1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,240 Almægtige Gud. 3 00:00:19,640 --> 00:00:21,440 Jeg ved ikke, hvad der sker med verden. 4 00:00:21,560 --> 00:00:22,520 Perverse stoddere. 5 00:00:23,360 --> 00:00:24,840 Du overreagerer, far. 6 00:00:25,360 --> 00:00:28,480 Overreagerer? Han har ingen bukser på, for Guds skyld! 7 00:00:28,560 --> 00:00:30,800 Han har nogle flotte stænger, har han ikke? 8 00:00:30,880 --> 00:00:33,400 For Guds skyld, vil du lukke det vindue? Vi fryser. 9 00:00:33,480 --> 00:00:36,000 Jeg skal luftes, Mary. Jeg har fem lag på mig. 10 00:00:36,080 --> 00:00:39,640 Fem lag? Hvad prøver du? At skifte race? 11 00:00:39,720 --> 00:00:41,840 Giv mig en omgang med hårtørreren, gider du? 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,560 Jeg vil ikke, jeg har nok at lave. 13 00:00:43,640 --> 00:00:45,280 Hvorfor piller de ved dem selv? 14 00:00:45,360 --> 00:00:46,640 Fordi de er kunstnere, bedstefar. 15 00:00:46,720 --> 00:00:49,160 Beskidte engelske køtere er de. Intet ondt ment. 16 00:00:50,920 --> 00:00:54,840 SDLP leder John Hume har igen opfordret til tværpolitiske fredsforhandlinger. 17 00:00:54,920 --> 00:00:57,560 John er helt vild efter fred, er han ikke? 18 00:00:57,640 --> 00:01:01,200 Det er alt, han snakker om Jeg håber, at det lykkedes for ham. 19 00:01:01,440 --> 00:01:03,840 Jeg håber, at det lykkedes for os alle. 20 00:01:04,440 --> 00:01:07,440 Kom så piger, afsted med jer. Har du tvunget dig med? 21 00:01:07,520 --> 00:01:09,600 Tvunget ham? Næppe, han elsker Gary Barlow. 22 00:01:09,680 --> 00:01:12,800 Nej, jeg respekterer ham bare som sangskriver, det er alt. 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,480 -Så siger vi det. -Skal vi bruge pas, Gerry? 24 00:01:15,600 --> 00:01:17,400 Næppe til Belfast, skat. 25 00:01:17,480 --> 00:01:19,240 -Belfast? -Er det ikke tidligt, far? 26 00:01:19,320 --> 00:01:22,040 -Det er to timers kørsel med trafik. -Er det i Belfast? 27 00:01:22,120 --> 00:01:24,440 -Otte timer til dørene åbner. -Vi presser den. 28 00:01:24,520 --> 00:01:28,280 Belfast? Hvorfor sælger du ikke bare de små til slaveri? 29 00:01:28,360 --> 00:01:30,200 -Gerry er med dem, far. -Det er værre. 30 00:01:30,280 --> 00:01:32,120 -De hader hans slags der. -Min slags? 31 00:01:32,200 --> 00:01:33,960 -Røvhuller. -Det er nok. 32 00:01:34,040 --> 00:01:37,000 De skal til koncert, far. Og det er det. 33 00:01:37,080 --> 00:01:39,400 Panik i Belfast zoo i dag, 34 00:01:39,480 --> 00:01:41,600 hvor en isbjørn undslap dens indhegning. 35 00:01:42,320 --> 00:01:44,720 Politiet har startet en vidtrækkende søgning 36 00:01:44,920 --> 00:01:47,160 og har advaret beboere i lokalområdet om at... 37 00:01:47,240 --> 00:01:48,600 Forstår du nu? 38 00:01:48,680 --> 00:01:52,120 Bedstefar! En undsluppet isbjørn finder os ikke og dræber os. 39 00:01:52,200 --> 00:01:53,760 Som om mor er bekymret over det. 40 00:02:01,600 --> 00:02:05,400 Kom nu, mor. Som om en isbjørn kommer og angriber koncerten. 41 00:02:05,480 --> 00:02:06,920 Han har ingen billet. 42 00:02:07,000 --> 00:02:09,960 -De solgte ud for måneder siden. -I ville blive overraskede. 43 00:02:10,080 --> 00:02:12,120 De sataner kan komme ind over alt. 44 00:02:12,200 --> 00:02:14,000 Koncerten er ikke i nærheden af zoo. 45 00:02:14,080 --> 00:02:16,600 Men han er ikke i zoo længere, vel, tumpe? 46 00:02:17,560 --> 00:02:19,200 Han føjter rundt i Belfast, 47 00:02:19,280 --> 00:02:21,520 -uden en eneste bekymring. -Følg med, Gerry. 48 00:02:21,640 --> 00:02:24,920 Jeg siger bare, det er meget afstand, han skal tilbagelægge. 