1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,240 Dios mío de mi vida. 3 00:00:19,640 --> 00:00:21,440 ¿Qué pasa en el mundo? 4 00:00:21,560 --> 00:00:22,520 Degenerados. 5 00:00:23,360 --> 00:00:24,840 No es para tanto, papá. 6 00:00:25,360 --> 00:00:28,480 ¿Que no? Ese tío no lleva pantalones, por Dios. 7 00:00:28,560 --> 00:00:30,800 Pero lleva calzoncillos, ¿no? 8 00:00:30,880 --> 00:00:33,400 ¿Puedes cerrar la ventana? Estamos heladas. 9 00:00:33,480 --> 00:00:36,000 Tengo que dejar que se seque todo, Mary. 10 00:00:36,080 --> 00:00:39,640 Pero ¿qué pretendes? ¿Cambiar de raza? 11 00:00:39,720 --> 00:00:41,840 Ayúdanos con el secador, por favor. 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,560 No tengo tiempo para eso. 13 00:00:43,640 --> 00:00:45,280 ¿Por qué se siguen tocando? 14 00:00:45,360 --> 00:00:46,640 Porque son artistas. 15 00:00:46,720 --> 00:00:49,160 Los ingleses son unos asquerosos. Sin ofender. 16 00:00:50,920 --> 00:00:54,840 El líder del PSL, John Hume, ha hecho un llamamiento a la paz. 17 00:00:54,920 --> 00:00:57,560 La paz lo es todo para él, ¿no? 18 00:00:57,640 --> 00:01:01,200 Solo habla de eso, espero que lo consiga. 19 00:01:01,440 --> 00:01:03,840 Espero que lo consiga por nuestro bien. 20 00:01:04,440 --> 00:01:07,440 Vamos, es hora de marcharnos. ¿Te obligan a ir? 21 00:01:07,520 --> 00:01:09,600 ¿Obligarle? Le encanta Gary Barlow. 22 00:01:09,680 --> 00:01:12,800 No, me gustan sus canciones, eso es todo. 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,480 - Menudo gusto. - ¿Necesitamos pasaportes? 24 00:01:15,600 --> 00:01:17,400 Para Belfast, no lo creo. 25 00:01:17,480 --> 00:01:19,240 - ¿Belfast? - ¿No es pronto? 26 00:01:19,320 --> 00:01:22,040 - Está a dos horas en coche. - ¿Es en Belfast? 27 00:01:22,120 --> 00:01:24,440 - Abren puertas en ocho horas. - Vamos justos. 28 00:01:24,520 --> 00:01:28,280 ¿Belfast? ¿Por qué no vendes a las crías a un esclavista? 29 00:01:28,360 --> 00:01:30,120 - Él también irá. - Peor aún. 30 00:01:30,200 --> 00:01:32,120 - Odian a los tipos así. - ¿Cómo? 31 00:01:32,200 --> 00:01:33,960 - Gilipollas. - Basta ya. 32 00:01:34,040 --> 00:01:37,000 Irán al concierto y no hay más que hablar. 33 00:01:37,080 --> 00:01:39,400 Jornada de pánico en el zoo de Belfast. 34 00:01:39,480 --> 00:01:41,600 Se ha escapado un oso polar. 35 00:01:42,320 --> 00:01:44,720 La policía ha iniciado una búsqueda 36 00:01:44,920 --> 00:01:47,160 y ha advertido a los residentes... 37 00:01:47,240 --> 00:01:48,600 ¿Lo entendéis ahora? 38 00:01:48,680 --> 00:01:52,120 ¡Que haya escapado no significa que nos vaya a matar! 39 00:01:52,200 --> 00:01:53,760 A mamá no le preocupa eso. 40 00:02:01,600 --> 00:02:05,400 A ver, mamá, el oso polar no va a ir a atacar a un concierto. 41 00:02:05,480 --> 00:02:06,920 No tendrá entradas. 42 00:02:07,000 --> 00:02:09,960 - Se agotaron hace tiempo. - No os fiéis de nada. 43 00:02:10,080 --> 00:02:12,120 Esas criaturas van adonde quieran. 44 00:02:12,200 --> 00:02:14,000 No estarán cerca del zoo. 45 00:02:14,080 --> 00:02:16,600 Pero ya no está en el zoo, ¿recuerdas? 46 00:02:17,560 --> 00:02:19,200 Está rondando por Belfast 47 00:02:19,280 --> 00:02:21,520 - y nadie hace nada. - Eso, Gerry. 