1
00:00:06,045 --> 00:00:09,965
Serial Netflix Original
2
00:00:11,005 --> 00:00:13,805
Menurutku ini sulit dipercaya.
3
00:00:13,885 --> 00:00:16,085
Namun itu yang sebenarnya, Mary.
4
00:00:16,165 --> 00:00:17,925
- Sungguh?
- Sumpah.
5
00:00:18,485 --> 00:00:21,325
Jika aku pergi ke sebelah
dan buka keranjang cucianmu,...
6
00:00:21,405 --> 00:00:25,885
Kau tidak akan temukan baju gelapku.
7
00:00:25,965 --> 00:00:29,205
- Menurutmu kusembunyikan darimu?
- Aku tak tahu harus percaya apa.
8
00:00:29,285 --> 00:00:32,045
Ada banyak baju berwarna.
Kau boleh pakai baju berwarnaku.
9
00:00:32,125 --> 00:00:33,805
Aku tak mau baju berwarnamu, Sarah.
10
00:00:33,885 --> 00:00:36,125
Aku butuh yang gelap. Dengar, Ayah...
11
00:00:36,205 --> 00:00:38,525
Jangan bicara padaku tentang
baju warna gelap, Mary.
12
00:00:38,605 --> 00:00:40,645
Aku sudah berikan yang kupunya.
13
00:00:40,725 --> 00:00:42,405
Setel setengah penuh dan sudahi.
14
00:00:42,485 --> 00:00:45,565
Mencuci setengah penuh bertentangan
dengan prinsipku. Ayah tahu itu.
15
00:00:45,645 --> 00:00:47,605
- Ayah akan pergi belanja?
- Ya.
16
00:00:48,365 --> 00:00:50,005
Gerry!
17
00:00:50,085 --> 00:00:53,045
Aku tak paham kenapa suami payahmu itu
harus ikut.
18
00:00:53,125 --> 00:00:56,405
Harus ada yang mengemudi,
dan kau dilarang, lagi.
19
00:00:56,485 --> 00:00:58,405
- Ayah lakukan apa?
- Tidak ada.
20
00:00:58,965 --> 00:01:02,325
Ini diskriminsi RUC.
Kejahatanku adalah terlahir Katolik.
21
00:01:02,405 --> 00:01:04,405
Gerry Katolik, tak pernah dilarang
mengemudi.
22
00:01:04,485 --> 00:01:06,085
Dia berengsek. Itu tidak penting.
23
00:01:06,165 --> 00:01:07,125
Hentikan, Ayah!
24
00:01:07,205 --> 00:01:09,365
Aku temukan, Mary.
25
00:01:13,165 --> 00:01:14,525
- Bagus.
- Baiklah,
26
00:01:14,605 --> 00:01:15,445
kami pergi.
27
00:01:15,525 --> 00:01:16,525
Selamat bergembira.
28
00:01:16,605 --> 00:01:19,125
Beri tahu si berengsek Free State itu
untuk bergegas.
29
00:01:21,325 --> 00:01:22,605
Pasti.
30
00:01:23,485 --> 00:01:26,325
Tidak ada salahnya mencuci setengah penuh,
Mary.
31
00:01:26,885 --> 00:01:29,365
Aku tidak bisa, Sarah. Sungguh.
32
00:01:40,965 --> 00:01:42,845
Biar aku lihat itu.
33
00:01:43,885 --> 00:01:45,205
Kau sebut itu bersih?
34
00:01:45,605 --> 00:01:48,045
Standarnya berbeda, Mary.
35
00:01:48,405 --> 00:01:49,885
Kau bukan di Inggris.
36
00:01:49,965 --> 00:01:51,365
Orla yang mencucinya.
37
00:01:52,245 --> 00:01:53,245
Baiklah.
38
00:01:54,125 --> 00:01:56,965
Aku sudah muak denganmu, James!
39
00:01:57,605 --> 00:01:59,525
Dan kau selalu mengumpat.
40
00:01:59,605 --> 00:02:02,925
Aku tidak mau terima lagi, kau dengar aku?
41
00:02:03,005 --> 00:02:04,285
Semuanya baik saja, Orla?
42
00:02:04,365 --> 00:02:05,805
Aku peringatkan, Orla.
43
00:02:05,885 --> 00:02:09,005
Kau terlalu keras pada dirimu.
44
00:02:09,085 --> 00:02:10,205
Aku tak bisa gagal, Ibu.
45
00:02:10,285 --> 00:02:12,205
Sejak kapan ujian mengganggumu?
46
00:02:12,285 --> 00:02:13,285
Ujian?
47
00:02:13,725 --> 00:02:15,085
Apa maksudmu, Erin?
48
00:02:15,165 --> 00:02:16,525
Apa maksudmu, Orla?
49
00:02:16,605 --> 00:02:18,325
- Step.
- Apa?
50
00:02:18,405 --> 00:02:19,405
Aerobik step.
51
00:02:19,485 --> 00:02:21,485
Orla menekuni aerobik step.
52
00:02:21,565 --> 00:02:23,765
Instrukturnya bilang dia alami.
53
00:02:23,845 --> 00:02:26,005
Dia punya kemampuan untuk terus.
54
00:02:26,085 --> 00:02:27,405
Terus dalam aerobik step?
55
00:02:27,485 --> 00:02:29,485
Kini sudah lepas kendali, Mary.
56
00:02:29,565 --> 00:02:31,725
Dia melakukannya setiap saat.