49 00:02:25,000 --> 00:02:26,760 De er hurtige, når de vil. 50 00:02:26,840 --> 00:02:29,320 -Nogen kan give den et lift. -Hvis side er du på? 51 00:02:29,400 --> 00:02:31,960 Kom nu, hvis Erin ikke må, så må vi ikke for vores mødre. 52 00:02:32,040 --> 00:02:34,640 De burde ikke give lov. Og jeg ringer og siger det. 53 00:02:34,720 --> 00:02:36,840 -Super! -Jeg hader mit liv. 54 00:02:36,920 --> 00:02:40,560 Jeg forstår, at I glædede jer til at se This And That. 55 00:02:40,640 --> 00:02:42,800 -Take That. -Men det vil være andre koncerter. 56 00:02:42,880 --> 00:02:45,520 Nej. Det, at der er en, er et mirakel. 57 00:02:45,600 --> 00:02:47,720 Ingen gode kommer, fordi vi dræber hinanden. 58 00:02:47,800 --> 00:02:49,320 Og nu drukner vi i isbjørne? 59 00:02:49,400 --> 00:02:51,280 -Hvor ender det? -Seriøst! 60 00:02:53,200 --> 00:02:56,200 Jeg lader ikke det fede, pelsede svin ødelægge mit livs største dag. 61 00:02:56,440 --> 00:02:57,720 Hvad kan vi gøre? 62 00:02:58,720 --> 00:02:59,800 Okay. Hør, piger. 63 00:02:59,880 --> 00:03:01,560 Jeg har aldrig fortalt nogen, men... 64 00:03:01,880 --> 00:03:04,240 nogle gange, når Robbie interviewes, 65 00:03:04,560 --> 00:03:07,160 er det som om, han sender mig beskeder gennem TV'et. 66 00:03:08,080 --> 00:03:09,720 Du ved, telepati eller sådan noget. 67 00:03:09,800 --> 00:03:11,480 Det er, som om han siger... 68 00:03:12,640 --> 00:03:13,920 at vi skal være sammen. 69 00:03:14,600 --> 00:03:18,200 Ja, det skal du aldrig sige til nogen igen, Michelle. Aldrig. 70 00:03:18,280 --> 00:03:21,040 Det er for vigtigt. Jeg skal til den koncert. 71 00:03:21,120 --> 00:03:23,160 -Jeg er ikke bange for en isbjørn. -Heller ikke mig. 72 00:03:23,240 --> 00:03:24,440 -Heller ikke mig. -Svin! 73 00:03:24,520 --> 00:03:26,600 Jeg dræber ham med bare næver, hvis jeg skal. 74 00:03:26,680 --> 00:03:28,200 -Kom an! -Ja! Okay. 75 00:03:28,840 --> 00:03:31,080 Vi er gået en lidt underlig vej. 76 00:03:31,160 --> 00:03:34,200 Vi blev nok lidt forvirrede. Vi skal ikke rigtigt kæmpe mod 77 00:03:34,280 --> 00:03:36,840 en isbjørn, og hvis vi skulle, havde vi ikke gode chancer 78 00:03:36,920 --> 00:03:39,000 -fordi de er kæmpe. -Men der er fem af os. 79 00:03:39,080 --> 00:03:43,120 Pointen er, at isbjørnen ikke stopper os fra at tage til koncert, 80 00:03:43,280 --> 00:03:45,760 det er vores mødre, og vi kan ikke ændre deres mening. 81 00:03:47,440 --> 00:03:49,240 Vi skal ikke ændre deres mening. 82 00:03:49,320 --> 00:03:51,440 -Vi gør noget andet. -Hvad? 83 00:03:53,320 --> 00:03:54,280 Lyve af helvede til. 84 00:04:00,080 --> 00:04:02,000 Vi bliver fanget. Jeg ved det bare. 85 00:04:02,080 --> 00:04:04,960 Vi bliver ikke fanget, Clare. For vores mødre tror, 86 00:04:05,040 --> 00:04:07,600 mig og James klarer pligter, og Erin og Orla er hos mig. 87 00:04:07,920 --> 00:04:10,760 Men vi er ikke hos dig, Michelle. Vi er på vej til Belfast. 88 00:04:10,840 --> 00:04:14,160 Jeg kan ikke forklare hende det igen. Jeg skriger. 89 00:04:14,240 --> 00:04:15,560 Hvad er i kufferten? 90 00:04:16,600 --> 00:04:18,560 -Vodka. -Du medbragte en hel kuffert 91 00:04:18,640 --> 00:04:20,600 -fyldt med vodka. -Nej. 92 00:04:21,280 --> 00:04:23,240 Der er også opblanding med. Jeg har manerer. 93 00:04:23,760 --> 00:04:25,560 Man kan mikse vodka med cider, ikke? 94 00:04:25,840 --> 00:04:27,240 Gud, jeg koger. 95 00:04:27,320 --> 00:04:29,080 Er det et under? Hvad har du på? 96 00:04:29,160 --> 00:04:30,560 Du ligner en fra IRA. 97 00:04:30,640 --> 00:04:32,560 Jeg vil ikke genkendes, okay? 98 00:04:32,640 --> 00:04:34,120 Ingen vil genkende dig, Clare. 