1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:42,800 --> 00:00:46,480 Meine Güte! Das Taxi ließ ewig auf sich warten. 3 00:00:51,600 --> 00:00:53,920 Ist sie nicht wunderschön! 4 00:00:55,640 --> 00:00:56,880 Gib mir Kraft. 5 00:01:07,680 --> 00:01:09,080 Jeder sieht uns an. 6 00:01:09,160 --> 00:01:11,160 -Ob es an deinem Hut liegt? -Was? 7 00:01:11,280 --> 00:01:13,760 Er ist etwas übertrieben. Ich warnte dich. 8 00:01:14,160 --> 00:01:15,640 Mein Hut ist übertrieben? 9 00:01:16,040 --> 00:01:18,040 Du solltest dich schämen. 10 00:01:18,320 --> 00:01:20,160 Was hast du jetzt wieder getan? 11 00:01:20,240 --> 00:01:21,680 Sie meinte nicht mich, 12 00:01:21,760 --> 00:01:25,880 sondern die Frau im weißen Kleid, die die Braut in den Schatten stellt. 13 00:01:25,960 --> 00:01:28,960 Ich stelle sie nicht in den Schatten. 14 00:01:29,200 --> 00:01:30,520 Wie demütigend. 15 00:01:30,680 --> 00:01:32,200 Dann setz ihn ab, Mary. 16 00:01:32,280 --> 00:01:33,160 Was? 17 00:01:33,240 --> 00:01:34,400 Den Hut! 18 00:01:35,400 --> 00:01:36,280 Scheiße! 19 00:01:37,000 --> 00:01:38,520 -Da seid ihr. -Er sah uns. 20 00:01:39,120 --> 00:01:40,680 Rennt, rettet euch. 21 00:01:41,200 --> 00:01:43,520 John sagte eben... 22 00:01:43,920 --> 00:01:48,000 Ihr kennt John. Ein netter Kerl, der Mann von Patricia. 23 00:01:48,360 --> 00:01:51,720 Deren Mutter arbeitete in der Kreditbank, wisst ihr, 24 00:01:51,880 --> 00:01:55,960 -die mit den Gallensteinen... -Herrgott im Himmel. 25 00:01:56,040 --> 00:01:58,440 ...und die Gallensteine... Nicht spaßig. 26 00:01:58,520 --> 00:02:00,360 Mein Nachbar Dickie Dunnagan... 27 00:02:00,440 --> 00:02:05,160 Herrje, war der geplagt von Gallensteinen, so groß wie Golfbälle. 28 00:02:05,240 --> 00:02:08,200 Was hat denn John gesagt, Colm, um Himmels willen? 29 00:02:08,280 --> 00:02:13,560 Er sagte, also John, dass hier jeder über Sarahs Kleid redet. 30 00:02:13,640 --> 00:02:14,520 Ach ja? 31 00:02:15,040 --> 00:02:16,720 Gott, das ist eine Tortur. 32 00:02:17,040 --> 00:02:18,680 Aber es ist gutes Wetter. 33 00:02:19,320 --> 00:02:22,840 Ich war letzte Woche bei einer Hochzeit in der Kathedrale... 34 00:02:23,040 --> 00:02:26,320 Der Wind hat einen fast zweigeteilt, so brutal war er. 35 00:02:27,000 --> 00:02:31,120 Und mir macht Wind eigentlich nichts aus. Sogar ganz im Gegenteil. 36 00:02:31,680 --> 00:02:33,200 Aber der war aggressiv. 37 00:02:33,320 --> 00:02:37,240 Ich sagte zu mir: "Colm, heute ist kein guter Tag für eine Feier." 38 00:02:37,480 --> 00:02:40,720 -Aber dann... -Darf ich dich unterbrechen, Colm? 39 00:02:40,800 --> 00:02:41,840 Sicher. Nur zu. 40 00:02:41,920 --> 00:02:44,920 Nein, ich wollte bloß, dass du aufhörst zu reden. 41 00:02:45,920 --> 00:02:46,760 Na schön. 42 00:02:46,840 --> 00:02:49,960 Sie ist dort drüben und umkreist den Getränketisch. 43 00:02:50,080 --> 00:02:50,960 Schreckschraube. 44 00:02:51,040 --> 00:02:52,640 -Da. -Ein Glas pro Kopf. 45 00:02:52,760 --> 00:02:54,920 Sie hat schon vier Flaschen intus. 46 00:02:55,000 --> 00:02:56,720 -Da. -Wobei man nichts merkt. 47 00:02:57,240 --> 00:02:59,440 -Robust wie ein Nilpferd. -Hör auf. 48 00:02:59,520 --> 00:03:02,320 Bridie ist unsere Tante und Mamis Schwester. 49 00:03:02,400 --> 00:03:03,600 Wär Mami am Leben... 50 00:03:03,680 --> 00:03:06,280 -Eure Mutter hat sie gehasst! -Sie kommt. 51 00:03:06,920 --> 00:03:10,680 -Tante Bridie, gut, dich zu sehen. -Kannst stolz auf dich sein. 52 00:03:10,760 --> 00:03:12,440 Vielen Dank. 53 00:03:12,520 --> 00:03:15,040 Und, Bridie? Geht's gut? 54 00:03:15,120 --> 00:03:17,600 Nein, aber das kümmert euch sowieso nicht. 