57
00:02:31,805 --> 00:02:34,045
Selain itu, ini berbahaya.
58
00:02:34,125 --> 00:02:36,605
Dia nyaris menembus langit-langit kemarin.
59
00:02:36,685 --> 00:02:39,445
Dia mungkin berbakat,
60
00:02:39,525 --> 00:02:42,005
namun aku hanya ingin
masa kecilnya normal.
61
00:02:42,405 --> 00:02:43,765
Aku tak akan berhenti.
62
00:02:43,845 --> 00:02:44,725
Aku tak bisa.
63
00:02:44,805 --> 00:02:46,165
Dengarkan dirimu.
64
00:02:47,045 --> 00:02:49,205
Sekarang, baju putih.
65
00:03:16,405 --> 00:03:17,405
Aku mengawasimu.
66
00:03:17,965 --> 00:03:20,285
- Astaga, Joe.
- Sedang apa kau di sini?
67
00:03:20,365 --> 00:03:22,045
Menemui wanita simpananmu?
68
00:03:22,125 --> 00:03:24,525
Tidak. Aku mengambil foto Mary.
69
00:03:25,085 --> 00:03:28,125
Jika aku bertemu dengan selingkuhanku,
70
00:03:28,285 --> 00:03:33,165
aku rasa toserba di mana ayah mertuaku
belanja bukan tempat yang tepat.
71
00:03:33,725 --> 00:03:34,725
Kau bilang Quinn?
72
00:03:34,805 --> 00:03:36,165
- Benar.
- Silakan.
73
00:03:36,245 --> 00:03:38,565
- Bagus.
- Semuanya £3.75.
74
00:03:38,645 --> 00:03:40,445
- Ada tanda terimanya?
- Ada.
75
00:03:40,525 --> 00:03:42,605
Kertas merah kecil sebesar ini.
76
00:03:42,725 --> 00:03:44,285
- Benar.
- Dengan huruf biru tua.
77
00:03:44,365 --> 00:03:45,205
Aku tahu.
78
00:03:45,285 --> 00:03:47,885
- Bukan biru laut. Lebih pekat.
- Aku tahu seperti apa.
79
00:03:47,965 --> 00:03:50,085
Aku yakin hurufnya Times New Roman.
80
00:03:50,165 --> 00:03:51,485
Aku tidak bisa menemukannya.
81
00:03:51,565 --> 00:03:52,445
Berengsek.
82
00:03:53,805 --> 00:03:56,845
Maafkan aku. Kau sungguh membutuhkannya?
83
00:03:56,925 --> 00:03:58,165
Aku rasa begitu, Pak.
84
00:03:58,725 --> 00:03:59,685
Bukti kepemilikan.
85
00:03:59,765 --> 00:04:01,645
Namun nama belakangku tertulis di situ.
86
00:04:01,725 --> 00:04:03,405
Dari mana aku tahu itu namamu?
87
00:04:03,485 --> 00:04:05,045
Karena baru kukatakan, itu namaku.
88
00:04:05,125 --> 00:04:06,245
Kau mungkin bohong.
89
00:04:06,325 --> 00:04:07,245
Kenapa aku bohong?
90
00:04:07,325 --> 00:04:09,125
Untuk ambil foto orang lain.
91
00:04:09,685 --> 00:04:13,005
Kenapa aku mau foto orang lain?
Siapa mau bayar foto orang lain?
92
00:04:13,085 --> 00:04:14,165
Mungkin penguntit?
93
00:04:14,245 --> 00:04:17,005
Tepat sekali. Bagus, Pak. Penguntit.
94
00:04:17,085 --> 00:04:18,565
Aku bukan penguntit.
95
00:04:19,525 --> 00:04:22,605
Sebaiknya kau pulang
dan cari tanda terimanya.
96
00:04:22,685 --> 00:04:24,045
Ini konyol.
97
00:04:24,125 --> 00:04:26,285
Buka itu dan ambil selembar fotonya.
98
00:04:29,125 --> 00:04:30,005
Lihat,
99
00:04:30,565 --> 00:04:31,965
itu istriku.
100
00:04:32,045 --> 00:04:33,645
Mungkin kau berdusta?
101
00:04:33,725 --> 00:04:35,645
Karena itu aku di sampingnya.
102
00:04:37,925 --> 00:04:39,645
Aku rasa kau memang mirip pria ini.
103
00:04:39,725 --> 00:04:41,245
Aku memang pria itu.
104
00:04:42,365 --> 00:04:43,805
Ini mungkin kau.
105
00:04:43,885 --> 00:04:45,445
Itu memang aku!
106
00:04:45,605 --> 00:04:47,205
Namaku Gerry Quinn.
107
00:04:47,285 --> 00:04:49,965
Ini ayah mertuaku, Joe.
Dia bisa menjaminku.
108
00:04:51,325 --> 00:04:53,445
Aku belum pernah melihatnya.
109
00:04:54,405 --> 00:04:56,165
Tanpa tanda terima, tak ada foto.
110
00:05:01,125 --> 00:05:01,965
Baiklah.
111
00:05:10,965 --> 00:05:14,205
TEMA? 1. TRUK BESAR
2. KEHIDUPAN PADA TAHUN 2000
112
00:05:16,805 --> 00:05:19,125
Salin sepuluh kali. Jenny juga mau teh.
113
00:05:24,485 --> 00:05:26,645
Baiklah, Teman-teman, jangan lupa,
114
00:05:26,725 --> 00:05:30,725
entri untuk kompetisi menulis
"Mencari Jati Diri" ditempatkan di sini.
