1 00:00:06,045 --> 00:00:09,965 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:11,245 --> 00:00:13,805 ‎믿을 수가 없어 3 00:00:14,005 --> 00:00:16,085 ‎하지만 사실이야 4 00:00:16,165 --> 00:00:17,925 ‎- 그래? ‎- 신께 맹세해 5 00:00:18,245 --> 00:00:21,325 ‎내가 네 방에 가서 ‎세탁 바구니 열면 네... 6 00:00:21,405 --> 00:00:25,885 ‎어두운 옷은 없을 거라니까 7 00:00:25,965 --> 00:00:27,965 ‎내가 안 줄려고 이러는 것 같아? 8 00:00:28,045 --> 00:00:29,205 ‎뭘 믿어야 할지 모르겠네 9 00:00:29,285 --> 00:00:32,045 ‎형형색색 화려한 옷들 많아 ‎언제든 와서 봐 10 00:00:32,125 --> 00:00:33,805 ‎네 화려한 옷엔 관심 없어 11 00:00:33,885 --> 00:00:36,125 ‎어두운 옷이 필요하다고 ‎아빠, 잘 왔어요 12 00:00:36,205 --> 00:00:38,525 ‎어두운 옷 얘기는 하지 마 13 00:00:38,605 --> 00:00:40,645 ‎나한테 있는 어두운 옷은 ‎다 줬잖아 14 00:00:40,965 --> 00:00:42,405 ‎그냥 반만 채워서 세탁하면 되잖아 15 00:00:42,645 --> 00:00:45,565 ‎그런 건 내 신조에 어긋나요 16 00:00:45,645 --> 00:00:47,605 ‎- 마트 가는 거예요? ‎- 응 17 00:00:48,365 --> 00:00:50,125 ‎게리! 18 00:00:50,205 --> 00:00:53,045 ‎왜 쓰잘데기 없는 네 남편이랑 ‎가야 하는지 모르겠구나 19 00:00:53,125 --> 00:00:56,405 ‎누군가 운전은 해야 하니까요 ‎아빠는 또 면허 정지됐잖아요 20 00:00:56,485 --> 00:00:58,405 ‎- 이번엔 왜요? ‎- 별거 아니야 21 00:00:58,765 --> 00:01:00,285 ‎경찰이 차별한 거야 22 00:01:00,365 --> 00:01:02,325 ‎내가 유일하게 잘못한 건 ‎모태 가톨릭이란 거지 23 00:01:02,405 --> 00:01:04,405 ‎게리는 가톨릭 신자인데 ‎정지당한 적 없어요 24 00:01:04,485 --> 00:01:06,085 ‎걔는 찌질하잖아 ‎그게 중요한 건 아니고 25 00:01:06,165 --> 00:01:07,125 ‎그만해요 26 00:01:07,205 --> 00:01:09,365 ‎좀 찾았어, 메리 27 00:01:13,165 --> 00:01:15,445 ‎- 잘됐네 ‎- 이제 가자고 28 00:01:15,685 --> 00:01:16,525 ‎잘 갔다 와 29 00:01:16,765 --> 00:01:19,125 ‎자유주 등신한테 서두르라고 해! 30 00:01:21,325 --> 00:01:22,605 ‎잘 갔다 오겠지 31 00:01:23,485 --> 00:01:26,325 ‎반만 채워서 세탁해도 되잖아 32 00:01:26,645 --> 00:01:29,365 ‎안 돼, 난 못 하겠어 33 00:01:40,845 --> 00:01:42,685 ‎거기, 가져와 봐 34 00:01:44,085 --> 00:01:45,205 ‎네 눈엔 그게 깨끗하니? 35 00:01:45,605 --> 00:01:48,045 ‎기준이 다르잖아 36 00:01:48,565 --> 00:01:49,885 ‎넌 잉글랜드에 있는 게 아니란다 37 00:01:49,965 --> 00:01:51,365 ‎이거 올라가 닦은 거예요 38 00:01:52,245 --> 00:01:53,245 ‎알겠어 39 00:01:54,125 --> 00:01:57,525 ‎이제 아주 지긋지긋해, 제임스 40 00:01:57,605 --> 00:01:59,525 ‎네 거지 같은 잔소리도 41 00:01:59,605 --> 00:02:02,925 ‎그딴 소리 하기만 해봐 ‎알겠어? 42 00:02:03,085 --> 00:02:04,285 ‎괜찮아, 올라? 43 00:02:04,365 --> 00:02:05,805 ‎경고했잖아, 올라 44 00:02:06,125 --> 00:02:09,005 ‎스트레스를 너무 많이 받는다니까 45 00:02:09,325 --> 00:02:10,205 ‎떨어지면 안 돼요 46 00:02:10,285 --> 00:02:12,205 ‎언제부터 시험에 신경을 썼다고? 47 00:02:12,285 --> 00:02:13,285 ‎시험? 48 00:02:13,725 --> 00:02:15,085 ‎무슨 소리야? 49 00:02:15,165 --> 00:02:16,525 ‎너야말로 무슨 소리야? 50 00:02:16,605 --> 00:02:18,325 ‎- 스텝 ‎- 뭐? 51 00:02:18,405 --> 00:02:19,405 ‎스텝 에어로빅 52 00:02:19,485 --> 00:02:21,485 ‎올라가 스텝 에어로빅에 ‎빠져 있거든 53 00:02:21,845 --> 00:02:23,765 ‎강사가 타고났다며 칭찬했어 54 00:02:23,845 --> 00:02:26,005 ‎스텝 에어로빅계의 끝까지 ‎갈 수 있겠다고 하더라 55 00:02:26,085 --> 00:02:27,405 ‎스텝 에어로빅계의 끝? 56 00:02:27,485 --> 00:02:29,485 ‎근데 통제가 안 돼 57 00:02:29,565 --> 00:02:31,725 ‎아침, 점심, 저녁 ‎계속 스텝만 밟아 58 00:02:31,805 --> 00:02:34,165 ‎다른 건 하나도 안 하고 ‎위험하지 59 