1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,240 Godallemachtig. 3 00:00:19,640 --> 00:00:21,440 Waar gaat het heen met de wereld? 4 00:00:21,560 --> 00:00:22,520 Stelletje viezeriken. 5 00:00:23,360 --> 00:00:24,840 Je maakt je te druk, pa. 6 00:00:25,360 --> 00:00:28,480 Te druk? Die knul heeft geen broek aan. 7 00:00:28,560 --> 00:00:30,800 Maar hij heeft een goed stel benen. 8 00:00:30,880 --> 00:00:33,400 Wil je alsjeblieft dat raam dicht doen? We bevriezen. 9 00:00:33,480 --> 00:00:36,000 Het moet aan de lucht drogen. Ik heb vijf lagen op. 10 00:00:36,080 --> 00:00:39,640 Vijf lagen? Wil je van ras veranderen soms? 11 00:00:39,720 --> 00:00:41,840 Wil je er een keer overheen gaan met de föhn? 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,560 Nee, ik heb genoeg te doen. 13 00:00:43,640 --> 00:00:46,640 Waarom raken ze zichzelf steeds aan? -Omdat het artiesten zijn. 14 00:00:46,720 --> 00:00:49,160 Gore Engelsen, dat zijn het. Niet lullig bedoeld. 15 00:00:50,920 --> 00:00:54,840 SDLP-leider John Hume heeft wederom om vredesgesprekken gevraagd. 16 00:00:54,920 --> 00:00:57,560 John wil wel heel graag vrede, of niet? 17 00:00:57,640 --> 00:01:01,200 Het enige waar hij over praat. Hopelijk komt het goed voor hem. 18 00:01:01,440 --> 00:01:03,840 Ik hoop meer dat het voor ons allemaal goed komt. 19 00:01:04,440 --> 00:01:07,440 We moeten gaan, meiden. Slepen ze jou ook mee, knul? 20 00:01:07,520 --> 00:01:09,600 Echt niet. Hij geilt op Gary Barlow. 21 00:01:09,680 --> 00:01:12,800 Niet waar, ik respecteer hem als songwriter, meer niet. 22 00:01:12,880 --> 00:01:15,480 Droom lekker verder. -Hebben we paspoorten nodig? 23 00:01:15,600 --> 00:01:17,400 Voor Belfast? Ik denk het niet hoor. 24 00:01:17,480 --> 00:01:19,240 Belfast? -Zijn we niet wat vroeg, pap? 25 00:01:19,320 --> 00:01:22,040 Twee uur rijden, en dan nog de drukte. -Is het in Belfast? 26 00:01:22,120 --> 00:01:24,440 Over acht uur is het pas open. -Ja, het wordt krap. 27 00:01:24,520 --> 00:01:28,280 Belfast? Verkoop de kinderen dan gelijk als slaven. 28 00:01:28,360 --> 00:01:30,200 Gerry is bij ze, pa. -Dat is nog erger. 29 00:01:30,280 --> 00:01:32,120 Ze haten zijn soort daar. -Mijn soort? 30 00:01:32,200 --> 00:01:33,960 Eikels. -Zo is het genoeg. 31 00:01:34,040 --> 00:01:37,000 Ze gaan naar het concert, pa. En daarmee basta. 32 00:01:37,080 --> 00:01:41,600 Paniek in de dierentuin in Belfast, toen een ijsbeer ontsnapte. 33 00:01:42,320 --> 00:01:44,720 De politie heeft een uitgebreide zoektocht opgezet... 34 00:01:44,920 --> 00:01:47,160 ...en waarschuwt de plaatselijke bewoners extra... 35 00:01:47,240 --> 00:01:48,600 Zie je nou wel? 36 00:01:48,680 --> 00:01:52,120 Opa. Een ontsnapte ijsbeer gaat ons niet opsporen en vermoorden. 37 00:01:52,200 --> 00:01:53,920 Daar maakt ma zich echt niet druk om. 38 00:02:01,600 --> 00:02:05,400 Denk na, mam. Een ijsbeer gaat echt niet naar een Take That-concert. 39 00:02:05,480 --> 00:02:06,920 Hij krijgt nooit een kaartje. 40 00:02:07,000 --> 00:02:09,960 Het is al maanden uitverkocht. -Dat zou jullie verbazen. 41 00:02:10,080 --> 00:02:12,120 De tocht komt niet binnen, die jongens wel. 42 00:02:12,200 --> 00:02:14,000 De dierentuin is ver weg. 43 00:02:14,080 --> 00:02:16,600 Maar daar is hij niet meer, of wel, uilskuiken? 44 00:02:17,560 --> 00:02:19,200 Hij loopt rond in Belfast... 45 00:02:19,280 --> 00:02:21,520 ...compleet zonder zorgen. -Wel bijblijven, Gerry. 