1 00:00:06,045 --> 00:00:09,965 Serial Netflix Original 2 00:00:11,005 --> 00:00:13,805 Menurutku ini sulit dipercaya. 3 00:00:13,885 --> 00:00:16,085 Namun itu yang sebenarnya, Mary. 4 00:00:16,165 --> 00:00:17,925 - Sungguh? - Sumpah. 5 00:00:18,485 --> 00:00:21,325 Jika aku pergi ke sebelah dan buka keranjang cucianmu,... 6 00:00:21,405 --> 00:00:25,885 Kau tidak akan temukan baju gelapku. 7 00:00:25,965 --> 00:00:29,205 - Menurutmu kusembunyikan darimu? - Aku tak tahu harus percaya apa. 8 00:00:29,285 --> 00:00:32,045 Ada banyak baju berwarna. Kau boleh pakai baju berwarnaku. 9 00:00:32,125 --> 00:00:33,805 Aku tak mau baju berwarnamu, Sarah. 10 00:00:33,885 --> 00:00:36,125 Aku butuh yang gelap. Dengar, Ayah... 11 00:00:36,205 --> 00:00:38,525 Jangan bicara padaku tentang baju warna gelap, Mary. 12 00:00:38,605 --> 00:00:40,645 Aku sudah berikan yang kupunya. 13 00:00:40,725 --> 00:00:42,405 Setel setengah penuh dan sudahi. 14 00:00:42,485 --> 00:00:45,565 Mencuci setengah penuh bertentangan dengan prinsipku. Ayah tahu itu. 15 00:00:45,645 --> 00:00:47,605 - Ayah akan pergi belanja? - Ya. 16 00:00:48,365 --> 00:00:50,005 Gerry! 17 00:00:50,085 --> 00:00:53,045 Aku tak paham kenapa suami payahmu itu harus ikut. 18 00:00:53,125 --> 00:00:56,405 Harus ada yang mengemudi, dan kau dilarang, lagi. 19 00:00:56,485 --> 00:00:58,405 - Ayah lakukan apa? - Tidak ada. 20 00:00:58,965 --> 00:01:02,325 Ini diskriminsi RUC. Kejahatanku adalah terlahir Katolik. 21 00:01:02,405 --> 00:01:04,405 Gerry Katolik, tak pernah dilarang mengemudi. 22 00:01:04,485 --> 00:01:06,085 Dia berengsek. Itu tidak penting. 23 00:01:06,165 --> 00:01:07,125 Hentikan, Ayah! 24 00:01:07,205 --> 00:01:09,365 Aku temukan, Mary. 25 00:01:13,165 --> 00:01:14,525 - Bagus. - Baiklah, 26 00:01:14,605 --> 00:01:15,445 kami pergi. 27 00:01:15,525 --> 00:01:16,525 Selamat bergembira. 28 00:01:16,605 --> 00:01:19,125 Beri tahu si berengsek Free State itu untuk bergegas. 29 00:01:21,325 --> 00:01:22,605 Pasti. 30 00:01:23,485 --> 00:01:26,325 Tidak ada salahnya mencuci setengah penuh, Mary. 31 00:01:26,885 --> 00:01:29,365 Aku tidak bisa, Sarah. Sungguh. 32 00:01:40,965 --> 00:01:42,845 Biar aku lihat itu. 33 00:01:43,885 --> 00:01:45,205 Kau sebut itu bersih? 34 00:01:45,605 --> 00:01:48,045 Standarnya berbeda, Mary. 35 00:01:48,405 --> 00:01:49,885 Kau bukan di Inggris. 36 00:01:49,965 --> 00:01:51,365 Orla yang mencucinya. 37 00:01:52,245 --> 00:01:53,245 Baiklah. 38 00:01:54,125 --> 00:01:56,965 Aku sudah muak denganmu, James! 39 00:01:57,605 --> 00:01:59,525 Dan kau selalu mengumpat. 40 00:01:59,605 --> 00:02:02,925 Aku tidak mau terima lagi, kau dengar aku? 41 00:02:03,005 --> 00:02:04,285 Semuanya baik saja, Orla? 42 00:02:04,365 --> 00:02:05,805 Aku peringatkan, Orla. 43 00:02:05,885 --> 00:02:09,005 Kau terlalu keras pada dirimu. 44 00:02:09,085 --> 00:02:10,205 Aku tak bisa gagal, Ibu. 45 00:02:10,285 --> 00:02:12,205 Sejak kapan ujian mengganggumu? 46 00:02:12,285 --> 00:02:13,285 Ujian? 47 00:02:13,725 --> 00:02:15,085 Apa maksudmu, Erin? 48 00:02:15,165 --> 00:02:16,525 Apa maksudmu, Orla? 49 00:02:16,605 --> 00:02:18,325 - Step. - Apa? 50 00:02:18,405 --> 00:02:19,405 Aerobik step. 51 00:02:19,485 --> 00:02:21,485 Orla menekuni aerobik step. 52 00:02:21,565 --> 00:02:23,765 Instrukturnya bilang dia alami. 53 00:02:23,845 --> 00:02:26,005 Dia punya kemampuan untuk terus. 54 00:02:26,085 --> 00:02:27,405 Terus dalam aerobik step? 55 00:02:27,485 --> 00:02:29,485 Kini sudah lepas kendali, Mary. 56 00:02:29,565 --> 00:02:31,725 Dia melakukannya setiap saat. 57 00:02:31,805 --> 00:02:34,045 Selain itu, ini berbahaya. 