48 00:02:21,640 --> 00:02:24,920 Lo que quiero decir es que Belfast es bastante grande. 49 00:02:25,000 --> 00:02:26,760 Son rápidos cuando quieren. 50 00:02:26,840 --> 00:02:29,320 - ¿Y si alguien lo transporta? - ¿De qué lado estás? 51 00:02:29,400 --> 00:02:31,960 Si no dejas ir a Erin, no podremos ir. 52 00:02:32,040 --> 00:02:34,640 Es que ahora mismo llamo a vuestras madres. 53 00:02:34,720 --> 00:02:36,840 - ¡Lo que faltaba! - Odio mi vida. 54 00:02:36,920 --> 00:02:40,560 Mirad, sé que teníais muchas ganas de ver a This and That... 55 00:02:40,640 --> 00:02:42,800 - Take That. - Pero ya volverán. 56 00:02:42,880 --> 00:02:47,720 No, de hecho el que vengan es un milagro. Nunca viene nadie porque nos matamos. 57 00:02:47,800 --> 00:02:49,320 Y ahora lo del oso polar. 58 00:02:49,400 --> 00:02:51,360 - ¿Cuándo terminará? - ¡Por favor! 59 00:02:53,200 --> 00:02:56,200 No dejaré que ese monstruo me fastidie este día. 60 00:02:56,440 --> 00:02:57,720 ¿Y qué vamos a hacer? 61 00:02:58,720 --> 00:02:59,800 Vale, escuchad. 62 00:02:59,880 --> 00:03:01,600 Nunca he contado esto pero... 63 00:03:01,880 --> 00:03:04,240 a veces, cuando veo a Robbie 64 00:03:04,560 --> 00:03:07,160 creo que me envía señales a través de la TV. 65 00:03:08,080 --> 00:03:09,720 En plan... por telepatía. 66 00:03:09,800 --> 00:03:11,480 Como diciendo... 67 00:03:12,640 --> 00:03:13,920 que estamos predestinados. 68 00:03:14,600 --> 00:03:18,200 Ya... No lo vuelvas a contar, Michelle. Nunca más. 69 00:03:18,280 --> 00:03:21,040 Esto es muy importante. Iré a ese concierto. 70 00:03:21,120 --> 00:03:23,160 - No me asusta ese oso. - Ni a mí. 71 00:03:23,240 --> 00:03:24,440 - ¡Ni a mí! - ¡Cabrón! 72 00:03:24,520 --> 00:03:26,600 Lo mataré yo misma si hace falta. 73 00:03:26,680 --> 00:03:28,200 - ¡Eso es! - ¡Sí! Vale. 74 00:03:28,840 --> 00:03:31,080 Nos estamos desviando un poco... 75 00:03:31,160 --> 00:03:34,200 Creo que nos hemos confundido. No tenemos que luchar 76 00:03:34,280 --> 00:03:36,840 contra el oso, porque saldríamos perdiendo. 77 00:03:36,920 --> 00:03:39,000 - Es gigante. - Pero somos cinco. 78 00:03:39,080 --> 00:03:43,120 No es lo único que nos impide ir al concierto. 79 00:03:43,280 --> 00:03:45,760 Nuestras madres no cambiarán de parecer. 80 00:03:47,440 --> 00:03:49,240 No queremos eso. 81 00:03:49,320 --> 00:03:51,440 - Haremos otra cosa. - ¿El qué? 82 00:03:53,320 --> 00:03:54,280 Escaparnos. 83 00:04:00,080 --> 00:04:02,000 Nos van a pillar. Lo presiento. 84 00:04:02,080 --> 00:04:04,960 No nos van a pillar, Clare. Porque que yo sepa, 85 00:04:05,040 --> 00:04:07,720 James y yo estamos fuera y Erin y Orla en mi casa. 86 00:04:07,920 --> 00:04:10,760 Pero no estamos en su casa. Vamos a Belfast. 87 00:04:10,840 --> 00:04:14,160 De verdad, no puedo explicárselo una vez más. 88 00:04:14,240 --> 00:04:15,560 ¿Qué hay en la maleta? 89 00:04:16,600 --> 00:04:18,560 - Vodka. - ¿Una maleta entera 90 00:04:18,640 --> 00:04:20,600 - de vodka? - No. 91 00:04:21,280 --> 00:04:23,240 También hay bebidas para mezclar. 92 00:04:23,760 --> 00:04:25,560 ¿El vodka se mezcla con sidra? 93 00:04:25,840 --> 00:04:27,240 Me estoy asando. 94 00:04:27,320 --> 00:04:29,080 ¿Por qué será, Clare? 95 00:04:29,160 --> 00:04:30,560 Sí, pareces de la IRA. 96 00:04:30,640 --> 00:04:32,560 No quiero que me reconozcan. 