46 00:02:21,640 --> 00:02:24,920 Ik bedoel dat hij een flink stuk zal moeten afleggen. 47 00:02:25,000 --> 00:02:26,760 Ze zijn snel, als ze dat willen. 48 00:02:26,840 --> 00:02:29,320 Straks krijgt hij een lift. -Aan wiens kant sta jij? 49 00:02:29,400 --> 00:02:31,960 Als Erin niet mag, mogen wij ook niet van onze moeders. 50 00:02:32,040 --> 00:02:34,640 En terecht. Ik zal ze er ook over bellen. 51 00:02:34,720 --> 00:02:36,840 Shit. -Ik haat mijn leven. 52 00:02:36,920 --> 00:02:40,560 Luister meiden, ik weet dat jullie This and That graag wilden zien. 53 00:02:40,640 --> 00:02:42,800 Take That. -Er komen wel andere concerten. 54 00:02:42,880 --> 00:02:45,520 Niet waar. Dit concert is al een wonder. 55 00:02:45,600 --> 00:02:47,720 Er komen hier geen goeie acts, door het geweld. 56 00:02:47,800 --> 00:02:49,320 En ijsberen nemen ons over? 57 00:02:49,400 --> 00:02:51,280 Waar houdt het op? -Dit meen je niet. 58 00:02:53,160 --> 00:02:56,360 Ik laat die dikke haarbal de mooiste dag van mijn leven niet verpesten. 59 00:02:56,440 --> 00:02:57,720 Wat kunnen we eraan doen? 60 00:02:58,720 --> 00:02:59,800 Luister, meiden. 61 00:02:59,880 --> 00:03:04,240 Ik heb dit nooit aan iemand verteld, maar soms als Robbie wordt geïnterviewd... 62 00:03:04,560 --> 00:03:07,160 ...is het alsof hij me boodschappen stuurt via de tv. 63 00:03:08,080 --> 00:03:09,720 Telepathisch of zo. 64 00:03:09,800 --> 00:03:11,480 Alsof hij zegt... 65 00:03:12,640 --> 00:03:13,920 ...dat we bij elkaar horen. 66 00:03:14,600 --> 00:03:18,200 Misschien moet je dat aan niemand meer vertellen. Nooit. 67 00:03:18,280 --> 00:03:21,040 Dit is te belangrijk. Ik ga naar dat concert. 68 00:03:21,120 --> 00:03:24,440 Ik ben niet bang voor een ijsbeer. -Ik ook niet. 69 00:03:24,520 --> 00:03:26,600 Ik vermoord hem met mijn handen als het moet! 70 00:03:26,680 --> 00:03:28,200 Kom maar op! 71 00:03:28,840 --> 00:03:31,080 We gaan een vreemde kant op, mensen. 72 00:03:31,160 --> 00:03:34,200 We zijn wat in de war. We hoeven niet te vechten... 73 00:03:34,280 --> 00:03:36,840 ...met een ijsbeer, we maken ook niet echt veel kans... 74 00:03:36,920 --> 00:03:39,000 ...ze zijn gigantisch. -Maar we zijn met vijf. 75 00:03:39,080 --> 00:03:43,120 De ijsbeer weerhoudt ons er niet van naar het concert te gaan... 76 00:03:43,280 --> 00:03:45,760 ...maar onze moeders, en die draaien nooit bij. 77 00:03:47,440 --> 00:03:51,440 We proberen ze niet bij te laten draaien, we gaan iets anders doen. 78 00:03:53,320 --> 00:03:54,480 Liegen dat we barsten. 79 00:04:00,080 --> 00:04:02,000 We worden gepakt, dat weet ik gewoon. 80 00:04:02,080 --> 00:04:04,880 We worden niet gepakt, want onze moeders denken... 81 00:04:04,960 --> 00:04:07,600 ...dat wij boodschappen doen en Erin en Orla bij mij zijn. 82 00:04:07,920 --> 00:04:10,760 We zijn niet bij jou thuis. We zitten in de bus naar Belfast. 83 00:04:10,840 --> 00:04:14,160 Ik ga het niet nog een keer uitleggen, ik ga zo gillen. 84 00:04:14,240 --> 00:04:15,560 Wat zit er in de koffer? 85 00:04:16,600 --> 00:04:20,600 Wodka. -Heb je een hele koffer met wodka mee? 86 00:04:21,280 --> 00:04:23,240 Ook spul om te mixen, ik ben geen barbaar. 87 00:04:23,760 --> 00:04:25,560 Je kunt wodka toch met cider mixen? 88 00:04:25,840 --> 00:04:27,240 Ik zweet me kapot. 89 00:04:27,320 --> 00:04:29,080 Verbaast me niets. Wat heb je aan? 90 00:04:29,160 --> 00:04:32,560 Je lijkt wel een provo. -Ik wil niet dat iemand me herkent, goed? 91 00:04:32,640 --> 00:04:34,120 Niemand zal je herkennen, Clare. 