115
00:05:32,085 --> 00:05:34,525
Jika kalian bisa sebarkan beritanya,
bagus sekali.
116
00:05:34,605 --> 00:05:37,485
- Menyebalkan
- Mohon perhatiannya.
117
00:05:38,085 --> 00:05:39,405
Turun.
118
00:05:42,045 --> 00:05:45,285
Aku baru terima telepon dari ibunya
Louise Ken, kondisinya tidak baik.
119
00:05:45,845 --> 00:05:47,525
Astaga, aku tidak percaya.
120
00:05:47,605 --> 00:05:50,165
Kecil kemungkinan dia bersekolah
sebelum tahun ini usai.
121
00:05:50,245 --> 00:05:51,925
Yang bisa kita lakukan...
122
00:05:52,005 --> 00:05:54,085
- Berdoa baginya?
- Tidak, apa gunanya itu?
123
00:05:54,645 --> 00:05:56,365
Tidak, yang bisa kita lakukan
124
00:05:56,445 --> 00:05:58,285
adalah tentukan siapa yang jadi editor.
125
00:05:59,325 --> 00:06:03,165
Suster Michael, beberapa dari kami
sebenarnya telah bahas ini.
126
00:06:03,845 --> 00:06:07,365
Masalahnya, tidak ada yang merasa nyaman
gantikan Louise.
127
00:06:07,805 --> 00:06:10,165
Rasanya, tidak hormat.
128
00:06:10,245 --> 00:06:12,725
Kami rasa edisi kali ini harus dibatalkan.
129
00:06:13,285 --> 00:06:15,445
Cukup adil, jika tak ada yang mau
gantikan dia.
130
00:06:15,525 --> 00:06:17,165
- Aku mau.
- Apa?
131
00:06:18,325 --> 00:06:21,205
Aku akan ambil alih posisinya.
132
00:06:21,285 --> 00:06:22,885
- Aku akan melakukannya.
- Sungguh?
133
00:06:23,445 --> 00:06:24,685
Tentu saja.
134
00:06:24,765 --> 00:06:25,885
Kau tidak bisa.
135
00:06:25,965 --> 00:06:28,805
Kami buat pernyataan.
Kau rusak pernyataan kami.
136
00:06:29,365 --> 00:06:30,245
Dengar,
137
00:06:30,325 --> 00:06:33,605
- aku tahu Louise amat berarti.
- Dia tidak mati, Erin.
138
00:06:33,685 --> 00:06:34,845
Belum saja.
139
00:06:35,725 --> 00:06:38,285
Semoga dia tidak mati.
140
00:06:38,365 --> 00:06:39,885
Namun jika dia mati,
141
00:06:40,445 --> 00:06:41,725
ini harus terus berlangsung.
142
00:06:41,805 --> 00:06:43,485
Benar, Suster Michael?
143
00:06:44,125 --> 00:06:45,125
Kau membuatku takut.
144
00:06:45,205 --> 00:06:48,445
Kau tak mungkin jadi editor.
Kau tak pernah menulis artikel, Erin.
145
00:06:48,525 --> 00:06:51,365
Itu karena karyaku tidak pernah lolos
dari Rupert Murdoch itu.
146
00:06:51,445 --> 00:06:52,565
Ini tidak adil.
147
00:06:53,005 --> 00:06:54,485
Ini tak bisa dibiarkan, Suster.
148
00:06:54,565 --> 00:06:55,525
Aku tahu.
149
00:06:56,205 --> 00:06:59,405
Namun kini aku bosan, jadi akan kubiarkan.
Semoga berhasil, Semuanya.
150
00:07:02,885 --> 00:07:04,885
Bagaimana kau bisa hilangkan
tanda terimanya?
151
00:07:04,965 --> 00:07:07,605
Semua orang tahu kau harus simpan
tanda terima.
152
00:07:07,685 --> 00:07:09,925
Aku sudah minta maaf.
153
00:07:10,725 --> 00:07:13,285
Itu foto-foto ulang tahunku.
154
00:07:13,365 --> 00:07:15,285
Ini bisa jadi dasar pembatalan pernikahan.
155
00:07:15,365 --> 00:07:16,925
Kau hanya satu kali jadi 33 tahun.
156
00:07:17,005 --> 00:07:19,125
Kau sudah beberapa kali jadi 33 tahun.
157
00:07:19,205 --> 00:07:21,245
Kau kini berani?
158
00:07:21,325 --> 00:07:22,165
Ayolah, Mary,
159
00:07:22,245 --> 00:07:23,405
bisa kau pikirkan lagi?
160
00:07:23,485 --> 00:07:25,005
- Tidak, Ayah.
- Aku mohon.
161
00:07:25,085 --> 00:07:27,205
- Sekali saja.
- Kau tidak boleh pukul dia.
162
00:07:27,285 --> 00:07:28,325
Aku sedih.
163
00:07:28,405 --> 00:07:32,045
Saat itu beratku turun karena mengikuti
Rosemary Conley.
164
00:07:32,125 --> 00:07:34,565
Tulang selangkaku seperti menembus
kulit.
165
00:07:34,645 --> 00:07:35,645
Kau ingat, Mary?
166
00:07:35,725 --> 00:07:37,725
Benar, kau terlalu kurus, Sarah.
167
00:07:37,805 --> 00:07:39,485
Aku tahu. Itu bagus sekali.
168
00:07:39,565 --> 00:07:42,605
Dan aku bahkan tidak punya foto
untuk mengenangnya.
