1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,480 --> 00:00:18,680 Дуби-дуби-ду 3 00:00:18,760 --> 00:00:19,680 Утру понедельника. 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,520 Утру понедельника Гип-гип ура. 5 00:00:21,640 --> 00:00:23,120 Гип-гип ура. 6 00:00:23,200 --> 00:00:26,360 Начинается прекрасный новый день. 7 00:00:26,440 --> 00:00:29,680 Утро понедельника Выходи встречай. 8 00:00:29,760 --> 00:00:31,040 Выходи встречай. 9 00:00:31,120 --> 00:00:34,480 Улыбнись и начни шоу. 10 00:00:34,560 --> 00:00:37,400 Дам-дам-дам, Утро понедельнкиа. 11 00:00:37,480 --> 00:00:42,160 Я всё могу Дуби-дуби-ду. 12 00:00:42,240 --> 00:00:43,280 О, утро пондедельника. 13 00:00:43,360 --> 00:00:44,280 Утро понедельника. 14 00:00:44,360 --> 00:00:45,320 Утро понедельника. 15 00:00:45,400 --> 00:00:46,560 Утро понедельника. 16 00:00:46,640 --> 00:00:52,960 Утро понедельника, я тебя люблю. 17 00:00:55,920 --> 00:00:57,080 Прелестно. 18 00:00:57,800 --> 00:01:01,280 И, кажется, вы сами написали текст, верно? 19 00:01:01,360 --> 00:01:02,560 Именно так, сестра. 20 00:01:02,640 --> 00:01:05,440 Никогда не думали, что у вас слишком много свободного времени? 21 00:01:07,360 --> 00:01:08,560 Снимите пиджаки. 22 00:01:10,960 --> 00:01:12,800 Пара объявлений. 23 00:01:13,080 --> 00:01:16,840 Во-первых, позвольте представить Мэй Чун. 24 00:01:17,040 --> 00:01:18,680 Можешь показать себя, Мэй? 25 00:01:18,760 --> 00:01:22,520 Семья мисс Чун недавно переехала в Дерри. 26 00:01:22,600 --> 00:01:24,480 Так что, надеюсь, вы будете гостеприимны. 27 00:01:24,640 --> 00:01:26,600 У тебя, должно быть, культурный шок, Мэй. 28 00:01:26,680 --> 00:01:29,360 В этой части света всё по-другому. 29 00:01:29,440 --> 00:01:34,080 Но я верю, скоро ты почувствуешь себя здесь как дома, как и на своей родине. 30 00:01:34,160 --> 00:01:35,120 Донеголе. 31 00:01:35,680 --> 00:01:39,480 Объявление от Дженни Джойс и комитета по танцам. 32 00:01:40,280 --> 00:01:42,760 «Приближается время ежегодного школьного праздника. 33 00:01:42,840 --> 00:01:44,840 Но пока вы не натянули праздничные шмотки... 34 00:01:45,640 --> 00:01:47,800 ...и не пустились в...». 35 00:01:49,880 --> 00:01:51,720 Простите, я не могу это читать. 36 00:01:54,120 --> 00:01:58,760 ...но пока вы не натянули праздничные шмотки и не пустились в пляс, 37 00:01:58,840 --> 00:02:01,800 мы раскроем наш небольшой секрет. 38 00:02:01,920 --> 00:02:04,400 В этом году не будет школьного бала. 39 00:02:04,480 --> 00:02:05,880 Что? 40 00:02:05,960 --> 00:02:07,280 Нет, послушайте, 41 00:02:07,360 --> 00:02:09,360 У нас не будет школьного бала, 42 00:02:09,440 --> 00:02:11,440 у нас будет... 43 00:02:11,520 --> 00:02:15,000 Дуби-дуби-ду... 44 00:02:15,080 --> 00:02:16,640 Выпускной в стиле пятидесятых! 45 00:02:17,120 --> 00:02:18,200 - Чего? - Какого хрена? 46 00:02:18,280 --> 00:02:19,320 Я знаю. 47 00:02:19,400 --> 00:02:20,880 Но я люблю, когда есть тема 48 00:02:20,960 --> 00:02:23,720 Поэтому люди меня и зовут «Королева тем». 49 00:02:23,800 --> 00:02:24,960 - Правда? - Да нихрена. 50 00:02:25,040 --> 00:02:28,240 Мы хотим, чтобы была настоящая винтажная ретро-атмосфера, 51 00:02:28,320 --> 00:02:30,840 так что не стесняйтесь и развлекайтесь! 52 00:02:30,920 --> 00:02:32,360 Не стесняйся целовать мой зад. 53 00:02:40,760 --> 00:02:41,880 Вот она! 54 00:02:41,960 --> 00:02:45,480 Ладно, давайте просто подойдем к ней и будем самими собой. 55 00:02:45,560 --> 00:02:48,680 Ну, не совсем собой... Определенно надо быть немного собой. 56 00:02:48,760 --> 00:02:50,920 Но можем прикинуться, что мы лучше, чем мы есть. 57 00:02:51,000 --> 00:02:53,360 То есть показать ей версию нас, которая не такая... 58 00:02:53,440 --> 00:02:54,400 - Хреновая. - Точно. 59 00:02:54,480 --> 00:02:56,960 - Зачем вообще с ней говорить? - Она новенькая, Мишель! 60 00:02:57,040 --> 00:02:59,520 - Ненавижу всех, кого не знаю. - И если кто не заметил, 61 00:02:59,600 --> 00:03:00,720 она еще и китаянка. 62 00:03:00,800 --> 00:03:02,680 Клево же иметь подругу-китаянку? 63 00:03:02,760 --> 00:03:04,960 - Поселю ее в коробку с игрушками. - Нет, Орла. 64 00:03:05,040 --> 00:03:06,600 Она там поместится. 65 00:03:06,680 --> 00:03:07,720 Не в этом дело. 66 00:03:07,800 --> 00:03:11,240 Хорошо, но все согласны с принципом один приходит, другой уходит? 