92 00:04:34,200 --> 00:04:36,320 Clare Devlin, ben jij dat? -Jezus Christus! 93 00:04:37,000 --> 00:04:38,600 Rustig, Clare. Het is weekend. 94 00:04:38,680 --> 00:04:41,040 In het weekend heeft ze niets te zeggen. 95 00:04:41,120 --> 00:04:43,880 Ze mag ons niet ondervragen. En als ze dat probeert... 96 00:04:43,960 --> 00:04:45,920 ...zal ik haar dat zeggen ook. -Goedemorgen. 97 00:04:46,000 --> 00:04:47,640 Goedemorgen, zuster Michael. 98 00:04:47,760 --> 00:04:49,000 Vanwaar naar Belfast? 99 00:04:50,920 --> 00:04:52,720 Ik weet niet of... -Hardop, graag. 100 00:04:53,520 --> 00:04:56,600 Ik weet niet of dat uw zaken wel zijn. 101 00:04:57,800 --> 00:05:02,120 Ik ga ervan uit dat dit een verkeerd ingeschatte poging tot humor was. 102 00:05:03,240 --> 00:05:04,960 Ja. -En geef nu antwoord. 103 00:05:06,040 --> 00:05:07,640 Naar het museum. -Welk museum? 104 00:05:07,720 --> 00:05:09,160 Het Ulster Museum. -Waarom? 105 00:05:09,240 --> 00:05:10,920 Project voor geschiedenis. -Waarover? 106 00:05:11,480 --> 00:05:12,400 Over Ulster. 107 00:05:31,760 --> 00:05:33,440 Project voor geschiedenis. 108 00:05:33,520 --> 00:05:36,440 Ons web van leugens loopt uit de hand, meiden. 109 00:05:36,920 --> 00:05:38,560 Volgens mij geloofde ze het. 110 00:05:38,680 --> 00:05:41,600 Natuurlijk niet. Ze heeft ons door, echt waar. 111 00:05:42,160 --> 00:05:44,160 Ik stik van de hitte. -Trek uit dan. 112 00:05:44,240 --> 00:05:45,840 Kan niet, ik heb niks eronder. 113 00:05:45,920 --> 00:05:48,480 Niet eens een beha? -Jezus, heb je geen beha aan? 114 00:05:48,560 --> 00:05:50,200 Natuurlijk heb ik wel een beha aan. 115 00:05:50,280 --> 00:05:52,840 Ik heb geen beha aan. -Zeg niet steeds 'beha'. 116 00:05:52,920 --> 00:05:55,920 Ik ga niet rondlopen met alleen een beha. Ik ben Madonna niet. 117 00:05:56,000 --> 00:05:57,800 Wat je zegt. -Wat doet ze nu? 118 00:05:58,320 --> 00:05:59,480 Ze leest haar boek. 119 00:06:00,800 --> 00:06:02,680 Nu kijkt ze naar de vrouw naast haar. 120 00:06:04,600 --> 00:06:05,760 Nu staat ze op. 121 00:06:06,880 --> 00:06:08,440 Nu komt ze hierheen. 122 00:06:09,120 --> 00:06:10,800 Nu staat ze recht voor ons. 123 00:06:10,880 --> 00:06:12,080 Wat doet hij? -Nu... 124 00:06:12,160 --> 00:06:13,120 Hou je mond, James. 125 00:06:13,200 --> 00:06:15,000 Ik wil hier zitten. -Wat, waarom? 126 00:06:15,320 --> 00:06:17,320 Omdat jullie zulk fijn gezelschap zijn. 127 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 Stimulerende gesprekken en vlijmscherpe humor. 128 00:06:19,840 --> 00:06:20,920 Echt? -Nee, niet echt. 129 00:06:21,000 --> 00:06:24,880 De vrouw naast me eet brood met ei en ui. Die geur doet een Oranjemars nog omkeren. 130 00:06:25,640 --> 00:06:28,000 Christus, wat is dit zwaar. -Laat mij maar, zuster. 131 00:06:28,080 --> 00:06:30,080 Wat zit hierin? -Hij is niet van ons. 132 00:06:30,520 --> 00:06:31,440 Niet van jullie? 133 00:06:31,840 --> 00:06:34,040 We hebben dat ding nog nooit gezien toch, meiden? 134 00:06:34,120 --> 00:06:34,960 Nog nooit. 135 00:06:38,960 --> 00:06:40,080 Pardon allemaal. 136 00:06:40,640 --> 00:06:42,360 Mag ik even jullie aandacht? 137 00:06:42,440 --> 00:06:45,080 Is deze rode koffer van iemand hier? 138 00:06:45,160 --> 00:06:48,040 Voor de duidelijkheid, niemand claimt deze koffer. 139 00:06:48,120 --> 00:06:49,760 Klopt dat? -Ja, dat klopt. 