169
00:07:42,685 --> 00:07:43,965
Dengar, sudah hilang.
170
00:07:44,045 --> 00:07:45,405
Tanda terimanya hilang.
171
00:07:45,485 --> 00:07:46,765
Kenapa tidak lupakan saja?
172
00:07:46,845 --> 00:07:47,965
Kau pindah saja?
173
00:07:48,525 --> 00:07:50,565
Tebak siapa yang jadi editor
majalah sekolah?
174
00:07:51,805 --> 00:07:53,125
Aku!
175
00:07:53,205 --> 00:07:54,205
Aku jadi editor.
176
00:07:54,285 --> 00:07:55,285
Bisa kalian percaya?
177
00:07:55,365 --> 00:07:56,765
Astaga, cucian putihku.
178
00:07:59,325 --> 00:08:02,645
Aku rasa aku tahu apa yang terjadi pada
tanda terima itu.
179
00:08:33,605 --> 00:08:34,685
Berengsek.
180
00:08:38,045 --> 00:08:39,485
Selamat pagi, Tim.
181
00:08:42,485 --> 00:08:43,485
Di mana semuanya?
182
00:08:44,965 --> 00:08:46,045
Mereka berhenti.
183
00:08:46,285 --> 00:08:48,165
Apa? Kau serius?
184
00:08:48,245 --> 00:08:50,885
Mereka pikir kau keterlaluan.
185
00:08:50,965 --> 00:08:51,805
Aku paham.
186
00:08:51,885 --> 00:08:53,605
- Dan kau kejam.
- Baiklah.
187
00:08:53,685 --> 00:08:55,085
- Juga tak berperasaan.
- Baik.
188
00:08:55,165 --> 00:08:57,045
Dan tidak ada yang menghormatimu.
189
00:08:57,125 --> 00:08:58,965
Sudahlah. Terima kasih.
190
00:09:01,165 --> 00:09:03,725
Aku hargai kau masih di sini, Aisling.
191
00:09:03,805 --> 00:09:04,805
Sungguh.
192
00:09:04,885 --> 00:09:08,245
Aku tidak akan bohong. Kita berdua,
akan sulit.
193
00:09:08,325 --> 00:09:10,645
Namun jika kau tidak takut tantangan,
194
00:09:10,725 --> 00:09:11,805
aku juga tidak.
195
00:09:12,525 --> 00:09:13,525
Ya.
196
00:09:13,605 --> 00:09:16,405
Aku hanya kembali untuk ambil
obat hirupku.
197
00:09:18,525 --> 00:09:20,045
Baiklah. Pergi!
198
00:09:20,125 --> 00:09:21,245
Aku tak perlu kau!
199
00:09:21,325 --> 00:09:23,885
Aku tidak butuh kalian.
Aku punya orangku sendiri.
200
00:09:23,965 --> 00:09:26,645
Akan kami tunjukkan kalian amatir.
201
00:09:26,725 --> 00:09:28,525
Orang-orangku sangat hebat!
202
00:09:28,605 --> 00:09:30,965
Kau dengar? Hebat!
203
00:09:31,445 --> 00:09:34,165
Baiklah.
204
00:09:34,645 --> 00:09:35,925
Bagaimana buat baris baru?
205
00:09:36,005 --> 00:09:37,045
Return.
206
00:09:37,125 --> 00:09:39,605
- Astaga, James, berapa kali lagi?
- Return.
207
00:09:40,365 --> 00:09:42,485
Aku tidak paham.
208
00:09:42,565 --> 00:09:43,405
Ayolah!
209
00:09:44,045 --> 00:09:44,925
Sungguh?
210
00:09:45,485 --> 00:09:46,445
Bisakah kalian diam?
211
00:09:46,525 --> 00:09:49,085
Aku mencoba salurkan kreatifitasku.
212
00:09:49,165 --> 00:09:50,965
Kau tidak boleh pakai kalimat itu lagi.
213
00:09:51,045 --> 00:09:53,805
Cukup! Kita harus putuskan kisah utama.
214
00:09:55,485 --> 00:09:58,085
Baiklah, mari.
215
00:09:59,405 --> 00:10:01,005
Bisakah kau hentikan itu?
216
00:10:01,085 --> 00:10:03,245
Detak jantungku tak boleh turun.
217
00:10:03,445 --> 00:10:06,005
Mari kita bahas ide favorit kita.
218
00:10:06,085 --> 00:10:08,365
Pertama, "Hewan".
219
00:10:08,445 --> 00:10:10,805
Hewan. Bisa dijelaskan?
220
00:10:10,885 --> 00:10:14,245
Konsep ini fokus pada
221
00:10:14,325 --> 00:10:15,525
hewan,
222
00:10:15,605 --> 00:10:17,165
bersama foto
223
00:10:17,645 --> 00:10:19,525
orang terkenal yang tampak seperti hewan.
224
00:10:19,605 --> 00:10:21,885
- Michelle Pfeiffer seperti kucing.
- Tepat.
225
00:10:22,485 --> 00:10:24,565
Baiklah. Hewan.
226
00:10:24,645 --> 00:10:27,765
- Apa berikutnya? Sepatu dari...
- Sepatu dunia.
227
00:10:27,845 --> 00:10:28,925
Dan itu mengenai?
228
00:10:29,005 --> 00:10:33,885
Ini tentang berbagi sepatu
dari penjuru dunia
229
00:10:33,965 --> 00:10:36,805
bersama foto tentang
230
00:10:36,885 --> 00:10:39,165
kau tahu, berbagai sepatu
dari seluruh dunia.