58 00:02:34,125 --> 00:02:36,605 Dia nyaris menembus langit-langit kemarin. 59 00:02:36,685 --> 00:02:39,445 Dia mungkin berbakat, 60 00:02:39,525 --> 00:02:42,005 namun aku hanya ingin masa kecilnya normal. 61 00:02:42,405 --> 00:02:43,765 Aku tak akan berhenti. 62 00:02:43,845 --> 00:02:44,725 Aku tak bisa. 63 00:02:44,805 --> 00:02:46,165 Dengarkan dirimu. 64 00:02:47,045 --> 00:02:49,205 Sekarang, baju putih. 65 00:03:16,405 --> 00:03:17,405 Aku mengawasimu. 66 00:03:17,965 --> 00:03:20,285 - Astaga, Joe. - Sedang apa kau di sini? 67 00:03:20,365 --> 00:03:22,045 Menemui wanita simpananmu? 68 00:03:22,125 --> 00:03:24,525 Tidak. Aku mengambil foto Mary. 69 00:03:25,085 --> 00:03:28,125 Jika aku bertemu dengan selingkuhanku, 70 00:03:28,285 --> 00:03:33,165 aku rasa toserba di mana ayah mertuaku belanja bukan tempat yang tepat. 71 00:03:33,725 --> 00:03:34,725 Kau bilang Quinn? 72 00:03:34,805 --> 00:03:36,165 - Benar. - Silakan. 73 00:03:36,245 --> 00:03:38,565 - Bagus. - Semuanya £3.75. 74 00:03:38,645 --> 00:03:40,445 - Ada tanda terimanya? - Ada. 75 00:03:40,525 --> 00:03:42,605 Kertas merah kecil sebesar ini. 76 00:03:42,725 --> 00:03:44,285 - Benar. - Dengan huruf biru tua. 77 00:03:44,365 --> 00:03:45,205 Aku tahu. 78 00:03:45,285 --> 00:03:47,885 - Bukan biru laut. Lebih pekat. - Aku tahu seperti apa. 79 00:03:47,965 --> 00:03:50,085 Aku yakin hurufnya Times New Roman. 80 00:03:50,165 --> 00:03:51,485 Aku tidak bisa menemukannya. 81 00:03:51,565 --> 00:03:52,445 Berengsek. 82 00:03:53,805 --> 00:03:56,845 Maafkan aku. Kau sungguh membutuhkannya? 83 00:03:56,925 --> 00:03:58,165 Aku rasa begitu, Pak. 84 00:03:58,725 --> 00:03:59,685 Bukti kepemilikan. 85 00:03:59,765 --> 00:04:01,645 Namun nama belakangku tertulis di situ. 86 00:04:01,725 --> 00:04:03,405 Dari mana aku tahu itu namamu? 87 00:04:03,485 --> 00:04:05,045 Karena baru kukatakan, itu namaku. 88 00:04:05,125 --> 00:04:06,245 Kau mungkin bohong. 89 00:04:06,325 --> 00:04:07,245 Kenapa aku bohong? 90 00:04:07,325 --> 00:04:09,125 Untuk ambil foto orang lain. 91 00:04:09,685 --> 00:04:13,005 Kenapa aku mau foto orang lain? Siapa mau bayar foto orang lain? 92 00:04:13,085 --> 00:04:14,165 Mungkin penguntit? 93 00:04:14,245 --> 00:04:17,005 Tepat sekali. Bagus, Pak. Penguntit. 94 00:04:17,085 --> 00:04:18,565 Aku bukan penguntit. 95 00:04:19,525 --> 00:04:22,605 Sebaiknya kau pulang dan cari tanda terimanya. 96 00:04:22,685 --> 00:04:24,045 Ini konyol. 97 00:04:24,125 --> 00:04:26,285 Buka itu dan ambil selembar fotonya. 98 00:04:29,125 --> 00:04:30,005 Lihat, 99 00:04:30,565 --> 00:04:31,965 itu istriku. 100 00:04:32,045 --> 00:04:33,645 Mungkin kau berdusta? 101 00:04:33,725 --> 00:04:35,645 Karena itu aku di sampingnya. 102 00:04:37,925 --> 00:04:39,645 Aku rasa kau memang mirip pria ini. 103 00:04:39,725 --> 00:04:41,245 Aku memang pria itu. 104 00:04:42,365 --> 00:04:43,805 Ini mungkin kau. 105 00:04:43,885 --> 00:04:45,445 Itu memang aku! 106 00:04:45,605 --> 00:04:47,205 Namaku Gerry Quinn. 107 00:04:47,285 --> 00:04:49,965 Ini ayah mertuaku, Joe. Dia bisa menjaminku. 108 00:04:51,325 --> 00:04:53,445 Aku belum pernah melihatnya. 109 00:04:54,405 --> 00:04:56,165 Tanpa tanda terima, tak ada foto. 110 00:05:01,125 --> 00:05:01,965 Baiklah. 111 00:05:10,965 --> 00:05:14,205 TEMA? 1. TRUK BESAR 2. KEHIDUPAN PADA TAHUN 2000 112 00:05:16,805 --> 00:05:19,125 Salin sepuluh kali. Jenny juga mau teh. 113 00:05:24,485 --> 00:05:26,645 Baiklah, Teman-teman, jangan lupa, 114 00:05:26,725 --> 00:05:30,725 entri untuk kompetisi menulis "Mencari Jati Diri" ditempatkan di sini. 115 00:05:32,085 --> 00:05:34,525 Jika kalian bisa sebarkan beritanya, bagus sekali. 