140 00:06:51,440 --> 00:06:53,520 We hebben hier een code rood. 141 00:06:53,920 --> 00:06:55,400 Chauffeur, stoppen. 142 00:07:11,720 --> 00:07:12,880 In positie. 143 00:07:13,040 --> 00:07:15,440 We onderzoeken nu het verdachte voorwerp. 144 00:07:17,080 --> 00:07:18,040 Jezusmina. 145 00:07:18,280 --> 00:07:20,320 Dit is niet geweldig. -Zo erg is het niet. 146 00:07:20,400 --> 00:07:24,160 Ze gaan een koffer met wodka opblazen. -Weet ik. Stelletje schoften. 147 00:07:24,240 --> 00:07:27,080 Hun imkerpakjes zijn helemaal geweldig. 148 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 Jij bent niet te geloven. -Het jeukt heel erg nu. 149 00:07:29,600 --> 00:07:31,280 Geef de Milk Tray Man de schuld. 150 00:07:31,360 --> 00:07:34,000 Dit is ernstig. Mensen gingen voor minder de cel in. 151 00:07:34,120 --> 00:07:36,600 Waarom is het hier zo geschift? -Zo is het genoeg. 152 00:07:36,680 --> 00:07:39,240 Jij hebt problemen met woedecontrole, wist je dat? 153 00:07:45,280 --> 00:07:47,840 Drieëndertig Bravo, dit is 31 Alpha, over. 154 00:07:48,400 --> 00:07:49,760 Ik hoor je, over. 155 00:07:50,240 --> 00:07:51,600 Hier is alles veilig, over. 156 00:07:52,040 --> 00:07:54,120 Begrepen, we kunnen gaan. Over. 157 00:07:55,760 --> 00:07:58,000 Het ruikt hier naar wodka, over. 158 00:07:59,480 --> 00:08:00,760 Zei hij nou wodka? 159 00:08:01,840 --> 00:08:02,960 Interessant. 160 00:08:04,680 --> 00:08:06,840 Goed, we moeten hier weg. 161 00:08:15,600 --> 00:08:17,040 We hebben een beter plan nodig. 162 00:08:17,160 --> 00:08:19,360 Dit plan is top. -Lopend naar Belfast? 163 00:08:19,600 --> 00:08:20,640 Hoe ver kan het zijn? 164 00:08:20,720 --> 00:08:23,160 Noord-Ierland is superklein op de kaart. 165 00:08:23,240 --> 00:08:26,680 Ik voel me niet echt op mijn gemak, zo in de openheid... 166 00:08:26,760 --> 00:08:29,960 ...vanwege die ontsnapte ijsbeer die ons kan verscheuren. 167 00:08:30,040 --> 00:08:31,120 Hij mag het proberen. 168 00:08:31,760 --> 00:08:33,960 Ligt het aan mij, of is die zigeuner lekker? 169 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 Michelle, dat kun je niet zeggen. 170 00:08:36,000 --> 00:08:38,520 Ze heten nu 'reizigers', zigeuners mag niet meer. 171 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 Dat is beledigend. 172 00:08:39,880 --> 00:08:41,760 Is dat zo? -Ja, dat is zo. 173 00:08:41,840 --> 00:08:43,120 Echt? -Wie zijn dat? 174 00:08:43,200 --> 00:08:46,320 Gewoon mensen, James. Mensen, net als wij. 175 00:08:46,400 --> 00:08:47,800 Alleen dan anders. 176 00:08:47,880 --> 00:08:49,880 Dat is racistisch, Orla. 177 00:08:49,960 --> 00:08:51,760 Niet, ze zijn anders. -Niet waar. 178 00:08:51,840 --> 00:08:55,240 Ze wonen in woonwagens. -Zou ik ook wel willen. 179 00:08:55,320 --> 00:08:56,480 Ik ook, ze zijn chic. 180 00:08:56,560 --> 00:08:58,320 Willen jullie niet zo racistisch zijn? 181 00:08:58,440 --> 00:09:01,000 Ik ben een beetje bang voor ze. Is dat racistisch? 182 00:09:01,080 --> 00:09:02,960 Heel erg zelfs. 183 00:09:03,040 --> 00:09:04,720 Is zigeuner een ras? -Reiziger. 184 00:09:04,800 --> 00:09:05,840 Alles goed, meiden? 185 00:09:05,920 --> 00:09:07,920 Hallo. -Goedemiddag, meneer. 186 00:09:08,000 --> 00:09:09,720 Meneer? Wat doe je, Clare? 187 00:09:09,800 --> 00:09:11,480 Wacht even. -Wat moet hij? 188 00:09:11,560 --> 00:09:12,880 Geen idee. -Ik praat tegen je. 189 00:09:12,960 --> 00:09:14,040 Gewoon doorlopen. 190 00:09:14,120 --> 00:09:15,800 Zijn jullie doof of zo? 191 00:09:15,880 --> 00:09:18,120 Niet opkijken en doorlopen. -Kom terug! 