1 00:00:06,045 --> 00:00:09,965 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:11,245 --> 00:00:13,805 ‎说实话 我信不过你 3 00:00:14,005 --> 00:00:16,085 ‎玛丽 我说的是实话 4 00:00:16,165 --> 00:00:17,925 ‎-是吗? ‎-我对上帝发誓 5 00:00:18,245 --> 00:00:21,325 ‎如果我走到隔壁房搜你的洗衣篮… 6 00:00:21,405 --> 00:00:25,885 ‎你是不会找到任何暗色衣服的 7 00:00:25,965 --> 00:00:27,965 ‎你以为我在瞒着你吗? 8 00:00:28,045 --> 00:00:29,205 ‎我不知道该不该相信你 9 00:00:29,285 --> 00:00:32,045 ‎我有很多彩色衣服 我大可借给你穿 10 00:00:32,125 --> 00:00:33,805 ‎莎拉 我对你的彩色衣服不感兴趣 11 00:00:33,885 --> 00:00:36,125 ‎我只需要暗色衣服 爸 你听我说… 12 00:00:36,205 --> 00:00:38,525 ‎玛丽 别望着我 13 00:00:38,605 --> 00:00:40,645 ‎我把所有暗色衣服都给了你 14 00:00:40,965 --> 00:00:42,405 ‎吃饭吃半饱就行了 15 00:00:42,645 --> 00:00:45,565 ‎爸 你明白知道 ‎“吃半饱”有违我做人的原则 16 00:00:45,645 --> 00:00:47,605 ‎-爸 你要去逛街吗? ‎-没错 17 00:00:48,365 --> 00:00:50,125 ‎杰瑞… 18 00:00:50,205 --> 00:00:53,045 ‎我不明白为什么出门非得带上 ‎那个被你称为“老公”的孬种 19 00:00:53,125 --> 00:00:56,405 ‎因为你的驾照被吊销了 ‎所以必须有个人帮你开车 20 00:00:56,485 --> 00:00:58,405 ‎-爸 你这回又犯了什么错? ‎-我没错 21 00:00:58,765 --> 00:01:00,285 ‎我受到北爱尔兰皇家警队歧视 22 00:01:00,365 --> 00:01:02,325 ‎我唯一的错是一出生就是个天主教徒 23 00:01:02,405 --> 00:01:04,405 ‎杰瑞也是天主教徒 ‎怎么没见他的驾照被吊销? 24 00:01:04,485 --> 00:01:06,085 ‎他也是个孬种 但那并不是重点 25 00:01:06,165 --> 00:01:07,125 ‎闭嘴 爸 26 00:01:07,205 --> 00:01:09,365 ‎玛丽 我找到了… 27 00:01:13,165 --> 00:01:15,445 ‎-很好 ‎-该出发了 28 00:01:15,685 --> 00:01:16,525 ‎好好跟他相处 29 00:01:16,765 --> 00:01:19,125 ‎叫那个该死的爱尔兰人滚出来 30 00:01:21,325 --> 00:01:22,605 ‎我相信我们会相处得来的 31 00:01:23,485 --> 00:01:26,325 ‎“吃半饱”并不丢人 ‎玛丽 这点你是知道的 32 00:01:26,645 --> 00:01:29,365 ‎莎拉 我的身体没有这种意志力 33 00:01:40,845 --> 00:01:42,685 ‎喂 让我看看 34 00:01:44,085 --> 00:01:45,205 ‎这也算干净吗? 35 00:01:45,605 --> 00:01:48,045 ‎玛丽 你这是双重标准 36 00:01:48,565 --> 00:01:49,885 ‎小子 这里不是英国 37 00:01:49,965 --> 00:01:51,365 ‎是欧拉洗的 38 00:01:52,245 --> 00:01:53,245 ‎行啊 39 00:01:54,125 --> 00:01:57,525 ‎詹姆斯 我受够你了 40 00:01:57,605 --> 00:01:59,525 ‎你诸多挑剔 是吗? 41 00:01:59,605 --> 00:02:02,925 ‎我不会再默默承受了 听到了吗? 42 00:02:03,085 --> 00:02:04,285 ‎欧拉 你没事吧? 43 00:02:04,365 --> 00:02:05,805 ‎欧拉 我说过你的 44 00:02:06,125 --> 00:02:09,005 ‎你给自己太多压力了 45 00:02:09,325 --> 00:02:10,205 ‎妈 我不能失败 46 00:02:10,285 --> 00:02:12,205 ‎你什么时候开始担心考试了? 47 00:02:12,285 --> 00:02:13,285 ‎考试? 48 00:02:13,725 --> 00:02:15,085 ‎艾琳 你在说什么? 49 00:02:15,165 --> 00:02:16,525 ‎那你又在说什么 欧拉? 50 00:02:16,605 --> 00:02:18,325 ‎-那个操… ‎-你说什么? 51 00:02:18,405 --> 00:02:19,405 ‎我是指有氧踏板操 52 00:02:19,485 --> 00:02:21,485 ‎欧拉最近开始勤练有氧踏板操 53 00:02:21,845 --> 00:02:23,765 ‎教练说她很有天分 54 00:02:23,845 --> 00:02:26,005 ‎她有能力往这个方向发展 55 00:02:26,085 --> 00:02:27,405 ‎往有氧踏板操发展? 