99 00:04:34,200 --> 00:04:36,320 -Clare Devlin, er det dig? -Jesus! 100 00:04:37,000 --> 00:04:38,600 Slap af, Clare. Det er weekend. 101 00:04:38,680 --> 00:04:41,040 Hun har ingen autoritet over os om weekenden. 102 00:04:41,120 --> 00:04:43,920 Hun har ikke ret til at udspørge, og hvis hun gør... 103 00:04:44,000 --> 00:04:45,920 -får hun med mig at gøre. -Godmorgen, piger. 104 00:04:46,000 --> 00:04:47,640 Godmorgen, Søster Michael. 105 00:04:47,760 --> 00:04:49,000 Hvad skal I i Belfast? 106 00:04:50,920 --> 00:04:52,720 -Jeg ved ikke helt... -Tal højere. 107 00:04:53,520 --> 00:04:56,600 Jeg ved ikke helt, om det rager dig. 108 00:04:57,800 --> 00:05:02,120 Jeg går ud fra, at det var et dårligt forsøg på humor. 109 00:05:03,240 --> 00:05:04,960 -Ja. -Besvar spørgsmålet. 110 00:05:06,040 --> 00:05:07,640 -Vi skal på museum. -Hvilket? 111 00:05:07,720 --> 00:05:09,160 -Det historiske. -Hvorfor? 112 00:05:09,240 --> 00:05:10,920 -Et historieprojekt. -Om hvad? 113 00:05:11,480 --> 00:05:12,400 Ulster. 114 00:05:31,760 --> 00:05:33,440 Et historieprojekt. 115 00:05:33,520 --> 00:05:36,440 Dette spind af løgne er ude af kontrol, piger. 116 00:05:36,920 --> 00:05:38,560 Det er fint, jeg tror, hun købte den. 117 00:05:38,680 --> 00:05:41,600 Selvfølgelig gjorde hun ikke det. Hun har luret os. 118 00:05:42,160 --> 00:05:44,160 -Gud, jeg sveder tran. -Så tag det af. 119 00:05:44,240 --> 00:05:45,840 Jeg kan ikke, jeg har intet på under. 120 00:05:45,920 --> 00:05:48,480 -Hvad, ikke en BH? -Jesus, har du ikke BH på? 121 00:05:48,560 --> 00:05:50,200 Selvfølgelig har jeg BH på. 122 00:05:50,280 --> 00:05:52,840 -Jeg har ikke BH på. -Kan I stoppe med at sige BH? 123 00:05:52,920 --> 00:05:55,920 Men jeg kan ikke gå rundt kun i BH, kan jeg? Jeg er ikke Madonna. 124 00:05:56,000 --> 00:05:57,800 -Er det ikke sandt? -Hvad laver hun nu? 125 00:05:58,320 --> 00:05:59,480 Læser hendes bog. 126 00:06:00,800 --> 00:06:02,680 Nu kigger hun på hendes sidemand. 127 00:06:04,600 --> 00:06:05,760 Nu rejser hun sig op. 128 00:06:06,880 --> 00:06:08,440 Nu kommer hun her. 129 00:06:09,120 --> 00:06:10,800 Nu står hun foran os. 130 00:06:10,880 --> 00:06:12,080 -Hvad laver han? -Nu... 131 00:06:12,160 --> 00:06:13,120 Ti stille, James. 132 00:06:13,200 --> 00:06:15,000 -Jeg vil sidde her. -Hvad? Hvorfor? 133 00:06:15,320 --> 00:06:17,320 I er bare vidunderligt selskab, piger, 134 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 med stimulerende samtaler og knivskarpt intellekt. 135 00:06:19,840 --> 00:06:20,920 -Virkelig? -Nej. 136 00:06:21,000 --> 00:06:23,120 Min sidemand spiser sandwich med æg og løg 137 00:06:23,200 --> 00:06:24,880 og stanken jager fluerne væk. 138 00:06:25,640 --> 00:06:28,000 Kors, den er tung. -Søster, lad mig... 139 00:06:28,080 --> 00:06:30,080 -Hvad er der i den? -Det er ikke vores. 140 00:06:30,520 --> 00:06:31,440 Ikke jeres? 141 00:06:31,840 --> 00:06:34,040 Vi har aldrig set den før, vel piger? 142 00:06:34,120 --> 00:06:34,960 -Aldrig. -Aldrig. 143 00:06:38,960 --> 00:06:40,080 Undskyld mig, alle. 144 00:06:40,640 --> 00:06:42,360 Må jeg få jeres opmærksomhed? 145 00:06:42,440 --> 00:06:45,080 -Ejer nogen den røde kuffert? -Nej. 146 00:06:45,160 --> 00:06:48,040 Så lad mig få det på det rene, ingen ejer denne taske, 147 00:06:48,120 --> 00:06:49,760 -korrekt? -Ja. Korrekt. 148 00:06:51,440 --> 00:06:53,520 Jeg tror, vi har en rød kode. 149 00:06:53,920 --> 00:06:55,400 Chauffør, kør ind til siden. 150 00:06:55,480 --> 00:06:56,480 Shit. 151 00:07:11,720 --> 00:07:12,880 Enheder i position. 