1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:18,760 --> 00:00:19,680 Pazartesi sabahı 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,520 Pazartesi Sabahı Yaşasın! 4 00:00:21,640 --> 00:00:23,120 Yaşasın! 5 00:00:23,200 --> 00:00:26,360 Hadi bu yepyeni güne başlayalım 6 00:00:26,440 --> 00:00:29,680 Pazartesi sabahı Hadi gel gidelim 7 00:00:29,760 --> 00:00:31,040 Hadi gel gidelim 8 00:00:31,120 --> 00:00:34,480 Gülümse ve gösteriye başla 9 00:00:34,560 --> 00:00:37,400 Pazartesi sabahı 10 00:00:37,480 --> 00:00:42,160 Yapamayacağım hiçbir şey yok 11 00:00:42,240 --> 00:00:43,280 Pazartesi sabahı 12 00:00:43,360 --> 00:00:44,280 Pazartesi sabahı 13 00:00:44,360 --> 00:00:45,320 Pazartesi sabahı 14 00:00:45,400 --> 00:00:46,560 Pazartesi sabahı 15 00:00:46,640 --> 00:00:52,960 Pazartesi sabahı Seni seviyorum 16 00:00:55,920 --> 00:00:57,080 Ne hoş. 17 00:00:57,800 --> 00:01:01,280 Sözlerini de siz yazdınız herhâlde, doğru mu? 18 00:01:01,360 --> 00:01:02,560 Aynen öyle Rahibe. 19 00:01:02,640 --> 00:01:05,360 Çok boş zamanınız olduğu hiç aklınıza geldi mi? 20 00:01:07,360 --> 00:01:08,560 Ceketleri çıkarın. 21 00:01:10,960 --> 00:01:12,800 Peki, bir iki şey söyleyeceğim. 22 00:01:13,080 --> 00:01:16,840 Öncelikle Mae Chung'u takdim etmek istiyorum. 23 00:01:17,040 --> 00:01:18,680 Kendini gösterir misin Mae? 24 00:01:18,760 --> 00:01:22,520 Bayan Chung'un ailesi Derry'ye yeni taşındı. 25 00:01:22,600 --> 00:01:24,840 Sizden sıcak bir karşılama bekliyorum. 26 00:01:24,920 --> 00:01:26,840 Mae için bir kültür şoku olacak. 27 00:01:26,920 --> 00:01:29,400 Dünyanın bu kısmında işler farklı yürüyor. 28 00:01:29,480 --> 00:01:34,080 Ama eminim, yakında kendini Donegal'daki gibi evinde 29 00:01:34,160 --> 00:01:35,120 hissedeceksin. 30 00:01:35,680 --> 00:01:39,480 Jenny Joyce ve dans komitesinden bir duyuru var. 31 00:01:40,280 --> 00:01:42,840 "Yıllık sosyal etkinliğimize çok az kaldı. 32 00:01:42,920 --> 00:01:44,760 Ancak cicilerinizi giyip 33 00:01:45,640 --> 00:01:47,800 dans etmeye başlamadan önce..." 34 00:01:50,000 --> 00:01:51,720 Üzgünüm, bunu okuyamayacağım. 35 00:01:54,120 --> 00:01:58,760 ...ama cicilerinizi giyip dans etmeye başlamadan önce, 36 00:01:58,840 --> 00:02:01,800 küçük sırrımızı sizinle paylaşmak istiyoruz. 37 00:02:01,920 --> 00:02:04,400 Bu yıl mezuniyet balosu yapmayacağız. 38 00:02:04,480 --> 00:02:05,880 Ne? 39 00:02:05,960 --> 00:02:07,280 Hayır, dinleyin. 40 00:02:07,360 --> 00:02:09,360 Mezuniyet balosu yapmayacağız, 41 00:02:09,440 --> 00:02:11,440 onun yerine... 42 00:02:15,080 --> 00:02:16,640 ...50'ler balosu olacak. 43 00:02:17,040 --> 00:02:18,200 -Ne? -Yok artık! 44 00:02:18,280 --> 00:02:19,320 Biliyorum. 45 00:02:19,400 --> 00:02:20,920 Temalara bayılıyorum. 46 00:02:21,000 --> 00:02:23,720 İnsanlar bana boşuna "Tema Kraliçesi" demiyor. 47 00:02:23,800 --> 00:02:25,280 -Öyle mi? -Kimin sikinde? 48 00:02:25,400 --> 00:02:28,520 Eski tarz, retro ve vintage temalı bir parti istedik. 49 00:02:28,600 --> 00:02:30,840 Kafanıza göre takılmakta serbestsiniz. 50 00:02:30,920 --> 00:02:32,360 Götümü öpmekte serbestsin. 51 00:02:40,760 --> 00:02:41,880 İşte orada. 52 00:02:41,960 --> 00:02:45,480 Bence gidip kendimiz gibi davranalım. 53 00:02:45,560 --> 00:02:48,680 Tam olarak değil de... Birazcık kendimiz gibi. 54 00:02:48,760 --> 00:02:50,840 Olduğumuzdan daha iyiymişiz gibi de davranabiliriz. 55 00:02:50,920 --> 00:02:53,360 Biraz daha az şey olan versiyonumuz... 56 00:02:53,440 --> 00:02:54,480 -Boktan. -Aynen. 57 00:02:54,560 --> 00:02:57,360 -Niye onunla konuşmaya mecburuz? -Yeni olduğu için. 58 00:02:57,440 --> 00:03:00,720 -Tanımadığım kişilerden nefret ederim. -İyi de baksana, o bir Çinli. 59 00:03:00,800 --> 00:03:02,680 Çinli bir arkadaş havalı olmaz mı? 60 00:03:02,760 --> 00:03:04,960 -Oyuncak kutumda saklayabiliriz. -Hayır, Orla. 61 00:03:05,040 --> 00:03:06,600 Sığacağı kesin. 62 00:03:06,680 --> 00:03:07,720 Konu bu değil. 63 00:03:07,800 --> 00:03:11,240 Ama gruba biri girerse biri çıkar kuralında anlaşalım. 64 00:03:11,320 --> 00:03:12,960 O, girerse James çıkar. 65 00:03:13,040 --> 00:03:14,240 -Tabii.. -Kesinlikle. 66 00:03:14,800 --> 00:03:16,080 Pardon? 