192 00:09:18,200 --> 00:09:21,040 Sneller lopen. -Of moet ik achter jullie aankomen? 193 00:09:21,160 --> 00:09:23,080 Jezus, hij volgt ons. -Godsamme. 194 00:09:23,600 --> 00:09:24,960 Rennen! -Wat? 195 00:09:25,040 --> 00:09:26,760 Het is een psychopaat, rennen! 196 00:09:31,680 --> 00:09:35,960 Ze zijn woedend! -Ik wil niet dood! 197 00:09:37,520 --> 00:09:40,440 Wat is dit lachen, of niet? -Wat zijn ze snel! 198 00:09:40,520 --> 00:09:42,680 Blijf van ons af! -Wat? 199 00:09:42,760 --> 00:09:45,440 Achteruit, zeg ik. Ik gebruik dit ding echt. 200 00:09:45,520 --> 00:09:47,560 We willen u geen kwaad doen, meneer. 201 00:09:47,760 --> 00:09:49,760 Serieus, Clare? Hou op met dat 'meneer'. 202 00:09:49,840 --> 00:09:52,080 Waarom doen jullie vreemd? -Waarom zat je ons na? 203 00:09:53,240 --> 00:09:55,640 Jullie lieten dit vallen. -Mijn beurs. 204 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 Waarom anders, dacht je? 205 00:09:59,520 --> 00:10:00,840 Ik snap het al. 206 00:10:01,360 --> 00:10:04,280 We zijn reizigers, dus zullen we wel psychopaten zijn. 207 00:10:04,400 --> 00:10:06,680 Dus jullie hadden gelijk. -Kop dicht, Orla. 208 00:10:06,760 --> 00:10:09,280 We jagen mensen na en slaan ze zomaar in elkaar. 209 00:10:09,360 --> 00:10:12,440 Dat is niet... -We zijn reizigers, dús gewelddadig. 210 00:10:12,520 --> 00:10:13,800 Nee, helemaal niet. 211 00:10:13,920 --> 00:10:17,960 We hebben gigantisch veel respect voor jou en jouw soort. 212 00:10:18,040 --> 00:10:22,400 Met zo'n grote gemeenschapszin en geweldige traditionele waarden. 213 00:10:24,080 --> 00:10:25,280 Vallen ze jullie lastig? 214 00:10:25,840 --> 00:10:27,680 Inderdaad. -Ze zijn helemaal geschift. 215 00:10:27,760 --> 00:10:29,680 Ze willen ons vermoorden. -Toe, help ons! 216 00:10:32,080 --> 00:10:32,960 Spring er maar in. 217 00:10:39,240 --> 00:10:40,080 Trutten. 218 00:10:53,520 --> 00:10:54,360 Een droompaar. 219 00:10:55,960 --> 00:10:58,200 Heb je ze wel eens ontmoet, Rita? Take That? 220 00:10:58,520 --> 00:11:01,280 Ik heb een hekel aan ze, maar hun fans zijn zo dom... 221 00:11:01,360 --> 00:11:03,640 ...dat ze alles kopen. Inclusief jullie. 222 00:11:03,720 --> 00:11:05,280 Je bedoelt exclusief. 223 00:11:05,400 --> 00:11:07,680 Nee hoor. -Juist, ja. 224 00:11:08,120 --> 00:11:09,920 Popmuziek is niet mijn ding. 225 00:11:10,000 --> 00:11:12,760 Het heeft totaal geen ziel. Ik ben van de klassieke muziek. 226 00:11:12,840 --> 00:11:14,920 Ik mag niet meer verkopen op Glyndebourne... 227 00:11:15,000 --> 00:11:17,480 ...sinds ik die Pavarotti-fan heb toegetakeld. 228 00:11:17,560 --> 00:11:20,680 Intellectueel, bedoel ik. Ik heb hem ook verrot getrapt. 229 00:11:22,200 --> 00:11:24,280 Pavo's La Bohème is heel krachtig... 230 00:11:24,360 --> 00:11:28,480 ...maar voor zuivere tonen luister je naar Bocelli! 231 00:11:29,120 --> 00:11:30,720 Luister maar, meiden. 232 00:11:31,080 --> 00:11:33,800 Geef dat blik eens door. -Het blik... 233 00:11:34,600 --> 00:11:36,160 O, bier. Juist, ja. 234 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Alcoholhoudend bier. 235 00:11:40,640 --> 00:11:42,200 Schitterend, gewoon. 236 00:11:42,280 --> 00:11:44,720 Onder het rijden, prima. 237 00:11:45,600 --> 00:11:48,360 Wat een instrument, prachtig! 238 00:11:49,480 --> 00:11:51,040 Weet je hoe hard je hier mag? 239 00:11:51,800 --> 00:11:52,680 Robie? 