56 00:02:27,485 --> 00:02:29,485 ‎玛丽 不过她有点失控了 57 00:02:29,565 --> 00:02:31,725 ‎她每天从早到晚都在练习有氧踏板操 58 00:02:31,805 --> 00:02:34,165 ‎先别说有其他可能性 ‎这可是个危险运动 59 00:02:34,245 --> 00:02:36,605 ‎在昨天差点在屋顶上撞了个洞 60 00:02:36,685 --> 00:02:39,445 ‎她可能真的有天分 61 00:02:39,525 --> 00:02:42,005 ‎但我希望她有个正常的童年 62 00:02:42,405 --> 00:02:43,605 ‎我是不会放弃的 63 00:02:43,845 --> 00:02:44,725 ‎永不放弃 64 00:02:44,885 --> 00:02:46,165 ‎亲爱的 听听自己在说什么 65 00:02:47,045 --> 00:02:49,205 ‎赶紧把白衬衫都丢进来 66 00:03:04,805 --> 00:03:07,885 ‎(相馆) 67 00:03:16,405 --> 00:03:17,405 ‎小子 我在看着你呢 68 00:03:18,045 --> 00:03:19,285 ‎天啊 原来是你 乔 69 00:03:19,365 --> 00:03:20,285 ‎你在这边干什么? 70 00:03:20,525 --> 00:03:22,045 ‎你来见你的情人吗? 71 00:03:22,205 --> 00:03:24,525 ‎不是 我是来帮玛丽领取照片的 72 00:03:25,085 --> 00:03:28,125 ‎再说了 如果我真的有意搞外遇 73 00:03:28,285 --> 00:03:32,085 ‎我不认为在我岳父 ‎经常光顾的超市搞外遇 74 00:03:32,165 --> 00:03:33,725 ‎是个明智之举吧? 75 00:03:33,805 --> 00:03:34,725 ‎你是奎因吧? 76 00:03:34,805 --> 00:03:36,165 ‎-对 ‎-找到了 77 00:03:36,245 --> 00:03:38,565 ‎-很好 ‎-总共3英镑75分 78 00:03:38,645 --> 00:03:40,445 ‎-你有带单据来吗? ‎-有 79 00:03:40,525 --> 00:03:42,605 ‎那是一张这么大小的红色纸条 80 00:03:42,725 --> 00:03:44,285 ‎-我知道 ‎-上面有深蓝色字体 81 00:03:44,365 --> 00:03:45,205 ‎我知道 82 00:03:45,285 --> 00:03:47,885 ‎-不是海军蓝 比较像皇室蓝 ‎-我知道它长什么样子 83 00:03:47,965 --> 00:03:50,085 ‎采用罗马字体 这个说法没错吧? 84 00:03:50,165 --> 00:03:51,485 ‎我就是找不到 85 00:03:51,565 --> 00:03:52,445 ‎孬种 86 00:03:53,805 --> 00:03:56,845 ‎不好意思 你真的需要那张纸条吗? 87 00:03:56,925 --> 00:03:58,165 ‎确实需要 先生 88 00:03:58,645 --> 00:03:59,685 ‎那是身份证明 89 00:03:59,765 --> 00:04:01,645 ‎可是你知道我的姓氏啊 90 00:04:02,205 --> 00:04:03,405 ‎我怎么知道这是不是你的姓氏呢? 91 00:04:03,645 --> 00:04:05,045 ‎我刚刚跟你说了 92 00:04:05,125 --> 00:04:07,245 ‎-你也可能在说谎 ‎-我为什么要说谎? 93 00:04:07,485 --> 00:04:09,125 ‎偷取别人的照片? 94 00:04:09,565 --> 00:04:11,125 ‎我为什么要偷取别人的照片? 95 00:04:11,205 --> 00:04:13,005 ‎谁会付钱去买其他人的照片? 96 00:04:13,285 --> 00:04:14,165 ‎变态跟踪狂? 97 00:04:14,405 --> 00:04:17,005 ‎先生 你说得有道理 ‎变态跟踪狂会这么做 98 00:04:17,245 --> 00:04:18,565 ‎我不是变态跟踪狂 99 00:04:18,885 --> 00:04:22,605 ‎不如你回去找找那张单据吧? 100 00:04:22,685 --> 00:04:24,045 ‎荒唐 101 00:04:24,125 --> 00:04:26,165 ‎你打开这个信封 拿出其中一张照片 102 00:04:29,405 --> 00:04:31,965 ‎看见了吧?那个女人是我太太 103 00:04:32,045 --> 00:04:33,645 ‎我怎么知道你说的是不是实话? 104 00:04:33,765 --> 00:04:35,645 ‎因为在她身边的人就是我 105 00:04:37,925 --> 00:04:39,645 ‎你确实看起来有点像这个人 106 00:04:39,725 --> 00:04:41,245 ‎我就是这个人 107 00:04:42,365 --> 00:04:45,445 ‎-“可能”是你 ‎-“肯定”是我 108 00:04:45,605 --> 00:04:47,205 ‎我叫杰瑞奎因 109 00:04:47,285 --> 00:04:49,965 ‎这位是我的岳父 他叫乔 ‎他可以为我作证 110 00:04:51,325 --> 00:04:53,445 ‎我不曾见过这个人 111 00:04:54,525 --> 00:04:56,165 ‎一手交单据 一手交照片 112 00:05:01,125 --> 00:05:01,965 ‎好啊 113 00:05:10,965 --> 00:05:14,205 ‎(主题:一、大卡车 ‎二、2000年的人生) 114 00:05:16,965 --> 00:05:19,125 ‎打印十份 还有 珍妮要喝茶 115 00:05:24,485 --> 00:05:26,645 ‎各位 别忘了 116 00:05:26,725 --> 00:05:30,725 ‎请把“寻找自我”写作比赛的参赛作品 ‎放进这个箱子里 117 00:05:32,085 --> 00:05:34,525 ‎如果你们能帮忙把消息传出去 ‎我们将感激不尽 118 00:05:34,805 --> 00:05:37,485 ‎-感激不“精” ‎-各位 请注意了 119 00:05:38,085 --> 00:05:39,405 ‎坐下 120 00:05:42,045 --> 00:05:44,365 ‎我刚接到露易丝科尔母亲打来的电话 121 00:05:44,445 --> 00:05:45,285 ‎她的状况不乐观 122 00:05:45,605 --> 00:05:47,525 ‎天啊 我不敢相信 123 00:05:47,605 --> 00:05:50,165 ‎看来她在年尾前都不会回校 124 00:05:50,245 --> 00:05:51,925 ‎现在我们唯一能做的是… 125 00:05:52,005 --> 00:05:54,085 ‎-为她祈祷? ‎-不是 祈祷有什么用? 126 00:05:54,565 --> 00:05:56,365 ‎现在我们唯一能做的是 127 00:05:56,445 --> 00:05:58,285 ‎选出一个人来顶替她的编辑岗位 128 00:05:59,325 --> 00:06:03,165 ‎迈克尔修女 ‎我们已经针对这个结果讨论过了 129 00:06:03,845 --> 00:06:07,365 ‎我们认为没有人能顶替露易丝 130 00:06:07,805 --> 00:06:10,165 ‎顶替她是一种不尊重的行为 131 00:06:10,245 --> 00:06:12,725 ‎我们建议取消这期校刊 132 00:06:13,045 --> 00:06:15,445 ‎也行 没关系 ‎如果没有人愿意顶替她… 133 00:06:15,525 --> 00:06:17,165 ‎-我来顶替她吧 ‎-什么? 134 00:06:18,565 --> 00:06:21,245 ‎我来顶替她 我愿意顶替她的岗位 135 00:06:21,365 --> 00:06:22,885 ‎-交给我吧 ‎-你确定? 136 00:06:23,405 --> 00:06:25,885 ‎-我确定 ‎-不行 我们不准 137 00:06:26,085 --> 00:06:27,605 ‎我们已经做出宣布了 138 00:06:27,685 --> 00:06:28,805 ‎如今却被你搞砸了 139 00:06:29,245 --> 00:06:30,245 ‎各位 140 00:06:30,325 --> 00:06:33,605 ‎-我明白露易丝在你们心中的地位 ‎-艾琳 她没死 141 00:06:33,685 --> 00:06:34,845 ‎是“还”没死 142 00:06:35,725 --> 00:06:38,285 ‎我当然也喜欢她不会死 143 00:06:38,365 --> 00:06:39,885 ‎但如果她死了 144 00:06:40,405 --> 00:06:41,725 ‎戏还是要继续演下去 145 00:06:42,005 --> 00:06:43,485 ‎迈克尔修女 这有错吗? 146 00:06:44,125 --> 00:06:45,125 ‎我被你吓着了 147 00:06:45,205 --> 00:06:46,805 ‎你没资格当编辑 148 00:06:46,885 --> 00:06:48,445 ‎艾琳 你根本没写过文章 149 00:06:48,525 --> 00:06:51,365 ‎因为有个“鲁伯特默多克” ‎不批我写的文章 150 00:06:51,645 --> 00:06:52,565 ‎你这么做是不对的 151 00:06:53,085 --> 00:06:54,485 ‎迈克尔修女 你不能同意 152 00:06:54,565 --> 00:06:55,525 ‎我懂 153 00:06:56,365 --> 00:06:58,485 ‎不过我已经闷坏了 ‎看来我很可能会同意 154 00:06:58,565 --> 00:06:59,405 ‎祝你们好运 155 00:07:02,885 --> 00:07:04,885 ‎杰瑞 你怎么会把单据弄不见了? 156 00:07:04,965 --> 00:07:07,605 ‎对啊 大家都知道单据交由你保管了 157 00:07:07,925 --> 00:07:09,925 ‎我已经道歉过了 158 00:07:10,725 --> 00:07:13,285 ‎天啊 那些是我生日当天拍的照片 159 00:07:13,365 --> 00:07:15,285 ‎玛丽 这绝对足以构成离婚的理由 160 00:07:15,365 --> 00:07:16,925 ‎人生中只有过一次33岁生日 161 00:07:17,005 --> 00:07:19,125 ‎玛丽 说实话 ‎你已经过了好几次33岁生日了 162 00:07:19,205 --> 00:07:21,245 ‎在这种情形下说话倒大胆起来了? 163 00:07:21,325 --> 00:07:23,405 ‎玛丽 你考虑看看吧? 164 00:07:23,485 --> 00:07:25,005 ‎-不行 爸 ‎-求你跟他离婚吧 165 00:07:25,365 --> 00:07:27,205 ‎-就这一次 ‎-爸 我不准你伤害他 166 00:07:27,285 --> 00:07:28,325 ‎我难过极了 167 00:07:28,405 --> 00:07:32,045 ‎在那之前我效仿“康尼減肥法” ‎所以拍照那刻足足瘦了3公斤 168 00:07:32,125 --> 00:07:34,565 ‎所以才能突出锁骨 169 00:07:34,645 --> 00:07:35,645 ‎玛丽 你忘了吗? 170 00:07:35,725 --> 00:07:37,725 ‎莎拉 你已经够瘦了 171 00:07:37,805 --> 00:07:39,485 ‎我知道 那时的我太美了 172 00:07:39,565 --> 00:07:42,605 ‎我很少有值得留念的照片 173 00:07:42,685 --> 00:07:45,405 ‎听好 单据不见了… 174 00:07:45,485 --> 00:07:46,765 ‎放下 行吗? 175 00:07:46,845 --> 00:07:47,965 ‎你自己放下吧 176 00:07:48,405 --> 00:07:50,565 ‎猜猜谁成了校刊编辑? 