67 00:03:23,000 --> 00:03:23,960 O iyi mi? 68 00:03:24,480 --> 00:03:25,360 Aferin Clare. 69 00:03:25,440 --> 00:03:26,760 Şey... Kantonca. 70 00:03:26,840 --> 00:03:30,080 İyi ama ben Donegal'danım ve orada İngilizce konuşuruz. 71 00:03:30,160 --> 00:03:34,480 İyi öyle olsun ama Killybegs'te bir yaz geçirdim ve tek bir bok duymadım. 72 00:03:34,560 --> 00:03:36,280 Kendimizi tanıtmak istedik. 73 00:03:36,760 --> 00:03:38,320 Ne yaptığınızı görüyorum. 74 00:03:38,400 --> 00:03:39,480 Hep böyle olur. 75 00:03:39,560 --> 00:03:42,520 Sıkıcı beyaz kızlar çetelerine katılayım ister çünkü... 76 00:03:43,360 --> 00:03:44,840 -Biz sıkıcı değiliz. -Ne demezsin. 77 00:03:45,080 --> 00:03:46,040 Hem ben erkeğim. 78 00:03:46,120 --> 00:03:49,360 -Harbiden ne boktan bir aksanı var. -Bilmez miyiz. 79 00:03:50,560 --> 00:03:51,560 Benim çıkarım ne? 80 00:03:51,640 --> 00:03:53,920 -Siz ne sunuyorsunuz? -Kremalı kraker. 81 00:03:54,440 --> 00:03:56,200 Kremalı kraker demek. Almayayım, teşekkürler. 82 00:03:57,880 --> 00:03:59,240 Sonra görüşürüz kızlar. 83 00:03:59,320 --> 00:04:02,000 İlla Çinli şart değil ya, zaten bir lezbiyenimiz var. 84 00:04:02,080 --> 00:04:03,440 Ne? Kim? 85 00:04:03,640 --> 00:04:06,040 -Ben. -Cidden mi? Hiç benzemiyorsun. 86 00:04:06,120 --> 00:04:08,720 -Ne demek istiyorsun? -Bir parça kısasın da. 87 00:04:08,800 --> 00:04:10,520 Boy kısıtlaması yok ki. 88 00:04:11,000 --> 00:04:12,800 -Yani bildiğim kadarıyla. -İlginç. 89 00:04:12,880 --> 00:04:14,600 Hep gey bir arkadaş istemiştim. 90 00:04:14,680 --> 00:04:16,480 Tabii, erkek olsa daha iyiydi. 91 00:04:16,560 --> 00:04:18,840 -Ne haber millet? -Tanrım. 92 00:04:18,920 --> 00:04:20,720 Ben Jenny. Bu da Aisling. 93 00:04:20,800 --> 00:04:22,840 Kendimizi tanıtalım dedik ve... 94 00:04:22,920 --> 00:04:24,600 Çok geç Jenny. O bizim. 95 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 Anlıyorum. Bak, bu kızlar harikadır ama benim 96 00:04:27,520 --> 00:04:30,120 Karayipler'den bir kalem arkadaşım var. 97 00:04:30,200 --> 00:04:33,520 Anlayacağın çevrem biraz daha şey... Çok çeşitli. 98 00:04:33,600 --> 00:04:35,240 Geri... Bas. 99 00:04:35,800 --> 00:04:37,480 Bir düşün. Beni ararsın. 100 00:04:37,560 --> 00:04:40,840 Söylemiş olayım, balo kraliçesi için oylama bugün bitiyor. 101 00:04:40,920 --> 00:04:42,560 Söylemiş olayım, kimsenin sikinde değil. 102 00:04:42,640 --> 00:04:43,920 İşte oy pusulası. 103 00:04:44,000 --> 00:04:45,880 Bakıyorum ringde sen de varsın Jenny. 104 00:04:45,960 --> 00:04:47,640 Mecbur kaldım 105 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 ama beni işaretlemek isterseniz çekinmeyin. 106 00:04:50,120 --> 00:04:51,240 Pis şıllık. 107 00:04:52,400 --> 00:04:54,880 Tam gerzeklere yaraşır bir balo olacak. 108 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 Hem biliyorsunuz, DJ bile yok. 109 00:04:57,040 --> 00:04:59,640 Jenny şu lanet ihtiyarlar grubunu kiralamış. 110 00:04:59,720 --> 00:05:00,840 Tanrım, cidden mi? 111 00:05:00,920 --> 00:05:02,800 Baterist en az otuzundaymış. 112 00:05:02,880 --> 00:05:06,560 Artık kaçıracağıma o kadar üzülmüyorum. Benim şeyle çakışıyor. 113 00:05:06,640 --> 00:05:08,200 Ucubeler kongresi mi yoksa? 114 00:05:08,280 --> 00:05:09,720 Ucubeler kongresi değil. 115 00:05:09,800 --> 00:05:12,960 Bir dolu sapığın bir araya gelip süpürgelerle dövüşen 116 00:05:13,040 --> 00:05:15,520 ve telefon kulübesinde uzaylı taşıyan bir adama bakıp 117 00:05:15,600 --> 00:05:18,360 otuz bir çekmesi "ucube"nin tam karşılığıdır. 118 00:05:18,440 --> 00:05:19,800 Doctor Who gecesi işte. 119 00:05:19,880 --> 00:05:21,920 Küçükken üvey babamla seyrederdik. 120 00:05:22,000 --> 00:05:24,240 Sosyal hizmetlere haber verilmeliymiş. 121 00:05:24,360 --> 00:05:25,960 Baloya gelmiyor musun James? 122 00:05:26,280 --> 00:05:28,240 Kavalyem olmanı isteyecektim. 123 00:05:28,440 --> 00:05:30,080 Üzgünüm Clare. 124 00:05:30,520 --> 00:05:33,080 James'e mi soracaktın? Senin neyin var lan? 125 00:05:33,160 --> 00:05:35,160 Benim durumum biraz daha karmaşık. 126 00:05:35,240 --> 00:05:37,080 Bir lezbiyensin. Çaresiz değil. 127 00:05:37,440 --> 00:05:38,720 Kime soracağımı bilmiyorum. 128 00:05:38,800 --> 00:05:39,760 Bir de bana sor. 129 00:05:39,840 --> 00:05:43,160 Benden hoşlanan en az beş tip var ama seçim yapamıyorum. 