231
00:10:39,965 --> 00:10:40,805
Baiklah.
232
00:10:40,925 --> 00:10:42,925
Seperti di Rusia mereka pakai bot karena
233
00:10:43,005 --> 00:10:45,605
- Di Baltik.
- Dan di India mereka pakai sandal karena
234
00:10:45,685 --> 00:10:47,045
Panas.
235
00:10:47,965 --> 00:10:49,565
Seperti itu.
236
00:10:50,685 --> 00:10:51,765
Ada saran?
237
00:10:52,565 --> 00:10:55,405
Sejujurnya aku tidak yakin pada keduanya.
238
00:10:58,045 --> 00:10:59,965
EDISI BARU: 1) HEWAN - FOTO
2] SEPATU DUNIA
239
00:11:00,045 --> 00:11:01,805
Astaga ini buruk sekali.
240
00:11:03,725 --> 00:11:05,525
Mereka amat buruk.
241
00:11:07,325 --> 00:11:10,005
Bagaimana kita bisa cetak
yang seburuk ini?
242
00:11:10,245 --> 00:11:12,685
- Jangan panik.
- "Jangan panik"?
243
00:11:12,765 --> 00:11:14,205
"Jangan panik", James?
244
00:11:14,565 --> 00:11:17,365
"Sepatu Dunia?" Apa artinya itu?
245
00:11:17,445 --> 00:11:19,685
- Kita kacau.
- Tidak apa.
246
00:11:20,285 --> 00:11:22,285
Ini akan baik-baik saja, kita
247
00:11:22,725 --> 00:11:25,125
hanya butuh mengubah sudut pandang.
248
00:11:25,685 --> 00:11:26,805
Kompetisi menulis?
249
00:11:27,365 --> 00:11:29,685
Tepat. Pasti di sini ada
yang bisa kita curi.
250
00:11:29,765 --> 00:11:31,605
Kita bisa curi sesuatu.
251
00:11:31,685 --> 00:11:35,085
Kita curi ide seseorang dan akui
sebagai ide kita.
252
00:11:35,165 --> 00:11:37,245
Contoh dari integritas jurnalistik.
253
00:11:37,325 --> 00:11:39,485
"Mencari Diriku".
Omong kosong.
254
00:11:40,765 --> 00:11:41,605
Astaga.
255
00:11:42,085 --> 00:11:42,925
Yang satu ini.
256
00:11:43,485 --> 00:11:46,285
"Kesesakan. Hidup Rahasia
Seorang Remaja Gay."
257
00:11:47,685 --> 00:11:48,525
Anonim.
258
00:11:51,125 --> 00:11:52,325
Bukan aku.
259
00:11:52,405 --> 00:11:54,365
Bukan. Ini ditulis seorang gadis.
260
00:11:55,045 --> 00:11:56,805
Ada lesbian sungguhan di antara kita.
261
00:11:56,885 --> 00:11:58,765
Aku tidak percaya pada lesbian.
262
00:11:58,845 --> 00:12:00,805
Ini sempurna! Kita cetak ini.
263
00:12:00,885 --> 00:12:02,405
Erin. Kau tidak bisa lakukan ini.
264
00:12:02,485 --> 00:12:03,325
Kenapa tidak?
265
00:12:03,405 --> 00:12:05,565
Kita akan kena masalah. Masalah besar.
266
00:12:05,645 --> 00:12:07,365
Kau tidak takut pada kontroversi?
267
00:12:07,445 --> 00:12:10,085
Sebenarnya aku takut!
268
00:12:10,165 --> 00:12:12,365
Ini akan tercantum
dalam catatan permanen kita.
269
00:12:12,445 --> 00:12:14,045
Apa yang lebih penting?
270
00:12:14,125 --> 00:12:15,845
Catatan permanenmu, atau
271
00:12:16,645 --> 00:12:18,885
menceritakan kisah gadis malang ini?
272
00:12:19,445 --> 00:12:21,165
Catatan permanenku.
273
00:12:21,245 --> 00:12:22,165
Aku tidak ikut.
274
00:12:22,805 --> 00:12:23,645
Baiklah.
275
00:12:23,765 --> 00:12:26,005
Edisi The Habit ini akan tercatat
dalam sejarah.
276
00:12:26,085 --> 00:12:27,725
Dalam sejarah!
277
00:12:28,525 --> 00:12:30,285
Kau sungguh harus santai sedikit.
278
00:12:33,165 --> 00:12:34,885
HIDUP RAHASIA SEORANG LESBIAN
279
00:12:34,965 --> 00:12:35,805
Tidak bisa!
280
00:12:37,205 --> 00:12:38,245
Namun, Suster Michael!
281
00:12:38,325 --> 00:12:39,925
Jangan berpikir untuk bantah.
282
00:12:40,005 --> 00:12:41,805
Aku tak bisa hadapi Dewan Pengawas
283
00:12:41,885 --> 00:12:43,725
mengetahui hal seperti ini sekarang.
284
00:12:43,805 --> 00:12:45,485
Mereka akan hukum aku.
285
00:12:45,565 --> 00:12:48,645
Astaga, Erin. Ada apa dengan
"Sepatu Dunia"?
286
00:12:48,725 --> 00:12:50,165
Ini lebih penting.
287
00:12:50,245 --> 00:12:51,365
Ini tentang
288
00:12:51,445 --> 00:12:52,965
kau tahu, hak kaum gay.