152 00:07:13,040 --> 00:07:15,440 Undersøger suspekte genstand nu. Fortsæt. 153 00:07:17,080 --> 00:07:18,040 Jesus Kristus. 154 00:07:18,280 --> 00:07:20,320 -Det er ikke godt. -Det er ikke så slemt. 155 00:07:20,400 --> 00:07:22,880 De springer en kuffert fyldt med vodka i luften. 156 00:07:22,960 --> 00:07:24,160 Jeg ved det, bæster. 157 00:07:24,240 --> 00:07:27,080 Deres små biholder uniformer er så fede. 158 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 -Du er ufattelig. -Det kradser vildt nu. 159 00:07:29,600 --> 00:07:31,280 Giv ikke mig skylden, men tinsoldaten. 160 00:07:31,360 --> 00:07:34,000 Det er seriøst. Folk er blevet fængslet for mindre. 161 00:07:34,120 --> 00:07:36,600 -Hvorfor er her så sindssygt? -Det er nok, James. 162 00:07:36,680 --> 00:07:39,240 Du har problemer med temperamentet, ved du det? 163 00:07:45,280 --> 00:07:46,400 33 Bravo, 164 00:07:46,640 --> 00:07:47,840 dette er 31 Alfa. Skifter. 165 00:07:48,400 --> 00:07:49,760 Jeg hører dig. Skifter. 166 00:07:50,240 --> 00:07:51,600 Alt klart her. Skifter. 167 00:07:52,040 --> 00:07:54,120 Roger, lad os pakke sammen. Skifter. 168 00:07:55,760 --> 00:07:58,000 Her lugter af vodka. Skifter. 169 00:07:59,480 --> 00:08:00,760 Vodka, sagde du? 170 00:08:01,840 --> 00:08:02,960 Interessant. 171 00:08:04,680 --> 00:08:05,920 Okay, vi må afsted. 172 00:08:15,600 --> 00:08:17,040 Vi skal bruge en bedre plan. 173 00:08:17,160 --> 00:08:19,360 -Det er en fed plan. -Vi kan ikke gå til Belfast. 174 00:08:19,600 --> 00:08:20,520 Hvor langt er det? 175 00:08:20,720 --> 00:08:23,160 Har du set Nordirland på et kort? Det er lillebitte. 176 00:08:23,240 --> 00:08:26,680 Jeg må sige, at jeg ikke er glad for, at vi er i det åbne sådan her, 177 00:08:26,760 --> 00:08:29,960 på grund af hele "der er en farlig isbjørn på færde"-tingen. 178 00:08:30,040 --> 00:08:31,120 Den kan prøve. 179 00:08:31,760 --> 00:08:33,960 Er det bare mig, eller er den sigøjner lækker? 180 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 -Det må du ikke sige. -Hvad? 181 00:08:36,000 --> 00:08:38,520 De hedder omrejsende nu, du må ikke sige sigøjner. 182 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 Det er fornærmende. 183 00:08:39,880 --> 00:08:41,760 -Er det? -Ja, det er. 184 00:08:41,840 --> 00:08:43,120 -Virkelig? -Hvem er de? 185 00:08:43,200 --> 00:08:46,320 Det er bare mennesker, James. Lige som vi er. 186 00:08:46,400 --> 00:08:47,800 -Men dog forskellige. -Ja. Nej! 187 00:08:47,880 --> 00:08:49,880 Det er racistisk, Orla. 188 00:08:49,960 --> 00:08:51,760 -Nej, de er forskellige. -Nej, de er ej. 189 00:08:51,840 --> 00:08:55,240 -De bor i campingvogne. -Jeg ville ønske, jeg boede i campingvogn. 190 00:08:55,320 --> 00:08:56,480 Også mig, de er fede. 191 00:08:56,560 --> 00:08:58,320 Kan I stoppe med racismen, tak? 192 00:08:58,440 --> 00:09:01,000 Jeg er lidt bange for dem. Er det racistisk? 193 00:09:01,080 --> 00:09:02,960 -Ja. -Meget endda. 194 00:09:03,040 --> 00:09:04,720 -Er sigøjner en race? -Omrejsende. 195 00:09:04,800 --> 00:09:05,840 Hvordan går det, piger? 196 00:09:05,920 --> 00:09:06,800 -Hej med jer. -Hej. 197 00:09:06,880 --> 00:09:07,920 God eftermiddag, hr. 198 00:09:08,000 --> 00:09:09,720 Hr.? Hvad fanden, Clare? 199 00:09:09,800 --> 00:09:11,480 -Hey, vent! -Hvad vil han? 200 00:09:11,560 --> 00:09:12,880 -Jeg ved det ikke. -Jeg taler til jer. 201 00:09:12,960 --> 00:09:14,040 Bare gå videre. 202 00:09:14,120 --> 00:09:15,800 Er I døve eller hvad? 203 00:09:15,880 --> 00:09:18,120 -Hold hovedet nede og gå videre. -Kom tilbage! 