130 00:05:43,240 --> 00:05:44,600 Evet, tıpatıp aynı durum. 131 00:05:44,680 --> 00:05:46,440 -Ben kavalyen olurum Clare. -Ama Erin, 132 00:05:46,520 --> 00:05:48,520 insanlar hakkımızda yanlış düşünebilir. 133 00:05:48,600 --> 00:05:51,480 Olsun. Bu saçma adetleri bozmalıyız. 134 00:05:51,560 --> 00:05:53,560 -Emin misin? -Seni koluma takmaktan gurur duyarım. 135 00:05:53,640 --> 00:05:55,560 -Teşekkür ederim. -Tanrım. 136 00:05:55,640 --> 00:05:57,080 John Paul orada. 137 00:05:57,160 --> 00:05:59,480 Ayrıldığımızdan beri her şey çok tuhaf. 138 00:05:59,560 --> 00:06:03,240 Tanrım, Carrie'nin 16'ıncı yaş gününde seni yanağından öpmüştü. 139 00:06:03,320 --> 00:06:05,280 Sonra da kendi kusmuğunda boğuldu. 140 00:06:05,360 --> 00:06:06,960 Aynen, vapuru kaçırdı. 141 00:06:07,800 --> 00:06:11,120 Kesin sırf teselli olsun diye bir modelle kırıştırıyordur. 142 00:06:11,440 --> 00:06:13,120 Bak, Kiara bir model değil. 143 00:06:13,200 --> 00:06:15,360 Biraz modellik yaptı. Arada fark var. 144 00:06:15,440 --> 00:06:16,840 Baywatch'ta oynayacakmış. 145 00:06:16,920 --> 00:06:18,480 Baywatch'ta oynamayacak. 146 00:06:18,560 --> 00:06:20,440 -Baywatch olayını ben de duydum, -Ben de. 147 00:06:20,520 --> 00:06:22,720 Baywatch'ta Derry'den kimseyi oynatmazlar, tamam mı? 148 00:06:22,800 --> 00:06:23,640 Solgun benizliyiz. 149 00:06:23,720 --> 00:06:26,280 Bakın, John Paul ile asla yürümezdi zaten. 150 00:06:26,360 --> 00:06:27,560 Şimdi anlıyorum. 151 00:06:27,920 --> 00:06:30,680 Hem ben entellektüel bir bağ arıyorum o ise... 152 00:06:30,760 --> 00:06:32,520 -Bir modelle düzüşmek istiyor. -O model değil. 153 00:06:32,600 --> 00:06:33,680 -Tanrım. -Ne? 154 00:06:33,760 --> 00:06:34,960 Ayrılıyorlar gibi. 155 00:06:35,040 --> 00:06:36,320 -Artık yapamayacağım. -Ne? 156 00:06:36,400 --> 00:06:38,600 Tanrım! Harbiden mi? Ayrılıyorlar mı? 157 00:06:41,520 --> 00:06:43,560 Öyle. Ayrılıyorlar. Müthiş. 158 00:06:43,640 --> 00:06:44,720 -Ne? -Daha sonra. 159 00:06:45,160 --> 00:06:46,240 Ne yapıyorsun? 160 00:06:46,320 --> 00:06:48,200 Hiç kendine saygısı yok. 161 00:06:48,280 --> 00:06:49,280 Üstelik ben söylüyorum. 162 00:06:49,360 --> 00:06:51,080 -Çok fena. -Kesinlikle. 163 00:06:52,160 --> 00:06:53,040 Hey! 164 00:06:54,000 --> 00:06:55,120 Hey! 165 00:06:55,200 --> 00:06:56,160 Tanrı aşkına! 166 00:06:56,240 --> 00:06:58,440 Üzgünüm. Sanırım... 167 00:06:58,800 --> 00:07:01,800 Galiba sesimin ayarını birazcık kaçırdım. 168 00:07:02,560 --> 00:07:04,160 Senden değil, dalmışım. 169 00:07:04,920 --> 00:07:05,960 Her şey yolunda mı? 170 00:07:06,040 --> 00:07:07,400 -Evet. -Emin misin? 171 00:07:07,480 --> 00:07:09,400 -Evet. -Cidden mi? Ben sadece 172 00:07:09,480 --> 00:07:12,760 elimde olmadan Kiara ile ayrıldığınızı fark ettim. 173 00:07:13,960 --> 00:07:15,040 Öyle. 174 00:07:16,040 --> 00:07:17,080 Ama sorun yok. 175 00:07:17,160 --> 00:07:18,160 Gerçekten mi? 176 00:07:18,520 --> 00:07:19,400 Karşılıklıydı. 177 00:07:19,720 --> 00:07:21,360 Kesinlikle karşılıklıydı. 178 00:07:22,520 --> 00:07:25,160 Tabii karşılıklı olarak ayrılmayı o daha çok istemiş olabilir. 179 00:07:25,240 --> 00:07:28,440 -Anlıyorum. -Doğru karar olduğundan emin değilim. 180 00:07:28,520 --> 00:07:29,720 Kesinlikle öyleydi. 181 00:07:29,800 --> 00:07:31,360 Birbirimizi anlıyorduk, bilirsin. 182 00:07:31,840 --> 00:07:33,480 Yani, o çok havalı 183 00:07:33,600 --> 00:07:34,560 ve zeki. 184 00:07:34,640 --> 00:07:37,360 -Demek zeki, cidden mi? -Düşünsene, o bir model. 185 00:07:37,440 --> 00:07:39,000 Biraz modellik yaptı. 186 00:07:39,080 --> 00:07:42,040 Acaba peşinden gidip çözmeye çalışsam mı diyorum. 187 00:07:42,120 --> 00:07:43,520 -Yapmamalısın. -Öyle mi? 188 00:07:43,600 --> 00:07:46,520 Evet, eziklik olur. Aklından çıkarmalısın. 189 00:07:46,880 --> 00:07:47,960 Tamam, güzel. 190 00:07:48,480 --> 00:07:49,560 Hoşmuş. 191 00:07:49,880 --> 00:07:50,720 Nasıl? 192 00:07:50,800 --> 00:07:51,680 Benimle çık. 193 00:07:52,000 --> 00:07:54,760 Yani bizimle çık. Ben ve arkadaşlarımla. 194 00:07:54,840 --> 00:07:56,840 Cumartesi gecesi şu baloya gideceğiz. 195 00:07:56,920 --> 00:07:58,720 Balo mu? Kulağa şey geliyor... 