55 00:03:18,240 --> 00:03:20,720 Mami ging's in letzter Zeit nicht gut, Joe. 56 00:03:20,800 --> 00:03:22,640 Ich sorge mich etwas. 57 00:03:22,720 --> 00:03:24,400 Mach dich nicht so fertig. 58 00:03:25,080 --> 00:03:28,120 Nicht mal 'ne Kugel kann deine Mutter erledigen, was? 59 00:03:28,200 --> 00:03:29,680 Noch immer derselbe Mistkerl. 60 00:03:29,760 --> 00:03:33,080 Nur Gott weiß, was Mary an dir fand. Er hab sie selig. 61 00:03:33,320 --> 00:03:35,040 Ihr müsst sie sehr vermissen. 62 00:03:35,120 --> 00:03:36,000 Das tun wir. 63 00:03:36,080 --> 00:03:38,200 Schade, dass keine ihr Aussehen erbte. 64 00:03:38,280 --> 00:03:43,120 Ok. Und, Eammon? Was Neues? Hast du eine Freundin? 65 00:03:43,280 --> 00:03:44,960 Brauche ich einen neuen Hut? 66 00:03:45,040 --> 00:03:48,080 Auf jeden Fall, Mary. Der steht dir gar nicht. 67 00:03:48,160 --> 00:03:50,960 -Ich habe keine Freundin. -Du hast ja noch Zeit. 68 00:03:51,040 --> 00:03:54,280 -Eammon wird nie heiraten. -Ist das ein Gefühl oder ein Befehl? 69 00:03:56,640 --> 00:03:58,800 Ein schöner Tag bisher, oder? 70 00:03:59,520 --> 00:04:00,640 Beam mich hoch. 71 00:04:07,920 --> 00:04:09,080 Gott sei Dank. 72 00:04:10,320 --> 00:04:12,440 -Motherfuckers! -Wie war's? 73 00:04:12,520 --> 00:04:13,480 -Dröge. -Toll. 74 00:04:13,560 --> 00:04:15,800 -Erin! Orla! -Um Himmels willen! 75 00:04:15,880 --> 00:04:18,480 Du durftest eine Person mitnehmen. Eine. 76 00:04:18,560 --> 00:04:21,200 -Die gehören zusammen. -Wir sind Herdentiere. 77 00:04:21,600 --> 00:04:23,200 Schöner Hut, Mrs. Quinn. 78 00:04:23,920 --> 00:04:25,320 -Danke. -Idiot. 79 00:04:25,400 --> 00:04:29,000 Bitte keine Szene machen, ja? Es war anstrengend genug. 80 00:04:29,520 --> 00:04:31,440 -Bestes Benehmen. -Absolut. 81 00:04:32,040 --> 00:04:33,720 Wir sind brav, Mary. 82 00:04:33,920 --> 00:04:35,680 Ok, Mädels. Wer will Drogen? 83 00:04:35,760 --> 00:04:36,920 -Ich. -Bitte? 84 00:04:37,000 --> 00:04:38,320 Nur etwas Gras. 85 00:04:38,400 --> 00:04:40,800 Woher willst du denn Gras herbekommen? 86 00:04:44,760 --> 00:04:47,320 -Kennt ihr Macca? -Eigentlich nicht. 87 00:04:47,400 --> 00:04:49,800 Macca. Big Macca. Jeder kennt Macca. 88 00:04:49,880 --> 00:04:51,680 -Wir nicht. -"Komm klar"-Macca! 89 00:04:51,760 --> 00:04:54,960 -Macca! -Das hilft nicht weiter, Michelle. 90 00:04:55,040 --> 00:04:57,000 Macca. Großer Typ, dunkle Haare. 91 00:04:57,080 --> 00:04:59,240 Krumme Nase vom Faustkampf. 92 00:04:59,440 --> 00:05:02,280 Viele Tattoos, große Narbe unterm linken Auge. 93 00:05:02,840 --> 00:05:04,560 Er war Crashkid, flog aus Creggan. 94 00:05:04,640 --> 00:05:06,560 -Wirklich entzückend. -Stimmt. 95 00:05:06,640 --> 00:05:08,600 Er besorgt uns was. Super, was? 96 00:05:08,680 --> 00:05:10,640 -Ich weiß nicht recht. -Ich schon. 97 00:05:10,720 --> 00:05:13,480 Vergesst es. Keine Macht den Drogen, Leute. 98 00:05:13,560 --> 00:05:16,640 Gratuliere. Das ist das Spießigste, das je gesagt wurde. 99 00:05:16,720 --> 00:05:19,480 Woher weißt du, dass man diesem Macca trauen kann? 100 00:05:19,560 --> 00:05:21,160 Nun, er ist kein Engländer. 101 00:05:21,240 --> 00:05:23,120 -James hat recht. -Hat er nicht. 102 00:05:23,200 --> 00:05:26,120 -Und wenn's gestreckt ist? -Sind wir bei The Bill? 103 00:05:26,240 --> 00:05:28,040 Dass wir überhaupt drüber reden! 104 00:05:28,120 --> 00:05:29,760 Komm runter, verdammt. 105 00:05:30,200 --> 00:05:31,840 Ich bin jedenfalls raus. 106 00:05:31,920 --> 00:05:34,000 Wenn ihr das machen wollt, 107 00:05:34,080 --> 00:05:37,280 tut mir leid, aber dann ist unsere Freundschaft vorbei. 