67 00:03:11,320 --> 00:03:12,960 Если она будет с нами, Джеймс уходит. 68 00:03:13,040 --> 00:03:14,240 - Конечно. - Не вопрос. 69 00:03:14,800 --> 00:03:16,080 Простите? 70 00:03:23,000 --> 00:03:23,960 С ней всё нормально? 71 00:03:24,480 --> 00:03:25,360 Получила, Клэр. 72 00:03:25,440 --> 00:03:26,760 Это кантонский. 73 00:03:26,840 --> 00:03:30,080 Да, а я из Донегола, и мы там на английском говорим. 74 00:03:30,160 --> 00:03:34,480 Это по-твоему. Я как-то провела лето в Киллибегсе, и ни слова не поняла. 75 00:03:34,560 --> 00:03:36,280 Мы просто хотели представиться. 76 00:03:36,360 --> 00:03:38,280 Я уже поняла, куда это идет. 77 00:03:38,360 --> 00:03:39,560 Со мной это часто бывает. 78 00:03:39,640 --> 00:03:42,600 Унылые белые девчонки хотят меня в свою компанию ведь я... 79 00:03:43,360 --> 00:03:44,680 - Мы не унылые. - Конечно. 80 00:03:44,760 --> 00:03:46,040 А я парень. 81 00:03:46,120 --> 00:03:49,360 - Какой у нее мерзкий акцент. - Мы знаем. 82 00:03:50,480 --> 00:03:51,520 А мне какая выгода? 83 00:03:51,600 --> 00:03:53,920 - Что вы можете предложить? - Сливочное печенье? 84 00:03:54,440 --> 00:03:56,200 Проживу без печенья, спасибо. 85 00:03:57,880 --> 00:03:59,240 Увидимся, девочки. 86 00:03:59,320 --> 00:04:02,000 Может, нам не нужна китаянка? У нас уже есть лесбиянка. 87 00:04:02,080 --> 00:04:03,440 Что? Кто? 88 00:04:03,640 --> 00:04:06,040 - Я. - Правда? Ты не похожа на лесбиянку. 89 00:04:06,120 --> 00:04:08,720 - Что ты имеешь в виду? - Ростом маловата. 90 00:04:08,800 --> 00:04:10,520 Ну, там нет ограничений по росту, 91 00:04:11,000 --> 00:04:12,800 - насколько я знаю. - Интересно. 92 00:04:12,880 --> 00:04:14,520 Всегда хотела друга-гея. 93 00:04:14,600 --> 00:04:16,480 В идеале конечно парня. 94 00:04:16,560 --> 00:04:18,840 - Привет, ребята! - Господи. 95 00:04:18,920 --> 00:04:20,720 Я Дженни. Это Эшлинг. 96 00:04:20,800 --> 00:04:22,840 Мы просто хотели представиться и узнать... 97 00:04:22,920 --> 00:04:24,600 Поздно, Дженни. Она наша. 98 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 Ясно. Слушай, они хорошие девочки, 99 00:04:27,520 --> 00:04:30,120 но у меня есть друг по переписке с Карибов, 100 00:04:30,200 --> 00:04:33,520 так что, может быть, круг моих друзей более... Разнообразен. 101 00:04:33,600 --> 00:04:35,240 Отвали. 102 00:04:35,320 --> 00:04:37,480 Подумай над этим. Позвони мне. 103 00:04:37,560 --> 00:04:40,840 Да, голосование за королеву выпускного заканчивается сегодня. 104 00:04:40,920 --> 00:04:42,560 Да всем насрать. 105 00:04:42,640 --> 00:04:43,920 Вот бюллетень. 106 00:04:44,000 --> 00:04:45,880 Вижу, ты бросила шляпу на ринг, Дженни. 107 00:04:45,960 --> 00:04:47,640 У меня не было выбора, 108 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 но если не трудно, поставь галочку рядом со мной. 109 00:04:50,120 --> 00:04:51,240 Грязная сука. 110 00:04:52,400 --> 00:04:54,880 Из этого выпускного выйдет полная херня. 111 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 Слышали, там даже диджея не будет? 112 00:04:57,040 --> 00:04:59,640 Дженни наняла группу каких-то пенсионеров. 113 00:04:59,720 --> 00:05:00,840 Боже, правда? 114 00:05:00,920 --> 00:05:02,800 Я слышала, барабанщику как минимум 30. 115 00:05:02,880 --> 00:05:06,520 Даже не жаль, что я его пропущу. У меня в этот день другие дела. 116 00:05:06,600 --> 00:05:08,120 Съезд задротов, серьезно? 117 00:05:08,200 --> 00:05:09,680 Это не съезд задротов! 118 00:05:09,760 --> 00:05:12,960 Как по мне, так куча извращенцев, дрочащих на парня 119 00:05:13,040 --> 00:05:15,520 в телефонной будке, который дерется с пылесосами, 120 00:05:15,600 --> 00:05:18,360 это, блин, само определение съезда задротов. 121 00:05:18,440 --> 00:05:19,800 Это ночь «Доктора Кто». 122 00:05:19,880 --> 00:05:21,920 Я в детстве смотрел его с отчимом. 123 00:05:22,000 --> 00:05:24,280 Ну, кто-то должен был вызвать защиту детей. 124 00:05:24,360 --> 00:05:25,960 Ты не пойдешь на бал, Джеймс? 125 00:05:26,280 --> 00:05:28,240 Я хотела, чтобы ты пошел со мной. 126 00:05:28,440 --> 00:05:30,080 Прости, Клэр. 127 00:05:30,520 --> 00:05:33,080 Ты хотела пойти с Джеймсом? Что, блин, с тобой не так? 128 00:05:33,160 --> 00:05:35,000 Ну, для меня всё сложнее. 129 00:05:35,080 --> 00:05:36,840 Ты лесбиянка, Клэр, а не безнадежная. 