196 00:07:58,800 --> 00:07:59,920 -Bok gibi mi? -...resmi. 197 00:08:00,000 --> 00:08:02,600 Hayır, hiç değil. Aslında alakası yok. 198 00:08:02,680 --> 00:08:04,720 Fazlasıyla gayri resmi. 199 00:08:04,800 --> 00:08:07,760 Aslında gevşek, rahat, hiç sikimde değil modunda. 200 00:08:07,840 --> 00:08:10,640 Abartılacak bir şey değil. Hem de hiç. 201 00:08:13,800 --> 00:08:15,360 Büyük bir gün. 202 00:08:15,440 --> 00:08:17,320 Çok, çok büyük bir gün. 203 00:08:17,400 --> 00:08:20,240 Düşünsene, kavalyem John Paul O'Reilly olacak. 204 00:08:20,320 --> 00:08:21,480 Hadi ama anne. 205 00:08:21,920 --> 00:08:24,480 İsterse II. John Paul olsun, umurumda değil. 206 00:08:24,560 --> 00:08:26,280 Bir elbise daha almam, bitti. 207 00:08:26,360 --> 00:08:27,560 Anne, anlamıyorsun. 208 00:08:27,640 --> 00:08:29,120 Paskalya elbisesinin nesi var? 209 00:08:29,200 --> 00:08:31,680 Paskalya elbisemin bir dolu kusuru var. 210 00:08:31,760 --> 00:08:32,920 Orla'nınkiyle uyumlu. 211 00:08:33,000 --> 00:08:34,200 En başta da bu zaten. 212 00:08:34,280 --> 00:08:37,920 Gerçekten, bunları giyip birlikte salınsak ne havalı oluruz. 213 00:08:38,000 --> 00:08:39,280 Ya sorma, ben olmam. 214 00:08:39,360 --> 00:08:42,160 Mary baksana, içinde kayboldu. 215 00:08:42,240 --> 00:08:46,720 Onun için azıcık daraltır mıydın? Ben yapardım ama akrilik oje sürdüm. 216 00:08:46,880 --> 00:08:49,280 -Peki. -Bu çocuktan sahiden hoşlanıyorum. 217 00:08:49,360 --> 00:08:50,760 Seni gerçekten beğeniyorsa 218 00:08:50,840 --> 00:08:52,800 -ne giydiğinin bir önemi olmaz. -Ya, boş versene. 219 00:08:52,880 --> 00:08:54,240 Sen kavalye ayarladın mı Orla? 220 00:08:54,320 --> 00:08:55,320 Evet, ayarladım. 221 00:08:55,400 --> 00:08:56,320 Ne? 222 00:08:56,720 --> 00:08:58,040 Yani bir insan mı? 223 00:08:58,440 --> 00:08:59,360 Evet. 224 00:08:59,440 --> 00:09:03,960 Bu belgeyle Kuzey İrlanda halkının büyük çoğunluğu aşağılanmaktadır. 225 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 Tamam, anladık. 226 00:09:10,800 --> 00:09:12,200 Ne kurcalıyorsun? 227 00:09:12,280 --> 00:09:14,040 Görüntü biraz şey oldu... 228 00:09:14,400 --> 00:09:15,600 Yüce İsa! 229 00:09:15,680 --> 00:09:17,680 Ara sıra biraz şok etkisi lazım. 230 00:09:18,240 --> 00:09:19,320 Onu kendine getirmelisin. 231 00:09:19,400 --> 00:09:21,400 Kendine getirme konusunda emin değilim. 232 00:09:21,480 --> 00:09:22,640 O bir televizyon. 233 00:09:23,080 --> 00:09:25,280 Yeterli! 234 00:09:26,120 --> 00:09:28,120 Bir açıp kapatacağım. 235 00:09:28,200 --> 00:09:29,280 Genelde işe yarar. 236 00:09:31,600 --> 00:09:32,480 İşte böyle. 237 00:09:33,800 --> 00:09:35,440 Bu sefer bir değişiklik yok gibi. 238 00:09:35,520 --> 00:09:37,840 Bu aptal lavuk televizyonu bozdu Mary! 239 00:09:38,560 --> 00:09:40,000 Tanrı aşkına Gerry. 240 00:09:40,440 --> 00:09:41,320 Kurcalıyordu. 241 00:09:41,400 --> 00:09:44,320 Pardon ama yumruklayıp duran sendin Joe. 242 00:09:44,400 --> 00:09:45,560 Şimdi seni yumruklayacağım. 243 00:09:45,640 --> 00:09:46,920 Halletseniz iyi olur. 244 00:09:47,360 --> 00:09:49,120 20 dakikaya London's Burning başlayacak. 245 00:09:49,200 --> 00:09:52,480 Zavallıcıklar doğrudan alevlerin arasına atlıyorlar. 246 00:09:52,560 --> 00:09:54,320 Bir dakikaları bile olmuyor. 247 00:09:56,080 --> 00:09:58,680 İyi ki o harika formlarını koruyorlar. 248 00:09:58,760 --> 00:10:00,720 Sorma. Hele o Yunanlı yok mu. 249 00:10:00,800 --> 00:10:02,920 Beni dilediği zaman omzuna atabilir. 250 00:10:03,000 --> 00:10:04,840 Tiksinç ötesi. 251 00:10:06,800 --> 00:10:08,240 Bundan nefret ediyorum Clare. 252 00:10:08,320 --> 00:10:09,680 -Sorun yok dedim. -Cidden mi? 253 00:10:09,760 --> 00:10:11,240 Senin adına mutluyum. 254 00:10:11,520 --> 00:10:13,440 Sesin mutluymuşsun gibi gelmedi. 255 00:10:13,520 --> 00:10:14,960 Öyleyim. Ayaklarım yerden kesildi. 256 00:10:15,040 --> 00:10:18,520 Güzel çünkü John Paul ile ilişkimizde kritik bir noktadayız. 257 00:10:18,840 --> 00:10:21,080 Baloya gelmesi için çocuğu zorladın. 258 00:10:21,160 --> 00:10:22,720 Bu, ilişkiniz var demek değil. 259 00:10:22,800 --> 00:10:24,080 -Ona bakacağız. -Selam. 