108 00:05:40,560 --> 00:05:42,720 "Rock The Boat" wird gespielt! 109 00:05:42,800 --> 00:05:44,960 Was für ein toller Tag! Schnell! 110 00:05:48,000 --> 00:05:49,200 Nein! 111 00:05:50,640 --> 00:05:52,800 -Wir tanzen! -Weg hier! 112 00:06:08,000 --> 00:06:09,640 Du alte Spaßbremse, Clare. 113 00:06:09,720 --> 00:06:11,600 Michelle, Drogen sind illegal, 114 00:06:11,840 --> 00:06:14,320 man wird süchtig und am wichtigsten: 115 00:06:14,400 --> 00:06:17,080 Man wird angeschossen, wenn man erwischt wird. 116 00:06:17,160 --> 00:06:19,640 Ich mag meine Kniescheiben, sie stehen mir. 117 00:06:19,720 --> 00:06:22,000 Du hast super Kniescheiben, Clare. 118 00:06:22,800 --> 00:06:24,600 -Wirklich? -Schon. 119 00:06:31,840 --> 00:06:34,280 Es waren zwei. Aus Fleisch und Blut. 120 00:06:34,480 --> 00:06:36,160 -O Gott. -Was ist? 121 00:06:36,480 --> 00:06:37,480 Er hat ein Opfer. 122 00:06:38,040 --> 00:06:39,360 Sie waren bewaffnet. 123 00:06:39,840 --> 00:06:41,920 -Retten wir den Armen? -Keinesfalls. 124 00:06:42,680 --> 00:06:45,280 -Daddy, er ist noch jung. -Mir egal. 125 00:06:45,360 --> 00:06:47,640 Bei Colm ist jeder auf sich gestellt. 126 00:06:54,640 --> 00:06:56,520 -Auf ein Wort. -Schon gut, Mami. 127 00:06:56,600 --> 00:06:59,000 -Absolut nicht. -Gibt's ein Problem? 128 00:06:59,080 --> 00:07:00,520 Könnte man so sagen. 129 00:07:00,600 --> 00:07:03,520 Mein Eammon wartet den ganzen Abend auf das Lied. 130 00:07:04,280 --> 00:07:06,240 "Rock the Boat"? Im Ernst? 131 00:07:06,440 --> 00:07:10,280 Aber eure Mädchen haben ihn geschubst, und nun ist er verwundet. 132 00:07:10,360 --> 00:07:13,200 -Zeig die Wunde. -Sowas geht schnell bei mir. 133 00:07:13,280 --> 00:07:14,560 Darum geht's nicht. 134 00:07:14,680 --> 00:07:16,080 Ich verstehe. 135 00:07:16,160 --> 00:07:19,120 -Das tut mir leid, Eammon. -Das war's schon? 136 00:07:19,720 --> 00:07:22,480 Weiß nicht, was es noch zu sagen gibt, aber... 137 00:07:23,040 --> 00:07:26,480 ...unsere Mädchen sind 16, und dein Eammon ist 50. 138 00:07:26,560 --> 00:07:29,760 Der Tanz ist nicht ohne. So etwas weiß man vorher 139 00:07:29,840 --> 00:07:32,320 und setzt sich dem Risiko willentlich aus. 140 00:07:36,120 --> 00:07:38,320 Ihr werdet sie also nicht belangen? 141 00:07:38,400 --> 00:07:40,600 Nein, Bridie. Es ist "Rock the Boat." 142 00:07:41,000 --> 00:07:43,200 Das erklärt so einiges. 143 00:07:43,280 --> 00:07:47,040 -Was soll das heißen? -Etwas Disziplin kann nicht schaden. 144 00:07:47,120 --> 00:07:49,280 Die benehmen sich wie wilde Tiere. 145 00:07:49,360 --> 00:07:50,680 Das reicht jetzt aber. 146 00:07:50,760 --> 00:07:52,760 Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 147 00:07:52,840 --> 00:07:56,760 -Mami, bitte. -Ihr seid ohne Anstand, ihr Satansbraten. 148 00:07:56,840 --> 00:07:58,720 Komm, Bridie. Das reicht jetzt. 149 00:07:58,800 --> 00:08:01,320 Die brauchen deine Hilfe nicht, du Weichei. 150 00:08:01,400 --> 00:08:06,600 Meine Schwester trägt keine Schuld. Sie gab alles. Ihr kommt nach eurem Vater. 151 00:08:06,680 --> 00:08:08,400 Ich würde mich mal zügeln. 152 00:08:08,480 --> 00:08:11,120 Ich glaube, ihr habt sie sehr enttäuscht. 153 00:08:11,200 --> 00:08:12,840 Jetzt mach aber halblang. 154 00:08:12,920 --> 00:08:15,440 Daddy, gib ihr nicht die Genugtuung. 155 00:08:15,520 --> 00:08:18,920 Und noch eins. Wenn deine Mutter den Hut sähe, 156 00:08:19,000 --> 00:08:22,200 würde sie sich im Grabe umdrehen, so hässlich ist er. 157 00:08:22,280 --> 00:08:24,400 Fall tot um, du gehässige Alte. 158 00:08:32,920 --> 00:08:34,120 Übertreib mal nicht. 