177 00:07:52,125 --> 00:07:53,125 ‎是我 178 00:07:53,205 --> 00:07:54,205 ‎我成了校刊编辑 179 00:07:54,285 --> 00:07:55,285 ‎不敢相信吧? 180 00:07:55,365 --> 00:07:56,765 ‎天啊 白衬衫变色了 181 00:07:59,445 --> 00:08:01,925 ‎我知道单据怎么了 182 00:08:33,605 --> 00:08:34,685 ‎傻逼 183 00:08:38,045 --> 00:08:39,485 ‎我的团队 早上好 184 00:08:42,565 --> 00:08:43,485 ‎人呢? 185 00:08:44,965 --> 00:08:46,045 ‎她们辞职了 186 00:08:46,485 --> 00:08:48,165 ‎什么?不会吧? 187 00:08:48,445 --> 00:08:50,885 ‎艾琳 我想你昨天的决定不符合规矩 188 00:08:50,965 --> 00:08:51,805 ‎原来如此 189 00:08:51,885 --> 00:08:53,605 ‎-而且你有点无情 ‎-知道了 190 00:08:53,685 --> 00:08:55,085 ‎-冷血 ‎-是 191 00:08:55,165 --> 00:08:57,045 ‎没有人尊重你 192 00:08:57,125 --> 00:08:58,965 ‎知道了 谢谢 193 00:09:01,165 --> 00:09:03,725 ‎感谢你留下来 爱斯玲 194 00:09:03,805 --> 00:09:04,805 ‎我由衷感谢你 195 00:09:04,885 --> 00:09:08,245 ‎说实话 团队只剩下我们两人 ‎日后肯定不容易 196 00:09:08,325 --> 00:09:10,645 ‎既然你不害怕挑战 197 00:09:10,725 --> 00:09:11,805 ‎那我也不怕了 198 00:09:12,525 --> 00:09:16,405 ‎我只是来带走我的吸入器 199 00:09:18,525 --> 00:09:20,045 ‎很好 滚出去 200 00:09:20,285 --> 00:09:21,245 ‎我不需要你 201 00:09:21,325 --> 00:09:23,885 ‎我不需要你们任何人 ‎我有自己的团队 202 00:09:23,965 --> 00:09:26,645 ‎我要让你们知道自己有多么像外行人 203 00:09:26,725 --> 00:09:28,525 ‎我有的都是顶尖人才 204 00:09:28,605 --> 00:09:30,965 ‎听见了吗?是顶尖人才 205 00:09:31,445 --> 00:09:34,165 ‎好 知道了… 206 00:09:34,765 --> 00:09:35,925 ‎要怎么开始新的一行? 207 00:09:36,205 --> 00:09:37,045 ‎按下回车键 208 00:09:37,125 --> 00:09:39,605 ‎-詹姆斯 我说过多少次了? ‎-回车键 209 00:09:40,365 --> 00:09:43,405 ‎我不明白 别闹了 210 00:09:44,045 --> 00:09:44,925 ‎不会吧? 211 00:09:45,325 --> 00:09:46,445 ‎你可以安静下来吗? 212 00:09:46,525 --> 00:09:49,085 ‎我正在绞尽脑汁激发创意 213 00:09:49,165 --> 00:09:50,965 ‎行了 别再重复这句话了 214 00:09:51,045 --> 00:09:53,805 ‎够了 我们得加紧速度 ‎今天一定要有些头绪 215 00:09:55,485 --> 00:09:58,085 ‎好吧 那我们… 216 00:09:59,405 --> 00:10:01,005 ‎你可以不要那么做吗? 217 00:10:01,085 --> 00:10:03,245 ‎艾琳 我无法让心跳慢下来 218 00:10:03,605 --> 00:10:06,005 ‎我们来看过 ‎这些我们最喜欢的专题点子 219 00:10:06,085 --> 00:10:08,365 ‎首先是“动物” 220 00:10:08,685 --> 00:10:10,805 ‎动物?谁可以解说一下? 221 00:10:10,885 --> 00:10:15,525 ‎这个概念主要集中在动物身上 222 00:10:15,605 --> 00:10:19,525 ‎配图是长得像动物的名人照片 223 00:10:19,605 --> 00:10:20,965 ‎米歇尔菲佛看起来像一只猫 224 00:10:21,045 --> 00:10:21,885 ‎没错 225 00:10:22,485 --> 00:10:24,565 ‎知道了 这是以“动物”为专题 226 00:10:24,885 --> 00:10:27,765 ‎-下一个是什么?