289
00:12:53,045 --> 00:12:54,045
Aku paham.
290
00:12:54,525 --> 00:12:56,725
Apakah itu guna kemejanya?
291
00:12:56,805 --> 00:12:58,765
Pelanggaran seragam yang serius.
292
00:12:59,245 --> 00:13:00,925
Kita hadapi masalah satu per satu.
293
00:13:01,005 --> 00:13:02,885
Ini bukan masalah, Suster.
294
00:13:02,965 --> 00:13:05,445
Ini jurnalisme terobosan.
295
00:13:05,525 --> 00:13:07,845
Besok, ini tidak boleh didistribusikan.
296
00:13:08,245 --> 00:13:09,245
Paham?
297
00:13:09,725 --> 00:13:10,885
Namun itu penyensoran.
298
00:13:11,605 --> 00:13:13,405
Bagus. Kau benar!
299
00:13:13,965 --> 00:13:15,285
Kalian disensor. Pergilah.
300
00:13:23,005 --> 00:13:25,965
Aku terlalu fokus membuat kesal
si berengsek itu
301
00:13:26,045 --> 00:13:28,725
yang sayangnya dinikahi
oleh anak tertuaku,
302
00:13:28,805 --> 00:13:30,845
hingga aku lupa pada kenyataan
303
00:13:30,925 --> 00:13:32,765
jika itu adalah foto ulang tahunnya.
304
00:13:33,405 --> 00:13:35,205
Dan anak perempuanku yang lebih muda
305
00:13:35,485 --> 00:13:37,565
dia tampak sangat langsing saat itu.
306
00:13:37,645 --> 00:13:40,445
Tolong ambilkan foto-foto itu bagiku.
307
00:13:41,205 --> 00:13:42,765
Aku tidak bisa terima itu.
308
00:13:43,765 --> 00:13:46,165
Aku rasa ada yang tidak kau pahami, Nak.
309
00:13:47,485 --> 00:13:49,365
Ini, Ayah, coba hidu ini.
310
00:13:50,445 --> 00:13:51,565
Itu sangat harum.
311
00:13:51,645 --> 00:13:52,765
Ini kau!
312
00:13:54,205 --> 00:13:55,165
Apa?
313
00:13:55,565 --> 00:13:56,685
Dari foto-fotonya.
314
00:13:56,765 --> 00:13:58,085
Aku ingat kau.
315
00:13:58,565 --> 00:13:59,765
Aku tak mungkin lupa.
316
00:14:00,605 --> 00:14:02,765
Semoga kau tak keberatan kukatakan ini,
317
00:14:03,205 --> 00:14:05,285
namun tulang selangkamu luar biasa.
318
00:14:07,485 --> 00:14:09,205
Aku tidak keberatan, Ciaran.
319
00:14:09,805 --> 00:14:12,645
Aku sangat tidak keberatan.
320
00:14:14,405 --> 00:14:16,285
Astaga.
321
00:14:16,765 --> 00:14:17,605
Ini salah.
322
00:14:17,685 --> 00:14:20,805
Maksudku, semua ketidakadilan ini.
323
00:14:21,165 --> 00:14:24,285
Kau harus bingkai ini sebagai pengingat
akan malam itu, Mary.
324
00:14:24,365 --> 00:14:25,525
Aku tak ada di foto itu.
325
00:14:26,125 --> 00:14:27,885
Aku tahu, namun aku tampak memesona.
326
00:14:27,965 --> 00:14:29,125
Memang.
327
00:14:29,205 --> 00:14:32,445
Nak, dia undang kau makan malam,
bukan orgy.
328
00:14:32,525 --> 00:14:36,565
Dia bilang kami tidak bisa cetak kisah itu
karena tentang lesbian.
329
00:14:36,645 --> 00:14:39,805
Aku rasa saat ini ada banyak lesbian.
330
00:14:39,885 --> 00:14:41,725
Kau tidak bisa hindari lesbian.
331
00:14:41,805 --> 00:14:44,005
Lesbian ada di mana-mana.
332
00:14:44,085 --> 00:14:45,525
- Sungguh?
- Benar.
333
00:14:45,605 --> 00:14:47,405
Brigitte Gallagher lesbian.
334
00:14:47,485 --> 00:14:49,365
Brigitte Gallagher di kantor pos?
335
00:14:49,445 --> 00:14:50,285
Aku rasa begitu.
336
00:14:50,365 --> 00:14:52,285
Bukankah dia vegetarian?
337
00:14:52,925 --> 00:14:55,125
Maaf, kau benar. Dia vegetarian.
338
00:14:55,885 --> 00:14:58,845
Itu kekeliruan yang mudah terjadi, Joe.
339
00:14:59,245 --> 00:15:00,285
Boleh kupanggil, Joe?
340
00:15:00,365 --> 00:15:01,365
Tidak.
341
00:15:02,045 --> 00:15:02,965
Baiklah.
342
00:15:03,765 --> 00:15:04,925
Selamat datang di klub.
343
00:15:05,005 --> 00:15:07,645
Aku harus berjuang untuk ini, Ibu.
344
00:15:07,725 --> 00:15:09,165
Kau tak akan lakukan itu, Erin.
345
00:15:09,325 --> 00:15:13,325
Sekolah mencoba hapus pengalaman
gadis muda ini.
346
00:15:13,405 --> 00:15:14,965
Hanya karena dia gay.
347
00:15:15,525 --> 00:15:17,525
Maksudku, bagaimana jika itu aku?