97 00:04:32,640 --> 00:04:34,120 Nadie te reconocerá. 98 00:04:34,200 --> 00:04:36,320 - Clare Devlin, ¿eres tú? - Mierda. 99 00:04:37,000 --> 00:04:38,600 No pasa nada, Clare. Es finde. 100 00:04:38,680 --> 00:04:41,040 No tiene autoridad sobre nosotras. 101 00:04:41,120 --> 00:04:43,920 No tiene derecho a decirnos nada y si lo hace... 102 00:04:44,000 --> 00:04:45,920 - esto mismo le diré. - Buenos días. 103 00:04:46,000 --> 00:04:47,640 Hola, Hermana Michael. 104 00:04:47,760 --> 00:04:49,000 ¿Vais a Belfast? 105 00:04:50,920 --> 00:04:52,720 - No sé si... - Más alto. 106 00:04:53,520 --> 00:04:56,600 Creo que no es de su incumbencia. 107 00:04:57,800 --> 00:05:02,120 Voy a interpretarlo como un vago intento humorístico. 108 00:05:03,240 --> 00:05:04,960 - Sí. - Responde. 109 00:05:06,040 --> 00:05:07,640 - Vamos al museo. - ¿A cuál? 110 00:05:07,720 --> 00:05:09,160 - Al de historia. - ¿A qué? 111 00:05:09,240 --> 00:05:10,920 - Por un trabajo. - ¿Sobre qué? 112 00:05:11,480 --> 00:05:12,400 Sobre Ulster. 113 00:05:31,760 --> 00:05:33,440 Un trabajo de Historia. 114 00:05:33,520 --> 00:05:36,440 Esta red de mentiras se nos va de las manos. 115 00:05:36,920 --> 00:05:38,560 Se lo ha tragado, Clare. 116 00:05:38,680 --> 00:05:41,600 No se lo ha creído. Nos estará vigilando. 117 00:05:42,160 --> 00:05:44,160 - Dios, me aso. - Pues quítatelo. 118 00:05:44,240 --> 00:05:45,840 No llevo nada debajo. 119 00:05:45,920 --> 00:05:48,480 - ¿Ni siquiera sujetador? - Joder, Clare. 120 00:05:48,560 --> 00:05:50,200 Claro que llevo sujetador. 121 00:05:50,280 --> 00:05:52,840 - Yo no llevo. - Dejad de decir "sujetador". 122 00:05:52,920 --> 00:05:55,920 Pero no puedo ir por ahí en sujetador. No soy Madonna. 123 00:05:56,000 --> 00:05:57,800 - ¿Ah, no? - ¿Qué hace? 124 00:05:58,320 --> 00:05:59,480 Leer un libro. 125 00:06:00,800 --> 00:06:02,680 Ahora mira a la mujer de al lado. 126 00:06:04,600 --> 00:06:05,760 Se levanta. 127 00:06:06,880 --> 00:06:08,440 Viene hacia aquí. 128 00:06:09,120 --> 00:06:10,800 La tenemos justo delante. 129 00:06:10,880 --> 00:06:12,080 - ¿Qué hace? - Está... 130 00:06:12,160 --> 00:06:13,120 Calla. 131 00:06:13,200 --> 00:06:15,000 - Quiero sentarme aquí. - ¿Por qué? 132 00:06:15,320 --> 00:06:17,320 Porque adoro vuestra compañía 133 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 y vuestra estimulante conversación. 134 00:06:19,840 --> 00:06:20,880 - ¿En serio? - No. 135 00:06:20,960 --> 00:06:24,880 Esa mujer está comiendo algo con cebolla y el olor es insoportable. 136 00:06:25,640 --> 00:06:28,000 - Dios, sí que pesa. - Hermana, no... 137 00:06:28,080 --> 00:06:30,160 - ¿Qué lleváis ahí? - No es nuestra. 138 00:06:30,520 --> 00:06:31,440 ¿No es vuestra? 139 00:06:31,840 --> 00:06:34,040 No la hemos visto en nuestra vida. 140 00:06:34,120 --> 00:06:34,960 - Nunca. - Jamás. 141 00:06:38,960 --> 00:06:40,080 Disculpen. 142 00:06:40,640 --> 00:06:42,360 Necesito su atención. 143 00:06:42,440 --> 00:06:45,080 - ¿Es de alguien esta maleta? - No. 144 00:06:45,160 --> 00:06:48,040 Si he entendido bien, esta maleta no es de nadie, 145 00:06:48,120 --> 00:06:49,760 - ¿es eso correcto? - Sí, así es. 146 00:06:51,440 --> 00:06:53,520 Tenemos un código rojo. 147 00:06:53,920 --> 00:06:55,400 Conductor, deténgase. 