116 00:05:34,605 --> 00:05:37,485 - Menyebalkan - Mohon perhatiannya. 117 00:05:38,085 --> 00:05:39,405 Turun. 118 00:05:42,045 --> 00:05:45,285 Aku baru terima telepon dari ibunya Louise Ken, kondisinya tidak baik. 119 00:05:45,845 --> 00:05:47,525 Astaga, aku tidak percaya. 120 00:05:47,605 --> 00:05:50,165 Kecil kemungkinan dia bersekolah sebelum tahun ini usai. 121 00:05:50,245 --> 00:05:51,925 Yang bisa kita lakukan... 122 00:05:52,005 --> 00:05:54,085 - Berdoa baginya? - Tidak, apa gunanya itu? 123 00:05:54,645 --> 00:05:56,365 Tidak, yang bisa kita lakukan 124 00:05:56,445 --> 00:05:58,285 adalah tentukan siapa yang jadi editor. 125 00:05:59,325 --> 00:06:03,165 Suster Michael, beberapa dari kami sebenarnya telah bahas ini. 126 00:06:03,845 --> 00:06:07,365 Masalahnya, tidak ada yang merasa nyaman gantikan Louise. 127 00:06:07,805 --> 00:06:10,165 Rasanya, tidak hormat. 128 00:06:10,245 --> 00:06:12,725 Kami rasa edisi kali ini harus dibatalkan. 129 00:06:13,285 --> 00:06:15,445 Cukup adil, jika tak ada yang mau gantikan dia. 130 00:06:15,525 --> 00:06:17,165 - Aku mau. - Apa? 131 00:06:18,325 --> 00:06:21,205 Aku akan ambil alih posisinya. 132 00:06:21,285 --> 00:06:22,885 - Aku akan melakukannya. - Sungguh? 133 00:06:23,445 --> 00:06:24,685 Tentu saja. 134 00:06:24,765 --> 00:06:25,885 Kau tidak bisa. 135 00:06:25,965 --> 00:06:28,805 Kami buat pernyataan. Kau rusak pernyataan kami. 136 00:06:29,365 --> 00:06:30,245 Dengar, 137 00:06:30,325 --> 00:06:33,605 - aku tahu Louise amat berarti. - Dia tidak mati, Erin. 138 00:06:33,685 --> 00:06:34,845 Belum saja. 139 00:06:35,725 --> 00:06:38,285 Semoga dia tidak mati. 140 00:06:38,365 --> 00:06:39,885 Namun jika dia mati, 141 00:06:40,445 --> 00:06:41,725 ini harus terus berlangsung. 142 00:06:41,805 --> 00:06:43,485 Benar, Suster Michael? 143 00:06:44,125 --> 00:06:45,125 Kau membuatku takut. 144 00:06:45,205 --> 00:06:48,445 Kau tak mungkin jadi editor. Kau tak pernah menulis artikel, Erin. 145 00:06:48,525 --> 00:06:51,365 Itu karena karyaku tidak pernah lolos dari Rupert Murdoch itu. 146 00:06:51,445 --> 00:06:52,565 Ini tidak adil. 147 00:06:53,005 --> 00:06:54,485 Ini tak bisa dibiarkan, Suster. 148 00:06:54,565 --> 00:06:55,525 Aku tahu. 149 00:06:56,205 --> 00:06:59,405 Namun kini aku bosan, jadi akan kubiarkan. Semoga berhasil, Semuanya. 150 00:07:02,885 --> 00:07:04,885 Bagaimana kau bisa hilangkan tanda terimanya? 151 00:07:04,965 --> 00:07:07,605 Semua orang tahu kau harus simpan tanda terima. 152 00:07:07,685 --> 00:07:09,925 Aku sudah minta maaf. 153 00:07:10,725 --> 00:07:13,285 Itu foto-foto ulang tahunku. 154 00:07:13,365 --> 00:07:15,285 Ini bisa jadi dasar pembatalan pernikahan. 155 00:07:15,365 --> 00:07:16,925 Kau hanya satu kali jadi 33 tahun. 156 00:07:17,005 --> 00:07:19,125 Kau sudah beberapa kali jadi 33 tahun. 157 00:07:19,205 --> 00:07:21,245 Kau kini berani? 158 00:07:21,325 --> 00:07:22,165 Ayolah, Mary, 159 00:07:22,245 --> 00:07:23,405 bisa kau pikirkan lagi? 160 00:07:23,485 --> 00:07:25,005 - Tidak, Ayah. - Aku mohon. 161 00:07:25,085 --> 00:07:27,205 - Sekali saja. - Kau tidak boleh pukul dia. 162 00:07:27,285 --> 00:07:28,325 Aku sedih. 163 00:07:28,405 --> 00:07:32,045 Saat itu beratku turun karena mengikuti Rosemary Conley. 164 00:07:32,125 --> 00:07:34,565 Tulang selangkaku seperti menembus kulit. 165 00:07:34,645 --> 00:07:35,645 Kau ingat, Mary? 166 00:07:35,725 --> 00:07:37,725 Benar, kau terlalu kurus, Sarah. 167 00:07:37,805 --> 00:07:39,485 Aku tahu. Itu bagus sekali. 168 00:07:39,565 --> 00:07:42,605 Dan aku bahkan tidak punya foto untuk mengenangnya. 169 00:07:42,685 --> 00:07:43,965 Dengar, sudah hilang. 