00:02:34,245 --> 00:02:36,605 ‎어젠 천장까지 뚫을 뻔했어 60 00:02:36,685 --> 00:02:39,445 ‎재능이 있을지도 모르지만 61 00:02:39,525 --> 00:02:42,005 ‎평범한 청소년기를 ‎보냈으면 하거든 62 00:02:42,405 --> 00:02:43,605 ‎난 포기 안 할 거예요 63 00:02:43,845 --> 00:02:44,725 ‎포기 못 해요 64 00:02:44,885 --> 00:02:46,165 ‎자신에게 귀를 기울이렴 65 00:02:47,045 --> 00:02:49,205 ‎이제 흰옷 줘 66 00:03:04,805 --> 00:03:07,885 ‎"사진관" 67 00:03:16,405 --> 00:03:17,405 ‎지켜보고 있어 68 00:03:18,045 --> 00:03:19,285 ‎맙소사, 조 69 00:03:19,365 --> 00:03:20,285 ‎여기서 뭐해? 70 00:03:20,525 --> 00:03:22,045 ‎다른 여자라도 만나나? 71 00:03:22,205 --> 00:03:24,525 ‎아뇨, 메리 사진을 받고 있었어요 72 00:03:25,085 --> 00:03:28,125 ‎설사 제가 딴 여자가 있더라도 73 00:03:28,285 --> 00:03:32,085 ‎장인어른과 마트 와서 ‎장 보는 사이에 74 00:03:32,165 --> 00:03:33,725 ‎참도 만나겠네요 75 00:03:33,805 --> 00:03:34,725 ‎퀸 씨죠? 76 00:03:34,805 --> 00:03:36,165 ‎- 맞아요 ‎- 여기요 77 00:03:36,245 --> 00:03:38,565 ‎- 좋아요 ‎- 3.75파운드예요 78 00:03:38,645 --> 00:03:40,445 ‎- 명세서 있나요? ‎- 네 79 00:03:40,525 --> 00:03:42,605 ‎이 정도 크기의 ‎빨간 종이예요 80 00:03:42,725 --> 00:03:44,285 ‎- 네 ‎- 글씨는 어두운 파란색이고요 81 00:03:44,365 --> 00:03:45,205 ‎알아요 82 00:03:45,285 --> 00:03:47,885 ‎- 남색 아니고 청명한 파란색요 ‎- 어떤 색인지 알아요 83 00:03:47,965 --> 00:03:50,085 ‎글씨체 이름은 ‎'타임스 뉴 로먼'이죠 84 00:03:50,165 --> 00:03:51,485 ‎못 찾겠어요 85 00:03:51,565 --> 00:03:52,445 ‎머저리 86 00:03:53,805 --> 00:03:56,845 ‎죄송한데 그게 꼭 필요하나요? 87 00:03:56,925 --> 00:03:58,165 ‎안타깝지만 필요해요 88 00:03:58,645 --> 00:03:59,685 ‎신원을 확인해야죠 89 00:03:59,765 --> 00:04:01,645 ‎거기 내 성이 쓰여있잖아요 90 00:04:02,205 --> 00:04:03,405 ‎이게 그쪽인지 어떻게 알아요? 91 00:04:03,645 --> 00:04:05,045 ‎제가 방금 제 성이라고 ‎말했으니까요 92 00:04:05,125 --> 00:04:06,245 ‎거짓말하는 걸 수도 있죠 93 00:04:06,365 --> 00:04:07,245 ‎왜 거짓말을 하겠어요? 94 00:04:07,485 --> 00:04:09,125 ‎다른 사람 사진을 가져가려고요 95 00:04:09,565 --> 00:04:11,125 ‎왜 다른 사람 사진을 ‎가져가고 싶겠어요? 96 00:04:11,205 --> 00:04:13,005 ‎누가 다른 사람 사진을 ‎돈 주고 사요? 97 00:04:13,285 --> 00:04:14,165 ‎스토커가 그러겠죠? 98 00:04:14,405 --> 00:04:17,005 ‎네, 맞아요 ‎스토커가 그러겠죠 99 00:04:17,245 --> 00:04:18,565 ‎난 스토커가 아니에요 100 00:04:18,885 --> 00:04:22,605 ‎집에 가서 명세서를 찾아오세요 101 00:04:22,685 --> 00:04:24,045 ‎이건 말도 안 돼요 102 00:04:24,125 --> 00:04:26,165 ‎일단 한 장이라도 꺼내 봐요 103 00:04:29,405 --> 00:04:31,965 ‎보이죠, 저게 내 아내예요 104 00:04:32,045 --> 00:04:33,645 ‎그냥 아내라고 하는지 ‎제가 어떻게 알죠? 105 00:04:33,765 --> 00:04:35,645 ‎옆에 제가 서 있으니까요 106 00:04:37,925 --> 00:04:39,645 ‎이 남자랑 비슷하긴 하네요 107 00:04:39,725 --> 00:04:41,245 ‎제가 그 남자예요 108 00:04:42,365 --> 00:04:45,445 ‎- 당신일 수도 있죠 ‎- 저 맞아요 109 00:04:45,605 --> 00:04:47,205 ‎제가 게리 퀸이고 110 00:04:47,285 --> 00:04:49,965 ‎여긴 장인어른 조예요 ‎이분이 증명해줄 거예요 111 00:04:51,325 --> 00:04:53,445 ‎난 이 사람 여기서 처음 봤어요 112 00:04:54,525 --> 00:04:56,165 ‎명세서 없으면 ‎사진도 못 드려요 113 00:05:01,125 --> 00:05:01,965 ‎이런 114 00:05:10,965 --> 00:05:14,205 ‎"주제 1-대형 트럭 ‎주제 2-2000년대의 생활" 115 00:05:16,965 --> 00:05:19,125 ‎두 장 복사해줘 ‎제니가 차도 한 잔 달래 116 00:05:24,485 --> 00:05:26,645 ‎얘들아, 여기서 117 00:05:26,725 --> 00:05:30,725 ‎'나 자신을 찾아서' 글짓기 대회 ‎신청하는 거 잊지 마 118 00:05:32,085 --> 00:05:34,525 ‎널리 퍼트려주면 ‎울트라 캡숑 멋질 거야 119 00:05:34,805 --> 00:05:37,485 ‎- 울트라 캡숑 멋지다니 ‎- 얘들아, 잘 들어 120 00:05:38,085 --> 00:05:39,405 ‎앉아 121 00:05:42,045 --> 00:05:44,365 ‎루이즈 커 엄마한테 ‎전화가 왔는데 122 00:05:44,445 --> 00:05:45,285 ‎상태가 좋지 않더라 123 00:05:45,605 --> 00:05:47,525 ‎세상에, 이럴 수가 124 00:05:47,605 --> 00:05:50,165 ‎올해까지는 학교에 ‎못 나올 것 같아 125 00:05:50,245 --> 00:05:51,925 ‎우리가 할 수 있는 ‎유일한 건... 126 00:05:52,005 --> 00:05:54,085 ‎- 기도요? ‎- 아니, 그게 무슨 소용이니? 127 00:05:54,565 --> 00:05:56,365 ‎우리가 할 수 있는 최선은 128 00:05:56,445 --> 00:05:58,285 ‎편집장 자리를 채우는 거야 129 00:05:59,325 --> 00:06:03,165 ‎마이클 수녀님, 만일의 사태에 ‎대비해서 그 얘기 했었는데요 130 00:06:03,845 --> 00:06:05,245 ‎문제는... 131 00:06:05,325 --> 00:06:07,365 ‎루이즈 자리를 채울 ‎사람이 없다는 거예요 132 00:06:07,805 --> 00:06:10,165 ‎루이즈를 밀어내는 것 같아서요 133 00:06:10,245 --> 00:06:12,725 ‎그냥 이번 건은 ‎취소해야 할까 봐요 134 00:06:13,045 --> 00:06:15,445 ‎좋아, 그렇다면 할 수 없지 ‎아무도 없으니까... 135 00:06:15,525 --> 00:06:17,165 ‎- 제가 할게요 ‎- 뭐라고? 136 00:06:18,565 --> 00:06:21,245 ‎제가 그 자리 채울게요 ‎루이즈 대신요 137 00:06:21,365 --> 00:06:22,885 ‎- 제가 할게요 ‎- 정말? 138 00:06:23,405 --> 00:06:25,885 ‎- 그럼요 ‎- 네가 그러면 안 되지 139 00:06:26,085 --> 00:06:27,605 ‎방금 우리가 말한 걸 140 00:06:27,685 --> 00:06:28,805 ‎네가 다 말아먹었어 141 00:06:29,245 --> 00:06:30,245 ‎얘들아 142 00:06:30,325 --> 00:06:33,605 ‎- 루이즈가 특별했던 건 알아 ‎- 죽은 거 아니거든 143 00:06:33,685 --> 00:06:34,845 ‎아직은 144 00:06:35,725 --> 00:06:38,285 ‎나도 걔가 안 죽길 바라지 145 00:06:38,365 --> 00:06:39,885 ‎하지만 혹시 죽어도 146 00:06:40,405 --> 00:06:41,725 ‎일은 계속해야 하잖아 147 00:06:42,005 --> 00:06:43,485 ‎그렇죠, 마이클 수녀님? 148 00:06:44,125 --> 00:06:45,125 ‎너 무서운 애구나 149 00:06:45,205 --> 00:06:46,805 ‎넌 편집장감은 아니야 150 00:06:46,885 --> 00:06:48,445 ‎기사 써본 적도 없잖아, 에린 151 00:06:48,525 --> 00:06:51,365 ‎루퍼트 머독이 ‎버티고 있으니까 그렇지 152 00:06:51,645 --> 00:06:52,565 ‎이럴 순 없어 153 00:06:53,085 --> 00:06:54,485 ‎수녀님, 이럴 순 없어요 154 00:06:54,565 --> 00:06:55,525 ‎알아 155 00:06:56,365 --> 00:06:58,485 ‎근데 지루하니까 ‎그렇게 될 수도 있어 156 00:06:58,565 --> 00:06:59,405 ‎다들 행운을 빌어 157 00:07:02,885 --> 00:07:04,885 ‎어떻게 명세서를 ‎잃어버릴 수가 있어? 158 00:07:04,965 --> 00:07:07,605 ‎형부가 명세서 챙기기로 했잖아요 159 00:07:07,925 --> 00:07:09,925 ‎미안하다고 했잖아 160 00:07:10,725 --> 00:07:13,285 ‎내 생일 파티 사진이었잖아 161 00:07:13,365 --> 00:07:15,285 ‎이 정도면 ‎이혼해도 되는 거 아니야? 162 00:07:15,365 --> 00:07:16,925 ‎33살 되는 날은 ‎인생에 한 번뿐인데 163 00:07:17,005 --> 00:07:19,125 ‎33살 생일 몇 번이나 한 것 같은데 164 00:07:19,205 --> 00:07:21,245 ‎이 상황에 그런 말이 나와? ‎용감하네 165 00:07:21,325 --> 00:07:23,405 ‎메리, 다시 생각해 봐 166 00:07:23,485 --> 00:07:25,005 ‎- 됐어요, 아빠 ‎- 그러지 말고 167 00:07:25,365 --> 00:07:27,205 ‎- 한 번이라도 ‎- 내 남편한테 그러지 마세요 168 00:07:27,285 --> 00:07:28,325 ‎절망적이야 169 00:07:28,405 --> 00:07:32,045 ‎그때 로즈메리 콘리 따라 해서 ‎3킬로그램 뺐는데 170 00:07:32,125 --> 00:07:34,565 ‎쇄골이 하늘을 찌를 것 같았다고 171 00:07:34,645 --> 00:07:35,645 ‎기억나, 언니? 172 00:07:35,725 --> 00:07:37,725 ‎그땐 너무 말랐었지 173 00:07:37,805 --> 00:07:39,485 ‎그래, 참 예뻤지 174 