148 00:06:55,480 --> 00:06:56,480 Mierda. 149 00:07:11,720 --> 00:07:12,880 A sus puestos. 150 00:07:13,040 --> 00:07:15,440 Examinando el artefacto. Procedan. 151 00:07:17,080 --> 00:07:18,040 Dios Santo. 152 00:07:18,280 --> 00:07:20,320 - Esto no mola. - No pasa nada. 153 00:07:20,400 --> 00:07:22,880 Van a hacer estallar una maleta llena de vodka. 154 00:07:22,960 --> 00:07:24,160 Lo sé, qué bestias. 155 00:07:24,240 --> 00:07:27,080 ¡Cómo molan esos disfraces! 156 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 - Eres la hostia. - Me pica... 157 00:07:29,600 --> 00:07:31,280 A mí no me mires... 158 00:07:31,360 --> 00:07:34,000 Esto es serio. Se va a la cárcel por menos. 159 00:07:34,120 --> 00:07:36,600 - ¿Por qué estáis tan locos? - Ya basta. 160 00:07:36,680 --> 00:07:39,240 Tienes problemas de control de ira, ¿sabes? 161 00:07:45,200 --> 00:07:46,520 Treinta y tres, Bravo, 162 00:07:46,640 --> 00:07:47,920 aquí alfa 31. Cambio. 163 00:07:48,400 --> 00:07:49,760 Te recibo. Cambio. 164 00:07:50,240 --> 00:07:51,600 Despejado. Cambio. 165 00:07:52,040 --> 00:07:54,120 Recibido, nos vamos. Cambio. 166 00:07:55,760 --> 00:07:58,000 Por aquí huele a vodka. Cambio. 167 00:07:59,480 --> 00:08:00,760 ¿Ha dicho vodka? 168 00:08:01,840 --> 00:08:02,960 Interesante. 169 00:08:04,640 --> 00:08:06,800 Vale, hay que largarse. 170 00:08:15,600 --> 00:08:17,040 Necesitamos un plan. 171 00:08:17,160 --> 00:08:19,360 - Es este. - No podemos ir andando. 172 00:08:19,560 --> 00:08:20,520 ¿Tan lejos está? 173 00:08:20,720 --> 00:08:23,160 ¿Has visto Irlanda en un mapa? Es muy pequeño. 174 00:08:23,240 --> 00:08:26,680 La verdad es que no me convence el estar a la intemperie 175 00:08:26,760 --> 00:08:29,960 por lo del oso polar que podría matarnos. 176 00:08:30,040 --> 00:08:31,120 Estoy preparada. 177 00:08:31,760 --> 00:08:33,960 ¿Soy yo o ese gitano está macizo? 178 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 - Eso no se dice. - ¿Qué? 179 00:08:36,000 --> 00:08:38,520 Se les llama "nómadas". Ya no son "gitanos". 180 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 Es ofensivo. 181 00:08:39,880 --> 00:08:41,760 - ¿Ah, sí? - Sí. 182 00:08:41,840 --> 00:08:43,120 - ¿En serio? - ¿Y qué son? 183 00:08:43,200 --> 00:08:46,320 Son personas, James. Como tú y como yo. 184 00:08:46,400 --> 00:08:47,800 - Pero diferentes. - Eso. ¡No! 185 00:08:47,880 --> 00:08:49,880 Eso es racista, Orla. 186 00:08:49,960 --> 00:08:51,760 - Son diferentes. - No. 187 00:08:51,840 --> 00:08:55,240 - Para empezar viven en caravanas. - Ojalá yo pudiera. 188 00:08:55,320 --> 00:08:58,320 - Las caravanas molan. - Dejad de ser racistas. 189 00:08:58,440 --> 00:09:01,000 Me dan un poco de miedo. ¿Eso es racista? 190 00:09:01,080 --> 00:09:02,960 - Sí. - Mucho. 191 00:09:03,040 --> 00:09:04,720 - ¿"Gitano" es una raza? - Nómada. 192 00:09:04,800 --> 00:09:05,840 ¿Qué tal? 193 00:09:05,920 --> 00:09:06,800 - Hola. - Hola. 194 00:09:06,880 --> 00:09:07,920 Buenas, señor. 195 00:09:08,000 --> 00:09:09,720 ¿Señor? ¿Qué dices? 196 00:09:09,800 --> 00:09:11,480 - ¡Esperad! - ¿Qué querrá? 197 00:09:11,560 --> 00:09:12,880 - No sé. - ¡Vosotras! 198 00:09:12,960 --> 00:09:14,040 Seguid caminando. 199 00:09:14,120 --> 00:09:15,800 ¡Oye! ¿Estáis sordas? 