204 00:09:18,200 --> 00:09:21,040 -Hurtigere. -Skal jeg komme efter jer? 205 00:09:21,160 --> 00:09:23,080 -Jesus, han følger os. -Fuck. 206 00:09:23,600 --> 00:09:24,960 -Løb! -Hvad? 207 00:09:25,040 --> 00:09:26,760 Han er en psykopat. Løb! 208 00:09:31,680 --> 00:09:33,720 -Han ser gal ud. -Jeg vil ikke dø! 209 00:09:33,800 --> 00:09:36,440 Jeg vil ikke dø! Nej! 210 00:09:37,520 --> 00:09:40,440 -Det er sjovt, er det ikke? -Hey, I tøser! 211 00:09:40,520 --> 00:09:42,680 -Hænderne væk! -Hvad? 212 00:09:42,760 --> 00:09:45,440 Væk! Du hørte mig, den her er ikke for sjov. 213 00:09:45,520 --> 00:09:47,560 Vi vil ikke skade dig, hr. 214 00:09:47,760 --> 00:09:49,760 Seriøst, Clare? Stop med at sige "hr." 215 00:09:49,840 --> 00:09:52,080 -Hvorfor er I så underlige? -Hvorfor jagede I os? 216 00:09:53,240 --> 00:09:54,280 Ford I tabte den her. 217 00:09:54,800 --> 00:09:55,640 Det er min pung. 218 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 Hvorfor troede I, vi jagede jer? 219 00:09:59,520 --> 00:10:00,840 Okay, jeg forstår. 220 00:10:01,360 --> 00:10:04,280 Vi er omrejsende, så vi må være psykopater. 221 00:10:04,400 --> 00:10:06,680 -Du havde ret, Erin -Hold kæft, Orla. 222 00:10:06,760 --> 00:10:09,280 Vi jager folk og tæsker dem uden grund. 223 00:10:09,360 --> 00:10:12,440 -Nej, det er ikke... -Vi er omrejsende, så åbenlyst voldelige. 224 00:10:12,520 --> 00:10:13,800 Nej, slet ikke. 225 00:10:13,920 --> 00:10:17,960 Vi har en masse respekt for jer og jeres folk. 226 00:10:18,040 --> 00:10:22,400 I har sådan en stærk fællesskabsfølelse og vidunderlige traditionelle værdier. 227 00:10:24,080 --> 00:10:25,280 Generer de jer? 228 00:10:25,840 --> 00:10:27,680 -Ja, de gør! -De er galninge. 229 00:10:27,760 --> 00:10:29,680 -De vil slå os ihjel. -Hjælp os! 230 00:10:32,080 --> 00:10:32,960 Hop ind. 231 00:10:39,240 --> 00:10:40,080 Røvhuller. 232 00:10:53,520 --> 00:10:54,360 Vi passer sammen. 233 00:10:55,960 --> 00:10:58,200 Har du mødt dem, Rita? Take That? 234 00:10:58,520 --> 00:11:01,280 Nej, jeg kan ikke døje dem, men deres fans er så tykhovedede 235 00:11:01,360 --> 00:11:03,640 de køber alt lort, dette selskab inkluderet. 236 00:11:03,720 --> 00:11:05,280 Jeg tror, du mener "ekskluderet". 237 00:11:05,400 --> 00:11:07,680 -Nej, jeg gør ej. -Jeg forstår. 238 00:11:08,120 --> 00:11:09,920 Popmusik er ikke min ting. 239 00:11:10,000 --> 00:11:12,760 Det er så sjæleløst nu. Jeg er til klassisk hele vejen. 240 00:11:12,840 --> 00:11:14,920 Men jeg er bandlyst fra Glynebourne, 241 00:11:15,000 --> 00:11:17,480 siden jeg smadrede den Pavarotti fan, 242 00:11:17,560 --> 00:11:20,680 og med "smadrede" mener jeg intellektuelt, og jeg gav ham også et lag tæsk. 243 00:11:22,200 --> 00:11:24,280 Pavos La Bohème er meget muskuløs, 244 00:11:24,360 --> 00:11:28,480 men tonens renhed kan du ikke skyde skylden på Bocelli! 245 00:11:29,120 --> 00:11:30,720 Jeg mener, lyt til det, piger. 246 00:11:31,080 --> 00:11:32,080 Ræk mig dåsen. 247 00:11:32,800 --> 00:11:33,800 En dåse... 248 00:11:34,600 --> 00:11:36,160 Øl. Jeg forstår. 249 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Alkoholisk øl. 250 00:11:40,640 --> 00:11:42,200 Ja, det er smukt. 251 00:11:42,280 --> 00:11:44,720 Mens du kører. Okay. Godt. 252 00:11:45,600 --> 00:11:48,360 Jeg mener, sikket instrument. Storslået! 253 00:11:49,480 --> 00:11:51,040 Ved I, hvad fartgrænsen er? 254 00:11:51,800 --> 00:11:52,680 "Robie"? 255 00:11:52,760 --> 00:11:55,880 Luk øjnene, piger, og tag det ind. 256 00:11:56,160 --> 00:11:57,520 Ja, selvfølgelig. 