鞋… ‎-世界各地的鞋子 227 00:10:27,965 --> 00:10:28,925 ‎意思是… 228 00:10:29,005 --> 00:10:33,885 ‎这个专题主要讲述 ‎世界各地不同风格的鞋子 229 00:10:33,965 --> 00:10:36,805 ‎配图是… 230 00:10:36,885 --> 00:10:39,165 ‎你们懂的 ‎就是世界各地不同风格的鞋子 231 00:10:39,965 --> 00:10:40,805 ‎懂了 232 00:10:40,925 --> 00:10:42,925 ‎例如俄罗斯人穿靴子是因为… 233 00:10:43,005 --> 00:10:45,605 ‎-那边气候严寒 ‎-印度人穿凉鞋是因为… 234 00:10:45,685 --> 00:10:47,045 ‎那边气候炎热 235 00:10:47,965 --> 00:10:49,565 ‎就这样而已吗? 236 00:10:50,885 --> 00:10:51,765 ‎有什么想法吗? 237 00:10:52,365 --> 00:10:55,405 ‎实话实说 这些点子好像行不通 238 00:10:58,045 --> 00:10:59,965 ‎(新一期校刊:一、动物、配图 ‎二、世界各地的鞋子 239 00:11:00,045 --> 00:11:01,805 ‎天啊 这些点子都很烂 240 00:11:03,725 --> 00:11:05,525 ‎简直烂透了 241 00:11:07,325 --> 00:11:10,005 ‎我们怎么能出版这种烂东西? 242 00:11:10,245 --> 00:11:12,685 ‎-别紧张 ‎-你叫我“别紧张”? 243 00:11:12,765 --> 00:11:14,205 ‎詹姆斯 你叫我“别紧张”? 244 00:11:14,565 --> 00:11:17,365 ‎“世界各地的鞋子” ‎我们连这是什么意思也不知道 245 00:11:17,445 --> 00:11:19,685 ‎-我们搞砸了 ‎-不是 不会有事的 246 00:11:20,285 --> 00:11:22,285 ‎不会有事的 我们… 247 00:11:22,725 --> 00:11:25,125 ‎我们只是需要稍微改变切入点 248 00:11:25,685 --> 00:11:26,805 ‎写作比赛的作品? 249 00:11:27,245 --> 00:11:29,685 ‎没错 这里面肯定有 ‎我们可以抄袭的作品 250 00:11:30,005 --> 00:11:31,605 ‎我们抄袭参赛者的作品就行了 251 00:11:31,685 --> 00:11:35,085 ‎我们抄袭参赛者的点子 ‎然后说是我们自己的点子 252 00:11:35,165 --> 00:11:37,245 ‎这就叫“剽窃他人学术成果” 253 00:11:37,325 --> 00:11:39,485 ‎“寻找自我”?一派胡言 254 00:11:40,765 --> 00:11:41,605 ‎天啊 255 00:11:42,085 --> 00:11:42,925 ‎让我们看看 256 00:11:43,485 --> 00:11:46,285 ‎“同性恋少年的窒息私生活” 257 00:11:47,885 --> 00:11:49,085 ‎作者是无名氏 258 00:11:51,125 --> 00:11:52,325 ‎不是我写的 259 00:11:52,405 --> 00:11:54,365 ‎不是 作者是个女生 260 00:11:55,045 --> 00:11:56,805 ‎我要写一个真实存在的女同志故事 261 00:11:56,885 --> 00:11:58,765 ‎我不相信女同志真的存在 262 00:11:58,845 --> 00:12:00,805 ‎太棒了 我们出版这篇文章就对了 263 00:12:00,885 --> 00:12:02,405 ‎艾琳 别闹了 我们不能这么做 264 00:12:02,485 --> 00:12:03,325 ‎为什么? 265 00:12:03,405 --> 00:12:05,565 ‎我们会惹上麻烦的 ‎而且是天大的麻烦 266 00:12:05,645 --> 00:12:07,365 ‎你们不害怕引起争议吧? 267 00:12:07,645 --> 00:12:10,085 ‎谁说的?当然害怕 268 00:12:10,165 --> 00:12:12,365 ‎艾琳 这种事做过了 ‎就会留下永远的痕迹 269 00:12:12,445 --> 00:12:14,045 ‎克莱尔 哪一个比较重要? 270 00:12:14,125 --> 00:12:15,845 ‎害怕留下永远的痕迹 还是… 271 00:12:16,765 --> 00:12:18,685 ‎讲出这个可怜少女的故事? 272 00:12:19,285 --> 00:12:21,165 ‎害怕留下永远的痕迹 273 00:12:21,325 --> 00:12:22,165 ‎我不玩了 274 00:12:22,805 --> 00:12:23,645 ‎好啊 275 00:12:23,765 --> 00:12:26,005 ‎这一期《校园生态》将被列入历史 276 00:12:26,085 --> 00:12:27,725 ‎听好了 是被列入历史 277 00:12:28,525 --> 00:12:30,285 ‎你真的要冷静下来 278 00:12:33,325 --> 00:12:34,885 ‎(《校园生态》 ‎一个女同志的私生活) 279 00:12:34,965 --> 00:12:35,805 ‎不行 280 00:12:37,205 --> 00:12:38,245 ‎迈克尔修女 可是… 281 00:12:38,325 --> 00:12:39,565 ‎没商量 282 00:12:40,005 --> 00:12:43,725 ‎在这个非常时期 ‎我不可能让校董会得知这种事 283 00:12:43,805 --> 00:12:45,485 ‎即便一帆风顺 ‎我也视他们为眼中钉 284 00:12:45,805 --> 00:12:48,645 ‎艾琳 别闹了 ‎怎么不写“世界各地的鞋子”了? 285 00:12:48,725 --> 00:12:50,165 ‎这个课题比较重要 286 00:12:50,405 --> 00:12:52,965 ‎这是讲述同志权益的专题 287 00:12:53,205 --> 00:12:54,045 ‎原来如此 288 00:12:54,525 --> 00:12:56,725 ‎这就是你们 ‎把衬衫穿成这样的原因吗? 