200 00:09:15,880 --> 00:09:18,120 - Seguid caminando. - ¡Volved! 201 00:09:18,200 --> 00:09:21,040 - Más rápido. - ¿Es que tengo que ir yo? 202 00:09:21,160 --> 00:09:23,080 - Dios, nos sigue. - Mierda. 203 00:09:23,600 --> 00:09:24,960 - ¡Corred! - ¿Qué? 204 00:09:25,040 --> 00:09:26,760 ¡Es un psicópata! ¡Huid! 205 00:09:31,600 --> 00:09:33,720 - Están furiosos. - ¡No quiero morir! 206 00:09:33,800 --> 00:09:36,440 ¡No quiero morir! ¡No! 207 00:09:37,520 --> 00:09:40,440 - Qué cosa más tonta, ¿no? - ¡Eh, chicas! 208 00:09:40,520 --> 00:09:42,680 - ¡No me toques! - ¿Qué? 209 00:09:42,760 --> 00:09:45,440 ¡Déjame! Ya me has oído, sé cómo usar esto. 210 00:09:45,520 --> 00:09:47,560 No queremos hacerle daño, señor. 211 00:09:47,760 --> 00:09:49,760 En serio, Clare, para ya. 212 00:09:49,840 --> 00:09:52,080 - ¿Por qué corréis? - ¡Nos perseguís! 213 00:09:53,080 --> 00:09:54,280 Se os ha caído esto. 214 00:09:54,720 --> 00:09:55,640 Es mi monedero. 215 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 ¿Por qué os iba a seguir? 216 00:09:59,520 --> 00:10:00,840 Ah, ya entiendo. 217 00:10:01,360 --> 00:10:04,280 Como somos nómadas, somos psicópatas. 218 00:10:04,400 --> 00:10:06,680 - Eso es. - Calla, Orla. 219 00:10:06,760 --> 00:10:09,280 Agredimos a la gente sin ninguna razón. 220 00:10:09,360 --> 00:10:12,440 - No, mira... - Los nómadas son violentos. 221 00:10:12,520 --> 00:10:13,800 Para nada. 222 00:10:13,920 --> 00:10:17,960 Mira, respetamos a tu gente. 223 00:10:18,040 --> 00:10:22,400 Tenéis un gran espíritu colectivo y unos valores maravillosos. 224 00:10:24,080 --> 00:10:25,280 ¿Os molestan? 225 00:10:25,840 --> 00:10:27,680 - ¡Sí! - ¡Están chiflados! 226 00:10:27,760 --> 00:10:29,680 - Nos quieren matar. - ¡Socorro! 227 00:10:32,080 --> 00:10:32,960 Subid. 228 00:10:39,240 --> 00:10:40,080 Idiotas. 229 00:10:53,520 --> 00:10:54,360 Predestinados. 230 00:10:55,960 --> 00:10:58,200 ¿Los conoces, Rita? ¿A Take That? 231 00:10:58,520 --> 00:11:01,280 No, no los soporto, pero sus fans 232 00:11:01,360 --> 00:11:03,640 comprarían lo que fuera, incluidas vosotras. 233 00:11:03,720 --> 00:11:05,280 Querrás decir "excluidas". 234 00:11:05,400 --> 00:11:07,680 - No. - Entiendo... 235 00:11:08,080 --> 00:11:09,920 El pop no es lo mío, la verdad. 236 00:11:10,000 --> 00:11:12,760 No tiene alma. A mí me va la música clásica. 237 00:11:12,840 --> 00:11:14,920 Me prohibieron vender en Glynebourne 238 00:11:15,000 --> 00:11:17,480 desde que acabé con aquel fan de Pavarotti. 239 00:11:17,560 --> 00:11:20,880 Me refiero a nivel intelectual. Pero también lo fundiría. 240 00:11:22,200 --> 00:11:24,280 La Bohème de Pavo es muy poderosa, 241 00:11:24,360 --> 00:11:28,480 pero un tono así de puro... ¡No hay nadie como Puccini! 242 00:11:29,120 --> 00:11:30,720 Escuchad esto, chicas. 243 00:11:31,080 --> 00:11:32,080 Pásame la lata. 244 00:11:32,800 --> 00:11:33,800 Una lata de... 245 00:11:34,600 --> 00:11:36,160 Ah, cerveza. 246 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Con alcohol. 247 00:11:40,640 --> 00:11:42,200 Esto es precioso. 248 00:11:42,280 --> 00:11:44,720 Mientras conduces, vale. 249 00:11:45,600 --> 00:11:48,360 Menudo instrumento. ¡Glorioso! 250 00:11:49,480 --> 00:11:51,040 ¿Y el límite de velocidad? 