260 00:10:24,960 --> 00:10:27,320 Demek geyler burada takılıyor, öyle mi? 261 00:10:27,680 --> 00:10:29,400 -Ne oldu? -Erin, hoşlandığı kişiyle gitmek için 262 00:10:29,480 --> 00:10:30,800 Clare'i sepetledi. 263 00:10:30,880 --> 00:10:32,760 Ne kötü bir hareket Erin. Çok kötü. 264 00:10:32,840 --> 00:10:34,520 -Bu doğru değil. -Değil mi? 265 00:10:34,600 --> 00:10:36,440 Biraz gerçeklik payı var ama... 266 00:10:36,520 --> 00:10:37,440 -Benimle gel. -Cidden mi? 267 00:10:37,520 --> 00:10:39,640 -Cidden mi? -Cidden. Eğleniriz. 268 00:10:39,720 --> 00:10:40,960 Hem kalite yükseltmiş olursun. 269 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Ufak bir şaka. 270 00:10:42,680 --> 00:10:44,440 Ya, ne demezsin. Aşırı komik. 271 00:10:44,520 --> 00:10:46,280 -Ne dersin? -Bana uyar. 272 00:10:46,360 --> 00:10:47,520 Harika. Halloldu. 273 00:10:48,120 --> 00:10:51,040 O zaman Mae gruba resmen dahil olduğuna göre, 274 00:10:51,120 --> 00:10:52,960 James'e ihtarda bulunmalıyız. 275 00:10:53,120 --> 00:10:54,560 -Ne? -Bence bir hafta 276 00:10:54,640 --> 00:10:55,720 yeter de artar. 277 00:10:55,800 --> 00:10:57,600 -Bence de. -Orla? 278 00:10:57,960 --> 00:10:59,240 Üzgünüm James. 279 00:10:59,320 --> 00:11:02,480 Ne yaparsın, Çinliler, İngilizler'den daha iyi. 280 00:11:06,360 --> 00:11:08,200 Önce Primark'a gidelim diyorum. 281 00:11:08,280 --> 00:11:09,400 Harika. 282 00:11:09,480 --> 00:11:13,760 Tabii, yaklaşık 75 papel toparladık, gitmezsek olmaz. 283 00:11:14,080 --> 00:11:16,920 Harika ama ben annemin kredi kartını aşırdım. 284 00:11:17,160 --> 00:11:19,720 Bu, harika mı yoksa bir suç mu? 285 00:11:19,800 --> 00:11:21,800 Alt tarafı bir iki elbise geçireceğiz. 286 00:11:21,880 --> 00:11:24,240 Etiketlerini çıkarmayız, baloda giyeriz, 287 00:11:24,320 --> 00:11:25,880 ertesi gün de iade ederiz. 288 00:11:25,960 --> 00:11:28,280 Para çıktığı gibi hesabına geri döner. 289 00:11:28,720 --> 00:11:30,360 Hayatta olmaz! 290 00:11:30,680 --> 00:11:32,680 Sorun yok, ben hep yapıyorum. 291 00:11:32,760 --> 00:11:36,280 Üstünüze bir şey dökmeyin ya da terlemeyin yeter. 292 00:11:41,520 --> 00:11:42,800 Buna ne dersiniz? 293 00:11:43,400 --> 00:11:45,640 Bilmem. Seni yansıttığından emin değilim. 294 00:11:46,520 --> 00:11:47,480 Güzel. 295 00:11:47,560 --> 00:11:48,560 Kendim gibi olasım yok zaten. 296 00:11:48,640 --> 00:11:50,120 En güzeli hangisi? 297 00:11:50,200 --> 00:11:51,680 Kesinlikle pembe olanı. 298 00:11:51,760 --> 00:11:52,680 Mavi olanı. 299 00:11:52,760 --> 00:11:54,680 Evet, bence de mavisi. 300 00:11:55,680 --> 00:11:57,160 Memelerimi güzel göstermedi. 301 00:11:57,240 --> 00:11:59,520 -Kimi getireceğine karar verdin mi? -İkiye indirdim. 302 00:11:59,600 --> 00:12:01,360 Büyük Johnny var, 303 00:12:01,440 --> 00:12:03,840 tam bir gerzek ama sekste süper. 304 00:12:03,920 --> 00:12:05,400 Sonra şu diğer çocuk var. 305 00:12:05,480 --> 00:12:07,360 O, gerzek sayılmaz ama seksi de değil. 306 00:12:07,600 --> 00:12:10,320 Gerçi duyduğuma göre, el işlerinde çok iyiymiş. 307 00:12:10,720 --> 00:12:14,040 El işleri derken, raf montajından bahsetmiyorum. 308 00:12:14,120 --> 00:12:14,960 Bahsettiğim... 309 00:12:15,040 --> 00:12:17,080 Neden bahsettiğini herkes biliyor. 310 00:12:17,160 --> 00:12:18,120 Parmaklamak. 311 00:12:18,480 --> 00:12:19,480 Yok artık. 312 00:12:19,560 --> 00:12:20,720 Hiç hoşuma giden bir şey yok. 313 00:12:20,800 --> 00:12:23,680 Çok kararsızım. Yani Paskalya elbisemi seviyorum 314 00:12:23,760 --> 00:12:25,800 ama bu da havalı. 315 00:12:27,200 --> 00:12:29,360 Ne giysem yakışıyor. 316 00:12:33,000 --> 00:12:35,720 Aman tanrım, işte bu. Deneyebilir miyim lütfen? 317 00:12:36,040 --> 00:12:37,880 Üzgünüm canım, o ayırtıldı. 318 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 -Ne? -Selam! 319 00:12:40,760 --> 00:12:42,920 Üzgünüm çocuklar, oyalanamam. 320 00:12:43,000 --> 00:12:44,960 -İsteyen olmadı. -Balo için birkaç ufak şey 321 00:12:45,040 --> 00:12:47,000 kapıp gideceğim. Bilirsiniz işte. 322 00:12:47,200 --> 00:12:49,080 Aslında onu denemek üzereydim. 323 00:12:49,160 --> 00:12:50,600 Önceden ayırtmıştım bu yüzden... 324 00:12:50,680 --> 00:12:52,160 Kırmızı tam benim rengim. 325 00:12:52,240 --> 00:12:53,160 Evet, benim de. 326 00:12:53,240 --> 00:12:56,120 Hayır, anlamıyorsun. Bana geçekten yakışıyor. 