240 00:11:52,760 --> 00:11:55,880 Ogen dicht meiden, neem het in je op. 241 00:11:56,160 --> 00:11:57,520 Ja, natuurlijk. 242 00:11:57,720 --> 00:11:59,880 Maar kun jij het in je opnemen met open ogen... 243 00:11:59,960 --> 00:12:01,280 ...en bijvoorbeeld op de weg? 244 00:12:28,680 --> 00:12:30,200 Erin, wat gaan we doen? 245 00:12:30,280 --> 00:12:31,840 Geen idee, ze is niet goed wijs! 246 00:12:31,920 --> 00:12:34,400 Ze heeft Robbie op elk T-shirt verkeerd gespeld. 247 00:12:34,480 --> 00:12:36,120 Wat? -Hoe gaan we haar dat vertellen? 248 00:12:36,200 --> 00:12:39,040 Maak je je daar druk om, op dit moment? 249 00:12:39,120 --> 00:12:41,200 Zit je dat dwars, een spelfout? 250 00:12:41,320 --> 00:12:43,880 Ik vind het verontrustend. -Weten jullie, meiden? 251 00:12:43,960 --> 00:12:47,560 Als ik in God geloofde... -Ze is de weg kwijt. 252 00:12:47,640 --> 00:12:49,000 ...zou hij zo klinken. 253 00:12:49,080 --> 00:12:52,200 Waren we maar bij de zigeuners gebleven. -Reizigers! 254 00:12:53,800 --> 00:12:54,960 Jezus Christus! 255 00:12:55,240 --> 00:12:56,800 Wat was dat? -Iets geraakt? 256 00:12:57,560 --> 00:13:00,480 Allemachtig, het is de ijsbeer! 257 00:13:06,120 --> 00:13:08,440 Niet weer. Haal dat beest hier weg, meiden. 258 00:13:10,240 --> 00:13:12,400 Wat ranzig. -Waarom doen we dit dan? 259 00:13:12,480 --> 00:13:14,680 Omdat Rita het zei, en ik bang voor haar ben. 260 00:13:14,760 --> 00:13:16,120 Ik ben erg bang voor haar. 261 00:13:16,200 --> 00:13:18,360 Waarom is hij zo zwaar? Ze zijn toch 90% wol? 262 00:13:18,440 --> 00:13:21,800 Schouders eronder. Als we dit snel doen, kunnen we weer instappen... 263 00:13:21,880 --> 00:13:22,880 ...en naar Robbie. 264 00:13:22,960 --> 00:13:25,920 'Robie'. Dat is toch duidelijk verkeerd? 265 00:13:26,000 --> 00:13:28,960 Ik ga dat busje niet weer in. Die vrouw is een maniak. 266 00:13:29,040 --> 00:13:30,880 We gaan nu echt niet meer terug. 267 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 Jezus! -Wat is er? 268 00:13:33,040 --> 00:13:34,400 Mijn hand zat aan zijn gat. 269 00:13:35,200 --> 00:13:37,920 Bekijk het, laat James het doen. De luie zak. 270 00:13:38,000 --> 00:13:38,840 Echt wel. 271 00:13:43,240 --> 00:13:44,400 Waar is James eigenlijk? 272 00:13:49,240 --> 00:13:52,440 Dit is niet oké. Hij heeft geen andere vrienden. 273 00:13:54,040 --> 00:13:54,960 Stil even. 274 00:13:55,280 --> 00:13:57,320 Hou nou godverdomme je bek! 275 00:14:00,040 --> 00:14:03,240 Als ik het goed begrijp, denken jullie dat die James... 276 00:14:03,320 --> 00:14:04,640 ...nog bij de zigeuners is? 277 00:14:04,720 --> 00:14:07,040 De irritante dwerg vindt dat we terug moeten omdat? 278 00:14:07,120 --> 00:14:09,480 Ze waren boos op ons. Hij kan in gevaar zijn, Rita. 279 00:14:09,560 --> 00:14:11,280 De krulkop vindt van niet omdat? 280 00:14:11,360 --> 00:14:13,240 Hij een eikel is, Rita. -Zie? Lastig. 281 00:14:13,320 --> 00:14:14,480 Kom op, Michelle! 282 00:14:14,600 --> 00:14:16,440 Als we terug gaan, missen we het begin! 283 00:14:16,520 --> 00:14:19,760 Hij is je neef? -Iedereen verliest wel eens een neef. 284 00:14:20,040 --> 00:14:23,120 Wie is het eens met Traantje en vindt dat we terug moeten? 285 00:14:26,800 --> 00:14:30,040 Ik vind James leuk, maar Take That leuker. 286 00:14:30,120 --> 00:14:32,480 Beslis nou eens. Ik moet T-shirts verkopen. 287 00:14:32,560 --> 00:14:35,560 Meiden, we hebben het wel over Take That. 288 00:14:35,640 --> 00:14:37,640 Weet ik, laten we... -Je zei het zelf. 289 00:14:37,720 --> 00:14:40,080 Geen grote namen hier. We hebben Bros nooit gezien. 