251 00:11:51,800 --> 00:11:52,680 ¿"Robie"? 252 00:11:52,760 --> 00:11:55,880 Cerrad los ojos, chicas, y sumergíos en la música. 253 00:11:56,160 --> 00:11:57,520 Sí, claro. 254 00:11:57,720 --> 00:12:01,280 ¿Y si te sumerges mirando a la carretera? 255 00:12:28,680 --> 00:12:30,200 Erin, ¿qué vamos a hacer? 256 00:12:30,280 --> 00:12:31,840 No sé, está tarada. 257 00:12:31,920 --> 00:12:34,400 Ha escrito Robbie mal en todas las camisetas. 258 00:12:34,480 --> 00:12:36,120 - ¿Qué? - ¿Se lo decimos? 259 00:12:36,200 --> 00:12:39,040 ¿Eso es lo que te preocupa ahora mismo? 260 00:12:39,120 --> 00:12:41,200 ¿Un error de ortografía? 261 00:12:41,320 --> 00:12:43,880 - Me molesta, Erin. - Mirad, chicas, 262 00:12:43,960 --> 00:12:47,560 - yo no creo en Dios, pero... - Ha perdido el norte. 263 00:12:47,640 --> 00:12:49,840 - ...sonaría así. - ¿Por qué no estamos 264 00:12:49,920 --> 00:12:51,360 - con los gitanos? - ¡Nómadas! 265 00:12:53,800 --> 00:12:54,960 Joder. 266 00:12:55,240 --> 00:12:56,800 ¿Hemos atropellado algo? 267 00:12:57,560 --> 00:13:00,480 Madre mía, el oso polar. 268 00:13:06,120 --> 00:13:08,440 Otra vez no... Hay que apartarlo. 269 00:13:10,240 --> 00:13:12,400 - Qué asco. - ¿Por qué lo hacemos? 270 00:13:12,480 --> 00:13:14,680 Porque Rita nos lo ha dicho y me aterra. 271 00:13:14,760 --> 00:13:16,120 Me da mucho miedo. 272 00:13:16,200 --> 00:13:18,360 ¿Por qué pesa tanto? No vamos a... 273 00:13:18,440 --> 00:13:21,800 Esforzaos un poco. Cuanto antes terminemos, antes vamos 274 00:13:21,880 --> 00:13:22,880 a ver a Robbie. 275 00:13:22,960 --> 00:13:25,920 "Robie". El error era evidente... 276 00:13:26,000 --> 00:13:28,960 No pienso subir a esa caravana. Está tarada. 277 00:13:29,040 --> 00:13:30,880 Ahora no podemos volver atrás. 278 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 - ¡Joder! - ¿Qué ocurre? 279 00:13:33,040 --> 00:13:34,400 Tengo el dedo en el culo. 280 00:13:35,200 --> 00:13:37,920 A la mierda, que lo haga James. Será vago... 281 00:13:38,000 --> 00:13:38,840 Pues sí. 282 00:13:43,200 --> 00:13:44,280 ¿Dónde está James? 283 00:13:50,080 --> 00:13:50,960 No está bien. 284 00:13:51,040 --> 00:13:52,440 ¡No tiene más amigos! 285 00:13:54,040 --> 00:13:54,960 Silencio. 286 00:13:55,280 --> 00:13:57,320 ¡Callaos de una puta vez! 287 00:13:58,760 --> 00:13:59,600 Vale. 288 00:14:00,040 --> 00:14:03,240 Según veo, creéis que habéis dejado a ese tal James 289 00:14:03,320 --> 00:14:04,640 - con los gitanos. - Nómadas. 290 00:14:04,720 --> 00:14:07,040 Ella cree que debemos volver porque... 291 00:14:07,120 --> 00:14:09,480 Estaban cabreados, podría estar en peligro. 292 00:14:09,560 --> 00:14:11,280 Y ella que no porque... 293 00:14:11,360 --> 00:14:13,240 - Porque es idiota. - Qué difícil. 294 00:14:13,320 --> 00:14:14,480 ¡Michelle! 295 00:14:14,600 --> 00:14:16,440 Si volvemos, nos lo perdemos. 296 00:14:16,520 --> 00:14:19,760 - Es tu primo. - ¿Quién no ha perdido a un primo? 297 00:14:20,040 --> 00:14:23,120 ¿Quién está de acuerdo con la llorica? ¿Volvemos? 298 00:14:26,800 --> 00:14:30,040 - ¡Orla! - Me gusta James, pero Take That más. 299 00:14:30,120 --> 00:14:32,480 Decídete, tengo camisetas que vender. 300 00:14:32,560 --> 00:14:35,560 Vamos, chicas, hablamos de Take That. 301 00:14:35,640 --> 00:14:37,640 - Es que... - Tú misma lo dijiste. 