170 00:07:44,045 --> 00:07:45,405 Tanda terimanya hilang. 171 00:07:45,485 --> 00:07:46,765 Kenapa tidak lupakan saja? 172 00:07:46,845 --> 00:07:47,965 Kau pindah saja? 173 00:07:48,525 --> 00:07:50,565 Tebak siapa yang jadi editor majalah sekolah? 174 00:07:51,805 --> 00:07:53,125 Aku! 175 00:07:53,205 --> 00:07:54,205 Aku jadi editor. 176 00:07:54,285 --> 00:07:55,285 Bisa kalian percaya? 177 00:07:55,365 --> 00:07:56,765 Astaga, cucian putihku. 178 00:07:59,325 --> 00:08:02,645 Aku rasa aku tahu apa yang terjadi pada tanda terima itu. 179 00:08:33,605 --> 00:08:34,685 Berengsek. 180 00:08:38,045 --> 00:08:39,485 Selamat pagi, Tim. 181 00:08:42,485 --> 00:08:43,485 Di mana semuanya? 182 00:08:44,965 --> 00:08:46,045 Mereka berhenti. 183 00:08:46,285 --> 00:08:48,165 Apa? Kau serius? 184 00:08:48,245 --> 00:08:50,885 Mereka pikir kau keterlaluan. 185 00:08:50,965 --> 00:08:51,805 Aku paham. 186 00:08:51,885 --> 00:08:53,605 - Dan kau kejam. - Baiklah. 187 00:08:53,685 --> 00:08:55,085 - Juga tak berperasaan. - Baik. 188 00:08:55,165 --> 00:08:57,045 Dan tidak ada yang menghormatimu. 189 00:08:57,125 --> 00:08:58,965 Sudahlah. Terima kasih. 190 00:09:01,165 --> 00:09:03,725 Aku hargai kau masih di sini, Aisling. 191 00:09:03,805 --> 00:09:04,805 Sungguh. 192 00:09:04,885 --> 00:09:08,245 Aku tidak akan bohong. Kita berdua, akan sulit. 193 00:09:08,325 --> 00:09:10,645 Namun jika kau tidak takut tantangan, 194 00:09:10,725 --> 00:09:11,805 aku juga tidak. 195 00:09:12,525 --> 00:09:13,525 Ya. 196 00:09:13,605 --> 00:09:16,405 Aku hanya kembali untuk ambil obat hirupku. 197 00:09:18,525 --> 00:09:20,045 Baiklah. Pergi! 198 00:09:20,125 --> 00:09:21,245 Aku tak perlu kau! 199 00:09:21,325 --> 00:09:23,885 Aku tidak butuh kalian. Aku punya orangku sendiri. 200 00:09:23,965 --> 00:09:26,645 Akan kami tunjukkan kalian amatir. 201 00:09:26,725 --> 00:09:28,525 Orang-orangku sangat hebat! 202 00:09:28,605 --> 00:09:30,965 Kau dengar? Hebat! 203 00:09:31,445 --> 00:09:34,165 Baiklah. 204 00:09:34,645 --> 00:09:35,925 Bagaimana buat baris baru? 205 00:09:36,005 --> 00:09:37,045 Return. 206 00:09:37,125 --> 00:09:39,605 - Astaga, James, berapa kali lagi? - Return. 207 00:09:40,365 --> 00:09:42,485 Aku tidak paham. 208 00:09:42,565 --> 00:09:43,405 Ayolah! 209 00:09:44,045 --> 00:09:44,925 Sungguh? 210 00:09:45,485 --> 00:09:46,445 Bisakah kalian diam? 211 00:09:46,525 --> 00:09:49,085 Aku mencoba salurkan kreatifitasku. 212 00:09:49,165 --> 00:09:50,965 Kau tidak boleh pakai kalimat itu lagi. 213 00:09:51,045 --> 00:09:53,805 Cukup! Kita harus putuskan kisah utama. 214 00:09:55,485 --> 00:09:58,085 Baiklah, mari. 215 00:09:59,405 --> 00:10:01,005 Bisakah kau hentikan itu? 216 00:10:01,085 --> 00:10:03,245 Detak jantungku tak boleh turun. 217 00:10:03,445 --> 00:10:06,005 Mari kita bahas ide favorit kita. 218 00:10:06,085 --> 00:10:08,365 Pertama, "Hewan". 219 00:10:08,445 --> 00:10:10,805 Hewan. Bisa dijelaskan? 220 00:10:10,885 --> 00:10:14,245 Konsep ini fokus pada 221 00:10:14,325 --> 00:10:15,525 hewan, 222 00:10:15,605 --> 00:10:17,165 bersama foto 223 00:10:17,645 --> 00:10:19,525 orang terkenal yang tampak seperti hewan. 224 00:10:19,605 --> 00:10:21,885 - Michelle Pfeiffer seperti kucing. - Tepat. 225 00:10:22,485 --> 00:10:24,565 Baiklah. Hewan. 226 00:10:24,645 --> 00:10:27,765 - Apa berikutnya? Sepatu dari... - Sepatu dunia. 227 00:10:27,845 --> 00:10:28,925 Dan itu mengenai? 228 00:10:29,005 --> 00:10:33,885 Ini tentang berbagi sepatu dari penjuru dunia 229 00:10:33,965 --> 00:10:36,805 bersama foto tentang 230 00:10:36,885 --> 00:10:39,165 kau tahu, berbagai sepatu dari seluruh dunia. 