00:07:39,565 --> 00:07:42,605 ‎나중에 볼 사진도 별로 없는데 175 00:07:42,685 --> 00:07:44,045 ‎없어졌어 176 00:07:44,125 --> 00:07:45,405 ‎명세서는 없어졌다고 177 00:07:45,485 --> 00:07:46,765 ‎그냥 잊어버리면 안 돼? 178 00:07:46,845 --> 00:07:47,965 ‎자네는 그냥 나가면 안 돼? 179 00:07:48,405 --> 00:07:50,565 ‎누가 학교 잡지 ‎편집장이 됐게요? 180 00:07:52,125 --> 00:07:53,125 ‎저예요! 181 00:07:53,205 --> 00:07:54,205 ‎제가 됐어요 182 00:07:54,285 --> 00:07:55,285 ‎대단하죠 183 00:07:55,365 --> 00:07:56,765 ‎흰옷 빨래가! 184 00:07:59,445 --> 00:08:01,925 ‎명세서 어디 있는지 알았어 185 00:08:33,605 --> 00:08:34,685 ‎미쳤네 186 00:08:38,045 --> 00:08:39,485 ‎편집팀, 안녕! 187 00:08:42,565 --> 00:08:43,485 ‎다들 어디 갔지? 188 00:08:44,965 --> 00:08:46,045 ‎다 관뒀어 189 00:08:46,485 --> 00:08:48,165 ‎뭐? 농담이지? 190 00:08:48,445 --> 00:08:50,885 ‎다들 네가 한 짓이 ‎도를 넘었다고 생각해, 에린 191 00:08:50,965 --> 00:08:51,805 ‎그렇구나 192 00:08:51,885 --> 00:08:53,605 ‎- 무자비했고 ‎- 그래 193 00:08:53,685 --> 00:08:55,085 ‎- 냉정했어 ‎- 그래 194 00:08:55,165 --> 00:08:57,045 ‎아무도 널 존경하지 않아 195 00:08:57,125 --> 00:08:58,965 ‎알겠어, 고마워 196 00:09:01,165 --> 00:09:03,725 ‎그래도 여기 남아줘서 고마워 ‎에이슬링 197 00:09:03,805 --> 00:09:04,805 ‎정말로 198 00:09:04,885 --> 00:09:08,245 ‎거짓말은 안 할게 ‎우리 둘이서는 힘들 거야 199 00:09:08,325 --> 00:09:10,645 ‎하지만 네가 도전을 하겠다면 200 00:09:10,725 --> 00:09:11,805 ‎나도 동참할 거야 201 00:09:12,525 --> 00:09:13,525 ‎그래 202 00:09:13,605 --> 00:09:16,405 ‎근데 난 흡입기 가지러 온 거라서 203 00:09:18,525 --> 00:09:20,045 ‎그래, 가버려! 204 00:09:20,285 --> 00:09:21,245 ‎너 없어도 돼! 205 00:09:21,325 --> 00:09:23,885 ‎다 필요 없어 ‎나도 친구들 있거든! 206 00:09:23,965 --> 00:09:26,645 ‎너희가 얼마나 허접했는지 ‎똑똑히 보여주겠어! 207 00:09:26,725 --> 00:09:28,525 ‎내 친구들 끝내주거든! 208 00:09:28,605 --> 00:09:30,965 ‎듣고 있어? ‎끝내준다고! 209 00:09:31,445 --> 00:09:34,165 ‎좋아, 알겠어 210 00:09:34,765 --> 00:09:35,925 ‎새 줄은 어떻게 시작해? 211 00:09:36,205 --> 00:09:37,045 ‎'리턴' 눌러 212 00:09:37,125 --> 00:09:39,605 ‎- 몇 번이나 말해? ‎- 리턴 213 00:09:40,365 --> 00:09:43,405 ‎진짜 모르겠네 ‎말 좀 들어! 214 00:09:44,045 --> 00:09:44,925 ‎왜 그래? 215 00:09:45,325 --> 00:09:46,445 ‎조용히 좀 해 216 00:09:46,525 --> 00:09:49,085 ‎창의력을 쥐어짜고 있잖아 217 00:09:49,165 --> 00:09:50,965 ‎그따위 말 다신 입 밖에 내지 마 218 00:09:51,045 --> 00:09:53,805 ‎이제 그만 좀 해 ‎머리기사를 정해야 한단 말이야 219 00:09:55,485 --> 00:09:58,085 ‎그러니 이제... 220 00:09:59,405 --> 00:10:01,005 ‎그것 좀 그만하면 안 돼? 221 00:10:01,085 --> 00:10:03,245 ‎심박 수를 일부러 ‎떨어트릴 순 없잖아 222 00:10:03,605 --> 00:10:06,005 ‎일단 우리가 좋다고 생각했던 ‎주제를 살펴보자 223 00:10:06,085 --> 00:10:08,365 ‎일단 '동물'부터 224 00:10:08,685 --> 00:10:10,805 ‎동물이라, 자세히 말해줄래? 225 00:10:10,885 --> 00:10:14,245 ‎응, 여기서 다룰 건... 226 00:10:14,325 --> 00:10:15,525 ‎동물이야 227 00:10:15,605 --> 00:10:17,165 ‎사진도 같이 실을 거야 228 00:10:17,645 --> 00:10:19,525 ‎동물 같이 생긴 사람들 사진 229 00:10:19,605 --> 00:10:20,965 ‎미셸 파이퍼는 고양이 같이 생겼어 230 00:10:21,045 --> 00:10:21,885 ‎맞아 231 00:10:22,485 --> 00:10:24,565 ‎그래, 동물 232 00:10:24,885 --> 00:10:27,765 ‎- 다음 기사는 뭐지? 