348
00:15:17,605 --> 00:15:19,045
Bagaimana jika itu Orla?
349
00:15:19,125 --> 00:15:20,965
Baiklah! Bela lesbian itu.
350
00:15:21,845 --> 00:15:26,525
Aku hanya tidak paham
apa yang mereka makan.
351
00:15:28,725 --> 00:15:31,805
- Baca tentang lesbian kecil ini.
- Kami tidak mau disensor!
352
00:15:31,885 --> 00:15:33,805
Lesbian sungguh ada!
353
00:15:33,885 --> 00:15:38,285
Aku mendukung kaum gay.
Meski aku sendiri bukan gay.
354
00:15:38,365 --> 00:15:41,685
- Sudahlah, Clare.
- Aku tidak mau terlibat. Maaf.
355
00:15:42,205 --> 00:15:43,085
Pengecut.
356
00:15:50,485 --> 00:15:51,365
Ada apa?
357
00:15:51,445 --> 00:15:55,285
Erin Quinn dan teman-temannya
membagikan majalah mereka.
358
00:15:55,365 --> 00:15:59,165
Mereka abaikan pelaranganmu, Suster.
Kau harus hentikan ini.
359
00:16:03,685 --> 00:16:05,245
Suster, kau dengar aku?
360
00:16:05,325 --> 00:16:06,205
Kau tahu, Jenny?
361
00:16:06,285 --> 00:16:08,285
Aku rasa aku tidak dengar.
362
00:16:11,605 --> 00:16:12,565
Ini gila, bukan?
363
00:16:13,325 --> 00:16:14,565
Semua bicarakan ini.
364
00:16:15,085 --> 00:16:17,085
Semua ingin tahu siapa orangnya.
365
00:16:17,165 --> 00:16:20,765
Jika dia mengungkap dirinya,
dia akan jadi selebritas.
366
00:16:22,805 --> 00:16:25,165
Permisi, Semuanya.
367
00:16:25,245 --> 00:16:26,285
Permisi.
368
00:16:26,685 --> 00:16:28,125
Permisi.
369
00:16:29,565 --> 00:16:30,605
Aku hanya mau katakan,
370
00:16:31,245 --> 00:16:32,885
jika kalian mencari lesbian itu,
371
00:16:33,005 --> 00:16:35,285
tak perlu mencari lagi.
Karena dia ada di sini.
372
00:16:36,285 --> 00:16:39,605
Mencintai wanita. Tidak pernah puas
dengan mereka.
373
00:16:39,685 --> 00:16:41,605
Sangat suka fandango.
374
00:16:41,685 --> 00:16:43,845
- Suka sekali.
- Benar, ibuku juga.
375
00:16:43,925 --> 00:16:45,005
Bagus sekali.
376
00:16:45,085 --> 00:16:46,645
Berengsek.
377
00:16:46,725 --> 00:16:47,565
Minggir!
378
00:16:53,445 --> 00:16:55,965
Lihat siapa yang merangkak dari balik
batu?
379
00:16:56,445 --> 00:16:58,365
- Kau harusnya malu.
- Aku tahu.
380
00:16:58,445 --> 00:16:59,485
Maafkan aku.
381
00:16:59,925 --> 00:17:01,405
Semua ini membuatku gugup.
382
00:17:01,485 --> 00:17:04,325
Semua hal membuatmu gugup.
Kau kecemasan berjalan.
383
00:17:04,405 --> 00:17:06,245
Tak bisa kucegah.
Tuhan buat aku begini.
384
00:17:06,805 --> 00:17:08,725
Michelle mengaku jika dia orangnya.
385
00:17:08,805 --> 00:17:10,245
Jika dia penulis kisah itu.
386
00:17:10,325 --> 00:17:11,605
Jika dia lesbian.
387
00:17:11,685 --> 00:17:14,125
Yang benar saja.
Lebih mungkin jika kau orangnya.
388
00:17:14,205 --> 00:17:15,125
Memang aku.
389
00:17:15,205 --> 00:17:17,165
Tidak, aku tak akan kaget jika kau
lesbian.
390
00:17:17,245 --> 00:17:19,045
- Memang aku.
- Bukan, namun jika benar.
391
00:17:19,125 --> 00:17:21,445
Erin, aku orangnya.
392
00:17:21,645 --> 00:17:22,925
Akulah gadis
393
00:17:23,005 --> 00:17:24,125
lesbian.
394
00:17:24,645 --> 00:17:25,765
Jad kau orangnya.
395
00:17:25,845 --> 00:17:26,725
Aku tak bergurau.
396
00:17:28,965 --> 00:17:29,805
Kau...
397
00:17:30,325 --> 00:17:31,525
Kau lesbian?
398
00:17:31,805 --> 00:17:34,645
Aku tidak pernah cukup berani
untuk mengatakannya, namun
399
00:17:34,725 --> 00:17:37,765
karena itu aku menuliskannya,
lalu semuanya menjadi terlalu nyata.
400
00:17:37,845 --> 00:17:39,725
Aku jadi terlalu takut, namun kini,
401
00:17:39,805 --> 00:17:40,725
kini,
402
00:17:41,365 --> 00:17:43,325
kau membuatku sadar
jika itu tidak masalah.
403
00:17:43,885 --> 00:17:44,925
Jangan salahkan aku.
404
00:17:45,765 --> 00:17:47,765
- Apa?
- Kau menyukai wanita?