231 00:10:39,965 --> 00:10:40,805 Baiklah. 232 00:10:40,925 --> 00:10:42,925 Seperti di Rusia mereka pakai bot karena 233 00:10:43,005 --> 00:10:45,605 - Di Baltik. - Dan di India mereka pakai sandal karena 234 00:10:45,685 --> 00:10:47,045 Panas. 235 00:10:47,965 --> 00:10:49,565 Seperti itu. 236 00:10:50,685 --> 00:10:51,765 Ada saran? 237 00:10:52,565 --> 00:10:55,405 Sejujurnya aku tidak yakin pada keduanya. 238 00:10:58,045 --> 00:10:59,965 EDISI BARU: 1) HEWAN - FOTO 2] SEPATU DUNIA 239 00:11:00,045 --> 00:11:01,805 Astaga ini buruk sekali. 240 00:11:03,725 --> 00:11:05,525 Mereka amat buruk. 241 00:11:07,325 --> 00:11:10,005 Bagaimana kita bisa cetak yang seburuk ini? 242 00:11:10,245 --> 00:11:12,685 - Jangan panik. - "Jangan panik"? 243 00:11:12,765 --> 00:11:14,205 "Jangan panik", James? 244 00:11:14,565 --> 00:11:17,365 "Sepatu Dunia?" Apa artinya itu? 245 00:11:17,445 --> 00:11:19,685 - Kita kacau. - Tidak apa. 246 00:11:20,285 --> 00:11:22,285 Ini akan baik-baik saja, kita 247 00:11:22,725 --> 00:11:25,125 hanya butuh mengubah sudut pandang. 248 00:11:25,685 --> 00:11:26,805 Kompetisi menulis? 249 00:11:27,365 --> 00:11:29,685 Tepat. Pasti di sini ada yang bisa kita curi. 250 00:11:29,765 --> 00:11:31,605 Kita bisa curi sesuatu. 251 00:11:31,685 --> 00:11:35,085 Kita curi ide seseorang dan akui sebagai ide kita. 252 00:11:35,165 --> 00:11:37,245 Contoh dari integritas jurnalistik. 253 00:11:37,325 --> 00:11:39,485 "Mencari Diriku". Omong kosong. 254 00:11:40,765 --> 00:11:41,605 Astaga. 255 00:11:42,085 --> 00:11:42,925 Yang satu ini. 256 00:11:43,485 --> 00:11:46,285 "Kesesakan. Hidup Rahasia Seorang Remaja Gay." 257 00:11:47,685 --> 00:11:48,525 Anonim. 258 00:11:51,125 --> 00:11:52,325 Bukan aku. 259 00:11:52,405 --> 00:11:54,365 Bukan. Ini ditulis seorang gadis. 260 00:11:55,045 --> 00:11:56,805 Ada lesbian sungguhan di antara kita. 261 00:11:56,885 --> 00:11:58,765 Aku tidak percaya pada lesbian. 262 00:11:58,845 --> 00:12:00,805 Ini sempurna! Kita cetak ini. 263 00:12:00,885 --> 00:12:02,405 Erin. Kau tidak bisa lakukan ini. 264 00:12:02,485 --> 00:12:03,325 Kenapa tidak? 265 00:12:03,405 --> 00:12:05,565 Kita akan kena masalah. Masalah besar. 266 00:12:05,645 --> 00:12:07,365 Kau tidak takut pada kontroversi? 267 00:12:07,445 --> 00:12:10,085 Sebenarnya aku takut! 268 00:12:10,165 --> 00:12:12,365 Ini akan tercantum dalam catatan permanen kita. 269 00:12:12,445 --> 00:12:14,045 Apa yang lebih penting? 270 00:12:14,125 --> 00:12:15,845 Catatan permanenmu, atau 271 00:12:16,645 --> 00:12:18,885 menceritakan kisah gadis malang ini? 272 00:12:19,445 --> 00:12:21,165 Catatan permanenku. 273 00:12:21,245 --> 00:12:22,165 Aku tidak ikut. 274 00:12:22,805 --> 00:12:23,645 Baiklah. 275 00:12:23,765 --> 00:12:26,005 Edisi The Habit ini akan tercatat dalam sejarah. 276 00:12:26,085 --> 00:12:27,725 Dalam sejarah! 277 00:12:28,525 --> 00:12:30,285 Kau sungguh harus santai sedikit. 278 00:12:33,165 --> 00:12:34,885 HIDUP RAHASIA SEORANG LESBIAN 279 00:12:34,965 --> 00:12:35,805 Tidak bisa! 280 00:12:37,205 --> 00:12:38,245 Namun, Suster Michael! 281 00:12:38,325 --> 00:12:39,925 Jangan berpikir untuk bantah. 282 00:12:40,005 --> 00:12:41,805 Aku tak bisa hadapi Dewan Pengawas 283 00:12:41,885 --> 00:12:43,725 mengetahui hal seperti ini sekarang. 284 00:12:43,805 --> 00:12:45,485 Mereka akan hukum aku. 285 00:12:45,565 --> 00:12:48,645 Astaga, Erin. Ada apa dengan "Sepatu Dunia"? 286 00:12:48,725 --> 00:12:50,165 Ini lebih penting. 287 00:12:50,245 --> 00:12:51,365 Ini tentang 288 00:12:51,445 --> 00:12:52,965 kau tahu, hak kaum gay. 289 00:12:53,045 --> 00:12:54,045 Aku paham. 