289 00:12:56,805 --> 00:12:58,765 ‎这违反的校服穿搭法则 290 00:12:59,125 --> 00:13:00,925 ‎这些问题我们一个个慢慢解决 291 00:13:01,005 --> 00:13:02,885 ‎迈克尔修女 这不是个问题 292 00:13:02,965 --> 00:13:05,445 ‎这是个前瞻性的新闻议题 293 00:13:05,525 --> 00:13:07,725 ‎这校刊不能明天出版 294 00:13:08,245 --> 00:13:09,245 ‎我说得够清楚了吗? 295 00:13:09,725 --> 00:13:10,885 ‎有一种做法叫“删除敏感内容” 296 00:13:11,605 --> 00:13:13,405 ‎说得好 你说得对 297 00:13:13,765 --> 00:13:15,285 ‎我把你们“删除”了 滚出去 298 00:13:23,085 --> 00:13:25,965 ‎那天我只顾着气那个白痴 299 00:13:26,045 --> 00:13:28,725 ‎谁叫我女儿很不幸地嫁给他呢? 300 00:13:28,805 --> 00:13:30,965 ‎但我却完全忘了 301 00:13:31,045 --> 00:13:33,325 ‎那些照片确实是在她生日当天拍的 302 00:13:33,405 --> 00:13:35,205 ‎而我的另一个小女儿 303 00:13:35,485 --> 00:13:37,565 ‎她那天看起来非常苗条 304 00:13:37,645 --> 00:13:40,445 ‎去把照片拿给我吧 行行好 305 00:13:41,485 --> 00:13:42,685 ‎恕我不能接受 306 00:13:43,645 --> 00:13:46,165 ‎小子 你好像听不懂我说的话 307 00:13:47,485 --> 00:13:49,365 ‎爸 你闻闻看 308 00:13:50,445 --> 00:13:51,565 ‎好香啊 宝贝 309 00:13:51,645 --> 00:13:52,765 ‎是你 310 00:13:54,205 --> 00:13:55,165 ‎什么? 311 00:13:55,565 --> 00:13:56,685 ‎你就是照片里的人 312 00:13:56,765 --> 00:13:58,085 ‎我记得你 313 00:13:58,725 --> 00:13:59,765 ‎永远忘不了 314 00:14:00,765 --> 00:14:02,565 ‎希望你不介意我这么说 315 00:14:03,205 --> 00:14:05,285 ‎你的锁骨真好看 316 00:14:07,605 --> 00:14:09,205 ‎我不介意 凯伦 317 00:14:09,805 --> 00:14:12,645 ‎完全不介意 318 00:14:14,405 --> 00:14:16,285 ‎天啊 319 00:14:16,765 --> 00:14:17,605 ‎没天理 320 00:14:17,685 --> 00:14:20,805 ‎天啊 完全没有天理 321 00:14:21,165 --> 00:14:24,285 ‎玛丽 你应该把这张照片 ‎裱起来做纪念 322 00:14:24,685 --> 00:14:25,525 ‎那张照片里没有我 323 00:14:26,125 --> 00:14:27,885 ‎我知道 但照片里的我美极了 324 00:14:27,965 --> 00:14:29,125 ‎对 没错 325 00:14:29,205 --> 00:14:32,445 ‎小子 她邀请你来用餐 ‎不是来参加性派对 326 00:14:32,685 --> 00:14:36,565 ‎她说不能出版是因为 ‎这是一个关于女同志的故事 327 00:14:36,645 --> 00:14:39,805 ‎你们不认为 ‎近来城里多了不少女同志吗? 328 00:14:39,885 --> 00:14:41,725 ‎这个群体是无法动摇的 329 00:14:41,805 --> 00:14:44,005 ‎因为女同志的人数多得不胜枚举 330 00:14:44,205 --> 00:14:45,525 ‎-是吗? ‎-对啊 331 00:14:45,765 --> 00:14:47,405 ‎布里吉特加拉赫是个女同志 332 00:14:47,485 --> 00:14:49,365 ‎在邮政局上班的布里吉特加拉赫? 333 00:14:49,445 --> 00:14:50,285 ‎我想是吧 334 00:14:50,365 --> 00:14:52,285 ‎爸 她不是吃素的吗? 335 00:14:52,925 --> 00:14:55,125 ‎抱歉 你说得对 ‎布里吉特其实是个素食主义者 336 00:14:55,885 --> 00:14:58,845 ‎乔 人有时难免说错话 337 00:14:59,245 --> 00:15:00,285 ‎我可以叫你“乔”吗? 338 00:15:00,525 --> 00:15:01,365 ‎不行 339 00:15:02,045 --> 00:15:02,965 ‎没关系 340 00:15:03,765 --> 00:15:04,925 ‎凯伦 欢迎加入我们 341 00:15:05,165 --> 00:15:07,645 ‎妈 我必须为女同志发声 342 00:15:07,925 --> 00:15:09,165 ‎艾琳 不要这么做 343 00:15:09,325 --> 00:15:13,325 ‎这间学校想要抹杀 ‎这个少女的人生体验 344 00:15:13,405 --> 00:15:14,965 ‎只因为她是女同志 345 00:15:15,445 --> 00:15:17,525 ‎换成这个女生是我呢? 