290 00:14:40,720 --> 00:14:45,000 New Kids on the Block. Right Said Fred. Take That moet niet ook op die lijst. 291 00:14:45,680 --> 00:14:49,320 Dit is te belangrijk, we moeten door. -James heeft de kaartjes. 292 00:14:49,480 --> 00:14:52,320 Ondanks dat John Hume eerder vandaag optimistisch was... 293 00:14:52,600 --> 00:14:56,200 ...zei DUP-lieder Ian Paisley dat zijn partij... 294 00:14:56,280 --> 00:14:59,480 ...onder geen beding met Sinn Féin aan tafel gaat zitten... 295 00:14:59,560 --> 00:15:03,080 ...waardoor het overleg onmogelijk wordt. -Ik kan er niet meer tegen. 296 00:15:03,720 --> 00:15:05,040 Al die valse beloftes. 297 00:15:05,320 --> 00:15:07,880 We hopen al weken dat vandaag de dag zal zijn... 298 00:15:07,960 --> 00:15:09,320 ...en we worden teleurgesteld. 299 00:15:09,400 --> 00:15:11,440 Rustig, schat. Het is maar een kliko. 300 00:15:11,680 --> 00:15:13,240 Een levensveranderende kliko. 301 00:15:13,520 --> 00:15:15,400 Strabane heeft ze al maanden. 302 00:15:15,800 --> 00:15:19,440 Wat gebeurt er daar? Wie heeft daar de touwtjes in handen? 303 00:15:19,520 --> 00:15:23,080 Dit is misleidende informatie. 304 00:15:23,160 --> 00:15:26,000 Er staat mahonie op, dit is nauwelijks eikenkleur. 305 00:15:26,240 --> 00:15:28,520 Ik ben echt woedend. 306 00:15:28,640 --> 00:15:30,280 Hij wint terrein. -Wat? 307 00:15:30,360 --> 00:15:31,840 De ijsbeer. 308 00:15:32,040 --> 00:15:35,200 Het nichtje van Margot Murphy heeft hem in Coleraine gezien. 309 00:15:35,280 --> 00:15:37,480 Zo dichtbij? -Ik pak het wijwater. 310 00:15:38,080 --> 00:15:39,800 Sarah, bel Michelles moeder. 311 00:15:39,880 --> 00:15:42,280 Zeg dat we de kinderen terug willen. -Doe ik zeker. 312 00:15:42,400 --> 00:15:45,240 Dan barricaderen we de deur. Voor het ergste geval heb ik... 313 00:15:45,320 --> 00:15:47,200 ...het verdovingsgeweer van Jim geleend. 314 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 Er neemt niemand op. 315 00:15:48,440 --> 00:15:50,440 Waarom heeft Jim van de overkant zo'n ding? 316 00:15:50,520 --> 00:15:53,600 Zijn broer heeft veel problemen gehad met duivelsaanbidders. 317 00:15:53,720 --> 00:15:55,920 Pardon? -Ze kampeerden op zijn land... 318 00:15:56,000 --> 00:15:57,720 ...en hij kreeg ze maar niet weg. 319 00:15:57,800 --> 00:16:00,000 Dus kocht Jim wat geweren, en... 320 00:16:00,400 --> 00:16:03,160 Schoot ze neer? -Ja, volgens mij werkte het wel. 321 00:16:03,240 --> 00:16:04,320 Dat lijkt me wel. 322 00:16:04,400 --> 00:16:06,200 Waren het wel duivelsaanbidders? 323 00:16:06,280 --> 00:16:10,240 Hun haren waren ongekamd en ze hadden tie-dye kleren aan. 324 00:16:11,120 --> 00:16:12,680 Jezus Christus! 325 00:16:12,800 --> 00:16:16,240 Volgens mij moeten we allemaal even rustig ademhalen. 326 00:16:17,920 --> 00:16:21,200 Niet opendoen, misschien is het de ijsbeer! 327 00:16:21,280 --> 00:16:23,240 Want ze staan bekend om hun manieren. 328 00:16:23,320 --> 00:16:25,280 Ze komen je huis binnen en verscheuren je... 329 00:16:25,360 --> 00:16:26,560 ...maar kloppen eerst aan. 330 00:16:27,360 --> 00:16:29,800 Wil je dat ding niet meer op me richten? 331 00:16:30,120 --> 00:16:31,000 Pa. 332 00:16:32,840 --> 00:16:33,880 Geraldine. 333 00:16:34,440 --> 00:16:36,280 Jullie voordeur was open. 334 00:16:36,920 --> 00:16:38,760 Niet te geloven, die ijsbeer. 