159 00:08:43,240 --> 00:08:45,680 -Ich fasse es nicht. -Hör zu, Mary. 160 00:08:45,760 --> 00:08:49,640 Was immer du getan hast, wir sind Schwestern. Ich halte zu dir. 161 00:08:50,000 --> 00:08:52,600 -Ich habe nichts getan, Sarah. -Ganz genau. 162 00:08:52,720 --> 00:08:56,240 Jeder weiß, dass du sie nicht töten wolltest. Gott hab sie selig. 163 00:08:56,440 --> 00:08:59,120 -Ich hab sie nicht getötet. -Nicht getötet... 164 00:08:59,360 --> 00:09:02,200 -Verflucht. -Ich habe sie auch nicht verflucht. 165 00:09:02,320 --> 00:09:05,840 -Nur ein tragischer... -Meine Mutter hatte auch diese Gabe. 166 00:09:06,320 --> 00:09:09,160 Bei Gott, ihre Feinde starben wie die Fliegen. 167 00:09:09,240 --> 00:09:13,360 Ich habe keine Gabe. Es sind keine dunklen Mächte im Spiel. 168 00:09:13,480 --> 00:09:16,920 Ich sagte etwas Unglückliches, dass zufällig... 169 00:09:17,000 --> 00:09:18,920 -...Todesursache war? -Zeitgleich geschah. 170 00:09:19,640 --> 00:09:22,680 Der Abwasch ist getan, möchtest du noch einen Tee? 171 00:09:22,760 --> 00:09:23,680 Nein, danke. 172 00:09:23,760 --> 00:09:26,200 Dann sauge ich noch mal die Treppen ab. 173 00:09:26,280 --> 00:09:27,760 Und ich wische Staub. 174 00:09:28,320 --> 00:09:31,240 Was habt ihr denn? Was führt ihr im Schilde? 175 00:09:31,320 --> 00:09:34,440 Nichts, wir wollten uns einfach mehr einbringen, Mami. 176 00:09:34,760 --> 00:09:38,120 -Du tust so viel für uns, Tante Mary. -Du verdienst eine Pause. 177 00:09:38,200 --> 00:09:41,000 Ich kann nicht zaubern. Es war ein Unfall. 178 00:09:41,080 --> 00:09:43,520 Wie geht's der bösen Hexe des Nordwestens? 179 00:09:43,680 --> 00:09:45,400 Wer steckte 'ne Münze in den? 180 00:09:45,840 --> 00:09:47,560 Wie soll ich bloß zur Trauerfeier? 181 00:09:47,640 --> 00:09:53,160 Alles wird gut. Aber bei Streitigkeiten hältst du dich besser zurück. 182 00:09:53,240 --> 00:09:56,080 Wir brauchen nicht noch eine Leiche. 183 00:09:56,720 --> 00:09:58,200 Ich gebe mein Bestes, Da. 184 00:10:05,320 --> 00:10:06,800 Schön, dass ihr da seid. 185 00:10:07,640 --> 00:10:09,080 Es sind aber viele hier. 186 00:10:09,560 --> 00:10:11,640 Mami war eben beliebt. 187 00:10:11,720 --> 00:10:13,160 Aha. Wirklich? 188 00:10:13,240 --> 00:10:15,720 Weil sie so vor Leben strotzte, nicht wahr? 189 00:10:16,000 --> 00:10:18,120 So fröhlich. Immer am Lachen. 190 00:10:18,200 --> 00:10:20,480 -Reden wir über Bridie? -Ja, Da. 191 00:10:20,560 --> 00:10:22,880 Mary, ich muss etwas loswerden. 192 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 -Geht's um den Fluch? -Bitte? 193 00:10:25,720 --> 00:10:28,960 Mary sagte, sie war's nicht, und die Aussage reicht uns. 194 00:10:29,040 --> 00:10:32,040 Es stimmt. Ich wüsste nicht, wo ich anfangen soll. 195 00:10:32,120 --> 00:10:35,480 Nein, ich wollte bloß sagen, meine arme Mutter, 196 00:10:35,560 --> 00:10:37,400 -Gott hab sie selig... -Amen. 197 00:10:37,480 --> 00:10:41,280 -...meinte das bei der Hochzeit nicht so. -Du musst nichts erklären. 198 00:10:41,360 --> 00:10:44,640 -Ihr denkt, ich glaube, es war ein Fluch? -Na ja... 199 00:10:45,680 --> 00:10:47,760 -Das ist doch albern. -Gut. 200 00:10:48,640 --> 00:10:51,720 Ich dachte natürlich zuerst an einen Fluch. 201 00:10:52,200 --> 00:10:57,800 Aber ich forschte nach. Mamis Tod entsprach nicht den Richtlinien. 202 00:10:58,080 --> 00:11:00,160 Du bist ganz ohne Schuld, Mary. 203 00:11:00,440 --> 00:11:01,840 Mach dir keine Sorgen. 204 00:11:03,000 --> 00:11:03,840 Schön. 205 00:11:06,000 --> 00:11:08,160 Soll ich die Snacks hier ablegen? 206 00:11:08,240 --> 00:11:11,240 -Sie Genie. -Schwester. Wie geht's? 207 00:11:11,320 --> 00:11:14,240 Dies ist eine Trauerfeier. Es gab schönere Abende. 