257 00:11:57,720 --> 00:11:59,880 Men du kan også tage det ind med åbne øjne, 258 00:11:59,960 --> 00:12:01,280 og du ved, på vejen. 259 00:12:28,680 --> 00:12:30,200 Erin, hvad gør vi? 260 00:12:30,280 --> 00:12:31,840 Jeg ved det ikke, hun er sindssyg. 261 00:12:31,920 --> 00:12:34,400 Hun stavede Robbie forkert på alle T-shirts. 262 00:12:34,480 --> 00:12:36,120 -Hvad? -Hvordan siger vi det? 263 00:12:36,200 --> 00:12:39,040 Det er du nervøs over? I dette øjeblik? 264 00:12:39,120 --> 00:12:41,200 Det er det, der bekymrer dig? En stavefejl? 265 00:12:41,320 --> 00:12:43,880 -Det er forstyrrende, Erin. -Jeg siger jer, piger, 266 00:12:43,960 --> 00:12:47,560 -jeg tror ikke på Gud, men... -Hun har tabt tråden. 267 00:12:47,640 --> 00:12:49,840 -sådan ville han lyde. -Skulle have taget chancen 268 00:12:49,920 --> 00:12:51,360 -med sigøjnerne. -Omrejsende! 269 00:12:53,800 --> 00:12:54,960 Jesus Kristus. 270 00:12:55,240 --> 00:12:56,800 -Hvad var det? -Ramte vi noget? 271 00:12:57,560 --> 00:13:00,480 Åh Gud, det er isbjørnen! 272 00:13:06,120 --> 00:13:08,440 Ikke igen. Fjern den, piger. 273 00:13:10,240 --> 00:13:12,400 -Det er klamt. -Hvorfor gør vi det så? 274 00:13:12,480 --> 00:13:14,680 Fordi Rita sagde det, og jeg er bange for hende. 275 00:13:14,760 --> 00:13:16,120 Jeg er meget bange for hende. 276 00:13:16,200 --> 00:13:18,360 Hvorfor er den så tung? Er de ikke 90% uld? 277 00:13:18,440 --> 00:13:21,800 Læg ryggen i det. Jo tidligere, det er gjort, jo tidligere er vi 278 00:13:21,880 --> 00:13:22,880 på vej til Robbie. 279 00:13:22,960 --> 00:13:25,920 "Robie". Det ser tydeligvis ikke rigtigt ud. 280 00:13:26,000 --> 00:13:28,960 Jeg skal ikke tilbage i vognen. Den kvinde er vanvittig. 281 00:13:29,040 --> 00:13:30,880 Vi er kommet så langt, ingen vej tilbage. 282 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 -Jesus Kristus! -Hvad er det? 283 00:13:33,040 --> 00:13:34,400 Min hånd er i dens hul. 284 00:13:35,200 --> 00:13:37,920 Fuck det, James kan gøre det, det dovne svin. 285 00:13:38,000 --> 00:13:38,840 Totalt. 286 00:13:43,240 --> 00:13:44,280 Hvor er James? 287 00:13:50,080 --> 00:13:50,960 Der er ikke i orden. 288 00:13:51,040 --> 00:13:52,440 Han har ingen andre venner. 289 00:13:54,040 --> 00:13:54,960 Stille, tak. 290 00:13:55,280 --> 00:13:57,320 Hold så kæft! 291 00:13:58,760 --> 00:13:59,600 Okay. 292 00:14:00,040 --> 00:14:03,240 Som jeg forstår det, glemte I denne James 293 00:14:03,320 --> 00:14:04,640 -med sigøjnerne? -Omrejsende. 294 00:14:04,720 --> 00:14:07,040 Den lille, irriterende vil have, vi kører tilbage... 295 00:14:07,120 --> 00:14:09,480 De var sure på os, han kan være i fare, Rita. 296 00:14:09,560 --> 00:14:11,280 Og den rappe krølhårede vil ikke... 297 00:14:11,360 --> 00:14:13,240 -Fordi han er et røvhul. -Det er svært. 298 00:14:13,320 --> 00:14:14,480 Kom nu, Michelle! 299 00:14:14,600 --> 00:14:16,440 Tager vi tilbage, misser vi starten. 300 00:14:16,520 --> 00:14:18,280 -Han er din fætter. -Hvem har ikke mistet en 301 00:14:18,360 --> 00:14:19,760 -igennem tiderne? -Okay. 302 00:14:20,040 --> 00:14:23,120 Hvem er enig med tudedukken? Hvem vil tilbage? 303 00:14:26,800 --> 00:14:30,040 -Orla! -Jeg kan lide James, men Take That mere. 304 00:14:30,120 --> 00:14:32,480 Træf et valg, jeg har T-shirts at sælge. 305 00:14:32,560 --> 00:14:35,560 Kom nu piger, det er Take That, vi taler om. 306 00:14:35,640 --> 00:14:37,640 -Jeg ved det, det er bare... -Du sagde det selv. 307 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 De bedste kommer ikke her. Vi så aldrig Bros. 308 00:14:40,720 --> 00:14:42,280 New Kids on the Block. Right Said Fred. 309 00:14:43,200 --> 00:14:45,000 Skriv ikke Take That på den liste. 