130 00:05:37,440 --> 00:05:38,720 Ну, я не знаю, кого позвать. 131 00:05:38,800 --> 00:05:39,680 И не говори. 132 00:05:39,760 --> 00:05:43,160 Есть, как минимум пять парней, кому я нравлюсь, и я не могу выбрать. 133 00:05:43,240 --> 00:05:44,600 Да, абсолютно то же самое. 134 00:05:44,680 --> 00:05:46,440 - Я пойду с тобой, Клэр. - Но, Эрин... 135 00:05:46,520 --> 00:05:48,520 Люди начнут говорить, они не так поймут. 136 00:05:48,600 --> 00:05:51,480 Ну и пусть. Надо сломать эти смехотворные условности. 137 00:05:51,560 --> 00:05:53,560 - Ты уверена? - Я гордо возьму тебя под руку. 138 00:05:53,640 --> 00:05:55,560 - Спасибо! - О Боже. 139 00:05:55,640 --> 00:05:57,080 Там Джон Пол. 140 00:05:57,160 --> 00:05:59,480 Боже, было так неловко с тех пор, как мы расстались. 141 00:05:59,560 --> 00:06:03,000 Чёрт возьми, Эрин. Он поцеловал тебя в щеку на дне рождения Кэрри, 142 00:06:03,080 --> 00:06:05,200 а потом вырубился в луже собственной блевотины. 143 00:06:05,280 --> 00:06:06,960 Да, его корабль отчалил. 144 00:06:07,800 --> 00:06:11,120 Уверена, факт, что сейчас он шпилит модель немного утешает. 145 00:06:11,440 --> 00:06:13,160 Да ладно, Киара не модель. 146 00:06:13,240 --> 00:06:15,360 Она пару раз позировала. Есть разница. 147 00:06:15,440 --> 00:06:16,840 Ее зовут в «Спасатели Малибу». 148 00:06:16,920 --> 00:06:18,480 Никто ее туда не зовет, Орла. 149 00:06:18,560 --> 00:06:20,440 - Я тоже об этом слышала. - И я. 150 00:06:20,520 --> 00:06:22,720 Людей из Дерри не берут в «Спасатели Малибу». 151 00:06:22,800 --> 00:06:23,720 Мы слишком бледные. 152 00:06:23,800 --> 00:06:26,280 Всё равно у нас Джоном Полом ничего бы не вышло. 153 00:06:26,360 --> 00:06:27,560 Теперь я это понимаю. 154 00:06:27,920 --> 00:06:30,680 К тому же я ищу интеллектуальную связь, а он только хочет... 155 00:06:30,760 --> 00:06:32,360 - Трахнуть модель. - Она не модель! 156 00:06:32,600 --> 00:06:33,680 - Боже мой. - Что? 157 00:06:33,760 --> 00:06:34,960 Похоже, у них ссора! 158 00:06:35,040 --> 00:06:36,320 - Я больше не могу! - Что? 159 00:06:36,400 --> 00:06:38,600 Господи. Правда? Они расстаются? 160 00:06:41,040 --> 00:06:43,560 Точно. Это конец. Просто отлично! 161 00:06:43,640 --> 00:06:44,720 - Что? - Потом. 162 00:06:45,160 --> 00:06:46,240 Эрин, что ты делаешь? 163 00:06:46,320 --> 00:06:48,200 У нее нет самоуважения. 164 00:06:48,280 --> 00:06:49,280 И если я это говорю... 165 00:06:49,360 --> 00:06:51,080 - Это плохо. - Точно. 166 00:06:52,160 --> 00:06:53,040 Привет. 167 00:06:54,000 --> 00:06:55,120 Привет. Эй! 168 00:06:55,200 --> 00:06:56,160 Господи! 169 00:06:56,240 --> 00:06:58,440 Прости. То, что сейчас случилось... 170 00:06:58,800 --> 00:07:01,800 Ну, я, кажется, малость не рассчитала громкость своего голоса. 171 00:07:02,560 --> 00:07:04,240 Всё нормально, я тут витал в облаках. 172 00:07:04,920 --> 00:07:05,960 Всё хорошо? 173 00:07:06,040 --> 00:07:07,400 - Да... - Точно? 174 00:07:07,480 --> 00:07:09,400 - Ну, да. -Правда? Просто я... 175 00:07:09,480 --> 00:07:11,360 Я не могла не заметить, что вы с Киарой, 176 00:07:11,440 --> 00:07:12,760 кажется расстались. 177 00:07:13,960 --> 00:07:15,040 Да... 178 00:07:16,040 --> 00:07:17,080 Да всё в порядке. 179 00:07:17,160 --> 00:07:18,160 Правда? 180 00:07:18,520 --> 00:07:19,400 Это было взаимно. 181 00:07:19,720 --> 00:07:21,440 Это точно было взаимно. 182 00:07:22,440 --> 00:07:25,160 Хотя, возможно, она хотела взаимно расстаться больше, чем я. 183 00:07:25,240 --> 00:07:28,440 - Ясно. - Не уверен, что это было правильно. 184 00:07:28,520 --> 00:07:29,720 Точно было. 185 00:07:29,800 --> 00:07:31,360 Мы просто понимали друг друга. 186 00:07:31,840 --> 00:07:33,480 Она ведь такая клевая 187 00:07:33,600 --> 00:07:34,560 и умная. 188 00:07:34,640 --> 00:07:37,360 - Умная, правда? - Господи, да она же модель. 189 00:07:37,440 --> 00:07:39,000 Она пару раз позировала. 190 00:07:39,080 --> 00:07:42,040 Я вот думаю, может, стоит пойти за ней и попытаться всё уладить. 191 00:07:42,120 --> 00:07:43,520 - Не делай этого. - Правда? 192 00:07:43,600 --> 00:07:46,520 Да, что ты как нищий. Что тебе нужно, так это отвлечься. 193 00:07:46,880 --> 00:07:47,960 Хорошо, ладно. 194 00:07:48,480 --> 00:07:49,560 Прекрасно. 