신발... ‎- 세계의 신발들 233 00:10:27,965 --> 00:10:28,925 ‎무슨 기사를 쓰려고? 234 00:10:29,005 --> 00:10:33,885 ‎전 세계에 있는 ‎다양한 신발에 관해 쓸 거야 235 00:10:33,965 --> 00:10:36,805 ‎사진이랑 같이 실어야지 236 00:10:36,885 --> 00:10:39,165 ‎전 세계의 다양한 신발 사진 237 00:10:39,965 --> 00:10:40,805 ‎그래 238 00:10:40,925 --> 00:10:42,925 ‎예를 들어 러시아에서는 ‎부츠를 많이 신잖아 239 00:10:43,005 --> 00:10:45,605 ‎- 발트해 근처라서 ‎- 인도에서는 샌들을 신지 240 00:10:45,685 --> 00:10:47,045 ‎존나 더우니까 241 00:10:47,965 --> 00:10:49,565 ‎그게 다야? 242 00:10:50,885 --> 00:10:51,765 ‎어때? 243 00:10:52,365 --> 00:10:55,405 ‎솔직히 말하자면 ‎둘 다 별로야 244 00:10:58,045 --> 00:10:59,965 ‎"새 주제 1) 동물-사진 ‎2) 전 세계의 신발" 245 00:11:00,045 --> 00:11:01,805 ‎옌장, 이거 다 별로야 246 00:11:03,725 --> 00:11:05,525 ‎다 거지 같아 247 00:11:07,325 --> 00:11:10,005 ‎이렇게 거지 같은 걸 ‎어떻게 실어? 248 00:11:10,245 --> 00:11:12,685 ‎- 진정해 ‎- 진정하라고? 249 00:11:12,765 --> 00:11:14,205 ‎진정하라고 했어? 250 00:11:14,565 --> 00:11:17,365 ‎'전 세계의 신발'이라니 ‎이게 말이야, 방귀야‎? 251 00:11:17,445 --> 00:11:19,685 ‎- 망했네 ‎- 아니, 괜찮아 252 00:11:20,285 --> 00:11:22,285 ‎괜찮을 거야, 우리는... 253 00:11:22,725 --> 00:11:25,125 ‎접근 방법만 살짝 바꾸면 돼 254 00:11:25,685 --> 00:11:26,805 ‎글짓기 대회? 255 00:11:27,245 --> 00:11:29,685 ‎맞아, 우리가 쓸만한 게 ‎여기 있을 거야 256 00:11:30,005 --> 00:11:31,605 ‎그걸 갖다 쓰면 되지 257 00:11:31,685 --> 00:11:35,085 ‎아이디어를 훔쳐서 ‎우리 생각인 것처럼 꾸미는 거지 258 00:11:35,165 --> 00:11:37,245 ‎기자의 양심 따위는 ‎갖다 버렸구나 259 00:11:37,325 --> 00:11:39,485 ‎'나 자신을 찾아서'라니 ‎헛소리도 가지가지다 260 00:11:40,765 --> 00:11:41,605 ‎맙소사 261 00:11:42,085 --> 00:11:42,925 ‎봐봐 262 00:11:43,485 --> 00:11:46,285 ‎'숨 막힌다 ‎십 대 게이의 비밀 생활' 263 00:11:47,885 --> 00:11:49,085 ‎익명이네 264 00:11:51,125 --> 00:11:52,325 ‎나 아니야 265 00:11:52,405 --> 00:11:54,365 ‎그러네, 여학생이 쓴 글이야 266 00:11:55,045 --> 00:11:56,805 ‎우리 학교에 ‎레즈비언이 있다는 거야 267 00:11:56,885 --> 00:11:58,765 ‎난 레즈비언 안 믿어 268 00:11:58,845 --> 00:12:00,805 ‎너무 잘됐다! ‎이거 기사로 내면 되겠어 269 00:12:00,885 --> 00:12:02,405 ‎그러지 마, 에린 ‎그러면 안 되지 270 00:12:02,485 --> 00:12:03,325 ‎왜 안 돼? 271 00:12:03,405 --> 00:12:05,565 ‎그럼 시끄러워질 거야 ‎문제가 커질 거라고 272 00:12:05,645 --> 00:12:07,365 ‎그 정도 문제 생기는 게 ‎무서운 건 아니겠지? 273 00:12:07,645 --> 00:12:10,085 ‎무섭거든, 난 싫어 274 00:12:10,165 --> 00:12:12,365 ‎생활 기록부에 영원히 ‎남을 수도 있는 거라고 275 00:12:12,445 --> 00:12:14,045 ‎뭐가 더 중요해, 클레어? 276 00:12:14,125 --> 00:12:15,845 ‎영원히 남는 생활 기록부랑 277 00:12:16,765 --> 00:12:18,685 ‎불쌍한 여자애 얘기를 ‎털어놓는 거 278 00:12:19,285 --> 00:12:21,165 ‎내 생활 기록부 279 00:12:21,325 --> 00:12:22,165 ‎난 빼줘! 280 00:12:22,805 --> 00:12:23,645 ‎좋아! 281 00:12:23,765 --> 00:12:26,005 ‎하지만 이번 '더 해빗'은 ‎역사에 남을 거야! 282 00:12:26,085 --> 00:12:27,725 ‎역사에 길이 남을 거라고! 283 00:12:28,525 --> 00:12:30,285 ‎좀 진정해라 284 00:12:33,325 --> 00:12:34,885 ‎"더 해빗 ‎레즈비언의 비밀 생활" 285 00:12:34,965 --> 00:12:35,805 ‎안 돼 286 00:12:37,205 --> 00:12:38,245 ‎마이클 수녀님... 287 00:12:38,325 --> 00:12:39,565 ‎토 달지 마 288 00:12:40,005 --> 00:12:41,805 ‎이사회 귀에 이런 얘기가 들리게 289 00:12:41,885 --> 00:12:43,725 ‎둘 수 없는 상황이야 290 00:12:43,805 --> 00:12:45,485 ‎눈엣가시 같은 존재라고 291 00:12:45,805 --> 00:12:48,645 ‎젠장, '전 세계의 