302 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 Nunca viene nadie. No pudimos ver a Bros. 303 00:14:40,720 --> 00:14:42,280 New Kids on the Block... 304 00:14:43,200 --> 00:14:45,000 No puede volver a ocurrir. 305 00:14:45,680 --> 00:14:47,240 Nos jugamos demasiado. 306 00:14:47,320 --> 00:14:49,320 - Él tiene las entradas. - ¡Joder! 307 00:14:49,480 --> 00:14:52,320 A pesar del optimismo de John Hume, 308 00:14:52,600 --> 00:14:56,200 el líder del DUP, Ian Paisley, dice que bajo ningún concepto 309 00:14:56,280 --> 00:14:59,360 se sentará en la misma mesa que Sinn Féin, 310 00:14:59,480 --> 00:15:01,200 así que descarta el diálogo. 311 00:15:01,280 --> 00:15:03,080 No aguanto más. 312 00:15:03,720 --> 00:15:05,040 Son promesas vacías. 313 00:15:05,320 --> 00:15:09,320 Semanas esperando a que llegue el día para luego decepcionarnos. 314 00:15:09,400 --> 00:15:11,440 Solo es un contenedor. 315 00:15:11,680 --> 00:15:13,240 Me cambiaría la vida. 316 00:15:13,520 --> 00:15:15,400 Y Strabane hace tiempo que lo tiene. 317 00:15:15,800 --> 00:15:19,440 ¿Qué pasa ahí? ¿Quién mueve los hilos? 318 00:15:19,520 --> 00:15:23,080 Esto es completamente ilegal. 319 00:15:23,160 --> 00:15:26,000 Decía que era color caoba y no llega ni a roble. 320 00:15:26,240 --> 00:15:28,520 Qué cabreo estoy pillando... 321 00:15:28,640 --> 00:15:30,280 - Gana terreno. - ¿El qué? 322 00:15:30,360 --> 00:15:31,840 El oso polar. 323 00:15:32,040 --> 00:15:35,200 La sobrina de Margot Murphy lo ha visto en Coleraine. 324 00:15:35,280 --> 00:15:37,560 - ¿Tan cerca? - Voy a por el agua bendita. 325 00:15:38,080 --> 00:15:39,800 Llama a la madre de Michelle. 326 00:15:39,880 --> 00:15:42,280 - Que vuelvan las chicas. - Claro. 327 00:15:42,400 --> 00:15:45,240 Haremos una barricada en la puerta, y si la cosa se pone fea 328 00:15:45,320 --> 00:15:47,200 tengo una pistola de dardos. 329 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 No responde nadie. 330 00:15:48,440 --> 00:15:50,440 ¿Por qué tiene Jim esa pistola? 331 00:15:50,520 --> 00:15:53,600 Su hermano lo pasó fatal con unos canallas. 332 00:15:53,720 --> 00:15:55,920 - ¿Cómo? - Se instalaron en su granja 333 00:15:56,000 --> 00:15:57,720 y no se los sacaba de encima. 334 00:15:57,800 --> 00:16:00,000 Así que se compró un par de armas... 335 00:16:00,400 --> 00:16:01,560 ¿Y les disparó? 336 00:16:01,640 --> 00:16:03,160 Creo que funcionó. 337 00:16:03,240 --> 00:16:04,320 Me imagino. 338 00:16:04,400 --> 00:16:06,200 No creo que fueran tan malos. 339 00:16:06,280 --> 00:16:10,240 No habían visto un peine en su vida y llevaban ropa teñida. 340 00:16:11,120 --> 00:16:12,680 ¡Joder! 341 00:16:12,800 --> 00:16:16,240 Vale, vamos a calmarnos un momento. 342 00:16:17,920 --> 00:16:21,200 No contestes, puede ser él. El oso polar. 343 00:16:21,280 --> 00:16:23,240 Sí, son famosos por su educación. 344 00:16:23,320 --> 00:16:26,560 Vienen a casa a rajarte el cuello, pero primero llaman. 345 00:16:27,360 --> 00:16:29,800 Deja de apuntarme con eso, Joe. 346 00:16:30,120 --> 00:16:31,000 Papá. 347 00:16:32,840 --> 00:16:33,880 Geraldine. 348 00:16:34,440 --> 00:16:36,280 La puerta estaba abierta. 349 00:16:36,920 --> 00:16:38,760 ¿Os podéis creer lo del oso? 350 00:16:38,840 --> 00:16:40,240 Estamos de los nervios. 