195 00:07:49,880 --> 00:07:50,720 Как? 196 00:07:50,800 --> 00:07:51,680 Со мной. 197 00:07:52,000 --> 00:07:54,760 То есть с нами. Со мной и моими друзьями. 198 00:07:54,840 --> 00:07:56,840 Мы идем на выпускной бал в субботу. 199 00:07:56,920 --> 00:07:58,720 Выпускной? Звучит как-то... 200 00:07:58,800 --> 00:08:00,000 - Хреново? - ...официально. 201 00:08:00,080 --> 00:08:02,600 Нет, на самом деле всё совсем не так. 202 00:08:02,680 --> 00:08:04,720 Всё совсем не официально. 203 00:08:04,800 --> 00:08:07,760 Там всё будет так весело, расслабленно, типа всем пох, 204 00:08:07,840 --> 00:08:10,640 в таком роде, ничего серьезного. Совсем ничего. 205 00:08:13,800 --> 00:08:15,360 Это очень серьезный день. 206 00:08:15,440 --> 00:08:17,320 Это огромный день. 207 00:08:17,400 --> 00:08:20,240 Видит Бог, я иду на выпускной с Джоном Полом О'Райли! 208 00:08:20,320 --> 00:08:21,480 Давай же, мамуля! 209 00:08:21,920 --> 00:08:24,400 Да хоть с Иоанном Павлом II, Эрин. 210 00:08:24,480 --> 00:08:26,400 Я не куплю тебе еще одно платье, точка. 211 00:08:26,480 --> 00:08:27,560 Мама, ты не понимаешь. 212 00:08:27,640 --> 00:08:29,120 Что не так с пасхальным платьем? 213 00:08:29,200 --> 00:08:31,640 Много чего не так с моим пасхальным платьем. 214 00:08:31,720 --> 00:08:33,040 Оно подходит к платью Орлы. 215 00:08:33,120 --> 00:08:34,200 Главная причина. 216 00:08:34,280 --> 00:08:37,920 Правда же, Эрин, нет ничего круче, чем когда мы обе в этих платьях. 217 00:08:38,000 --> 00:08:39,280 Ну, не в этот раз. 218 00:08:39,360 --> 00:08:42,160 Мэри, тут немного висит. 219 00:08:42,240 --> 00:08:46,720 Можешь немного подшить? Я бы и сама, но шить с моим маникюром... 220 00:08:46,880 --> 00:08:49,280 - Ладно. - Мне очень нравится этот парень, мама. 221 00:08:49,360 --> 00:08:50,640 Ну, если и ты ему нравишься, 222 00:08:50,840 --> 00:08:52,800 - будет всё равно, что на тебе. - Да брось! 223 00:08:52,880 --> 00:08:54,240 У тебя есть пара, Орла? 224 00:08:54,320 --> 00:08:55,320 Да, есть. 225 00:08:55,400 --> 00:08:56,320 Что? 226 00:08:56,720 --> 00:08:58,040 Живой человек? 227 00:08:58,440 --> 00:08:59,360 Да. 228 00:08:59,440 --> 00:09:03,960 Этот документ оскорбляет большинство жителей Северной Ирландии. 229 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 Да поняли мы уже. 230 00:09:10,800 --> 00:09:12,200 Чего ты там ковыряешься? 231 00:09:12,280 --> 00:09:14,040 Что-то с картинкой... 232 00:09:14,400 --> 00:09:15,600 Господи Иисусе! 233 00:09:15,680 --> 00:09:17,680 Время от времени ему надо хорошенько двинуть. 234 00:09:18,240 --> 00:09:19,320 Не давать ему спуску. 235 00:09:19,400 --> 00:09:21,400 Не уверен, что в этом есть смысл, Джо. 236 00:09:21,480 --> 00:09:22,640 Это телевизор. 237 00:09:23,080 --> 00:09:25,280 Хватит! 238 00:09:26,120 --> 00:09:28,120 Я просто выключу и включу его снова, 239 00:09:28,200 --> 00:09:29,280 обычно это помогает. 240 00:09:31,600 --> 00:09:32,480 Вот так. 241 00:09:33,800 --> 00:09:35,440 Сейчас вообще ничего нет. 242 00:09:35,520 --> 00:09:37,840 Этот болван сломал телевизор, Мэри! 243 00:09:38,560 --> 00:09:40,000 Ради Бога, Джерри! 244 00:09:40,080 --> 00:09:41,320 Он там ковырялся. 245 00:09:41,400 --> 00:09:44,320 Извини, но это ты по нему кулаком стучал, Джо. 246 00:09:44,400 --> 00:09:45,640 Я и по тебе постучу! 247 00:09:45,720 --> 00:09:46,920 Лучше б вам его починить. 248 00:09:47,360 --> 00:09:49,120 «Лондон в огне» будет через 20 минут. 249 00:09:49,200 --> 00:09:52,480 Боже, Мэри, эти бедные ребята постоянно борются с огнем. 250 00:09:52,560 --> 00:09:54,320 Ни минуты покоя. 251 00:09:56,080 --> 00:09:58,680 Да, хорошая работа, они всегда в отличной форме. 252 00:09:58,760 --> 00:10:00,440 И не говори, Мэри. Этот грек. 253 00:10:00,800 --> 00:10:02,920 Пусть хоть сейчас меня за плечо закинет. 254 00:10:03,000 --> 00:10:04,840 Меня сейчас стошнит. 255 00:10:06,800 --> 00:10:08,240 Мне реально жаль, Клэр 256 00:10:08,320 --> 00:10:09,840 - Говорю, все нормально. - Правда? 257 00:10:09,920 --> 00:10:11,240 Я рада за тебя. 258 00:10:11,600 --> 00:10:13,440 Ладно, просто по голосу не скажешь. 259 00:10:13,520 --> 00:10:14,960 Я счастлива. Я на седьмом небе. 260 00:10:15,040 --> 00:10:17,680 Отлично, ведь мы с Джоном Полом дошли до критической точки 261 00:10:17,760 --> 00:10:18,600 наших отношений. 262 00:10:18,840 --> 00:10:21,080 Ты чуть ли не силой тащишь его на выпускной. 