290 00:12:54,525 --> 00:12:56,725 Apakah itu guna kemejanya? 291 00:12:56,805 --> 00:12:58,765 Pelanggaran seragam yang serius. 292 00:12:59,245 --> 00:13:00,925 Kita hadapi masalah satu per satu. 293 00:13:01,005 --> 00:13:02,885 Ini bukan masalah, Suster. 294 00:13:02,965 --> 00:13:05,445 Ini jurnalisme terobosan. 295 00:13:05,525 --> 00:13:07,845 Besok, ini tidak boleh didistribusikan. 296 00:13:08,245 --> 00:13:09,245 Paham? 297 00:13:09,725 --> 00:13:10,885 Namun itu penyensoran. 298 00:13:11,605 --> 00:13:13,405 Bagus. Kau benar! 299 00:13:13,965 --> 00:13:15,285 Kalian disensor. Pergilah. 300 00:13:23,005 --> 00:13:25,965 Aku terlalu fokus membuat kesal si berengsek itu 301 00:13:26,045 --> 00:13:28,725 yang sayangnya dinikahi oleh anak tertuaku, 302 00:13:28,805 --> 00:13:30,845 hingga aku lupa pada kenyataan 303 00:13:30,925 --> 00:13:32,765 jika itu adalah foto ulang tahunnya. 304 00:13:33,405 --> 00:13:35,205 Dan anak perempuanku yang lebih muda 305 00:13:35,485 --> 00:13:37,565 dia tampak sangat langsing saat itu. 306 00:13:37,645 --> 00:13:40,445 Tolong ambilkan foto-foto itu bagiku. 307 00:13:41,205 --> 00:13:42,765 Aku tidak bisa terima itu. 308 00:13:43,765 --> 00:13:46,165 Aku rasa ada yang tidak kau pahami, Nak. 309 00:13:47,485 --> 00:13:49,365 Ini, Ayah, coba hidu ini. 310 00:13:50,445 --> 00:13:51,565 Itu sangat harum. 311 00:13:51,645 --> 00:13:52,765 Ini kau! 312 00:13:54,205 --> 00:13:55,165 Apa? 313 00:13:55,565 --> 00:13:56,685 Dari foto-fotonya. 314 00:13:56,765 --> 00:13:58,085 Aku ingat kau. 315 00:13:58,565 --> 00:13:59,765 Aku tak mungkin lupa. 316 00:14:00,605 --> 00:14:02,765 Semoga kau tak keberatan kukatakan ini, 317 00:14:03,205 --> 00:14:05,285 namun tulang selangkamu luar biasa. 318 00:14:07,485 --> 00:14:09,205 Aku tidak keberatan, Ciaran. 319 00:14:09,805 --> 00:14:12,645 Aku sangat tidak keberatan. 320 00:14:14,405 --> 00:14:16,285 Astaga. 321 00:14:16,765 --> 00:14:17,605 Ini salah. 322 00:14:17,685 --> 00:14:20,805 Maksudku, semua ketidakadilan ini. 323 00:14:21,165 --> 00:14:24,285 Kau harus bingkai ini sebagai pengingat akan malam itu, Mary. 324 00:14:24,365 --> 00:14:25,525 Aku tak ada di foto itu. 325 00:14:26,125 --> 00:14:27,885 Aku tahu, namun aku tampak memesona. 326 00:14:27,965 --> 00:14:29,125 Memang. 327 00:14:29,205 --> 00:14:32,445 Nak, dia undang kau makan malam, bukan orgy. 328 00:14:32,525 --> 00:14:36,565 Dia bilang kami tidak bisa cetak kisah itu karena tentang lesbian. 329 00:14:36,645 --> 00:14:39,805 Aku rasa saat ini ada banyak lesbian. 330 00:14:39,885 --> 00:14:41,725 Kau tidak bisa hindari lesbian. 331 00:14:41,805 --> 00:14:44,005 Lesbian ada di mana-mana. 332 00:14:44,085 --> 00:14:45,525 - Sungguh? - Benar. 333 00:14:45,605 --> 00:14:47,405 Brigitte Gallagher lesbian. 334 00:14:47,485 --> 00:14:49,365 Brigitte Gallagher di kantor pos? 335 00:14:49,445 --> 00:14:50,285 Aku rasa begitu. 336 00:14:50,365 --> 00:14:52,285 Bukankah dia vegetarian? 337 00:14:52,925 --> 00:14:55,125 Maaf, kau benar. Dia vegetarian. 338 00:14:55,885 --> 00:14:58,845 Itu kekeliruan yang mudah terjadi, Joe. 339 00:14:59,245 --> 00:15:00,285 Boleh kupanggil, Joe? 340 00:15:00,365 --> 00:15:01,365 Tidak. 341 00:15:02,045 --> 00:15:02,965 Baiklah. 342 00:15:03,765 --> 00:15:04,925 Selamat datang di klub. 343 00:15:05,005 --> 00:15:07,645 Aku harus berjuang untuk ini, Ibu. 344 00:15:07,725 --> 00:15:09,165 Kau tak akan lakukan itu, Erin. 345 00:15:09,325 --> 00:15:13,325 Sekolah mencoba hapus pengalaman gadis muda ini. 346 00:15:13,405 --> 00:15:14,965 Hanya karena dia gay. 347 00:15:15,525 --> 00:15:17,525 Maksudku, bagaimana jika itu aku? 348 00:15:17,605 --> 00:15:19,045 Bagaimana jika itu Orla? 349 00:15:19,125 --> 00:15:20,965 Baiklah! Bela lesbian itu. 350 00:15:21,845 --> 00:15:26,525 Aku hanya tidak paham apa yang mereka makan. 