351 00:16:40,320 --> 00:16:41,760 Es un sinvivir. 352 00:16:42,920 --> 00:16:43,960 Mary, Gerry. 353 00:16:44,040 --> 00:16:47,360 - Buenos días, está abierto. - Pero bueno... 354 00:16:47,640 --> 00:16:50,080 Tiene a todo el pueblo como rehén. 355 00:16:50,160 --> 00:16:52,040 Es un desgraciado, Diedre. 356 00:16:52,120 --> 00:16:54,480 He venido a por mis chicas, si puede ser. 357 00:16:54,600 --> 00:16:56,600 Yo también. Me llevo a Clare. 358 00:16:56,680 --> 00:16:57,800 ¿Cómo decís? 359 00:16:58,680 --> 00:16:59,520 Escuchad. 360 00:16:59,680 --> 00:17:02,560 El oso polar que ha escapado del zoo de Belfast 361 00:17:02,640 --> 00:17:03,960 ha sido capturado. 362 00:17:04,040 --> 00:17:06,480 El equipo de bomberos que realizó la búsqueda 363 00:17:06,560 --> 00:17:08,960 descubrió al animal cerca de la A6, 364 00:17:09,160 --> 00:17:11,000 entre Belfast y Londonderry, 365 00:17:11,120 --> 00:17:12,880 comiéndose una oveja. 366 00:17:13,280 --> 00:17:15,040 Menos mal... 367 00:17:16,520 --> 00:17:18,200 Devolveré la pistola. 368 00:17:18,960 --> 00:17:21,880 ¿Michelle, James y Clare os dijeron que venían aquí? 369 00:17:21,960 --> 00:17:23,360 - Sí. - Eso es. 370 00:17:24,320 --> 00:17:25,280 Malnacidos... 371 00:17:48,920 --> 00:17:50,840 ¿Qué te pasa? Sube ahora mismo. 372 00:17:50,920 --> 00:17:52,480 No tienes por qué hacerlo. 373 00:17:53,880 --> 00:17:56,240 Con el debido respeto, esto no te incumbe. 374 00:17:56,320 --> 00:17:58,560 Tratáis fatal a este muchacho. 375 00:18:00,360 --> 00:18:01,360 ¿Qué pasa, James? 376 00:18:01,440 --> 00:18:04,560 John-John y los chicos me entienden. 377 00:18:05,480 --> 00:18:06,520 Y resulta que soy 378 00:18:07,000 --> 00:18:09,240 - un gran vendedor. - Lo lleva dentro. 379 00:18:09,320 --> 00:18:12,040 - ¿Ahora eres gitano? - ¡"Nómada"! 380 00:18:12,120 --> 00:18:13,440 - Gitano. - Lo sabía. 381 00:18:13,520 --> 00:18:15,600 - ¡Vamos! - Sube a la caravana. 382 00:18:15,680 --> 00:18:18,200 Y no me vaciles. No vimos a PJ y Duncan. 383 00:18:18,320 --> 00:18:19,720 - ¿Los teloneros? - Sí. 384 00:18:19,800 --> 00:18:21,280 ¡Me gustan mucho! 385 00:18:21,360 --> 00:18:23,600 - No me voy, Michelle. - ¿Ni por Gary Barlow? 386 00:18:25,320 --> 00:18:28,200 A mí no me parece un buen compositor. 387 00:18:31,080 --> 00:18:32,320 Lo siento John-John. 388 00:18:33,880 --> 00:18:35,120 Te has pasado. 389 00:18:47,040 --> 00:18:49,280 Michelle deseará haber muerto 390 00:18:49,360 --> 00:18:50,920 a manos de ese oso. 391 00:18:51,000 --> 00:18:52,240 Estoy desesperada. 392 00:18:52,840 --> 00:18:54,960 Dicen que todos son rebeldes pero... 393 00:18:55,440 --> 00:18:57,960 lo de Clare es demasiado, Es una criminal. 394 00:18:58,040 --> 00:19:00,200 ¿Te has planteado la adopción? 395 00:19:00,400 --> 00:19:03,080 Tiene 16 años, Sarah. Ya no puedo. 396 00:19:03,160 --> 00:19:06,400 Imágenes increíbles del King's Hall anoche, 397 00:19:06,480 --> 00:19:11,000 cuando el grupo Take That tocó por primera vez en Irlanda el Norte. 398 00:19:16,760 --> 00:19:20,640 Solo necesitamos pruebas de que fueron al concierto. 399 00:19:20,880 --> 00:19:23,640 Y se enterarán de lo que vale un peine. 400 00:20:20,080 --> 00:20:22,840 Subtítulos: Silvia Gallardo