263 00:10:21,160 --> 00:10:22,720 Это еще не отношения. 264 00:10:22,800 --> 00:10:24,080 - Посмотрим. - Привет. 265 00:10:24,960 --> 00:10:27,080 Так вот где геи гуляют? 266 00:10:27,160 --> 00:10:29,400 - Что тут у вас? - Эрин не идет на бал с Клэр, 267 00:10:29,480 --> 00:10:30,960 потому что нашла себе парня. 268 00:10:31,040 --> 00:10:32,760 Не круто Эрин. Совсем не круто. 269 00:10:32,840 --> 00:10:34,520 - Это неправда. - Разве? 270 00:10:34,600 --> 00:10:36,360 Ну, в этом есть доля правды, но... 271 00:10:36,520 --> 00:10:37,440 - Иди со мной. - Да? 272 00:10:37,520 --> 00:10:39,480 - Правда? - Правда. Будет забавно. 273 00:10:39,560 --> 00:10:40,960 И явно получше того, что было. 274 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Я так, шучу. 275 00:10:42,680 --> 00:10:44,440 Да, убийственно смешно. 276 00:10:44,520 --> 00:10:46,280 - Что скажешь? - Звучит неплохо. 277 00:10:46,360 --> 00:10:47,520 Отлично. Договорились. 278 00:10:48,120 --> 00:10:51,040 Теперь, когда Мэй официально присоединилась к группе, 279 00:10:51,120 --> 00:10:52,960 мы должны сообщить Джеймсу. 280 00:10:53,120 --> 00:10:54,560 - Что? - Лично я думаю, 281 00:10:54,640 --> 00:10:55,720 недели ему хватит. 282 00:10:55,800 --> 00:10:57,600 - Я тоже. - Орла? 283 00:10:57,960 --> 00:10:59,240 Мне жаль, Джеймс. 284 00:10:59,320 --> 00:11:02,480 Но китайцы просто лучше англичан. 285 00:11:06,360 --> 00:11:08,200 Итак, платья, начнем с «Примарка». 286 00:11:08,280 --> 00:11:09,400 Шикарно. 287 00:11:09,480 --> 00:11:13,760 Ну, у нас на всех примерно 17,5 фунтов, так что придется справляться. 288 00:11:14,080 --> 00:11:16,920 Отлично, но я стащила мамину кредитку. 289 00:11:17,160 --> 00:11:19,720 Отлично или ты совершила уголовное преступление? 290 00:11:19,800 --> 00:11:21,800 Да мы просто купим пару платьев, 291 00:11:21,880 --> 00:11:24,200 не будем снимать ценники, сходим на бал, 292 00:11:24,280 --> 00:11:25,760 и вернем их на следующий день. 293 00:11:25,840 --> 00:11:28,280 Глазом не успеет моргнуть, а деньги снова на счету. 294 00:11:28,720 --> 00:11:30,360 Даже не думай! 295 00:11:30,680 --> 00:11:32,680 Да всё путем, Клэр. Я всегда так делаю. 296 00:11:32,760 --> 00:11:36,280 Главное их ничем не запачкать и не потеть. 297 00:11:41,520 --> 00:11:42,800 Что об этом думаешь? 298 00:11:43,400 --> 00:11:45,640 Не знаю. Не уверена, что тебе подходит. 299 00:11:46,520 --> 00:11:47,480 Хорошо. 300 00:11:47,560 --> 00:11:48,560 Я не хочу быть мной. 301 00:11:48,640 --> 00:11:50,120 Какое вам больше нравится? 302 00:11:50,200 --> 00:11:51,680 Определенно розовое. 303 00:11:51,760 --> 00:11:52,680 Думаю, синее. 304 00:11:52,760 --> 00:11:54,680 Да, я тоже думала синее. 305 00:11:55,680 --> 00:11:57,200 В этом мои сиськи почти не видно. 306 00:11:57,280 --> 00:11:59,520 - Решила, кого пригласить? - Сузила до двух. 307 00:11:59,600 --> 00:12:01,360 Есть большой Джонни, 308 00:12:01,440 --> 00:12:03,840 тупой как пень, но красавчик. 309 00:12:03,920 --> 00:12:05,080 И еще один парень. 310 00:12:05,160 --> 00:12:07,160 Не такой тупой, но и не такой горячий. 311 00:12:07,600 --> 00:12:10,000 Хотя я слышала, он умеет работать руками. 312 00:12:10,640 --> 00:12:14,040 И когда я говорю «работать руками», я не имею в виду полки приколачивать. 313 00:12:14,120 --> 00:12:14,960 Я говорю... 314 00:12:15,040 --> 00:12:17,080 Все уже поняли, о чём ты, Мишель. 315 00:12:17,160 --> 00:12:18,120 ...про секс. 316 00:12:18,480 --> 00:12:19,480 Да блин! 317 00:12:19,560 --> 00:12:20,720 Не нашла ничего по душе. 318 00:12:20,800 --> 00:12:23,680 Я просто разрываюсь. Мне нравится мое пасхальное платье, 319 00:12:23,760 --> 00:12:25,800 но и это тоже классное. 320 00:12:27,200 --> 00:12:29,360 Мне просто всё к лицу. 321 00:12:33,000 --> 00:12:35,720 О Боже, вот оно. Можно его примерить? 322 00:12:36,040 --> 00:12:37,880 Прости, но на него уже есть покупатель. 323 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 - Что? - Приветики! 324 00:12:40,680 --> 00:12:42,920 Простите, ребята, не могу с вами поболтать. 325 00:12:43,000 --> 00:12:45,080 - Никто и не просит. - Пришла забрать кое-что 326 00:12:45,160 --> 00:12:46,880 для выпускного. Сами понимаете. 327 00:12:47,200 --> 00:12:49,080 Я как раз хотела примерить это платье. 