405
00:17:47,845 --> 00:17:50,245
Itu syarat dasarnya.
406
00:17:50,325 --> 00:17:51,365
Aku merasa mual
407
00:17:51,445 --> 00:17:52,965
Aku mencoba membuka diri padamu.
408
00:17:53,045 --> 00:17:53,965
Jangan!
409
00:17:54,045 --> 00:17:55,405
Jangan keluar! Kembali masuk!
410
00:17:55,485 --> 00:17:57,125
Aku tidak mau kembali masuk.
411
00:17:57,205 --> 00:17:59,645
Maaf, Clare, namun
412
00:17:59,725 --> 00:18:01,605
aku tak tertarik padamu.
Tidak begitu.
413
00:18:01,685 --> 00:18:04,205
Aku tidak tertarik padamu seperti itu.
Lihat kondisimu.
414
00:18:04,285 --> 00:18:06,565
Yang benar saja.
415
00:18:06,645 --> 00:18:08,845
Kesombonganmu mengejutkanku, Erin.
416
00:18:08,925 --> 00:18:11,525
Kau tahu apa lagi yang mengejutkan?
Ke-gay-anmu.
417
00:18:12,605 --> 00:18:14,685
Aku sungguh berpikir kau akan paham.
418
00:18:20,645 --> 00:18:22,405
PERTUNJUKAN BAKAT
419
00:18:26,165 --> 00:18:27,885
APAKAH KAU PUNYA KEMAMPUANNYA?
420
00:18:30,365 --> 00:18:32,245
Dia bahkan tidak mau bicara padaku.
421
00:18:32,765 --> 00:18:35,085
Dia tidak mau duduk di sebelahku.
422
00:18:35,645 --> 00:18:38,805
Di kelas bahasa Prancis, dia pindah duduk
ke sebelah Kiefer Callaghan.
423
00:18:38,885 --> 00:18:42,405
Berarti keadaannya amat buruk,
karena Kiefer berbau pesing.
424
00:18:42,485 --> 00:18:45,205
Astaga! Apakah keparat ini kini tinggal
dengan kita?
425
00:18:45,285 --> 00:18:47,645
- Ayah lucu sekali, bukan?
- Ya.
426
00:18:49,005 --> 00:18:51,245
Aku hanya ingin teman lamaku kembali.
427
00:18:51,325 --> 00:18:52,925
Dia tak pergi ke mana pun.
428
00:18:54,765 --> 00:18:55,885
PERTUNJUKAN BAKAT
429
00:19:07,885 --> 00:19:08,885
Kau bisa salahkan dia?
430
00:19:08,965 --> 00:19:11,485
Abaikan dia, Erin. Kaum gay berkumpul
dengan sesamanya.
431
00:19:11,565 --> 00:19:13,245
Aku bukan gay!
432
00:19:13,325 --> 00:19:14,445
Apa salahnya jadi gay?
433
00:19:14,885 --> 00:19:17,045
Dia sangat homofobia.
434
00:19:34,445 --> 00:19:36,805
Kini James pun tidak mau bicara padaku.
435
00:19:37,045 --> 00:19:39,565
Jangan pedulikan James. Dia tidak penting.
436
00:20:21,085 --> 00:20:22,565
Indah sekali.
437
00:20:25,885 --> 00:20:27,485
Kalian tahu, setiap tahun,
438
00:20:27,565 --> 00:20:32,245
Aku duduk di belakang panggung dengarkan
para penyanyi dan itu membuatku sadar
439
00:20:32,325 --> 00:20:37,125
betapa berbakatnya penyanyi profesional
yang merekam lagu-lagu ini.
440
00:20:39,085 --> 00:20:40,165
Siapa berikutnya?
441
00:20:47,005 --> 00:20:48,805
TEPUK TANGAN
442
00:20:49,405 --> 00:20:50,885
Ya Tuhan, ini hukuman.
443
00:20:51,685 --> 00:20:54,085
Aku tak mau melakukannya lagi.
Aku kali ini serius.
444
00:20:55,125 --> 00:20:56,205
Berikutnya ada
445
00:20:57,445 --> 00:20:58,725
Orla McCool.
446
00:21:03,605 --> 00:21:04,565
Ya Tuhan.
447
00:22:16,125 --> 00:22:17,565
Kenapa dia?
448
00:22:17,925 --> 00:22:19,285
Dia menyebalkan sekali.
449
00:22:23,325 --> 00:22:25,525
Dia mungkin menyebalkan.
450
00:22:27,325 --> 00:22:29,005
Namun dia orang menyebalkan milikku.
451
00:22:31,285 --> 00:22:34,125
Sebenarnya dia orang menyebalkan
milik kami!
452
00:22:43,485 --> 00:22:45,045
Astaga.
453
00:23:02,525 --> 00:23:04,245
Pada serangan yang dianggap sebagai
454
00:23:04,325 --> 00:23:07,645
salah satu kekejaman terparah
dalam konflik Irlandia Utara,
455
00:23:07,765 --> 00:23:11,645
setidaknya 12 orang dianggap tewas,
dan banyak lagi yang terluka.
456
00:23:11,965 --> 00:23:14,805
Layanan darurat mengimbau semua orang
dengan pelatihan medis
457
00:23:14,885 --> 00:23:16,845
untuk segera datang ke lokasi.
458
00:23:16,925 --> 00:23:19,965
Alat itu diledakkan pada pukul tiga sore.
459
00:23:20,045 --> 00:23:23,045
RUC mengatakan jika tak ada peringatan
diberikan...