신발'은 ‎어떻게 된 거야? 292 00:12:48,725 --> 00:12:50,165 ‎이게 더 중요해요 293 00:12:50,405 --> 00:12:51,365 ‎이건... 294 00:12:51,445 --> 00:12:52,965 ‎동성애자의 권리라고요 295 00:12:53,205 --> 00:12:54,045 ‎알겠어 296 00:12:54,525 --> 00:12:56,725 ‎그래서 돕겠다고 입은 옷이 ‎그 셔츠야? 297 00:12:56,805 --> 00:12:58,765 ‎교복을 이렇게 입는 건 ‎교칙 위반이야 298 00:12:59,125 --> 00:13:00,925 ‎문제는 한 번에 하나씩 해결하지 299 00:13:01,005 --> 00:13:02,885 ‎이건 문제도 아니잖아요 300 00:13:02,965 --> 00:13:05,445 ‎이건 신선한 시각이라고요 301 00:13:05,525 --> 00:13:07,725 ‎이게 내일 나가는 일은 없을 거야 302 00:13:08,245 --> 00:13:09,245 ‎알아들었나? 303 00:13:09,725 --> 00:13:10,885 ‎이건 검열이잖아요 304 00:13:11,605 --> 00:13:13,405 ‎맞아, 정확해 305 00:13:13,765 --> 00:13:15,285 ‎검열하는 거야, 이제 가봐 306 00:13:23,085 --> 00:13:25,965 ‎사실 우리 큰딸이 ‎결혼을 잘못해서 307 00:13:26,045 --> 00:13:28,725 ‎그 남편 새끼 엿 먹이는 데 ‎정신이 팔렸었어요 308 00:13:28,805 --> 00:13:30,965 ‎그래서 완전히 ‎까먹고 있었는데 309 00:13:31,045 --> 00:13:33,325 ‎그 사진은 우리 큰딸 ‎생일 사진 맞아요 310 00:13:33,405 --> 00:13:35,205 ‎둘째 딸이 있는데 311 00:13:35,485 --> 00:13:37,565 ‎그때 살을 좀 뺐대요 312 00:13:37,645 --> 00:13:40,445 ‎당신은 착한 것 같으니 ‎그 사진 주세요 313 00:13:41,485 --> 00:13:42,685 ‎이건 못 받아요 314 00:13:43,645 --> 00:13:46,165 ‎내 말을 이해 못 했나 보군요 315 00:13:47,485 --> 00:13:49,365 ‎아빠, 향 좀 맡아봐요 316 00:13:50,445 --> 00:13:51,565 ‎완전 좋은데 317 00:13:51,645 --> 00:13:52,765 ‎당신이군요 318 00:13:54,205 --> 00:13:55,165 ‎네? 319 00:13:55,565 --> 00:13:56,685 ‎사진에 있었던 사람요 320 00:13:56,765 --> 00:13:58,085 ‎기억나요 321 00:13:58,725 --> 00:13:59,765 ‎잊을 수가 없었죠 322 00:14:00,765 --> 00:14:02,565 ‎이런 말 하는 거 ‎기분 나쁘게 생각하지 마세요 323 00:14:03,205 --> 00:14:05,285 ‎쇄골이 끝내주던데요 324 00:14:07,605 --> 00:14:09,205 ‎기분 안 나빠요, 키아란 325 00:14:09,805 --> 00:14:12,645 ‎전혀 안 나빠요 326 00:14:14,405 --> 00:14:16,285 ‎육갑하네 327 00:14:16,765 --> 00:14:17,605 ‎이럴 순 없어요 328 00:14:17,685 --> 00:14:20,805 ‎이건 완전 부당하다고요 329 00:14:21,165 --> 00:14:24,285 ‎언니, 이 사진 액자에 넣어서 ‎기념하면 되겠다 330 00:14:24,685 --> 00:14:25,525 ‎내 사진 아니잖아 331 00:14:26,125 --> 00:14:27,885 ‎알아, 근데 내가 잘 나왔잖아 332 00:14:27,965 --> 00:14:29,125 ‎그러네요 333 00:14:29,205 --> 00:14:32,445 ‎저녁 식사에 초대한 거지 ‎난잡하게 놀자는 건 아니야 334 00:14:32,685 --> 00:14:36,565 ‎레즈비언에 대한 기사라서 ‎내면 안 된대요 335 00:14:36,645 --> 00:14:39,805 ‎요즘에는 레즈비언이 ‎널린 것 같지 않아요? 336 00:14:39,885 --> 00:14:41,725 ‎발 디딜 틈조차 없을 정도로 337 00:14:41,805 --> 00:14:44,005 ‎길거리에 온통 레즈비언이죠 338 00:14:44,205 --> 00:14:45,525 ‎- 그래? ‎- 진짜야 339 00:14:45,765 --> 00:14:47,405 ‎브리짓 갤러거도 레즈비언이지 340 00:14:47,485 --> 00:14:49,365 ‎우체국에서 일하는 ‎브리짓 갤러거요? 341 00:14:49,445 --> 00:14:50,285 ‎그런 것 같아 342 00:14:50,365 --> 00:14:52,285 ‎채식주의자 아니고요? 343 00:14:52,925 --> 00:14:55,125 ‎맞다, 브리짓은 채식주의자지 344 00:14:55,885 --> 00:14:58,845 ‎그럴 수도 있죠, 조 345 00:14:59,245 --> 00:15:00,285 ‎이름 불러도 되나요? 346 00:15:00,525 --> 00:15:01,365 ‎안 돼 347 00:15:02,045 --> 00:15:02,965 ‎알겠어요 348 00:15:03,765 --> 00:15:04,925 ‎내 세계에 온 걸 환영해요 349 00:15:05,165 --> 00:15:07,645 ‎이번 일을 ‎그냥 넘어갈 순 없어요 350 00:15:07,925 --> 00:15:09,165 ‎그냥 넘어가, 에린 351 00:15:09,325 --> 00:15:13,325 ‎학교에서 이 애의 경험을 ‎없었던 일로 하려고 하잖아요 352 00:15:13,405 --> 00:15:14,965 ‎동성애자라는 이유 만으로요 353 00:15:15,445 --> 00:15:17,525 ‎만약 그게 저라면요? 354 00:15:17,925 --> 00:15:19,045 ‎그게 올라라면요? 355 00:15:19,205 --> 00:15:20,965 ‎알겠어, 레즈비언 기사 ‎밀고 나가든가 356 00:15:21,845 --> 00:15:26,525 ‎대체 걔네가 뭘 먹는지 모르겠어 357 00:15:28,725 --> 00:15:31,805 ‎- 동성애자 얘기 읽어 봐 ‎- 내 사전에 검열은 없다! 358 00:15:31,885 --> 00:15:33,805 ‎레즈비언이 실제로 존재한다! 359 00:15:33,885 --> 00:15:38,285 ‎게이를 지지합니다! ‎난 게이가 아니지만! 360 00:15:38,365 --> 00:15:41,685 ‎- 그러지 말고, 클레어 ‎- 난 연루되기 싫어 361 00:15:42,205 --> 00:15:43,085 ‎겁쟁이! 362 00:15:50,485 --> 00:15:51,365 ‎무슨 일이야? 363 00:15:51,445 --> 00:15:55,285 ‎에린 퀸이랑 그 일당들이 ‎잡지 나눠주고 있어요 364 00:15:55,365 --> 00:15:59,165 ‎수녀님 말을 무시했어요 ‎어서 말려야 해요 365 00:16:03,685 --> 00:16:05,325 ‎수녀님, 못 들었어요? 366 00:16:05,405 --> 00:16:08,285 ‎제니, 난 못 들은 것 같구나 367 00:16:11,725 --> 00:16:12,565 ‎대단하지 않아? 368 00:16:13,405 --> 00:16:14,565 ‎다들 그 얘기야 369 00:16:15,085 --> 00:16:17,085 ‎다들 그 레즈비언이 누군지 ‎궁금해해 370 00:16:17,165 --> 00:16:20,765 ‎정체를 밝히면 ‎완전 유명인사가 될 텐데 371 00:16:22,805 --> 00:16:25,165 ‎다들 주목! 372 00:16:25,245 --> 00:16:26,285 ‎다들 주목해 봐! 373 00:16:26,685 --> 00:16:28,125 ‎여기야! 374 00:16:29,565 --> 00:16:30,605 ‎너희들 혹시 375 00:16:31,245 --> 00:16:32,885 ‎레즈비언이 누군지 찾고 있다면 376 00:16:33,005 --> 00:16:34,245 ‎더 볼 것도 없어 377 00:16:34,445 --> 00:16:35,285 ‎이 자리에 있거든 378 00:16:36,285 --> 00:16:39,605 ‎여자 좋아하고 ‎없어서 난리지 379 00:16:39,685 --> 00:16:41,605 ‎판당고에 빠졌어 380 00:16:41,685 --> 00:16:43,845 ‎- 아주 열혈팬이지 ‎- 우리 엄마도 그래 381 00:16:43,925 --> 00:16:45,005 ‎시도는 좋았네 382 00:16:45,365 --> 00:16:46,645 ‎헛소리하지 마 383 00:16:46,725 --> 00:16:47,565 ‎꺼져 384 00:16:52,405 --> 00:16:53,365 ‎안녕 385 00:16:53,445 --> 00:16:56,445 ‎겁쟁이께서 기어 나오셨네 386 00:16:56,565 --> 00:16:59,485 ‎- 부끄러운 줄 알아 ‎- 알아, 미안 387 00:16:59,925 --> 00:17:01,405 ‎너무 긴장됐단 말이야 388 00:17:01,485 --> 00:17:04,325 ‎뭐만 하면 항상 긴장하지 ‎화장실에 살아야겠다 389 00:17:04,405 --> 00:17:06,245 ‎어쩔 수 없어 ‎이렇게 태어난 걸 어떡해 390 00:17:06,645 --> 00:17:08,725 ‎미셸이 자기가 레즈비언이래 391 00:17:08,805 --> 00:17:10,245 ‎본인이 쓴 기사라며 392 00:17:10,325 --> 00:17:11,605 ‎자기가 레즈비언이래 393 00:17:11,845 --> 00:17:12,965 ‎참도 그렇겠다 394 00:17:13,045 --> 00:17:15,125 ‎- 차라리 너라면 모를까 ‎- 나야 395 00:17:15,205 --> 00:17:17,165 ‎아니, 기사 주인공이 ‎너라면 덜 놀라겠다고 396 00:17:17,245 --> 00:17:19,045 ‎- 나라니까 ‎- 그게 아니라, 덜 놀란다고 397 00:17:19,125 --> 00:17:21,445 ‎에린, 그거 나라니까 398 00:17:21,845 --> 00:17:22,925 ‎내가... 399 00:17:23,005 --> 00:17:24,125 ‎레즈비언이라고 400 00:17:24,645 --> 00:17:25,765 ‎그렇구나, 클레어 401 00:17:25,845 --> 00:17:26,725 ‎농담하는 거 아니야 402 00:17:28,965 --> 00:17:29,805 ‎네가... 403 00:17:30,325 --> 00:17:31,525 ‎네가 레즈비언이라고? 404 00:17:31,805 --> 00:17:34,645 ‎입 밖으로 소리 내서 ‎말할 용기가 없었는데..‎. 405 00:17:34,725 --> 00:17:37,765 ‎그래서 글을 쓴 거야 ‎근데 갑자기 일이 이렇게 되고 406 00:17:37,845 --> 00:17:39,725 ‎너무 겁이 났는데... 407 00:17:39,805 --> 00:17:40,725 ‎이젠 408 00:17:41,365 --> 00:17:43,325 ‎네 덕에 괜찮다는 걸 깨달았어 409 00:17:43,885 --> 00:17:44,925 ‎날 탓하지 마 410 00:17:45,765 --> 00:17:47,765 ‎- 뭐? ‎- 여자를 좋아한다고? 