328 00:12:49,160 --> 00:12:50,600 Ну, я уже договорилась. 329 00:12:50,680 --> 00:12:52,160 Просто красный это мой цвет. 330 00:12:52,240 --> 00:12:53,200 И мой тоже. 331 00:12:53,280 --> 00:12:56,120 Нет, ты не понимаешь. Я ему очень подхожу. 332 00:12:56,200 --> 00:12:57,080 Да, как и я . 333 00:12:57,560 --> 00:12:59,040 Мой камень гранат. 334 00:12:59,120 --> 00:13:00,480 Ну а мой рубин, так что... 335 00:13:01,200 --> 00:13:02,520 Я хочу это платье, Дженни. 336 00:13:04,600 --> 00:13:06,040 Хотеть не вредно. 337 00:13:07,240 --> 00:13:08,160 Сука! 338 00:13:08,720 --> 00:13:11,280 Поверить не могу, она даже не дала мне его примерить. 339 00:13:11,480 --> 00:13:13,000 Ну, она заранее попросила... 340 00:13:13,080 --> 00:13:15,120 Как она не увидела, что оно создано для тебя? 341 00:13:15,200 --> 00:13:16,040 Вот именно. 342 00:13:16,120 --> 00:13:18,160 Я слышала, что и с голосованием она мухлюет. 343 00:13:18,240 --> 00:13:19,760 Подстроено, чтобы она выиграла. 344 00:13:19,840 --> 00:13:21,600 Вот ведь какая мразь. 345 00:13:21,680 --> 00:13:23,360 Нельзя ей это с рук спускать. 346 00:13:23,440 --> 00:13:26,520 Выпускной вообще есть только потому, что Дженни его организовала. 347 00:13:26,600 --> 00:13:27,440 И что? 348 00:13:27,520 --> 00:13:29,680 Если она хочет быть королевой бала, пусть будет. 349 00:13:29,760 --> 00:13:32,160 - Что ты ее защищаешь? - Что ты на нее взъелась ? 350 00:13:32,240 --> 00:13:33,560 Эрин, мы с Дженни всегда так. 351 00:13:33,640 --> 00:13:35,360 Ну, у нас есть такое право. 352 00:13:35,440 --> 00:13:38,920 Мы в это не один час вложили. Нельзя вот так взять и примазаться. 353 00:13:40,000 --> 00:13:41,480 Мэй теперь одна из нас, Эрин. 354 00:13:41,560 --> 00:13:42,400 Мэй - сволочь. 355 00:13:42,480 --> 00:13:45,440 Это чересчур, Эрин! Она всё-таки китаянка! 356 00:13:45,520 --> 00:13:47,960 Она из Донегола. И ты не видишь, что она делает? 357 00:13:48,200 --> 00:13:51,680 «О, я пойду с тобой на бал». «О, синее платье лучше». 358 00:13:51,760 --> 00:13:53,240 Господи, ты ревнуешь? 359 00:13:53,320 --> 00:13:56,320 Да, я встречаюсь с главным красавчиком в Дерри, 360 00:13:56,400 --> 00:13:59,760 и ревную к твоей новой подруге? Да, конечно, что же еще? 361 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 Да, вроде бы, именно это и происходит. 362 00:14:01,920 --> 00:14:03,760 Знаешь что? Мне это не нужно. Я ухожу. 363 00:14:03,840 --> 00:14:04,920 - Хорошо. - Отлично. 364 00:14:05,000 --> 00:14:06,320 - Здорово. - Ладно. 365 00:14:14,640 --> 00:14:15,720 Не в ту сторону пошла. 366 00:14:17,840 --> 00:14:19,160 Закрой глаза. 367 00:14:19,240 --> 00:14:20,920 Надо малость сбрызнуть. 368 00:14:21,000 --> 00:14:22,360 Чтобы надолго хватило. 369 00:14:24,280 --> 00:14:25,680 Сара, задушишь девочку. 370 00:14:28,920 --> 00:14:30,040 Что скажете? 371 00:14:30,120 --> 00:14:32,720 Боже, это... Как-то не так? 372 00:14:32,800 --> 00:14:34,720 Не так? Что это значит? 373 00:14:34,800 --> 00:14:37,440 Мило со стороны Мишель тебе его одолжить, дорогая. 374 00:14:37,520 --> 00:14:39,920 Но оно выглядит... не очень удобно. 375 00:14:40,280 --> 00:14:42,800 Оно очень удобное, правда. 376 00:14:42,880 --> 00:14:44,600 Как вторая кожа. 377 00:14:44,680 --> 00:14:46,600 Жалко, ты не надела свое пасхальное платье. 378 00:14:46,680 --> 00:14:49,400 В детстве мы всегда одинаково одевались по праздникам. 379 00:14:49,480 --> 00:14:51,120 Мы уже не маленькие, Орла. 380 00:14:51,200 --> 00:14:52,400 Да. 381 00:14:52,680 --> 00:14:53,840 Что это? 382 00:14:53,920 --> 00:14:55,000 Это указания. 383 00:14:55,080 --> 00:14:57,760 То, что нельзя говорить Джону Полу, когда он за мной придет. 384 00:14:58,760 --> 00:14:59,640 Ясно. 385 00:15:00,800 --> 00:15:02,800 Когда придет твой кавалер, Орла? 386 00:15:02,880 --> 00:15:04,560 Он уже здесь. 387 00:15:06,920 --> 00:15:08,360 Ты идешь на бал с дедушкой? 388 00:15:08,440 --> 00:15:11,440 Все говорили, что нужно просить парня, который тебе нравится, 389 00:15:11,520 --> 00:15:13,880 и мне он нравится больше всех. 390 00:15:14,920 --> 00:15:16,360 Ох, Орла, дорогуша. 391 00:15:16,440 --> 00:15:17,880 Хорошо выглядишь, Джо. 392 00:15:18,000 --> 00:15:19,640 Ты там поторапливайся, Джерри. 393 00:15:21,520 --> 00:15:22,360 Выдвигаемся? 394 00:15:23,120 --> 00:15:26,120 Джон Пол заберет меня в семь, ступайте, там встретимся. 