208 00:11:14,320 --> 00:11:16,160 -Ach, kannten Sie Bridie? -Nein. 209 00:11:16,240 --> 00:11:18,680 Aber Ihre Frau hat sie wohl verflucht. 210 00:11:18,760 --> 00:11:21,840 -Nun... Nein. -Sie machen's doch nicht mit der Zunge? 211 00:11:21,920 --> 00:11:24,520 -Bitte? -Ich erteile heute die Kommunion. 212 00:11:24,800 --> 00:11:27,160 Herrgott, wie ich die Zungenleute hasse. 213 00:11:27,680 --> 00:11:31,720 Was soll das? Schafft ihr's nicht selbst, die Oblate in den Mund zu nehmen? 214 00:11:31,800 --> 00:11:34,640 Ja, das muss hart sein. 215 00:11:34,800 --> 00:11:38,880 Vater Thomas macht sonst Trauerfeiern, aber er ist krank, bettlägerig. 216 00:11:38,960 --> 00:11:40,720 Gott. Woran liegt's denn? 217 00:11:40,800 --> 00:11:43,800 -Jack Daniels, vor allem. -Verstehe. 218 00:11:44,360 --> 00:11:46,120 -Die nehme ich. -Wunderbar. 219 00:11:46,920 --> 00:11:51,200 Ich brauche sechsmal Käse-Schinken, viermal Eier-Kresse, dreimal Thunfisch. 220 00:11:51,280 --> 00:11:53,560 Käse-Schinken zu Dreiecken, 221 00:11:53,640 --> 00:11:56,240 Eier-Kresse zu Vierecken und den Thunfisch... 222 00:11:56,400 --> 00:11:57,600 ...wie Sie mögen. 223 00:11:59,200 --> 00:12:01,760 -Ich würde loslegen an Ihrer Stelle. -Toll. 224 00:12:03,560 --> 00:12:05,760 Der Tod steht ihr, oder? 225 00:12:06,120 --> 00:12:06,960 Was? 226 00:12:07,040 --> 00:12:09,360 -Können wir rein? -Wieso flüsterst du? 227 00:12:10,440 --> 00:12:11,480 Weiß ich nicht. 228 00:12:13,920 --> 00:12:15,400 Danke, dass ihr da seid. 229 00:12:15,480 --> 00:12:18,440 Schön, Unterstützung in der schweren Zeit zu haben. 230 00:12:18,520 --> 00:12:20,640 -Du fandest sie blöd. -Hab ich nie gesagt. 231 00:12:20,720 --> 00:12:22,640 -Doch, Erin. -Ich hab's gehört. 232 00:12:23,000 --> 00:12:24,480 Darf ich mal was fragen? 233 00:12:24,560 --> 00:12:26,880 Ihr seht alle die Leiche, oder? 234 00:12:27,040 --> 00:12:29,000 Das ist bloß Bridie. 235 00:12:29,440 --> 00:12:30,840 Es ist Bridies Leiche. 236 00:12:31,120 --> 00:12:34,640 -Ihr toter Körper. -Was erwartest du bei einer Trauerfeier? 237 00:12:34,880 --> 00:12:36,400 Noch nie 'ne Leiche gesehen? 238 00:12:36,480 --> 00:12:39,240 -Natürlich nicht. -Engländer sind echt komisch. 239 00:12:39,320 --> 00:12:41,080 Du kannst sie gern anfassen. 240 00:12:41,360 --> 00:12:43,320 Wieso sollte ich das wollen? 241 00:12:43,640 --> 00:12:45,120 -Das ist schön. -Aufhören! 242 00:12:45,200 --> 00:12:47,480 Es ist nur 'ne Leiche. Wir enden alle so. 243 00:12:47,960 --> 00:12:50,360 Danke, Clare. Das hilft mir sehr. 244 00:12:50,960 --> 00:12:54,360 Man kommt echt ins Grübeln. Der Tod... 245 00:12:55,000 --> 00:12:56,280 ...macht, dass man... 246 00:12:56,720 --> 00:12:59,440 ...alles tun und ausprobieren will. 247 00:12:59,760 --> 00:13:01,080 Was ist los, Michelle? 248 00:13:01,160 --> 00:13:02,880 Wollt ihr was Tolles sehen? 249 00:13:04,520 --> 00:13:06,480 -Was denn? -Macht euch gefasst. 250 00:13:10,600 --> 00:13:12,160 -Scones. -Genau. 251 00:13:12,240 --> 00:13:13,720 Was ist daran so toll? 252 00:13:13,800 --> 00:13:15,760 -Die sind lecker. -Ich mag Scones. 253 00:13:15,840 --> 00:13:19,280 Das sind keine normalen Scones, sondern besondere Scones. 254 00:13:19,360 --> 00:13:21,840 Stimmt, die sehen komisch aus. 255 00:13:21,920 --> 00:13:23,880 -Besondere Scones? -Drogen-Scones. 256 00:13:23,960 --> 00:13:27,320 -Sie machte Drogen in die Scones! -Absolut richtig. 257 00:13:27,640 --> 00:13:30,480 Ich wollte Brownies backen, aber hatte kein Rezept. 258 00:13:30,560 --> 00:13:33,960 -Wir waren uns einig, Michelle. -Waren wir nicht. Egal. 259 00:13:34,080 --> 00:13:37,080 Drogen in Nahrung sind nicht illegal. Weiß jeder. 260 00:13:37,160 --> 00:13:39,240 Ja? Kann ich mir nicht vorstellen. 261 00:13:40,120 --> 00:13:41,480 Sind hier noch Tassen? 262 00:13:41,880 --> 00:13:42,720 Das nehme ich. 263 00:13:47,800 --> 00:13:49,160 Was war das denn eben? 264 00:13:51,200 --> 00:13:54,080 -Dreimal Käse-Tomate auf Vollkorn. -Braun, ok. 265 00:13:54,160 --> 00:13:57,680 -Vier Salat auf Weißbrot. -Salat, weiß. Halt. Vier- oder Dreiecke? 266 00:13:57,760 --> 00:14:00,440 -Zwei ohne Zwiebeln. -Die Pasteten gehen aus. 267 00:14:00,520 --> 00:14:03,680 -Der Quiche muss in den Ofen. -Herrjemine. 268 00:14:03,800 --> 00:14:06,360 ...und mir macht Wind wahrlich nichts aus. 269 00:14:06,760 --> 00:14:08,360 Im Gegenteil. 270 00:14:08,480 --> 00:14:10,520 Aber dieser war sehr aggressiv. 271 00:14:10,840 --> 00:14:12,240 Ich sagte mir dann so: 272 00:14:12,320 --> 00:14:15,000 "Colm, das ist kein guter Tag für eine Feier." 273 00:14:15,080 --> 00:14:16,000 Was ist hier los? 274 00:14:16,080 --> 00:14:19,920 Denn als die Braut kam, da war der Wind wirklich brutal. 275 00:14:20,000 --> 00:14:22,600 -Bin ich tot? -Solchen Wind kannte ich nicht. 276 00:14:22,800 --> 00:14:25,920 -Ist das meine Trauerfeier? -Heulte wie eine Todesfee. 277 00:14:26,000 --> 00:14:27,040 Ist das die Hölle? 278 00:14:27,120 --> 00:14:29,600 Das arme Mädchen, also die Braut, 279 00:14:29,680 --> 00:14:33,640 sie kommt angefahren, und als sie aus dem Auto steigt, 280 00:14:33,720 --> 00:14:37,200 wird sie in die Luft gehoben wie eine Anziehpuppe aus Papier 281 00:14:37,600 --> 00:14:39,840 und in ein Blumenbeet geweht. 282 00:14:42,760 --> 00:14:44,160 Das ist ganz witzig. 283 00:14:52,640 --> 00:14:55,000 Was machen wir denn jetzt bloß? 284 00:14:55,080 --> 00:14:58,360 -Alles gut. -Ist es nicht. Es kursieren Drogen-Scones. 285 00:14:58,440 --> 00:15:01,000 Werden die gegessen, setzten wir Leute unter Drogen! 286 00:15:01,080 --> 00:15:04,920 -Und? Das ist kein Verbrechen. -Ein sehr laxes Rechtsverständnis! 287 00:15:05,000 --> 00:15:07,320 Wer bringt Haschgebäck zu Trauerfeiern? 288 00:15:07,400 --> 00:15:10,600 Typisch. Ich will was Nettes tun, und das ist der Dank. 289 00:15:10,840 --> 00:15:13,640 Furchtbar! Und wenn ein alter Mensch eins isst? 290 00:15:13,720 --> 00:15:17,640 Immer diese Sentimentalität wegen alter Menschen. Die sind scheiße. 291 00:15:17,720 --> 00:15:19,160 Wir müssen sie zurückholen. 292 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 Ich bin eurer Meinung. 293 00:15:20,720 --> 00:15:23,720 Ich wollte high werden, nicht euer Großonkel Colm. 294 00:15:24,080 --> 00:15:25,880 Könnt ihr euch das vorstellen? 295 00:15:25,960 --> 00:15:28,160 Moment. Wo sind die Scones? 296 00:15:28,240 --> 00:15:30,800 Ich hole aus der Küche, was übrig ist. 297 00:15:30,880 --> 00:15:35,040 Ihr schaut, wo der Rest hingelangt ist, und denkt dran: Seid subtil. 298 00:15:42,400 --> 00:15:43,840 Ich nehme Ihren Scone. 299 00:15:44,440 --> 00:15:47,400 Ich habe viele Fragen zu Gott und dem Leben nach dem Tod. 300 00:15:47,480 --> 00:15:50,200 -Bitte geh. -Ich will nicht so viel zweifeln, 301 00:15:50,280 --> 00:15:51,480 -aber... -Unfassbar. 302 00:15:51,560 --> 00:15:54,520 -Wieso? -Darf ich nicht sagen. 303 00:15:55,000 --> 00:15:55,880 Ok. 304 00:15:57,400 --> 00:15:59,160 Stimmt was nicht, Schwester? 305 00:16:01,400 --> 00:16:04,200 -Ist das Zimt? -Mögen Sie Zimt? 306 00:16:04,560 --> 00:16:06,120 Zimt mag ich gar nicht. 307 00:16:06,400 --> 00:16:08,800 Genau daraus sind sie. 100 % Zimt. 308 00:16:09,840 --> 00:16:11,200 Wo sind die Zwiebeln? 309 00:16:11,280 --> 00:16:14,520 Wie macht man ein Salatsandwich ohne Zwiebeln? 310 00:16:14,720 --> 00:16:18,720 Ich wollte sie schon vor 10 Minuten, Beeilung! Reißt euch zusammen! 311 00:16:19,760 --> 00:16:22,760 Und die Chips warten darauf, verteilt zu werden. 312 00:16:22,920 --> 00:16:25,320 Diesmal keine Kreuzkontamination! 313 00:16:25,520 --> 00:16:29,400 Käse-Zwiebel-Chips in eine Schüssel, Salz-Essig in eine andere. 314 00:16:29,560 --> 00:16:31,560 So schwer ist das nicht. 315 00:16:32,640 --> 00:16:34,720 -Hör mal. -Ja, Joe. 316 00:16:37,720 --> 00:16:39,080 Ich will nur sagen... 317 00:16:44,880 --> 00:16:47,280 Du machst das gut. 318 00:16:50,240 --> 00:16:51,400 Mach weiter so. 319 00:16:59,080 --> 00:17:01,920 Unterm Strich war sie gar nicht so übel. 320 00:17:02,960 --> 00:17:04,880 Ich mochte sie sogar. 321 00:17:05,400 --> 00:17:09,040 Ich hoffe, sie schaut jetzt auf uns beide hinab und denkt... 322 00:17:10,760 --> 00:17:11,960 Was in Gottes Namen? 323 00:17:12,320 --> 00:17:13,880 Ich weiß, Mary. 324 00:17:14,520 --> 00:17:15,520 Nein, Sarah. 325 00:17:15,840 --> 00:17:18,960 Die Ohrringe! Sieh sie dir an! 326 00:17:19,520 --> 00:17:20,960 Gott, ach... 327 00:17:21,240 --> 00:17:26,040 Ich hätte ihr keine Ohrhänger gegeben, ihr Hals ist kurz. Stecker wären besser. 328 00:17:26,120 --> 00:17:28,640 Das waren Mamis. Mamis Ohrringe. 329 00:17:29,000 --> 00:17:30,760 Das stimmt. 330 00:17:30,840 --> 00:17:32,360 Wie kam sie daran? 331 00:17:32,440 --> 00:17:36,360 Sie hat sie sich sicher noch vor Mamis letztem Atemzug gekrallt. 332 00:17:36,600 --> 00:17:39,840 Und jetzt lässt sich das alte Miststück damit begraben. 333 00:17:39,960 --> 00:17:41,160 Hat sie keinen Anstand? 334 00:17:41,240 --> 00:17:44,160 Die Ohrringe gehören nicht begraben. Eine Sünde! 335 00:17:44,240 --> 00:17:45,800 Sie will uns damit ärgern. 336 00:17:46,360 --> 00:17:48,600 -Was machen wir jetzt? -Weiß ich nicht. 337 00:17:50,840 --> 00:17:53,760 Wir könnten sie mit einer Nachbildung austauschen. 338 00:17:54,960 --> 00:17:55,800 Stimmt. 339 00:17:56,520 --> 00:17:58,960 Wir haben aber keine Nachbildung. 340 00:18:00,320 --> 00:18:02,400 Stimmt, Mary. Stimmt. 341 00:18:03,880 --> 00:18:06,320 Das darf nicht wahr sein. Wie tragisch. 342 00:18:06,400 --> 00:18:09,400 Mein Opa aß einen, und er benimmt sich komisch. 343 00:18:09,560 --> 00:18:11,160 -Ach was. -Er war nett zu Dad. 344 00:18:11,240 --> 00:18:12,520 -Herrgott! -Eben. 345 00:18:12,600 --> 00:18:15,440 -Wenn Ma fragt... -Sie führt's nicht auf uns zurück. 346 00:18:15,520 --> 00:18:17,280 Das tut sie bei allem. 347 00:18:17,360 --> 00:18:19,160 Auch wenn wir unschuldig sind. 348 00:18:19,240 --> 00:18:20,400 Und das klappt? 349 00:18:20,480 --> 00:18:23,440 So entsorgt man Drogen. Ich sah Goodfellas 20 Mal. 350 00:18:23,520 --> 00:18:25,360 Es geht auch anders. 351 00:18:25,440 --> 00:18:28,240 In einem Film wollte mal eine Drogen verstecken, 352 00:18:28,320 --> 00:18:30,960 und zwar schob sie sie direkt in ihren... 353 00:18:31,040 --> 00:18:34,000 Ich steck mir doch keinen Scone in den Arsch, niemals. 354 00:18:34,080 --> 00:18:35,800 -Ich spüle jetzt. -Na los. 355 00:18:39,360 --> 00:18:40,320 Funktioniert es? 356 00:18:40,400 --> 00:18:41,440 Natürlich. 357 00:18:43,960 --> 00:18:46,600 -Steigt das Wasser? -Wieso steigt es, James? 358 00:18:46,680 --> 00:18:48,880 Bei Goodfellas war das nicht. 359 00:18:48,960 --> 00:18:50,640 Mist, es ist verstopft. 360 00:18:50,720 --> 00:18:51,680 Wer hat 'nen Pömpel? 361 00:18:52,640 --> 00:18:55,080 Leider habe ich meinen heute nicht dabei. 362 00:18:55,160 --> 00:18:57,240 Ich auch nicht. So ein Albtraum. 