310 00:14:45,680 --> 00:14:47,240 Vi kan ikke vende om, for meget er på spil. 311 00:14:47,320 --> 00:14:49,320 -James har billetterne. -Shit! 312 00:14:49,480 --> 00:14:52,320 På trods af John Humes optimisme tidligere i dag, 313 00:14:52,600 --> 00:14:56,200 har DUP lederen, Ian Paisley, sagt, at under ingen omstændigheder 314 00:14:56,280 --> 00:14:59,360 vil hans parti sidde ved samme bord som Sinn Féin, 315 00:14:59,560 --> 00:15:01,200 hvilket gør partisamtaler umulige. 316 00:15:01,280 --> 00:15:03,080 Jeg kan ikke tage det mere. 317 00:15:03,720 --> 00:15:05,040 Alle de tomme løfter. 318 00:15:05,320 --> 00:15:07,880 At vente uge efter uge med håb om, at i dag er dagen, 319 00:15:07,960 --> 00:15:09,320 bare for at blive skuffet. 320 00:15:09,400 --> 00:15:11,440 Vær ikke så oprørt, det er en skraldespand. 321 00:15:11,680 --> 00:15:13,240 Den vil ændre mit liv, Gerry. 322 00:15:13,520 --> 00:15:15,400 Og Strabane har haft dem i månedsvis. 323 00:15:15,800 --> 00:15:19,440 Hvad foregår der? Hvem trækker snorene i Strabane? 324 00:15:19,520 --> 00:15:23,080 Det er imod loven om handelsbetegnelser. 325 00:15:23,160 --> 00:15:26,000 Etiketten sagde mahogni, det her er knapt eg. 326 00:15:26,240 --> 00:15:28,520 Jesus, jeg er gal, er jeg. 327 00:15:28,640 --> 00:15:30,280 -Han vinder terræn. -Hvad? 328 00:15:30,360 --> 00:15:31,840 Isbjørnen. 329 00:15:32,040 --> 00:15:35,200 Margot Murphys niece så ham ved kebaben i Coleraine. 330 00:15:35,280 --> 00:15:37,480 -Så tæt på? -Jeg henter vievandet. 331 00:15:38,080 --> 00:15:39,800 Sarah, ring til Michelles mor. 332 00:15:39,880 --> 00:15:42,280 -Sig, at vi skal have børnene igen. -Selvfølgelig. 333 00:15:42,400 --> 00:15:45,240 Så barrikaderer vi hoveddøren, og hvis det når dertil, 334 00:15:45,320 --> 00:15:47,200 så har Jim lånt mig sin bedøvelsesriffel. 335 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 Ingen tager den. 336 00:15:48,440 --> 00:15:50,440 Hvorfor har Jim en bedøvelsesriffel? 337 00:15:50,520 --> 00:15:53,600 Hans bror havde en masse problemer med djævletilbedere. 338 00:15:53,720 --> 00:15:55,920 -Undskyld mig? -De byggede en lejr ved hans farm 339 00:15:56,000 --> 00:15:57,720 og han kunne ikke komme af med dem. 340 00:15:57,800 --> 00:16:00,000 Så Jim købte nogle rifler og bare... 341 00:16:00,400 --> 00:16:01,560 Hvad, skød dem? 342 00:16:01,640 --> 00:16:03,160 Ja, jeg tror, det virkede. 343 00:16:03,240 --> 00:16:04,320 Det ville jeg tro. 344 00:16:04,400 --> 00:16:06,200 Jeg tror ikke, det var djævletilbedere. 345 00:16:06,280 --> 00:16:08,200 Jo, deres hår var aldrig redt, 346 00:16:08,280 --> 00:16:10,240 og de var klædt i farverigt tøj, Mary. 347 00:16:11,120 --> 00:16:12,680 Jesus Kristus! 348 00:16:12,800 --> 00:16:16,240 Okay, jeg tror lige, vi skal tage det med ro et øjeblik. 349 00:16:17,920 --> 00:16:21,200 Svar ikke, det kan være ham, det kan være isbjørnen! 350 00:16:21,280 --> 00:16:23,240 Ja, de er kendt for upåklagelige manerer. 351 00:16:23,320 --> 00:16:25,280 De tager til dit hjem og flænser dig, 352 00:16:25,360 --> 00:16:26,560 men de banker på først. 353 00:16:27,360 --> 00:16:29,800 Kan du stoppe med at pege den der på mig, Joe? 354 00:16:30,120 --> 00:16:31,000 Far. 355 00:16:32,840 --> 00:16:33,880 Geraldine. 356 00:16:34,440 --> 00:16:36,280 Jeg håber, det er okay, døren var åben. 357 00:16:36,920 --> 00:16:38,760 Kan I fatte den fandens isbjørn? 358 00:16:38,840 --> 00:16:40,240 Vi panikker hos os. 359 00:16:40,320 --> 00:16:41,760 Det er desperat, er det. 360 00:16:42,920 --> 00:16:43,960 Mary, Gerry. 