395 00:15:59,600 --> 00:16:02,640 Ух ты, а Дженни постаралась. 396 00:16:02,720 --> 00:16:03,680 Тварь. 397 00:16:04,120 --> 00:16:06,160 - Не волнуйся, ей это не сойдет с рук. - Что? 398 00:16:06,240 --> 00:16:07,600 Королева бала. 399 00:16:07,680 --> 00:16:09,840 Скажем так, она будет в красном, да еще как. 400 00:16:09,920 --> 00:16:11,440 Что это значит? 401 00:16:11,800 --> 00:16:13,560 Никто не перейдет мне дорогу, Клэр. 402 00:16:14,960 --> 00:16:16,040 Мэй, постой! 403 00:16:17,040 --> 00:16:17,960 Выглядишь горячо. 404 00:16:18,160 --> 00:16:20,960 - Спасибо! - Нет, я буквально. Тебе жарко. 405 00:16:21,040 --> 00:16:22,880 Смотри не потей в этом платье. 406 00:16:22,960 --> 00:16:24,560 Они не вернут мне деньги. 407 00:16:24,640 --> 00:16:25,720 Я не потею. 408 00:16:25,800 --> 00:16:27,240 - Дай проверю. - Не трогай меня! 409 00:16:29,800 --> 00:16:32,280 Господи, я замаялась держать их друг от друга подальше. 410 00:16:32,360 --> 00:16:33,200 Что? 411 00:16:33,360 --> 00:16:35,720 Ты же не привела на бал обоих парней, Мишель? 412 00:16:36,480 --> 00:16:37,800 Я не смогла выбрать! 413 00:16:38,280 --> 00:16:40,640 Я думала поставить их по углам, и ходить между ними, 414 00:16:40,720 --> 00:16:41,880 но они не стоят на месте! 415 00:16:41,960 --> 00:16:43,800 Как будто у них есть свобода воли. 416 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 И не говори, просто кошмар. 417 00:17:06,440 --> 00:17:07,840 Боже, Джо! Хорошо выглядите. 418 00:17:07,920 --> 00:17:09,080 Да, я знаю. 419 00:17:09,280 --> 00:17:11,080 Почему никто не танцует? 420 00:17:11,160 --> 00:17:12,920 Как можно танцевать под это дерьмо? 421 00:17:13,000 --> 00:17:15,160 Давай, Орла. Покажем им. 422 00:17:37,240 --> 00:17:38,960 - Господи! - Что случилось? 423 00:17:39,040 --> 00:17:41,720 Они говорят друг с другом, реально, мать их, говорят! 424 00:17:42,800 --> 00:17:43,680 Тебя зовут Клэр? 425 00:17:43,760 --> 00:17:45,640 - Да, это я. - Привет, я Крис. 426 00:17:45,720 --> 00:17:46,960 Я здесь с Тарой О'Мартин. 427 00:17:47,040 --> 00:17:48,440 Она... 428 00:17:48,800 --> 00:17:50,000 Куда она делась? 429 00:17:51,200 --> 00:17:52,640 Высокая, блондинка, в очках. 430 00:17:52,720 --> 00:17:53,960 А, Тара-потаскушка! 431 00:17:54,800 --> 00:17:56,440 Мы только начали встречаться. 432 00:17:57,280 --> 00:17:58,320 О нет. 433 00:17:58,960 --> 00:18:00,440 Не в этом смысле. 434 00:18:00,520 --> 00:18:04,040 Мы ее так зовем, потому что она немного странно ходит. 435 00:18:04,120 --> 00:18:05,720 Это долго объяснять. 436 00:18:05,800 --> 00:18:07,600 Так чем могу помочь? 437 00:18:07,680 --> 00:18:10,160 Ну, я видел тебя вместе с Мэй. 438 00:18:10,240 --> 00:18:12,440 - Да, это так. - Я знал Мэй раньше. 439 00:18:12,520 --> 00:18:14,640 - В Китае? - Нет, в Донеголе. 440 00:18:14,720 --> 00:18:17,200 - Да, прости. - Да ничего. 441 00:18:17,480 --> 00:18:20,720 Мы были в одной школе. Она не говорила, почему ей пришлось уйти? 442 00:18:20,800 --> 00:18:22,240 Пришлось... уйти? 443 00:18:40,000 --> 00:18:41,160 Он не придет. 444 00:18:42,240 --> 00:18:43,600 Послушай, милая... 445 00:18:45,600 --> 00:18:47,040 Пойду переоденусь. 446 00:18:47,880 --> 00:18:49,680 Может, еще пару минут? 447 00:18:49,760 --> 00:18:51,400 Хочу выбраться из этой штуки. 448 00:19:17,000 --> 00:19:18,040 Твоя мама позвонила. 449 00:19:18,800 --> 00:19:20,560 Но как же твой съезд задротов? 450 00:19:21,040 --> 00:19:24,560 Это не съезд задротов, и это неважно. 451 00:19:25,800 --> 00:19:26,680 Пойдем? 452 00:19:27,600 --> 00:19:28,880 Подожди один момент. 453 00:19:57,160 --> 00:19:58,440 Мишель, слушай... 454 00:19:58,520 --> 00:19:59,800 - Да, неудачно вышло. - Что? 455 00:19:59,880 --> 00:20:02,320 Парни договорились и вместе пошли в паб. 456 00:20:02,400 --> 00:20:03,880 Здесь есть парень, он знает Мэй. 457 00:20:03,960 --> 00:20:04,800 Что происходит? 458 00:20:04,880 --> 00:20:06,720 О, неужели козел тебя кинул? 459 00:20:06,800 --> 00:20:08,640 - Да. - Мне жаль, Эрин. 460 00:20:08,720 --> 00:20:11,720 Нет, мне жаль. Ты была права. Я ревновала. 461 00:20:11,800 --> 00:20:14,560 Мэй такая крутая и экзотичная, и тебе она так нравилась. 462 00:20:14,640 --> 00:20:16,080 - Она сумасшедшая. - Что? 463 00:20:16,160 --> 00:20:19,680 Я встретила парня из ее школы. Он сказал, ее выгнали за хулиганство. 