335 00:16:38,840 --> 00:16:41,760 We zijn bij ons ten einde raad. -Het is hopeloos. 336 00:16:44,040 --> 00:16:47,360 Kom binnen, Deirdre. Hij is open. -Niet te geloven, de rotzak. 337 00:16:47,720 --> 00:16:50,080 Hij gijzelt de hele stad, geloof mij maar. 338 00:16:50,160 --> 00:16:52,040 Het is een kwaadaardige klootzak. 339 00:16:52,120 --> 00:16:54,480 Ik wil mijn meiden weer thuis hebben, mag dat Mary? 340 00:16:54,600 --> 00:16:56,600 Ik ook. Wil je Clare voor me halen? 341 00:16:56,680 --> 00:16:57,800 Waar heb je het over? 342 00:16:58,680 --> 00:16:59,520 Luister. 343 00:16:59,680 --> 00:17:02,560 De ijsbeer die vanmorgen is ontsnapt uit de dierentuin... 344 00:17:02,640 --> 00:17:03,960 ...is weer gevangen. 345 00:17:04,040 --> 00:17:06,480 Een groep brandweermannen die hielpen zoeken... 346 00:17:06,560 --> 00:17:08,960 ...ontdekten het dier vlakbij de A6... 347 00:17:09,160 --> 00:17:11,000 ...tussen Belfast en Londonderry... 348 00:17:11,120 --> 00:17:12,880 ...terwijl het een dood schaap at. 349 00:17:13,280 --> 00:17:15,040 Goddank. 350 00:17:16,520 --> 00:17:18,200 Dan breng ik het geweer maar terug, 351 00:17:18,960 --> 00:17:21,880 Zeiden Michelle, James en Clare dat ze hier waren? 352 00:17:21,960 --> 00:17:23,360 Ja. -Dat klopt. 353 00:17:24,320 --> 00:17:25,280 Stelletje etters. 354 00:17:49,040 --> 00:17:50,840 Wat doe je? Stap in, sukkel. 355 00:17:50,920 --> 00:17:52,480 Hoeft niet, als je niet wilt. 356 00:17:54,080 --> 00:17:56,240 Jij hebt hier niets mee te maken, sorry. 357 00:17:56,320 --> 00:17:58,560 Jullie kunnen deze jongen niet zo behandelen. 358 00:18:00,360 --> 00:18:01,360 Wat is dit, James? 359 00:18:01,440 --> 00:18:04,560 Jonjo en de jongens begrijpen me gewoon. 360 00:18:05,680 --> 00:18:06,520 En nu blijkt... 361 00:18:07,200 --> 00:18:09,240 ...dat ik een goeie verkoper ben. -Talentje. 362 00:18:09,320 --> 00:18:12,040 Ben je dan nu een zigeuner? -Reiziger! 363 00:18:12,120 --> 00:18:13,440 Zigeuner is prima. -Wist het. 364 00:18:13,520 --> 00:18:16,560 Opschieten! -Instappen. En daag me niet uit. 365 00:18:16,640 --> 00:18:19,720 We hebben PJ & Duncan al gemist. -Was dat het voorprogramma? 366 00:18:19,800 --> 00:18:21,280 Die vind ik echt leuk! 367 00:18:21,360 --> 00:18:23,600 Ik ga niet mee. -Zelfs niet voor Gary Barlow? 368 00:18:25,320 --> 00:18:28,200 Ik vind hem niet echt een songwriter. 369 00:18:31,200 --> 00:18:32,320 Het spijt me, Jonjo. 370 00:18:33,880 --> 00:18:35,120 Dat ging te ver. 371 00:18:47,040 --> 00:18:50,920 Michelle zal willen dat ze verscheurd was, als ik haar te pakken krijg. 372 00:18:51,000 --> 00:18:52,240 Ik weet niet wat ik moet. 373 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 Alle tieners zijn wat rebels, zeggen ze... 374 00:18:55,520 --> 00:18:57,960 ...maar Clare is extreem. Ze is bijna een crimineel. 375 00:18:58,040 --> 00:19:00,200 Heb je adoptie overwogen? 376 00:19:00,400 --> 00:19:03,080 Ze is 16. Dat mag vast niet meer. 377 00:19:03,160 --> 00:19:06,400 En dan geweldige beelden uit de King's Hall... 378 00:19:06,480 --> 00:19:08,760 ...waar Britse popsensatie Take That... 379 00:19:08,840 --> 00:19:11,000 ...hun allereerste concert in Noord-Ierland gaf. 380 00:19:16,760 --> 00:19:19,200 Meiden, we hebben alleen keihard bewijs nodig... 381 00:19:19,280 --> 00:19:21,760 ...dat ze bij het concert waren. En dan... 382 00:19:22,000 --> 00:19:23,640 ...weten ze niet wat ze overkomt. 383 00:20:20,080 --> 00:20:22,840 Ondertiteld door: Martijn Beunk