361 00:16:44,040 --> 00:16:47,360 -Kom ind, Diedre, den er åben. -Kan I fatte det røvhul? 362 00:16:47,720 --> 00:16:50,080 Han holder hele byen gidsel, vent og se. 363 00:16:50,160 --> 00:16:52,040 Han er et ondt svin, Diedre. 364 00:16:52,120 --> 00:16:54,480 Jeg henter bare mine to, hvis det er i orden, Mary. 365 00:16:54,600 --> 00:16:56,600 Samme her, vil I hente Clare? 366 00:16:56,680 --> 00:16:57,800 Hvad snakker I om? 367 00:16:58,680 --> 00:16:59,520 Hør. 368 00:16:59,680 --> 00:17:02,560 En isbjørn, der flygtede fra Belfast zoo denne morgen, 369 00:17:02,640 --> 00:17:03,960 er blevet genindfanget. 370 00:17:04,040 --> 00:17:06,480 En gruppe brandmænd, der hjalp med søgningen, 371 00:17:06,560 --> 00:17:08,960 fandt dyret tæt på A6-vejen 372 00:17:09,160 --> 00:17:11,000 mellem Belfast og Londonderry, 373 00:17:11,120 --> 00:17:12,880 mæskende på et fårekadaver. 374 00:17:13,280 --> 00:17:15,040 Tak Gud for det. 375 00:17:16,520 --> 00:17:18,200 Må hellere give Jim riflen tilbage. 376 00:17:18,960 --> 00:17:21,880 Michelle, James og Clare, sagde de, at de var her? 377 00:17:21,960 --> 00:17:23,360 -Ja. -Det er rigtigt. 378 00:17:24,320 --> 00:17:25,280 De små sataner. 379 00:17:49,040 --> 00:17:50,840 Hvad laver du? Ind i vognen, fuckhoved. 380 00:17:50,920 --> 00:17:52,480 Ikke, hvis du ikke vil, James. 381 00:17:54,080 --> 00:17:56,240 Med al respekt har dette intet med jer at gøre. 382 00:17:56,320 --> 00:17:58,560 Den måde, I behandler ham, er skamfuld. 383 00:18:00,360 --> 00:18:01,360 Hvad sker der, James? 384 00:18:01,440 --> 00:18:04,560 Jonjo og gutterne... de forstår mig. 385 00:18:05,680 --> 00:18:06,520 Og det viser sig, 386 00:18:07,200 --> 00:18:09,240 -at jeg er en god sælger. -Et naturtalent. 387 00:18:09,320 --> 00:18:12,040 -Er du sigøjner nu så? -Omrejsende! 388 00:18:12,120 --> 00:18:13,440 -Sigøjner er fint. -Vidste det. 389 00:18:13,520 --> 00:18:15,600 -Afsted! -Ind i vognen, kom nu. 390 00:18:15,680 --> 00:18:16,560 Prøv mig ikke. 391 00:18:16,640 --> 00:18:18,200 Vi er gået glip af PJ & Duncan. 392 00:18:18,320 --> 00:18:19,720 -Er det opvarmningen? -Ja. 393 00:18:19,800 --> 00:18:21,280 Dem kan jeg godt lide! 394 00:18:21,360 --> 00:18:23,600 -Jeg går ikke, Michelle. -Ikke for Gary Barlow? 395 00:18:25,320 --> 00:18:28,200 Jeg bryder mig ikke om ham som sangskriver, ved du. 396 00:18:31,200 --> 00:18:32,240 Undskyld, Jonjo. 397 00:18:33,880 --> 00:18:35,120 Der gik du over grænsen. 398 00:18:47,040 --> 00:18:49,280 Michelle vil ønske, hun var flået til døde 399 00:18:49,360 --> 00:18:50,920 af den, når jeg får fat i hende. 400 00:18:51,000 --> 00:18:52,240 Jeg ved ikke længere. 401 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 De siger, at teenagere er rebelske, men... 402 00:18:55,520 --> 00:18:57,960 Clare sprænger skalaen. Stort set kriminel. 403 00:18:58,040 --> 00:19:00,200 Har du overvejet adoption, Geraldine? 404 00:19:00,400 --> 00:19:03,080 Hun er 16, Sarah. Hun er nok for gammel. 405 00:19:03,160 --> 00:19:06,400 Og til slut, nogle fantastiske scener fra King's Hall i aften, 406 00:19:06,480 --> 00:19:08,760 hvor britiske popsensationer Take That 407 00:19:08,840 --> 00:19:11,000 spillede deres første koncert i Nordirland. 408 00:19:16,760 --> 00:19:19,200 Se, piger, vi mangler bare koldt og kontant bevis på, 409 00:19:19,280 --> 00:19:20,640 at de tog til den koncert. 410 00:19:20,880 --> 00:19:21,760 Og så, ved Gud... 411 00:19:22,000 --> 00:19:23,640 ved de ikke, hvad der ramte dem. 412 00:20:20,080 --> 00:20:22,840 Tekster af: Adam Munch Møller