327 00:12:56,200 --> 00:12:57,080 Bana da. 328 00:12:57,560 --> 00:12:59,040 Burcumun taşı lâl. 329 00:12:59,120 --> 00:13:00,480 Benimki de yakut ve... 330 00:13:01,200 --> 00:13:02,520 O elbiseyi istiyorum. 331 00:13:04,600 --> 00:13:06,040 Ama alamazsın. 332 00:13:07,240 --> 00:13:08,160 Şıllık! 333 00:13:08,720 --> 00:13:11,280 Denememe bile izin vermedi, inanamıyorum. 334 00:13:11,480 --> 00:13:13,080 Ama önceden ayırtmış. 335 00:13:13,160 --> 00:13:15,120 Sende daha iyi duracağını bilmeliydi. 336 00:13:15,200 --> 00:13:16,040 Aynen. 337 00:13:16,120 --> 00:13:18,160 Balo kraliçesi olayında da hile olduğunu duydum. 338 00:13:18,240 --> 00:13:19,800 Kazanmak için hile yapmış. 339 00:13:19,880 --> 00:13:21,600 Ha siktir, nasıl bir gerzek. 340 00:13:21,680 --> 00:13:23,360 Bu yanına kâr kalmamalı. 341 00:13:23,440 --> 00:13:26,520 Bakın, sırf Jenny organize ettiği için balo olacak. 342 00:13:26,600 --> 00:13:27,440 Yani? 343 00:13:27,560 --> 00:13:29,640 Madem kraliçe olmak istiyor, bırakalım olsun. 344 00:13:29,720 --> 00:13:32,160 -Neden onu koruyorsun? -Sen neden kötülüyorsun? 345 00:13:32,240 --> 00:13:33,600 Jenny'yi biz de kötüleyip duruyoruz. 346 00:13:33,680 --> 00:13:35,360 Bizim buna hakkımız var ama. 347 00:13:35,440 --> 00:13:38,960 O kadar emeğimiz var. Sense birden ortaya çıkıp, dahil olamazsın. 348 00:13:40,000 --> 00:13:41,480 Mae artık bizden biri 349 00:13:41,560 --> 00:13:42,400 Mae bir pislik. 350 00:13:42,480 --> 00:13:45,440 İyicene saçmaladın. Tanrı aşkına, o bir Çinli. 351 00:13:45,520 --> 00:13:47,960 Donegal'li. Ne yaptığını göremiyor musun? 352 00:13:48,200 --> 00:13:51,680 "Seni baloya ben götürürüm." "Mavi elbise daha iyi." 353 00:13:51,760 --> 00:13:53,240 İşe bak, kıskandın mı? 354 00:13:53,320 --> 00:13:56,320 Ya evet, Derry'nin en seksi adamıyla çıkıyorum 355 00:13:56,400 --> 00:13:59,760 ama senin yeni arkadaşını kıskandım, öyle mi? Ne demezsin. 356 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 Öyleymiş gibi görünüyor. 357 00:14:01,920 --> 00:14:03,760 Bak, bu kadarı yeter. Ben gidiyorum. 358 00:14:03,840 --> 00:14:04,920 -İyi. -Harika. 359 00:14:05,000 --> 00:14:06,320 -Güzel. -İyi. 360 00:14:14,680 --> 00:14:15,720 Yanlış yöne gitmişim. 361 00:14:17,840 --> 00:14:19,160 Şimdi gözlerini kapat. 362 00:14:19,240 --> 00:14:20,920 Azıcık sprey sıkacağım. 363 00:14:21,000 --> 00:14:22,360 Saçın bozulmasın diye. 364 00:14:24,280 --> 00:14:25,680 Sarah, kızı boğacak mısın? 365 00:14:28,920 --> 00:14:30,040 Nasıl olmuş? 366 00:14:30,120 --> 00:14:32,720 Tanrım, bu... Farklı, değil mi? 367 00:14:32,800 --> 00:14:34,720 Farklı mı? Bu da ne demek? 368 00:14:34,800 --> 00:14:37,440 Michelle'in ödünç vermesi çok güzel canım 369 00:14:37,520 --> 00:14:39,920 ama sanki... Rahat değil gibi. 370 00:14:40,280 --> 00:14:42,800 Aslında oldukça rahat. 371 00:14:42,880 --> 00:14:44,720 Sanki ikinci bir ten gibi. 372 00:14:44,800 --> 00:14:46,600 Keşke Paskalya elbiseni giyseydin. 373 00:14:46,680 --> 00:14:49,400 Ufakken partilere hep aynı kıyafetlerle giderdik. 374 00:14:49,480 --> 00:14:51,120 Artık ufak değiliz Orla. 375 00:14:52,680 --> 00:14:53,920 Bu ne? 376 00:14:54,000 --> 00:14:55,280 Birkaç kural. 377 00:14:55,360 --> 00:14:57,760 John Paul'e söylememen gereken şeyler. 378 00:14:58,760 --> 00:14:59,640 Anladım. 379 00:15:00,800 --> 00:15:03,240 Kavalyen ne zaman burada olur canım? 380 00:15:03,320 --> 00:15:04,560 Zaten burada. 381 00:15:06,920 --> 00:15:08,360 Dedemizle mi gideceksin? 382 00:15:08,440 --> 00:15:11,520 Herkes hoşlandığın birine sormalısın deyip duruyordu. 383 00:15:11,600 --> 00:15:13,880 E, en çok hoşlandığım erkek o. 384 00:15:15,400 --> 00:15:16,360 Orla, canım. 385 00:15:16,440 --> 00:15:17,400 Çok şıksın Joe. 386 00:15:18,000 --> 00:15:19,640 Arada bir doğru laf ediyorsun Gerry. 387 00:15:21,520 --> 00:15:22,360 Gidelim mi? 388 00:15:23,120 --> 00:15:26,120 John Paul beni saat yedide alacak, siz gidin. Orada görüşürüz. 389 00:15:59,600 --> 00:16:02,640 Jenny iyi iş çıkarmış. 390 00:16:02,720 --> 00:16:03,680 Pislik. 391 00:16:04,160 --> 00:16:06,160 -Merak etme, bu yanına kalmayacak. -Ne? 392 00:16:06,240 --> 00:16:07,680 Şu balo kraliçesi olayı. 393 00:16:07,760 --> 00:16:09,840 Kırmızıya bulanacak diyelim. 