346 00:15:17,925 --> 00:15:19,045 ‎或是欧拉呢? 347 00:15:19,205 --> 00:15:20,965 ‎说得好 为年轻女同志发声 348 00:15:21,845 --> 00:15:26,525 ‎我只是不明白女同志都吃什么来着 349 00:15:28,725 --> 00:15:31,805 ‎-看看吧 这是女同志的故事 ‎-拒绝删除敏感内容 350 00:15:31,885 --> 00:15:33,805 ‎女同志是存在的 351 00:15:33,885 --> 00:15:38,285 ‎我支持同志 但我本身不是男同志 352 00:15:38,365 --> 00:15:41,685 ‎-一起来吧 克莱尔 ‎-我不想插一脚 353 00:15:42,205 --> 00:15:43,085 ‎胆小鬼 354 00:15:50,485 --> 00:15:51,365 ‎这是怎么回事? 355 00:15:51,445 --> 00:15:55,285 ‎艾琳奎因和她的朋友正在分发校刊 356 00:15:55,365 --> 00:15:59,165 ‎迈克尔修女 她们不理会禁令 ‎你必须阻止她们 357 00:16:03,685 --> 00:16:05,325 ‎迈克尔修女 你没听见吗? 358 00:16:05,405 --> 00:16:08,285 ‎珍妮 我听不见你说什么 359 00:16:11,725 --> 00:16:12,565 ‎反应很大吧? 360 00:16:13,405 --> 00:16:14,565 ‎大家都在讨论这件事 361 00:16:15,085 --> 00:16:17,085 ‎每个人都想知道这个女生是谁 362 00:16:17,165 --> 00:16:20,765 ‎如果她这时站出来 ‎肯定会成为一个明星 363 00:16:22,805 --> 00:16:25,165 ‎各位 不好意思 请听我说 364 00:16:25,245 --> 00:16:26,285 ‎请听我说 365 00:16:26,685 --> 00:16:28,125 ‎请听我说 366 00:16:29,565 --> 00:16:30,605 ‎我想说的是 367 00:16:31,245 --> 00:16:32,885 ‎如果你们在找那个女同志 368 00:16:33,005 --> 00:16:34,245 ‎别再找了 369 00:16:34,445 --> 00:16:35,285 ‎因为我就是她 370 00:16:36,285 --> 00:16:39,605 ‎我爱女人 对女人毫无招力 371 00:16:39,685 --> 00:16:41,605 ‎我也很喜欢跳凡丹戈舞 372 00:16:41,685 --> 00:16:43,845 ‎-超爱的 ‎-对啊 我妈也喜欢 373 00:16:43,925 --> 00:16:45,005 ‎演得真好 374 00:16:45,365 --> 00:16:46,645 ‎下三滥 375 00:16:46,725 --> 00:16:47,565 ‎该死的 376 00:16:52,405 --> 00:16:53,365 ‎嗨 377 00:16:53,445 --> 00:16:56,445 ‎你终于重见天日了? 378 00:16:56,565 --> 00:16:59,485 ‎-你应该对自己感到耻辱 ‎-我知道 对不起 379 00:16:59,925 --> 00:17:01,405 ‎这件事也搞得我有点紧张 380 00:17:01,485 --> 00:17:04,325 ‎克莱尔 任何事都会搞得你紧张兮兮 ‎你就是紧张大师 381 00:17:04,405 --> 00:17:06,245 ‎我也改变不了这个习惯 这是天生的 382 00:17:06,645 --> 00:17:08,725 ‎米歇尔到处告诉别人说 ‎她就是那个女同志 383 00:17:08,805 --> 00:17:10,245 ‎那篇文章是她写的 384 00:17:10,325 --> 00:17:11,605 ‎她就是那个年轻的女同志 385 00:17:11,845 --> 00:17:12,965 ‎好像真有其事似的 386 00:17:13,045 --> 00:17:15,125 ‎-我倒认为你比较像那个女同志 ‎-我就是她 387 00:17:15,205 --> 00:17:17,165 ‎我是说 如果是你的话 我倒不稀奇 388 00:17:17,245 --> 00:17:19,045 ‎-我就是她 ‎-不是 我是说“如果” 389 00:17:19,125 --> 00:17:21,445 ‎艾琳 我就是那个女同志 390 00:17:21,845 --> 00:17:22,925 ‎我就是那个年轻的… 391 00:17:23,005 --> 00:17:24,125 ‎女同志 392 00:17:24,645 --> 00:17:25,765 ‎是啊 克莱尔 你是 393 00:17:25,845 --> 00:17:26,725 ‎我不是开玩笑的 394 00:17:28,965 --> 00:17:29,805 ‎你是… 395 00:17:30,325 --> 00:17:31,525 ‎你是个女同志? 396 00:17:31,805 --> 00:17:34,645 ‎我以前没有勇气大胆承认是女同志 397 00:17:34,725 --> 00:17:37,765 ‎所以我才写了那篇文章 ‎结果文章被公开了 398 00:17:37,845 --> 00:17:39,725 ‎起初我感到很害怕 但如今… 399 00:17:39,805 --> 00:17:43,325 ‎是你让我觉得自己是正常的 400 00:17:43,885 --> 00:17:44,925 ‎别怪我 401 00:17:45,765 --> 00:17:47,765 ‎-什么? ‎-你喜欢女生? 