411 00:17:48,005 --> 00:17:50,245 ‎레즈비언이 되려면 ‎여자를 좋아해야겠지 412 00:17:50,325 --> 00:17:51,365 ‎토할 것 같아 413 00:17:51,445 --> 00:17:52,965 ‎참아 줄래? ‎너한테 커밍아웃하고 있잖아 414 00:17:53,045 --> 00:17:53,965 ‎하지 마 415 00:17:54,165 --> 00:17:55,405 ‎하지 말고 그냥 숨기라고 416 00:17:55,605 --> 00:17:57,125 ‎숨기기 싫어 417 00:17:57,205 --> 00:17:59,645 ‎클레어, 미안하지만 418 00:17:59,725 --> 00:18:01,605 ‎난 널 좋아하지 않아 419 00:18:01,685 --> 00:18:04,205 ‎나도 너 별로야 ‎네 상태를 좀 볼래? 420 00:18:04,405 --> 00:18:06,565 ‎헛소리 마 421 00:18:06,645 --> 00:18:08,845 ‎오만함이 하늘을 찌르는구나 422 00:18:08,925 --> 00:18:11,525 ‎또 하늘을 찌르는 게 뭔지 알아? ‎네 동성애 423 00:18:12,725 --> 00:18:14,685 ‎너라면 이해할 거로 생각했어 424 00:18:20,645 --> 00:18:22,405 ‎"장기자랑 대회" 425 00:18:26,165 --> 00:18:27,885 ‎"당신의 능력을 보여주세요" 426 00:18:30,565 --> 00:18:32,245 ‎나랑 말도 안 해요 427 00:18:32,765 --> 00:18:35,085 ‎옆에도 안 앉고요 428 00:18:35,965 --> 00:18:38,805 ‎프랑스어 시간엔 ‎키퍼 캘러건 옆에 앉았어요 429 00:18:38,885 --> 00:18:42,405 ‎엄청 힘들었을 거예요 ‎키퍼한테 구린내 나거든요 430 00:18:42,485 --> 00:18:45,205 ‎미치겠네 ‎이제 이 녀석도 우리랑 사냐? 431 00:18:45,285 --> 00:18:47,645 ‎- 아빠 진짜 웃겨, 그렇지? ‎- 그러네요 432 00:18:49,125 --> 00:18:51,245 ‎클레어랑 다시 ‎친하게 지내면 좋겠어요 433 00:18:51,325 --> 00:18:52,925 ‎걔는 그 자리에 있단다 434 00:18:54,765 --> 00:18:55,885 ‎"장기자랑" 435 00:19:08,045 --> 00:19:08,885 ‎클레어 탓할 순 없지 436 00:19:08,965 --> 00:19:11,485 ‎무시해, 에린 ‎동성애자끼리 뭉친다니까 437 00:19:11,565 --> 00:19:13,245 ‎나 게이 아니라니까! 438 00:19:13,325 --> 00:19:14,445 ‎게이가 어때서? 439 00:19:14,885 --> 00:19:17,045 ‎동성애 혐오자라니까 440 00:19:34,445 --> 00:19:36,285 ‎이젠 제임스도 ‎나랑 말을 안 하네 441 00:19:37,045 --> 00:19:39,285 ‎제임스는 됐어 ‎없는 거나 마찬가지니까 442 00:20:21,085 --> 00:20:22,565 ‎잘했네 443 00:20:25,965 --> 00:20:27,485 ‎다들 알다시피 444 00:20:27,725 --> 00:20:32,245 ‎매년 뒤에서 노래를 듣는데 ‎오늘 문득 깨달았어 445 00:20:32,325 --> 00:20:37,125 ‎원곡을 부른 가수들이 ‎얼마나 뛰어났었는지 말이야 446 00:20:39,085 --> 00:20:40,165 ‎이제 다음은 누구지? 447 00:20:47,005 --> 00:20:48,805 ‎"박수 부탁합니다" 448 00:20:49,405 --> 00:20:50,885 ‎미치겠군 ‎고행이 따로 없네 449 00:20:51,765 --> 00:20:53,965 ‎다시 안 할 거예요 ‎진짜로요 450 00:20:55,125 --> 00:20:56,205 ‎다음 순서는 451 00:20:57,445 --> 00:20:58,725 ‎올라 매쿨입니다 452 00:21:03,605 --> 00:21:04,565 ‎세상에 453 00:22:16,285 --> 00:22:17,565 ‎쟤 왜 저래? 454 00:22:17,925 --> 00:22:19,285 ‎완전 찌질하다 455 00:22:23,485 --> 00:22:25,525 ‎그래, 찌질할 수도 있지 456 00:22:27,485 --> 00:22:29,005 ‎근데 그래도 내 사촌 찌질이야 457 00:22:31,285 --> 00:22:34,125 ‎우리 찌질이지 458 00:22:43,485 --> 00:22:45,045 ‎미치겠네 459 00:23:02,525 --> 00:23:04,245 ‎이미 말씀드렸듯이 460 00:23:04,325 --> 00:23:07,205 ‎북부 아일랜드 분쟁에서 ‎최악의 폭력 사태로 461 00:23:07,765 --> 00:23:11,645 ‎최소 12명이 사망하고 ‎다수가 상처를 입었습니다 462 00:23:12,045 --> 00:23:14,805 ‎응급 치료 서비스 부대는 ‎의료인들은 즉시 463 00:23:14,885 --> 00:23:16,845 ‎해당 지역으로 와주길 ‎바라고 있습니다 464 00:23:16,925 --> 00:23:19,965 ‎폭탄은 오늘 오후 3시에 ‎폭발했습니다 465 00:23:20,045 --> 00:23:22,805 ‎왕립 얼스터 경찰대에선 ‎경고를 못 받았으며... 466 00:24:28,045 --> 00:24:30,765 ‎자막: 방지윤