394 00:16:09,920 --> 00:16:11,440 Bu... Bu ne demek şimdi? 395 00:16:11,800 --> 00:16:13,680 Kimse benimle uğraşamaz Clare. 396 00:16:14,960 --> 00:16:16,040 Mae, bekle. 397 00:16:17,040 --> 00:16:17,960 Ateş topu gibisin. 398 00:16:18,160 --> 00:16:20,960 -Teşekkürler. -Hayır, fiziksel olarak ateş topu gibi. 399 00:16:21,040 --> 00:16:22,880 Bu elbiseyle terlemesen bari. 400 00:16:22,960 --> 00:16:24,560 Para iadesi yapmazlar. 401 00:16:24,640 --> 00:16:25,720 Terlemiyorum. 402 00:16:25,800 --> 00:16:27,240 -Bir bakayım. -Çek elini. 403 00:16:29,880 --> 00:16:32,280 Hay lanet, bu ikisini ayrı tutmaya çalışmaktan feleğim şaştı. 404 00:16:32,360 --> 00:16:33,200 Ne? 405 00:16:33,360 --> 00:16:36,040 İki oğlanı birden getirdim deme, öyle mi? 406 00:16:36,480 --> 00:16:38,000 Bir türlü karar veremedim. 407 00:16:38,280 --> 00:16:41,720 Ayrı köşelerde tutabilirim, diye düşündüm ama koyduğum yerde durmuyorlar. 408 00:16:41,800 --> 00:16:43,800 Sanki kendi iradeleri varmış gibi. 409 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 Hiç sorma, tam bir kâbus. 410 00:17:06,440 --> 00:17:07,840 Tanrım Joe. Harika olmuşsun. 411 00:17:07,920 --> 00:17:09,080 Biliyorum. 412 00:17:09,280 --> 00:17:11,080 Neden kimse dans etmiyor? 413 00:17:11,160 --> 00:17:12,920 Bu boktan şarkıyla dans edilir mi? 414 00:17:13,000 --> 00:17:15,160 Hadi Orla. Gösterelim şunlara. 415 00:17:37,240 --> 00:17:38,880 -Aman tanrım! -Neyin var? 416 00:17:38,960 --> 00:17:41,720 Şu an birlikteler. İçine edeyim, resmen konuşuyorlar. 417 00:17:42,800 --> 00:17:43,680 Clare sen misin? 418 00:17:43,760 --> 00:17:45,640 -Evet. -Hey, ben Chris. 419 00:17:45,720 --> 00:17:46,960 Tara O'Martin ile geldim. 420 00:17:47,040 --> 00:17:48,440 O... 421 00:17:48,800 --> 00:17:50,000 Nereye gitti? 422 00:17:51,200 --> 00:17:52,640 Uzun boylu, sarışın ve gözlük takıyor. 423 00:17:52,720 --> 00:17:53,960 Avare Tara! 424 00:17:54,800 --> 00:17:56,440 Yeni görüşmeye başladık. 425 00:17:57,280 --> 00:17:58,400 Hayır, öyle değil. 426 00:17:58,960 --> 00:18:00,440 O manada avare değil. 427 00:18:00,520 --> 00:18:03,320 Çok ağır yürüdüğü için ona böyle diyoruz. 428 00:18:04,120 --> 00:18:05,720 Sen bunlara kulak verme. 429 00:18:05,800 --> 00:18:07,600 Neyse, senin için ne yapabilirim? 430 00:18:07,680 --> 00:18:10,160 Gördüğüm kadarıyla, Mae ile takılıyorsun. 431 00:18:10,240 --> 00:18:12,440 -Doğru. -Mae'yi memleketten tanırım. 432 00:18:12,520 --> 00:18:14,640 -Çin'den mi? -Hayır, Donegal'dan. 433 00:18:14,720 --> 00:18:17,200 -Evet, doğru ya, pardon. -Sorun değil. 434 00:18:17,480 --> 00:18:20,720 Mae ile aynı okuldaydık. Niye ayrılması gerektiğini söyledi mi? 435 00:18:20,800 --> 00:18:22,320 Ayrılması mı... Gerekti? 436 00:18:40,000 --> 00:18:41,160 Gelmeyecek. 437 00:18:42,240 --> 00:18:43,600 Bak canım... 438 00:18:45,600 --> 00:18:47,040 Gidip değişeyim. 439 00:18:47,880 --> 00:18:49,680 Birkaç dakika beklesen mi? 440 00:18:49,760 --> 00:18:51,400 Bu şeyi çıkarmak istiyorum. 441 00:19:17,000 --> 00:19:18,040 Annen aradı. 442 00:19:18,800 --> 00:19:20,560 Peki, ucubeler kongresi ne olacak? 443 00:19:21,040 --> 00:19:24,560 Ucubeler kongresi değil ve ödemli de değil. 444 00:19:25,800 --> 00:19:26,680 Gidelim mi? 445 00:19:27,600 --> 00:19:28,880 Bir dakika bekler misin? 446 00:19:57,160 --> 00:19:58,440 Michelle, dinle... 447 00:19:58,520 --> 00:19:59,840 -Peki, geri tepti. -Ne? 448 00:19:59,920 --> 00:20:02,320 Benimkiler, meseleyi halledip birlikte bara gittiler. 449 00:20:02,400 --> 00:20:03,880 Burada Mae'yi tanıyan biri var. 450 00:20:03,960 --> 00:20:04,800 Neler oluyor? 451 00:20:04,880 --> 00:20:06,720 Adi herif ekti deme sakın, öyle mi? 452 00:20:06,800 --> 00:20:08,520 -Aynen. -Üzgünüm Erin. 453 00:20:08,600 --> 00:20:11,720 Hayır, asıl ben üzgünüm. Haklıydın. Kıskanmıştım. 454 00:20:11,800 --> 00:20:14,560 Mae çok havalı ve egzotik ve sen de ondan çok hoşlandın. 455 00:20:14,640 --> 00:20:16,080 -O bir kaçık. -Ne? 456 00:20:16,160 --> 00:20:19,680 Onunla aynı okula giden şu çocuk söyledi, zorbalığı yüzünden okuldan atılmış. 457 00:20:19,760 --> 00:20:21,280 Ciddi anlamda deliymiş. 