464 00:20:19,760 --> 00:20:21,280 Она реально без тормозов. 465 00:20:21,360 --> 00:20:24,360 Кажется, он немного на нее злится, и я не могу его винить, 466 00:20:24,440 --> 00:20:27,320 ведь она создает плохую репутацию китайскому населению Донегола. 467 00:20:27,400 --> 00:20:29,200 Типичный донеголец, всегда ноет. 468 00:20:30,800 --> 00:20:32,240 Вот она. 469 00:20:32,320 --> 00:20:33,160 Что она делает? 470 00:20:33,240 --> 00:20:36,400 Она говорила, что Дженни не сойдет с рук победа в голосовании. 471 00:20:36,480 --> 00:20:37,760 Господи, смотрите. 472 00:20:37,840 --> 00:20:39,120 Над сценой, смотрите. 473 00:20:39,200 --> 00:20:40,760 Она хочет повторить «Кэрри... 474 00:20:40,840 --> 00:20:42,960 - Окукарекать! - Что за Кэрри? Что это значит? 475 00:20:43,040 --> 00:20:44,320 - Не видела «Кэрри»? - Нет. 476 00:20:44,400 --> 00:20:45,640 - Тот еще фильм. - Отличный. 477 00:20:45,720 --> 00:20:46,920 Да, посмотри. 478 00:20:47,000 --> 00:20:48,880 Объясните развернуто. 479 00:20:48,960 --> 00:20:50,880 Объясните развернуто! 480 00:20:50,960 --> 00:20:55,160 Кэрри выбрали королевой бала, потом на нее вылили ведро свиной крови. 481 00:20:55,240 --> 00:20:57,880 - Господи Иисусе! - Ну, там еще много чего было, 482 00:20:57,960 --> 00:20:59,240 но это важно сейчас. 483 00:21:00,320 --> 00:21:02,080 Можно минуточку внимания? 484 00:21:02,440 --> 00:21:05,480 А теперь момент, которого мы все ждали. 485 00:21:05,560 --> 00:21:08,600 Пора короновать нашу королеву бала. 486 00:21:08,920 --> 00:21:10,320 Вот дерьмо! 487 00:21:10,400 --> 00:21:11,960 И сколько нам еще ждать, Джерри? 488 00:21:12,040 --> 00:21:13,560 Делаю что могу! 489 00:21:13,640 --> 00:21:15,360 Мы уже пропустили «Улицу коронации»! 490 00:21:15,440 --> 00:21:17,920 - Хоть что-то хорошее. - Я предупреждала, Джерри. 491 00:21:18,240 --> 00:21:21,160 Будешь плохо говорить об «Улице коронации», покинь этот дом 492 00:21:21,240 --> 00:21:23,880 - и не возвращайся. - Полностью поддерживаю, Мэри. 493 00:21:23,960 --> 00:21:26,400 - Бог знает, что мы еще пропустили. - Да ничего. 494 00:21:29,040 --> 00:21:30,320 Да! 495 00:21:30,400 --> 00:21:34,480 И снова к главному событию. Исторический вечер 496 00:21:34,560 --> 00:21:37,880 для Северной Ирландии. С полуночи сегодня, после 25 лет, 497 00:21:37,960 --> 00:21:40,240 ИРА объявили о прекращении огня. 498 00:21:40,800 --> 00:21:43,040 В заявлении, опубликованном сегодня вечером, 499 00:21:43,120 --> 00:21:46,920 сказано о полном прекращении всех военных действий. 500 00:21:47,440 --> 00:21:48,560 Что я тебе говорила? 501 00:21:48,760 --> 00:21:50,280 Молодец, Джерри. 502 00:21:51,640 --> 00:21:54,560 И наша королева бала - это... 503 00:21:57,680 --> 00:21:58,880 Дженни Джойс! 504 00:22:04,720 --> 00:22:05,960 Нужно что-то делать! 505 00:22:08,800 --> 00:22:10,400 Огромное вам спасибо. 506 00:22:10,960 --> 00:22:12,920 - Хочу сказать несколько слов. - Быстрей! 507 00:22:13,480 --> 00:22:15,680 Во-первых, это такая честь. 508 00:22:16,280 --> 00:22:17,360 Мэй, стой! 509 00:22:17,440 --> 00:22:18,400 Отвали, Клэр! 510 00:22:21,560 --> 00:22:23,120 - Чудесно, Дженни. Молодец. - Что? 511 00:22:23,960 --> 00:22:26,440 - Всё, Дженни. - В чём дело? 512 00:22:27,480 --> 00:22:28,960 Предатель! 513 00:22:29,040 --> 00:22:30,240 Ты смотрела «Кэрри»? 514 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 Это свиная кровь! 515 00:22:47,320 --> 00:22:48,720 Нет, это, вроде, томатный сок. 516 00:22:48,800 --> 00:22:51,640 А мне что, блин, делать?! Их теперь обратно не заберут! 517 00:22:51,720 --> 00:22:54,160 - Зачем вы это сделали? - Это не мы! 518 00:22:54,600 --> 00:22:56,200 - Это не мы! - Ну да, конечно! 519 00:22:57,880 --> 00:22:59,240 Я пыталась тебя спасти. 520 00:23:07,360 --> 00:23:08,360 МИР 521 00:23:11,120 --> 00:23:13,560 Заявление вселило надежду на мир 522 00:23:13,640 --> 00:23:16,640 и конец 25 годам взрывов и стрельбы, 523 00:23:16,720 --> 00:23:19,680 что унесли жизни более 3000 человек. 524 00:23:24,200 --> 00:23:28,160 Премьер-министр Британии, Джон Мейджор, сказал: «Начало положено, 525 00:23:28,240 --> 00:23:30,200 но конец еще не виден». 526 00:23:30,320 --> 00:23:31,600 ВЫ ВХОДИТЕ В СВОБОДНОЕ ДЕРРИ 527 00:24:02,000 --> 00:24:06,080 Перевод субтитров: Марат Шилов