351 00:15:28,725 --> 00:15:31,805 - Baca tentang lesbian kecil ini. - Kami tidak mau disensor! 352 00:15:31,885 --> 00:15:33,805 Lesbian sungguh ada! 353 00:15:33,885 --> 00:15:38,285 Aku mendukung kaum gay. Meski aku sendiri bukan gay. 354 00:15:38,365 --> 00:15:41,685 - Sudahlah, Clare. - Aku tidak mau terlibat. Maaf. 355 00:15:42,205 --> 00:15:43,085 Pengecut. 356 00:15:50,485 --> 00:15:51,365 Ada apa? 357 00:15:51,445 --> 00:15:55,285 Erin Quinn dan teman-temannya membagikan majalah mereka. 358 00:15:55,365 --> 00:15:59,165 Mereka abaikan pelaranganmu, Suster. Kau harus hentikan ini. 359 00:16:03,685 --> 00:16:05,245 Suster, kau dengar aku? 360 00:16:05,325 --> 00:16:06,205 Kau tahu, Jenny? 361 00:16:06,285 --> 00:16:08,285 Aku rasa aku tidak dengar. 362 00:16:11,605 --> 00:16:12,565 Ini gila, bukan? 363 00:16:13,325 --> 00:16:14,565 Semua bicarakan ini. 364 00:16:15,085 --> 00:16:17,085 Semua ingin tahu siapa orangnya. 365 00:16:17,165 --> 00:16:20,765 Jika dia mengungkap dirinya, dia akan jadi selebritas. 366 00:16:22,805 --> 00:16:25,165 Permisi, Semuanya. 367 00:16:25,245 --> 00:16:26,285 Permisi. 368 00:16:26,685 --> 00:16:28,125 Permisi. 369 00:16:29,565 --> 00:16:30,605 Aku hanya mau katakan, 370 00:16:31,245 --> 00:16:32,885 jika kalian mencari lesbian itu, 371 00:16:33,005 --> 00:16:35,285 tak perlu mencari lagi. Karena dia ada di sini. 372 00:16:36,285 --> 00:16:39,605 Mencintai wanita. Tidak pernah puas dengan mereka. 373 00:16:39,685 --> 00:16:41,605 Sangat suka fandango. 374 00:16:41,685 --> 00:16:43,845 - Suka sekali. - Benar, ibuku juga. 375 00:16:43,925 --> 00:16:45,005 Bagus sekali. 376 00:16:45,085 --> 00:16:46,645 Berengsek. 377 00:16:46,725 --> 00:16:47,565 Minggir! 378 00:16:53,445 --> 00:16:55,965 Lihat siapa yang merangkak dari balik batu? 379 00:16:56,445 --> 00:16:58,365 - Kau harusnya malu. - Aku tahu. 380 00:16:58,445 --> 00:16:59,485 Maafkan aku. 381 00:16:59,925 --> 00:17:01,405 Semua ini membuatku gugup. 382 00:17:01,485 --> 00:17:04,325 Semua hal membuatmu gugup. Kau kecemasan berjalan. 383 00:17:04,405 --> 00:17:06,245 Tak bisa kucegah. Tuhan buat aku begini. 384 00:17:06,805 --> 00:17:08,725 Michelle mengaku jika dia orangnya. 385 00:17:08,805 --> 00:17:10,245 Jika dia penulis kisah itu. 386 00:17:10,325 --> 00:17:11,605 Jika dia lesbian. 387 00:17:11,685 --> 00:17:14,125 Yang benar saja. Lebih mungkin jika kau orangnya. 388 00:17:14,205 --> 00:17:15,125 Memang aku. 389 00:17:15,205 --> 00:17:17,165 Tidak, aku tak akan kaget jika kau lesbian. 390 00:17:17,245 --> 00:17:19,045 - Memang aku. - Bukan, namun jika benar. 391 00:17:19,125 --> 00:17:21,445 Erin, aku orangnya. 392 00:17:21,645 --> 00:17:22,925 Akulah gadis 393 00:17:23,005 --> 00:17:24,125 lesbian. 394 00:17:24,645 --> 00:17:25,765 Jad kau orangnya. 395 00:17:25,845 --> 00:17:26,725 Aku tak bergurau. 396 00:17:28,965 --> 00:17:29,805 Kau... 397 00:17:30,325 --> 00:17:31,525 Kau lesbian? 398 00:17:31,805 --> 00:17:34,645 Aku tidak pernah cukup berani untuk mengatakannya, namun 399 00:17:34,725 --> 00:17:37,765 karena itu aku menuliskannya, lalu semuanya menjadi terlalu nyata. 400 00:17:37,845 --> 00:17:39,725 Aku jadi terlalu takut, namun kini, 401 00:17:39,805 --> 00:17:40,725 kini, 402 00:17:41,365 --> 00:17:43,325 kau membuatku sadar jika itu tidak masalah. 403 00:17:43,885 --> 00:17:44,925 Jangan salahkan aku. 404 00:17:45,765 --> 00:17:47,765 - Apa? - Kau menyukai wanita? 405 00:17:47,845 --> 00:17:50,245 Itu syarat dasarnya. 