458 00:20:21,360 --> 00:20:24,440 Anlaşılan ona biraz kızgın ve haksız da değil bence 459 00:20:24,520 --> 00:20:27,320 çünkü Donegal'daki Çinliler için kötü bir örnek. 460 00:20:27,400 --> 00:20:29,200 Tipik bir Donegal'li erkek. Hep mızmızlanırlar. 461 00:20:30,800 --> 00:20:32,240 İşte orada. 462 00:20:32,320 --> 00:20:33,160 Ne yapıyor? 463 00:20:33,240 --> 00:20:36,400 Balo kraliçeliği Jenny'nin yanına kâr kalmayacak diyordu. 464 00:20:36,480 --> 00:20:37,760 Hadi be, baksanıza. 465 00:20:37,840 --> 00:20:39,120 Sahnenin yukarısına bakın. 466 00:20:39,200 --> 00:20:40,760 Günah tohumu'ndaki gibi yapmasın da. 467 00:20:40,840 --> 00:20:42,960 -Ha siktir! -''Günah Tohumu'' da ne demek? 468 00:20:43,040 --> 00:20:44,320 -Günah Tohumu'nu seyretmedin mi? -Hayır. 469 00:20:44,400 --> 00:20:45,560 -Bir film işte. -İnanılmaz. 470 00:20:45,640 --> 00:20:46,920 Seyretmen lazım. 471 00:20:47,000 --> 00:20:48,880 Anlat ve açıkla. 472 00:20:48,960 --> 00:20:50,880 Anlat ve açıkla. 473 00:20:50,960 --> 00:20:55,160 Günah Tohumu kraliçe seçiliyor, o zorba da domuz kanını üzerine boca ediyor. 474 00:20:55,240 --> 00:20:57,880 -Tanrım. -Tabii, başka bir dolu şey daha oluyor 475 00:20:57,960 --> 00:20:59,240 ama bizi ilgilendiren kısmı bu. 476 00:21:00,320 --> 00:21:02,080 Herkes bakabilir mi lütfen? 477 00:21:02,920 --> 00:21:05,480 İşte hepimizin beklediği an. 478 00:21:05,560 --> 00:21:08,600 Balo kraliçesinin tacını takma vakti. 479 00:21:08,920 --> 00:21:10,320 Hay lanet! 480 00:21:10,400 --> 00:21:11,960 Böyle ne kadar sürecek? 481 00:21:12,040 --> 00:21:13,560 Elimden geleni yapıyorum. 482 00:21:13,640 --> 00:21:15,360 Coronation Street'i kaçırdık bile. 483 00:21:15,440 --> 00:21:18,160 -Her şeyde bir hayır vardır, derler. -Seni uyarmıştım. 484 00:21:18,240 --> 00:21:21,160 Coronation Street hakkında bir kötü söz daha et, evden atılırsın. 485 00:21:21,240 --> 00:21:23,880 -Dönmemek üzere. -Aynen arkandayım Mary. 486 00:21:23,960 --> 00:21:26,400 -Tanrı bilir başka ne kaçırdık. -Başka bir şey kaçırmamışızdır. 487 00:21:29,040 --> 00:21:30,320 İşte! 488 00:21:30,400 --> 00:21:34,480 Günün en önemli olayı tekrar: Kuzey İrlanda için tarihi bir akşam. 489 00:21:34,560 --> 00:21:37,880 Bu gece yarısı, 25 yıl aradan sonra 490 00:21:37,960 --> 00:21:40,240 IRA ateşkes ilan etti. 491 00:21:40,800 --> 00:21:43,040 Bu akşam erken saatlerde yayınlanan bildiriyle 492 00:21:43,120 --> 00:21:46,920 tüm askeri operasyonların tamamen sonlandırılacağı söylendi. 493 00:21:47,440 --> 00:21:48,560 Ben demedim mi? 494 00:21:48,760 --> 00:21:50,280 Aferin sana Gerry. 495 00:21:51,640 --> 00:21:54,560 Ve balo kraliçemiz... 496 00:21:57,680 --> 00:21:58,880 ...Jenny Joyce! 497 00:22:04,720 --> 00:22:05,960 Bir şey yapmalıyız. 498 00:22:08,800 --> 00:22:10,400 Çok teşekkürler. 499 00:22:10,960 --> 00:22:12,920 -Bir şeyler söylemek istiyorum. -Çabuk! 500 00:22:13,480 --> 00:22:15,680 Öncelikle bu büyük bir onur. 501 00:22:16,280 --> 00:22:17,360 Mae, yapma. 502 00:22:17,440 --> 00:22:18,400 Bas git Clare. 503 00:22:21,560 --> 00:22:23,120 -Ne hoş sözler Jenny. Aferin. -Ne? 504 00:22:23,920 --> 00:22:26,440 -Hadi gel Jenny. -Neler oluyor? 505 00:22:27,480 --> 00:22:28,960 Hainsin. 506 00:22:29,040 --> 00:22:30,240 Günah Tohumu'nu seyretmiş miydin? 507 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 Domuz kanı! 508 00:22:47,320 --> 00:22:48,640 Sanırım domates suyu. 509 00:22:48,720 --> 00:22:51,640 Şimdi ne yapacağım? Bunu artık geri almazlar. 510 00:22:51,720 --> 00:22:54,160 -Bunu neden yaptınız? -Biz yapmadık. 511 00:22:54,600 --> 00:22:56,200 -Biz yapmadık. -Ya, muhakkak. 512 00:22:57,880 --> 00:22:59,360 Seni kurtarmaya çalıştım. 513 00:23:07,360 --> 00:23:08,360 BARIŞ 514 00:23:11,120 --> 00:23:13,560 Bu bildiri barış umudunu artırırken 515 00:23:13,640 --> 00:23:16,640 25 yıldır süren ve 3.000'den fazla insanın ölümüne yol açan 516 00:23:16,720 --> 00:23:19,680 bombalama ve çatışma olaylarına bir son verdi. 517 00:23:24,200 --> 00:23:28,160 İngiliz başbakanı John Major "Başlangıç çizgisini geçtik 518 00:23:28,240 --> 00:23:30,240 ama henüz bitişe çok yolumuz var." dedi. 519 00:23:30,360 --> 00:23:31,600 ÖZGÜR DERRY'YE GİRİŞ YAPMAKTASINIZ 520 00:24:02,000 --> 00:24:06,080 Alt Yazı Çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar