95 00:04:11,205 --> 00:04:13,005 ‎Tu ai plăti pentru pozele altcuiva? 96 00:04:13,085 --> 00:04:14,165 ‎Poate ești un pervers? 97 00:04:14,245 --> 00:04:17,005 ‎Da, exact. Bravo, domnule. Un pervers. 98 00:04:17,245 --> 00:04:18,565 ‎Nu sunt un pervers! 99 00:04:18,885 --> 00:04:22,605 ‎De ce nu vreți să mergeți acasă ‎și să vă căutați bonulețul? 100 00:04:22,685 --> 00:04:24,045 ‎Nu, e ridicol. 101 00:04:24,125 --> 00:04:26,165 ‎Deschide plicul și scoate o fotografie. 102 00:04:29,405 --> 00:04:31,965 ‎Vezi, aceea e soția mea. 103 00:04:32,045 --> 00:04:33,645 ‎De unde știu că nu ziceți doar așa? 104 00:04:33,725 --> 00:04:35,645 ‎Fiindcă cel de lângă ea sunt eu. 105 00:04:37,925 --> 00:04:39,645 ‎Arătați un pic ca bărbatul din poză. 106 00:04:39,725 --> 00:04:41,245 ‎Sunt bărbatul din poză! 107 00:04:42,365 --> 00:04:45,445 ‎- Ați putea fi dumneavoastră. ‎- Sigur sunt eu! 108 00:04:45,605 --> 00:04:47,205 ‎Numele meu e Gerry Quinn. 109 00:04:47,285 --> 00:04:49,965 ‎El e socrul meu, Joe. ‎Poate garanta pentru mine. 110 00:04:51,325 --> 00:04:53,445 ‎Nu l-am mai văzut pe omul ăsta niciodată. 111 00:04:54,405 --> 00:04:56,165 ‎Nu aveți bonul, nu primiți pozele. 112 00:05:01,125 --> 00:05:01,965 ‎Bine. 113 00:05:10,965 --> 00:05:14,205 ‎TEME? 1) CAMIOANE MARI? ‎2) VIAȚA ÎN ANUL 2000? 114 00:05:16,845 --> 00:05:19,125 ‎Zece copii din fiecare, te rog. ‎Și Jenny vrea ceai. 115 00:05:24,445 --> 00:05:26,645 ‎Nu uitați 116 00:05:26,725 --> 00:05:30,725 ‎să puneți aici ce ați scris la concursul ‎de eseuri „În căutarea sinelui”. 117 00:05:30,805 --> 00:05:32,005 ‎ÎN CĂUTAREA SINELUI 118 00:05:32,085 --> 00:05:34,525 ‎Dacă vreți să răspândiți vestea, ‎ar fi fa-bu-los. 119 00:05:34,805 --> 00:05:37,485 ‎- „Fa-bu-vaco!” ‎- Atenție la mine, doamnelor. 120 00:05:38,085 --> 00:05:39,405 ‎Dă-te jos! 121 00:05:42,045 --> 00:05:44,365 ‎Am primit telefon de la mama Louisei Kerr, 122 00:05:44,445 --> 00:05:45,285 ‎lucrurile nu stau bine. 123 00:05:45,645 --> 00:05:47,525 ‎Doamne, nu-mi vine să cred. 124 00:05:47,605 --> 00:05:50,165 ‎E puțin probabil să revină ‎înainte de sfârșitul anului. 125 00:05:50,245 --> 00:05:51,925 ‎Acum, putem doar să... 126 00:05:52,005 --> 00:05:54,085 ‎- Să ne rugăm pentru ea? ‎- Nu, la ce bun? 127 00:05:54,565 --> 00:05:56,365 ‎Nu, cel mai bun lucru de făcut 128 00:05:56,445 --> 00:05:58,285 ‎e să hotărâm cine va fi editor. 129 00:05:59,325 --> 00:06:03,165 ‎Soră Michael, unii dintre noi am discutat ‎deja despre această posibilitate. 130 00:06:03,845 --> 00:06:05,245 ‎Problema este... 131 00:06:05,325 --> 00:06:07,365 ‎că nimeni nu e gata ‎s-o înlocuiască pe Louise. 132 00:06:07,805 --> 00:06:10,165 ‎E... o lipsă de respect. 133 00:06:10,245 --> 00:06:12,725 ‎Credem că acest număr ar trebui anulat. 134 00:06:13,085 --> 00:06:15,445 ‎Bine, înțeleg. ‎Dacă nimeni nu vrea să-i ia locul... 135 00:06:15,525 --> 00:06:17,165 ‎- O fac eu. ‎- Poftim? 136 00:06:18,565 --> 00:06:21,245 ‎Îi iau eu locul. O înlocuiesc eu. 137 00:06:21,365 --> 00:06:22,885 ‎- O fac eu. ‎- Sigur? 138 00:06:23,405 --> 00:06:25,885 ‎- Absolut. ‎- Nu, nu poți. 139 00:06:25,965 --> 00:06:28,805 ‎Noi luăm o poziție aici. ‎Ne strici luarea de poziție. 140 00:06:29,245 --> 00:06:30,245 ‎Fetelor, 141 00:06:30,325 --> 00:06:33,605 ‎- ...Louise însemna mult pentru voi, știu. ‎- Nu e moartă, Erin! 142 00:06:33,685 --> 00:06:34,845 ‎Nu încă. 143 00:06:35,725 --> 00:06:38,285 ‎Și să sperăm că nu va muri. 144 00:06:38,365 --> 00:06:39,885 ‎Dar dacă moare, 145 00:06:40,405 --> 00:06:41,725 ‎treaba trebuie să continue. 146 00:06:42,085 --> 00:06:43,485 ‎Nu-i așa, Soră Michael? 147 00:06:44,125 --> 00:06:45,125 ‎Mă îngrozești. 148 00:06:45,205 --> 00:06:48,445 ‎- Nu poți fi tu editor. ‎- Nici măcar n-ai scris un articol, Erin. 149 00:06:48,525 --> 00:06:51,365 ‎Fiindcă nu trece nimic ‎de această Rupert Murdoch. 150 00:06:51,725 --> 00:06:54,485 ‎Nu e cinstit. ‎Nu poți lăsa să se întâmple asta, Soră. 151 00:06:54,565 --> 00:06:55,525 ‎Știu. 152 00:06:56,365 --> 00:06:58,485 ‎Dar sunt plictisită, ‎deci cred că o voi face. 153 00:06:58,565 --> 00:06:59,405 ‎Succes tuturor! 154 00:07:02,885 --> 00:07:04,885 ‎Cum de-ai pierdut bonulețul, Gerry? 155 00:07:04,965 --> 00:07:07,605 ‎Toată lumea știe ‎că trebuie să păstrezi bonulețul. 156 00:07:07,965 --> 00:07:09,925 ‎Am spus deja că îmi pare rău! 157 00:07:10,725 --> 00:07:13,285 ‎Erau fotografii de la ziua mea de naștere. 158 00:07:13,365 --> 00:07:15,285 ‎Ai motive pentru a anula căsnicia, Mary. 159 00:07:15,365 --> 00:07:16,925 ‎O dată împlinești 33 de ani. 160 00:07:17,005 --> 00:07:19,125 ‎Ai făcut 33 de ani de mai multe ori, Mary. 161 00:07:19,205 --> 00:07:21,245 ‎Ce viteaz ești în situația asta! 162 00:07:21,325 --> 00:07:23,405 ‎Mary, nu vrei să te răzgândești? 163 00:07:23,485 --> 00:07:25,005 ‎- Nu, tată. ‎- Te rog, scumpo. 164 00:07:25,085 --> 00:07:27,205 ‎- Doar o dată. ‎- Nu te las să-l lovești, tată. 165 00:07:27,285 --> 00:07:28,325 ‎Sunt distrusă. 166 00:07:28,405 --> 00:07:32,045 ‎Erau de când slăbisem trei kilograme ‎ținând regimul lui Rosemary Conley. 167 00:07:32,125 --> 00:07:34,565 ‎Îmi ieșea clavicula prin piele. 168 00:07:34,645 --> 00:07:35,645 ‎Ții minte, Mary? 169 00:07:35,725 --> 00:07:37,725 ‎Da, erai mult prea slabă, Sarah. 170 00:07:37,805 --> 00:07:39,485 ‎Știu. Era genial. 171 00:07:39,565 --> 00:07:42,605 ‎Și n-am nici măcar o fotografie ‎ca să-mi aduc aminte. 172 00:07:42,685 --> 00:07:44,045 ‎Știți ce, s-a pierdut. 173 00:07:44,125 --> 00:07:45,245 ‎Bonul s-a pierdut. 174 00:07:45,325 --> 00:07:47,965 ‎- Să mergem mai departe. ‎- De ce nu mergi tu din casa asta? 175 00:07:48,045 --> 00:07:50,565 ‎Ia ghiciți cine a fost făcută editor ‎la revista școlii? 176 00:07:52,125 --> 00:07:53,125 ‎Eu! 177 00:07:53,205 --> 00:07:54,205 ‎Eu am fost! 178 00:07:54,285 --> 00:07:55,285 ‎Vă vine să credeți? 179 00:07:55,365 --> 00:07:56,765 ‎Doamne, rufele mele albe! 180 00:07:59,445 --> 00:08:01,925 ‎Cred că știu ce s-a petrecut cu bonulețul. 181 00:08:33,605 --> 00:08:34,685 ‎Ce țărancă! 182 00:08:38,045 --> 00:08:39,485 ‎'Neața, echipă! 183 00:08:42,565 --> 00:08:43,485 ‎Unde e toată lumea? 184 00:08:44,965 --> 00:08:46,045 ‎Și-au dat demisia. 185 00:08:46,485 --> 00:08:48,165 ‎Poftim? Glumești? 186 00:08:48,445 --> 00:08:50,885 ‎Toți cred că nu e în regulă ce-ai făcut. 187 00:08:50,965 --> 00:08:51,805 ‎Pricep. 188 00:08:51,885 --> 00:08:53,605 ‎- Și că ești lipsită de scrupule. ‎- Da. 189 00:08:53,685 --> 00:08:55,085 ‎- Și rece. ‎- Bine. 190 00:08:55,165 --> 00:08:57,045 ‎Și nimeni nu te respectă. 191 00:08:57,125 --> 00:08:58,965 ‎Da, bine. Mulțumesc. 192 00:09:01,165 --> 00:09:03,725 ‎Apreciez faptul ‎că tu încă ești aici, Aisling. 193 00:09:03,805 --> 00:09:04,805 ‎Serios. 194 00:09:04,885 --> 00:09:08,245 ‎Nu te mint, doar cu noi două va fi greu. 195 00:09:08,325 --> 00:09:10,645 ‎Dar dacă nu ți-e teamă de o provocare, 196 00:09:10,725 --> 00:09:11,805 ‎nici mie nu-mi este. 197 00:09:12,525 --> 00:09:16,405 ‎Da, eu m-am întors ‎pentru că mi-am uitat inhalatorul. 198 00:09:18,525 --> 00:09:20,045 ‎Bine. Ia inhaleaz-o tu de-aici! 199 00:09:20,125 --> 00:09:21,245 ‎N-am nevoie de voi. 200 00:09:21,325 --> 00:09:23,885 ‎N-am nevoie de voi! Am oamenii mei! 201 00:09:23,965 --> 00:09:26,645 ‎Și o să vă arătăm ce amatori sunteți. 202 00:09:26,725 --> 00:09:28,525 ‎Oamenii mei sunt super tari! 203 00:09:28,605 --> 00:09:30,965 ‎Ai auzit? Super tari! 204 00:09:31,445 --> 00:09:34,165 ‎Așa, bine. 205 00:09:34,925 --> 00:09:35,925 ‎Cum încep un rând nou? 206 00:09:36,005 --> 00:09:37,045 ‎Apeși pe Enter. 207 00:09:37,125 --> 00:09:39,605 ‎- James, de câte ori să ți se spună? ‎- Enter. 208 00:09:40,365 --> 00:09:43,405 ‎Nu înțeleg... Hai odată! 209 00:09:44,045 --> 00:09:44,925 ‎Pe bune? 210 00:09:45,325 --> 00:09:46,445 ‎Poți să nu faci gălăgie? 211 00:09:46,525 --> 00:09:49,005 ‎Încerc să-mi fac să curgă ‎sucurile creatoare. 212 00:09:49,085 --> 00:09:50,965 ‎Să nu mai spui propoziția asta niciodată! 213 00:09:51,045 --> 00:09:53,805 ‎Ajunge! Hai, trebuie să decidem ‎care va fi articolul de fond. 214 00:09:55,485 --> 00:09:58,085 ‎Păi... să... 215 00:09:59,405 --> 00:10:01,005 ‎Te rog, poți să nu mai faci așa? 216 00:10:01,085 --> 00:10:03,245 ‎Mă tem că nu pot ‎să-mi încetinesc ritmul inimii. 217 00:10:03,605 --> 00:10:06,005 ‎Hai să trecem ‎prin câteva dintre ideile mele favorite. 218 00:10:06,085 --> 00:10:08,365 ‎În primul rând, „animale”. 219 00:10:08,685 --> 00:10:10,805 ‎Animale. Poate să elaboreze cineva? 220 00:10:10,885 --> 00:10:14,245 ‎Acest concept se va concentra... 221 00:10:14,325 --> 00:10:15,525 ‎pe animale... 222 00:10:15,605 --> 00:10:19,525 ‎și pe fotografii de celebrități ‎care seamănă puțin cu animalele. 223 00:10:19,605 --> 00:10:21,885 ‎- Michelle Pfeiffer seamănă cu o pisică. ‎- Exact. 224 00:10:22,485 --> 00:10:24,565 ‎Bine. Animale. 225 00:10:24,885 --> 00:10:27,765 ‎- Care e următoarea? Pantofi ai... ‎- Pantofi ai lumii. 226 00:10:27,965 --> 00:10:28,925 ‎Asta ce implică? 227 00:10:29,005 --> 00:10:33,885 ‎Articolul ăsta se va concentra ‎pe pantofi din întreaga lume 228 00:10:33,965 --> 00:10:36,805 ‎și pe fotografii de... 229 00:10:36,885 --> 00:10:39,165 ‎De pantofi din întreaga lume. 230 00:10:39,965 --> 00:10:40,805 ‎OK. 231 00:10:40,925 --> 00:10:42,925 ‎În Rusia partă bocanci fiindcă... 232 00:10:43,005 --> 00:10:45,605 ‎- Sunt baltici. ‎- Iar în India poartă sandale fiindcă... 233 00:10:45,685 --> 00:10:47,045 ‎E cald de mori. 234 00:10:47,965 --> 00:10:49,565 ‎Asta e tot, nu? 235 00:10:50,685 --> 00:10:51,565 ‎Păreri? 236 00:10:52,365 --> 00:10:55,405 ‎Nu mă convinge niciunul dintre ele, ‎ca să fiu cinstit. 237 00:10:58,045 --> 00:10:59,965 ‎NOUL NUMĂR: 1) ANIMALE - FOTOGRAFII ‎2) PANTOFI AI LUMII 238 00:11:00,045 --> 00:11:01,805 ‎O, Doamne! Sunt niște porcării. 239 00:11:03,725 --> 00:11:05,525 ‎Niște porcării sinistre! 240 00:11:07,325 --> 00:11:10,005 ‎Cum am putea publica astfel de porcării? 241 00:11:10,245 --> 00:11:12,685 ‎- Hei, nu te panica. ‎- „Nu te panica”? 242 00:11:12,765 --> 00:11:14,205 ‎„Nu te panica”, James? 243 00:11:14,565 --> 00:11:17,365 ‎„Pantofi ai lumii?” ‎Ce naiba înseamnă asta? 244 00:11:17,445 --> 00:11:19,685 ‎- Da, suntem futuți. ‎- Nu, e în ordine. 245 00:11:20,285 --> 00:11:22,285 ‎O să fie bine. 246 00:11:22,725 --> 00:11:25,125 ‎Trebuie doar să ne schimbăm abordarea. 247 00:11:25,685 --> 00:11:26,805 ‎Concursul de eseuri? 248 00:11:27,245 --> 00:11:29,685 ‎Exact. ‎Trebuie să fie aici ceva ce-am putea fura. 249 00:11:30,005 --> 00:11:31,605 ‎Putem să furăm ceva. 250 00:11:31,685 --> 00:11:35,085 ‎Furăm ideea cuiva și zicem că e a noastră. 251 00:11:35,165 --> 00:11:37,245 ‎Integritate jurnalistică de înaltă clasă. 252 00:11:37,325 --> 00:11:39,485 ‎„În căutarea sinelui.” Ce tâmpenie! 253 00:11:40,765 --> 00:11:41,605 ‎O, Doamne! 254 00:11:42,085 --> 00:11:42,925 ‎Să vedem. 255 00:11:43,485 --> 00:11:46,285 ‎„Sufocare: ‎Viața secretă a unei adolescente gay.” 256 00:11:47,885 --> 00:11:49,085 ‎E anonimă. 257 00:11:51,125 --> 00:11:52,325 ‎Nu sunt eu. 258 00:11:52,405 --> 00:11:54,365 ‎Nu. E scris de o fată. 259 00:11:55,045 --> 00:11:56,805 ‎Printre noi e o lesbiană adevărată! 260 00:11:56,885 --> 00:11:58,765 ‎Eu nu prea cred în lesbiene. 261 00:11:58,845 --> 00:12:00,805 ‎E perfect! Publicăm asta. 262 00:12:00,885 --> 00:12:02,405 ‎Erin, nu poți să faci asta! 263 00:12:02,485 --> 00:12:03,325 ‎De ce nu? 264 00:12:03,405 --> 00:12:05,565 ‎O să dăm de necaz. Unul adevărat. ‎Un necaz mare. 265 00:12:05,645 --> 00:12:07,365 ‎Doar nu ți-e frică de controverse, nu? 266 00:12:07,645 --> 00:12:10,085 ‎Ba da! De fapt, chiar îmi este! 267 00:12:10,165 --> 00:12:12,365 ‎Ceva de acest gen poate ajunge ‎în fișa școlară. 268 00:12:12,445 --> 00:12:14,045 ‎Și ce e mai important, Clare? 269 00:12:14,125 --> 00:12:15,845 ‎Fișa ta școlară sau... 270 00:12:16,765 --> 00:12:18,685 ‎să spunem povestea acestei biete fete? 271 00:12:19,285 --> 00:12:21,165 ‎Fișa mea școlară. 272 00:12:21,325 --> 00:12:22,165 ‎Am plecat! 273 00:12:22,805 --> 00:12:26,005 ‎Foarte bine! Dar acest număr din ‎The Habit ‎va intra în istorie! 274 00:12:26,085 --> 00:12:27,725 ‎În istorie am zis! 275 00:12:28,525 --> 00:12:30,285 ‎Serios că trebuie s-o iei mai ușor! 276 00:12:33,165 --> 00:12:34,965 ‎THE HABIT ‎VIAȚA SECRETĂ A UNEI LESBIENE! 277 00:12:35,045 --> 00:12:35,885 ‎Nici pomeneală! 278 00:12:37,205 --> 00:12:38,245 ‎Dar, Soră Michael... 279 00:12:38,325 --> 00:12:39,565 ‎Să nu avem discuții! 280 00:12:40,005 --> 00:12:43,725 ‎Nu-mi permit ca Consiliul guvernatorilor ‎s-audă de așa ceva într-un moment ca ăsta. 281 00:12:43,805 --> 00:12:45,485 ‎Sunt un ghimpe-n dos și în zile mai bune. 282 00:12:45,845 --> 00:12:48,645 ‎Pentru Dumnezeu, Erin, ‎ce s-a întâmplat cu „Pantofi ai lumii”? 283 00:12:48,725 --> 00:12:50,165 ‎Asta e mai important. 284 00:12:50,245 --> 00:12:51,205 ‎E despre... 285 00:12:51,445 --> 00:12:52,965 ‎Drepturile persoanelor gay. 286 00:12:53,045 --> 00:12:54,045 ‎Pricep. 287 00:12:54,485 --> 00:12:56,725 ‎Cămășile de cocotă sunt dedicate ‎acestor drepturi? 288 00:12:56,805 --> 00:12:58,765 ‎E o încălcare a codului vestimentar, ‎apropo. 289 00:12:59,125 --> 00:13:00,925 ‎Dar să luăm fiecare problemă pe rând. 290 00:13:01,005 --> 00:13:02,885 ‎Asta nu e o problemă, soră. 291 00:13:02,965 --> 00:13:05,445 ‎E jurnalism de elită. 292 00:13:05,525 --> 00:13:07,725 ‎Nu distribuiți astea mâine. 293 00:13:08,245 --> 00:13:09,245 ‎E clar ce vă spun? 294 00:13:09,725 --> 00:13:10,885 ‎Dar asta e cenzură! 295 00:13:11,605 --> 00:13:13,405 ‎Bravo. Ai dreptate. 296 00:13:13,765 --> 00:13:15,285 ‎Sunteți cenzurați. Plecați! 297 00:13:23,005 --> 00:13:25,965 ‎Știi, eram atât de atent să-l enervez ‎pe cretinul 298 00:13:26,045 --> 00:13:28,725 ‎cu care fata mea cea mare are ghinionul ‎de a fi măritată, 299 00:13:28,805 --> 00:13:30,965 ‎încât mi-a scăpat faptul 300 00:13:31,045 --> 00:13:33,325 ‎că erau pozele de la ziua ei de naștere. 301 00:13:33,405 --> 00:13:35,205 ‎Iar cealaltă fată a mea, cea mai mică, 302 00:13:35,485 --> 00:13:37,565 ‎era foarte slabă atunci. 303 00:13:37,645 --> 00:13:40,445 ‎Așa că dă-mi, te rog, pozele, ‎ca un băiat bun ce ești. 304 00:13:41,485 --> 00:13:42,685 ‎Nu pot primi ăsta. 305 00:13:43,645 --> 00:13:46,165 ‎Cred că nu ne-am înțeles unul pe altul, ‎băiete. 306 00:13:47,485 --> 00:13:49,365 ‎Uite, tati, miroase-l pe ăsta. 307 00:13:50,445 --> 00:13:51,565 ‎Miroase frumos, scumpo. 308 00:13:51,645 --> 00:13:52,765 ‎Tu ești! 309 00:13:54,205 --> 00:13:55,165 ‎Cum? 310 00:13:55,565 --> 00:13:56,685 ‎Fotografiile. 311 00:13:56,765 --> 00:13:58,085 ‎Te țin minte din ele. 312 00:13:58,725 --> 00:13:59,765 ‎N-aș putea să te uit. 313 00:14:00,765 --> 00:14:02,565 ‎Sper că nu te superi că-ți spun, 314 00:14:03,205 --> 00:14:05,285 ‎dar ai o claviculă incredibilă! 315 00:14:07,605 --> 00:14:09,205 ‎Nu mă supăr, Ciaran. 316 00:14:09,805 --> 00:14:12,645 ‎Nu mă supăr deloc. 317 00:14:14,405 --> 00:14:16,285 ‎Pentru numele Domnului! 318 00:14:16,765 --> 00:14:17,605 ‎E greșit! 319 00:14:17,685 --> 00:14:20,805 ‎Doamne, cât e de nedrept! 320 00:14:21,165 --> 00:14:24,285 ‎Pe asta ar trebui să o înrămezi, ‎ca amintire a acelei seri. 321 00:14:24,685 --> 00:14:25,525 ‎Eu nu sunt în aia. 322 00:14:26,125 --> 00:14:27,885 ‎Știu, dar arăt așa bine în ea. 323 00:14:27,965 --> 00:14:29,125 ‎Așa este. 324 00:14:29,205 --> 00:14:32,445 ‎Băiete, te-a invitat la cină... ‎nu la o orgie! 325 00:14:32,525 --> 00:14:36,565 ‎De fapt, ne-a spus că nu putem publica ‎articolul fiindcă e despre o lesbiană. 326 00:14:36,645 --> 00:14:39,805 ‎Dar e plin de lesbiene în jurul nostru ‎în ziua de azi. 327 00:14:39,885 --> 00:14:41,725 ‎Nu te poți mișca de lesbiene. 328 00:14:41,805 --> 00:14:44,005 ‎Sunt una lângă alta numai lesbiene. 329 00:14:44,205 --> 00:14:45,525 ‎- Serios? ‎- Da, așa e. 330 00:14:45,765 --> 00:14:47,405 ‎Brigitte Gallagher e lesbiană. 331 00:14:47,485 --> 00:14:49,365 ‎Brigitte Gallagher, cea de la poștă? 332 00:14:49,445 --> 00:14:50,285 ‎Cred că da. 333 00:14:50,365 --> 00:14:52,285 ‎Nu e vegetariană, tati? 334 00:14:52,925 --> 00:14:55,125 ‎Scuze, așa este. Brigitte e vegetariană. 335 00:14:55,885 --> 00:14:58,845 ‎E o greșeală ușor de făcut, Joe. 336 00:14:59,245 --> 00:15:00,285 ‎Pot să-ți spun Joe? 337 00:15:00,525 --> 00:15:01,365 ‎Nu. 338 00:15:02,045 --> 00:15:02,965 ‎Bine. 339 00:15:03,765 --> 00:15:04,925 ‎Bun venit în club! 340 00:15:05,165 --> 00:15:07,645 ‎O să iau poziție, mami. 341 00:15:07,925 --> 00:15:09,165 ‎Nu, n-o să iei. 342 00:15:09,325 --> 00:15:13,325 ‎Școala încearcă să șteargă ‎experiența acestei fete. 343 00:15:13,405 --> 00:15:14,965 ‎Doar pentru că e gay. 344 00:15:15,445 --> 00:15:17,525 ‎Dacă eram eu? 345 00:15:17,925 --> 00:15:19,045 ‎Dacă era Orla? 346 00:15:19,205 --> 00:15:20,965 ‎Bine, susține-o pe mica lesbiană. 347 00:15:21,845 --> 00:15:26,525 ‎Eu nu înțeleg ce mănâncă. 348 00:15:28,725 --> 00:15:31,805 ‎- Citiți despre lesbiană. ‎- Nu ne vom lăsa cenzurați! 349 00:15:31,885 --> 00:15:33,805 ‎Lesbienele există! 350 00:15:33,885 --> 00:15:38,285 ‎Îi susțin pe gay! ‎Deși eu, unul, nu sunt gay! 351 00:15:38,365 --> 00:15:41,685 ‎- Haide, măi Clare! ‎- Nu vreau să mă amestec. 352 00:15:42,205 --> 00:15:43,085 ‎Lașo! 353 00:15:50,485 --> 00:15:51,365 ‎Ce se întâmplă? 354 00:15:51,445 --> 00:15:55,285 ‎Erin Quinn și prietenele ei împart ziarul. 355 00:15:55,365 --> 00:15:59,165 ‎Ignoră interdicția, Soră. ‎Trebuie să le oprești! 356 00:16:03,685 --> 00:16:05,325 ‎Soră, nu m-ați auzit? 357 00:16:05,405 --> 00:16:08,285 ‎Știi ceva, Jenny? Nu cred că te-am auzit. 358 00:16:11,725 --> 00:16:12,565 ‎Vezi ce nebunie? 359 00:16:13,405 --> 00:16:14,565 ‎Toți vorbesc despre asta. 360 00:16:15,085 --> 00:16:17,085 ‎Toți încearcă să afle cine e. 361 00:16:17,165 --> 00:16:20,765 ‎Dacă va vrea vreodată să dezvăluie cine e, ‎va deveni celebră. 362 00:16:22,805 --> 00:16:25,165 ‎Mă scuzați! Atenție, toată lumea! 363 00:16:25,245 --> 00:16:26,285 ‎Mă scuzați! 364 00:16:26,685 --> 00:16:28,125 ‎Mă scuzați! Da. 365 00:16:29,565 --> 00:16:30,605 ‎Vreau doar să vă spun 366 00:16:31,245 --> 00:16:32,925 ‎că dacă o căutați pe micuța lesbiană, 367 00:16:33,005 --> 00:16:34,245 ‎nu mai e nevoie. 368 00:16:34,445 --> 00:16:35,285 ‎Fiindcă iat-o. 369 00:16:36,285 --> 00:16:39,605 ‎Iubesc femeile, nu mă mai satur de ele. 370 00:16:39,685 --> 00:16:41,605 ‎Sunt mare fan al neamului păsăresc. 371 00:16:41,685 --> 00:16:43,845 ‎- Super mare fan. ‎- Și mama e la fel. 372 00:16:43,925 --> 00:16:45,005 ‎Da, ce glumă bună. 373 00:16:45,365 --> 00:16:46,645 ‎Futu-i! 374 00:16:46,725 --> 00:16:47,725 ‎Cărați-vă în puii mei! 375 00:16:52,405 --> 00:16:53,365 ‎Bună. 376 00:16:53,445 --> 00:16:56,445 ‎Ai ieșit de sub piatra unde erai ascunsă? 377 00:16:56,565 --> 00:16:59,485 ‎- Ar trebui să îți fie rușine. ‎- Știu. Îmi pare rău. 378 00:16:59,885 --> 00:17:01,365 ‎Însă toate astea m-au emoționat. 379 00:17:01,445 --> 00:17:04,325 ‎Totul te emoționează, Clare. ‎Ești mereu gata să te caci pe tine. 380 00:17:04,405 --> 00:17:06,245 ‎N-am ce să fac. Așa m-a făcut Dumnezeu. 381 00:17:06,645 --> 00:17:08,725 ‎Michelle le spune tuturor că ea e. 382 00:17:08,805 --> 00:17:10,245 ‎Că ea a scris eseul. 383 00:17:10,325 --> 00:17:11,605 ‎Că ea e micuța lesbiană. 384 00:17:11,845 --> 00:17:12,965 ‎De parcă ar fi ea! 385 00:17:13,045 --> 00:17:15,125 ‎- Sunt șanse mai mari să fii tu. ‎- Eu sunt. 386 00:17:15,205 --> 00:17:17,165 ‎M-ar surprinde mai puțin dacă ai fi tu. 387 00:17:17,245 --> 00:17:19,045 ‎- Păi sunt. ‎- Nu ești, dar dacă ai fi. 388 00:17:19,125 --> 00:17:21,445 ‎Erin! Eu sunt. 389 00:17:21,845 --> 00:17:22,925 ‎Eu sunt micuța... 390 00:17:23,005 --> 00:17:24,125 ‎lesbiană. 391 00:17:24,645 --> 00:17:25,765 ‎Da, ești, Clare. 392 00:17:25,845 --> 00:17:26,725 ‎Nu glumesc. 393 00:17:28,965 --> 00:17:29,805 ‎Ești... 394 00:17:30,325 --> 00:17:31,525 ‎Ești lesbiană? 395 00:17:31,805 --> 00:17:34,645 ‎N-am avut niciodată destul curaj să spun ‎asta cu voce tare... 396 00:17:34,725 --> 00:17:37,765 ‎dar de-asta am scris eseul, ‎iar apoi totul a devenit prea real. 397 00:17:37,845 --> 00:17:39,725 ‎M-am speriat rău, dar acum... 398 00:17:39,805 --> 00:17:40,725 ‎Ei bine, 399 00:17:41,365 --> 00:17:43,325 ‎m-ai făcut să-mi dau seama ‎că e în regulă. 400 00:17:43,885 --> 00:17:44,925 ‎Nu da vina pe mine. 401 00:17:45,765 --> 00:17:47,765 ‎- Poftim? ‎- Ești atrasă de fete? 402 00:17:48,005 --> 00:17:50,245 ‎Păi, Erin, asta e o cerință de bază. 403 00:17:50,325 --> 00:17:51,365 ‎Cred că o să borăsc. 404 00:17:51,445 --> 00:17:52,965 ‎Eu încerc să admit că sunt gay. 405 00:17:53,045 --> 00:17:53,965 ‎Nu face asta! 406 00:17:54,165 --> 00:17:55,405 ‎Nu admite! Ascunde-te! 407 00:17:55,605 --> 00:17:57,125 ‎Nu vreau să mă ascund. 408 00:17:57,205 --> 00:17:59,645 ‎Îmi pare rău, Clare... 409 00:17:59,725 --> 00:18:01,605 ‎dar nu-mi place de tine. Nu în felul ăla. 410 00:18:01,685 --> 00:18:04,205 ‎Nici mie de tine în felul ăla. ‎Uită-te la tine! 411 00:18:04,405 --> 00:18:06,565 ‎Las-o baltă. 412 00:18:06,645 --> 00:18:08,845 ‎Erin, aroganța ta e uimitoare. 413 00:18:08,925 --> 00:18:11,525 ‎Păi, știi ce mai e uimitor? ‎Faptul că ești e gay! 414 00:18:12,725 --> 00:18:14,685 ‎Am crezut că vei înțelege. 415 00:18:20,645 --> 00:18:22,405 ‎CONCURS 416 00:18:26,165 --> 00:18:27,885 ‎AI CEEA CE TREBUIE? 417 00:18:30,565 --> 00:18:32,245 ‎Nu vrea nici să vorbească cu mine. 418 00:18:32,765 --> 00:18:35,085 ‎Nu vrea nici să stea lângă mine. 419 00:18:35,965 --> 00:18:38,805 ‎La ora de franceză, ‎s-a mutat lângă Kiefer Callaghan. 420 00:18:38,885 --> 00:18:42,405 ‎Înseamnă că e foarte supărată, ‎pentru că Kiefer duhnește a pișat. 421 00:18:42,485 --> 00:18:45,205 ‎Doamne! ‎Nenorocitul ăsta locuiește acum cu noi? 422 00:18:45,285 --> 00:18:47,645 ‎- Ce umor are tata, nu-i așa? ‎- Da. 423 00:18:49,125 --> 00:18:51,245 ‎O vreau înapoi pe prietena mea. 424 00:18:51,325 --> 00:18:52,925 ‎N-a plecat niciunde, scumpo. 425 00:18:54,765 --> 00:18:55,885 ‎CONCURS 426 00:19:08,045 --> 00:19:08,885 ‎Poți s-o condamni? 427 00:19:08,965 --> 00:19:11,485 ‎Ignoră-l, Erin. ‎Ăștia gay își iau apărarea unii altora. 428 00:19:11,565 --> 00:19:13,245 ‎Nu sunt gay! 429 00:19:13,325 --> 00:19:14,445 ‎Care e problema dacă ești gay? 430 00:19:14,885 --> 00:19:17,045 ‎Ce homofob nenorocit! 431 00:19:34,445 --> 00:19:36,285 ‎Acum James nu mai vorbește cu mine. 432 00:19:37,045 --> 00:19:39,285 ‎Nu-ți face griji pentru el. ‎James nu contează. 433 00:20:21,085 --> 00:20:22,565 ‎De-a dreptul frumos. 434 00:20:25,965 --> 00:20:27,485 ‎În fiecare an, 435 00:20:27,725 --> 00:20:32,245 ‎stau în spatele scenei, ‎vă ascult cântecele și realizez 436 00:20:32,325 --> 00:20:37,125 ‎cât de talentați au fost muzicienii ‎cărora le aparțin aceste cântece. 437 00:20:39,085 --> 00:20:40,165 ‎Cine urmează? 438 00:20:47,005 --> 00:20:48,805 ‎APLAUZE 439 00:20:49,405 --> 00:20:50,885 ‎Iisuse, asta e o pedeapsă. 440 00:20:51,765 --> 00:20:53,965 ‎E ultima oară când fac asta. ‎Vorbesc serios. 441 00:20:55,125 --> 00:20:56,205 ‎Urmează 442 00:20:57,445 --> 00:20:58,725 ‎Orla McCool. 443 00:21:03,605 --> 00:21:04,565 ‎Iisuse. 444 00:22:16,285 --> 00:22:17,565 ‎Ce e în neregulă cu ea? 445 00:22:17,925 --> 00:22:19,285 ‎E o vacă. 446 00:22:23,485 --> 00:22:25,525 ‎Da, poate că e o vacă. 447 00:22:27,485 --> 00:22:29,005 ‎Dar e vaca‎ mea! 448 00:22:31,285 --> 00:22:34,125 ‎De fapt, e vaca ‎noastră! 449 00:22:43,485 --> 00:22:45,045 ‎Ce puii mei! 450 00:23:02,525 --> 00:23:04,245 ‎...în ceea ce a fost deja descris 451 00:23:04,325 --> 00:23:07,725 ‎ca una dintre cele mai mari atrocitățiale conflictului din Irlanda de Nord. 452 00:23:07,805 --> 00:23:11,685 ‎Cel puțin 12 persoane și-au pierdut viațași multe altele au fost rănite. 453 00:23:12,045 --> 00:23:14,805 ‎Serviciul de urgență face apella cei cu pregătire medicală 454 00:23:14,885 --> 00:23:16,845 ‎să vină imediat la locul accidentului. 455 00:23:16,925 --> 00:23:19,965 ‎Dispozitivul a explodat la azila ora 15:00. 456 00:23:20,045 --> 00:23:22,805 ‎Poliția spune că nu a existatun avertisment. 457 00:24:28,045 --> 00:24:30,765 ‎Subtitrarea: ‎George Georgescu