406 00:17:50,325 --> 00:17:51,365 Aku merasa mual 407 00:17:51,445 --> 00:17:52,965 Aku mencoba membuka diri padamu. 408 00:17:53,045 --> 00:17:53,965 Jangan! 409 00:17:54,045 --> 00:17:55,405 Jangan keluar! Kembali masuk! 410 00:17:55,485 --> 00:17:57,125 Aku tidak mau kembali masuk. 411 00:17:57,205 --> 00:17:59,645 Maaf, Clare, namun 412 00:17:59,725 --> 00:18:01,605 aku tak tertarik padamu. Tidak begitu. 413 00:18:01,685 --> 00:18:04,205 Aku tidak tertarik padamu seperti itu. Lihat kondisimu. 414 00:18:04,285 --> 00:18:06,565 Yang benar saja. 415 00:18:06,645 --> 00:18:08,845 Kesombonganmu mengejutkanku, Erin. 416 00:18:08,925 --> 00:18:11,525 Kau tahu apa lagi yang mengejutkan? Ke-gay-anmu. 417 00:18:12,605 --> 00:18:14,685 Aku sungguh berpikir kau akan paham. 418 00:18:20,645 --> 00:18:22,405 PERTUNJUKAN BAKAT 419 00:18:26,165 --> 00:18:27,885 APAKAH KAU PUNYA KEMAMPUANNYA? 420 00:18:30,365 --> 00:18:32,245 Dia bahkan tidak mau bicara padaku. 421 00:18:32,765 --> 00:18:35,085 Dia tidak mau duduk di sebelahku. 422 00:18:35,645 --> 00:18:38,805 Di kelas bahasa Prancis, dia pindah duduk ke sebelah Kiefer Callaghan. 423 00:18:38,885 --> 00:18:42,405 Berarti keadaannya amat buruk, karena Kiefer berbau pesing. 424 00:18:42,485 --> 00:18:45,205 Astaga! Apakah keparat ini kini tinggal dengan kita? 425 00:18:45,285 --> 00:18:47,645 - Ayah lucu sekali, bukan? - Ya. 426 00:18:49,005 --> 00:18:51,245 Aku hanya ingin teman lamaku kembali. 427 00:18:51,325 --> 00:18:52,925 Dia tak pergi ke mana pun. 428 00:18:54,765 --> 00:18:55,885 PERTUNJUKAN BAKAT 429 00:19:07,885 --> 00:19:08,885 Kau bisa salahkan dia? 430 00:19:08,965 --> 00:19:11,485 Abaikan dia, Erin. Kaum gay berkumpul dengan sesamanya. 431 00:19:11,565 --> 00:19:13,245 Aku bukan gay! 432 00:19:13,325 --> 00:19:14,445 Apa salahnya jadi gay? 433 00:19:14,885 --> 00:19:17,045 Dia sangat homofobia. 434 00:19:34,445 --> 00:19:36,805 Kini James pun tidak mau bicara padaku. 435 00:19:37,045 --> 00:19:39,565 Jangan pedulikan James. Dia tidak penting. 436 00:20:21,085 --> 00:20:22,565 Indah sekali. 437 00:20:25,885 --> 00:20:27,485 Kalian tahu, setiap tahun, 438 00:20:27,565 --> 00:20:32,245 Aku duduk di belakang panggung dengarkan para penyanyi dan itu membuatku sadar 439 00:20:32,325 --> 00:20:37,125 betapa berbakatnya penyanyi profesional yang merekam lagu-lagu ini. 440 00:20:39,085 --> 00:20:40,165 Siapa berikutnya? 441 00:20:47,005 --> 00:20:48,805 TEPUK TANGAN 442 00:20:49,405 --> 00:20:50,885 Ya Tuhan, ini hukuman. 443 00:20:51,685 --> 00:20:54,085 Aku tak mau melakukannya lagi. Aku kali ini serius. 444 00:20:55,125 --> 00:20:56,205 Berikutnya ada 445 00:20:57,445 --> 00:20:58,725 Orla McCool. 446 00:21:03,605 --> 00:21:04,565 Ya Tuhan. 447 00:22:16,125 --> 00:22:17,565 Kenapa dia? 448 00:22:17,925 --> 00:22:19,285 Dia menyebalkan sekali. 449 00:22:23,325 --> 00:22:25,525 Dia mungkin menyebalkan. 450 00:22:27,325 --> 00:22:29,005 Namun dia orang menyebalkan milikku. 451 00:22:31,285 --> 00:22:34,125 Sebenarnya dia orang menyebalkan milik kami! 452 00:22:43,485 --> 00:22:45,045 Astaga. 453 00:23:02,525 --> 00:23:04,245 Pada serangan yang dianggap sebagai 454 00:23:04,325 --> 00:23:07,645 salah satu kekejaman terparah dalam konflik Irlandia Utara, 455 00:23:07,765 --> 00:23:11,645 setidaknya 12 orang dianggap tewas, dan banyak lagi yang terluka. 456 00:23:11,965 --> 00:23:14,805 Layanan darurat mengimbau semua orang dengan pelatihan medis 457 00:23:14,885 --> 00:23:16,845 untuk segera datang ke lokasi. 458 00:23:16,925 --> 00:23:19,965 Alat itu diledakkan pada pukul tiga sore. 459 00:23:20,045 --> 00:23:23,045 RUC mengatakan jika tak ada peringatan diberikan...