363 00:19:00,640 --> 00:19:02,560 -Schnell. -Achte auf dein Ohr. 364 00:19:02,640 --> 00:19:05,520 -Meins kann dir egal sein. -Er geht nicht raus. 365 00:19:05,600 --> 00:19:07,680 Sind die etwa angeklebt? 366 00:19:07,760 --> 00:19:10,240 -Zieh stärker. -Mach ich schon. 367 00:19:11,320 --> 00:19:12,280 Hab ihn! 368 00:19:12,400 --> 00:19:13,400 Mary. 369 00:19:13,600 --> 00:19:16,200 Es ist mir unangenehm, 370 00:19:16,600 --> 00:19:19,640 aber es kommen Beschwerden über Gerry aus der Küche. 371 00:19:19,720 --> 00:19:22,440 Ach, Eammon, wie geht's? Was bringt dich her? 372 00:19:23,400 --> 00:19:26,280 -Die Trauerfeier meiner Mutter. -Gott, stimmt ja. 373 00:19:29,400 --> 00:19:30,400 Was ist hier los? 374 00:19:32,960 --> 00:19:36,080 Wir wollten zehn Ave Marias beten, 375 00:19:36,160 --> 00:19:39,600 -aber Sarah vergaß ihren Rosenkranz. -Wie immer. 376 00:19:41,720 --> 00:19:42,840 Was hast du da? 377 00:19:43,720 --> 00:19:45,640 -Bitte? -Was hast du in der Hand? 378 00:19:46,200 --> 00:19:48,160 -Nichts. -Lass mich sehen. 379 00:19:50,440 --> 00:19:51,640 Deine andere Hand. 380 00:19:52,600 --> 00:19:54,600 -Die andere? -Ja. 381 00:19:58,800 --> 00:20:01,360 -Wie kam der denn dahin? -Meine Güte! 382 00:20:02,600 --> 00:20:04,480 Klaut ihr Mamis Ohrringe? 383 00:20:04,560 --> 00:20:08,480 Eigentlich gehörten sie unserer Mutter, insofern... 384 00:20:08,560 --> 00:20:09,600 Was ist mit euch? 385 00:20:09,680 --> 00:20:13,000 Wir tun ihr einen Gefallen. Sie waren nicht schmeichelhaft. 386 00:20:13,920 --> 00:20:16,600 Herrgott, Mary. Erst der Fluch, jetzt das. 387 00:20:16,680 --> 00:20:19,480 -Du sagtest, es gab keinen. -Ich war eingeschüchtert. 388 00:20:19,600 --> 00:20:22,840 Ich beerdige meine Mutter. Ein Fluch fehlte mir noch. 389 00:20:22,920 --> 00:20:24,400 Oh, um Himmels willen. 390 00:20:26,480 --> 00:20:27,480 Was ist das? 391 00:20:40,800 --> 00:20:41,760 Du lieber Gott. 392 00:20:42,560 --> 00:20:44,280 Ist gar nicht so schlimm. 393 00:20:44,360 --> 00:20:46,040 Meine Mutter hatte recht. 394 00:20:46,640 --> 00:20:48,480 Wilde Tiere haben mehr Anstand. 395 00:20:48,600 --> 00:20:50,160 Wir hatten keinen Pömpel. 396 00:20:50,760 --> 00:20:53,480 Raus! Sofort! 397 00:21:02,200 --> 00:21:04,440 Am Ende war's kein schlimmer Abschied. 398 00:21:04,840 --> 00:21:07,760 Aber das mit Mamis Ohrringen macht mich fertig. 399 00:21:07,840 --> 00:21:10,480 -Wir waren kurz davor. -Sie sind begraben, 400 00:21:10,560 --> 00:21:12,480 wir müssten Bridie ausbuddeln... 401 00:21:12,560 --> 00:21:15,200 -Keine schlechte... -Es ist eine schlechte Idee. 402 00:21:15,280 --> 00:21:16,760 Eine sehr schlechte Idee. 403 00:21:17,160 --> 00:21:19,200 Ich will es einfach nur vergessen. 404 00:21:20,520 --> 00:21:22,520 Wie geht's dem Durchfall, Erin? 405 00:21:22,600 --> 00:21:24,240 Wird besser, denke ich. 406 00:21:24,320 --> 00:21:27,720 Der schlimmste Alptraum, wenn sowas bei Fremden passiert. 407 00:21:28,560 --> 00:21:32,480 Aber wieso mussten deine Freunde dabei sein? 408 00:21:32,720 --> 00:21:34,000 Ich hatte Panik, Daddy. 409 00:21:34,080 --> 00:21:37,280 Hören wir auf, beim Tee über Erins Durchfall zu reden? 410 00:21:37,400 --> 00:21:38,560 Ich wollte sagen, 411 00:21:39,880 --> 00:21:42,040 ich probierte einen dieser Scones, 412 00:21:42,720 --> 00:21:46,200 und ganz ehrlich, den Geschmack kannte ich nicht. 413 00:21:47,160 --> 00:21:49,880 Ich habe uns welche eingepackt. 414 00:21:50,840 --> 00:21:52,800 Schön! Gut gemacht. 415 00:21:52,880 --> 00:21:55,560 -Darf ich? -Reichst du uns einen, Erin? 416 00:22:29,240 --> 00:22:32,400 Untertitel von: Karoline Doil