402 00:17:48,005 --> 00:17:50,245 ‎对 那是身为女同志的首要条件 403 00:17:50,325 --> 00:17:51,365 ‎我想吐了 404 00:17:51,445 --> 00:17:52,965 ‎你介意吗?我在向你承认出柜 405 00:17:53,045 --> 00:17:53,965 ‎那就不要出柜 406 00:17:54,165 --> 00:17:55,405 ‎不要出柜 缩回去 407 00:17:55,605 --> 00:17:57,125 ‎我不想缩回去 408 00:17:57,205 --> 00:17:59,645 ‎对不起 克莱尔 可是… 409 00:17:59,725 --> 00:18:01,605 ‎我对你没有兴趣 410 00:18:01,685 --> 00:18:04,205 ‎我也对你没有兴趣 ‎看看你自己的样子吧 411 00:18:04,405 --> 00:18:06,565 ‎天啊 别闹了 412 00:18:06,645 --> 00:18:08,845 ‎艾琳 你是个无药可救的自大狂 413 00:18:08,925 --> 00:18:11,525 ‎你知道还有什么事是无药可救的吗? ‎你的同性恋倾向 414 00:18:12,725 --> 00:18:14,685 ‎我还以为你会理解 415 00:18:20,645 --> 00:18:22,405 ‎(才艺比赛) 416 00:18:26,165 --> 00:18:27,885 ‎(你有天分吗?) 417 00:18:30,565 --> 00:18:32,245 ‎她根本不想跟我说话 418 00:18:32,765 --> 00:18:35,085 ‎也不想坐在我身边了 419 00:18:35,965 --> 00:18:38,005 ‎换句话说 她坐到琪弗卡拉汉身边了 420 00:18:38,885 --> 00:18:42,405 ‎可见她真的很生我的气 ‎毕竟琪弗全身都是尿味 421 00:18:42,485 --> 00:18:45,205 ‎天啊 这个混账东西搬进来住了吗? 422 00:18:45,285 --> 00:18:47,645 ‎-我爸很有幽默感吧? ‎-对啊 423 00:18:49,125 --> 00:18:51,245 ‎我只是希望我的老朋友能回到身边 424 00:18:51,325 --> 00:18:52,925 ‎亲爱的 她从来没离开过 425 00:18:54,765 --> 00:18:55,885 ‎(才艺比赛) 426 00:19:08,045 --> 00:19:08,885 ‎能怪她吗? 427 00:19:08,965 --> 00:19:11,485 ‎艾琳 别理他 ‎人以群分 同志总会聚在一起 428 00:19:11,565 --> 00:19:13,245 ‎我不是男同志 429 00:19:13,325 --> 00:19:14,445 ‎同志有什么不妥? 430 00:19:14,885 --> 00:19:17,045 ‎真是个恐同症患者 431 00:19:34,445 --> 00:19:36,285 ‎连詹姆斯也不跟我说话了 432 00:19:37,045 --> 00:19:39,285 ‎别理詹姆斯了 他不算是你的朋友 433 00:20:21,085 --> 00:20:22,565 ‎都唱得太好了 434 00:20:25,965 --> 00:20:32,245 ‎每年 我坐在后台听这些歌手演唱 ‎让我惊觉到 435 00:20:32,325 --> 00:20:37,125 ‎那些身为职业歌手的原唱者 ‎是多么有才 436 00:20:39,085 --> 00:20:40,165 ‎下一个上台的是谁? 437 00:20:47,005 --> 00:20:48,805 ‎(请鼓掌) 438 00:20:49,405 --> 00:20:50,885 ‎天啊 这是在受难啊 439 00:20:51,765 --> 00:20:53,965 ‎我再也不搞这种活动了 我是认真的 440 00:20:55,125 --> 00:20:56,205 ‎下一个上台的是 441 00:20:57,445 --> 00:20:58,725 ‎欧拉麦库尔 442 00:21:03,605 --> 00:21:04,565 ‎天啊 443 00:22:16,285 --> 00:22:17,565 ‎她怎么了? 444 00:22:17,925 --> 00:22:19,285 ‎真是个傻逼 445 00:22:23,485 --> 00:22:25,525 ‎没错 她是个傻逼 446 00:22:27,485 --> 00:22:29,005 ‎但也是我的傻逼 447 00:22:31,285 --> 00:22:34,125 ‎事实上 她是我们的傻逼 448 00:22:43,485 --> 00:22:45,045 ‎天啊 该死的 449 00:23:02,525 --> 00:23:04,245 ‎据了解 450 00:23:04,325 --> 00:23:07,205 ‎这是北爱尔兰冲突爆发以来 ‎死伤最严重的暴力事件之一 451 00:23:07,765 --> 00:23:11,645 ‎相关单位有理由相信 ‎死亡人数达12人 另有多人受伤 452 00:23:12,045 --> 00:23:14,805 ‎紧急部门呼吁受过医疗训练的民众 453 00:23:14,885 --> 00:23:16,845 ‎前往案发现场协助施救 454 00:23:16,925 --> 00:23:19,965 ‎炸弹是在今天下午3点引爆 455 00:23:20,045 --> 00:23:22,805 ‎北爱尔兰皇家警队声称 ‎事发前并未接获任何警报 456 00:24:28,045 --> 00:24:30,765 ‎字幕翻译:张庆龄