1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,480 --> 00:00:18,680 Dubidubidu 3 00:00:18,760 --> 00:00:19,680 Det er mandag morgen 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,520 Ja, mandag morgen Hipp hurra 5 00:00:21,640 --> 00:00:23,120 Hipp hurra 6 00:00:23,200 --> 00:00:26,360 Nå starter vi på en ny dag 7 00:00:26,440 --> 00:00:29,680 Det er mandag morgen Kom igjen 8 00:00:29,760 --> 00:00:31,040 Kom igjen 9 00:00:31,120 --> 00:00:34,480 Lim på et smil og start, min venn 10 00:00:34,560 --> 00:00:37,400 Dum dum dum Å, mandag morgen 11 00:00:37,480 --> 00:00:42,160 Alt ligger klart for meg Dubidubidu 12 00:00:42,240 --> 00:00:43,280 Å, mandag morgen 13 00:00:43,360 --> 00:00:44,280 Mandag morgen 14 00:00:44,360 --> 00:00:45,320 Ja, mandag morgen 15 00:00:45,400 --> 00:00:46,560 Mandag morgen 16 00:00:46,640 --> 00:00:52,960 Mandag morgen Jeg elsker deg 17 00:00:55,920 --> 00:00:57,080 Nydelig. 18 00:00:57,800 --> 00:01:01,280 Stemmer det at dere har skrevet teksten selv? 19 00:01:01,360 --> 00:01:02,560 Absolutt, søster. 20 00:01:02,640 --> 00:01:05,360 Dere synes ikke dere har for mye fritid, jenter? 21 00:01:07,360 --> 00:01:08,560 Av med jakkene. 22 00:01:10,960 --> 00:01:12,800 Ok, et par ting. 23 00:01:13,080 --> 00:01:16,840 Først vil jeg presentere Mae Chung. 24 00:01:17,040 --> 00:01:18,680 Kan du vise deg, Mae? 25 00:01:18,760 --> 00:01:22,520 Miss Chungs familie har nylig flyttet hit til Derry. 26 00:01:22,600 --> 00:01:24,640 Jeg håper dere tar godt imot henne. 27 00:01:24,720 --> 00:01:26,600 Det er nok litt av et kultursjokk, Mae. 28 00:01:26,680 --> 00:01:29,360 Vi gjør ting annerledes i denne delen av verden. 29 00:01:29,440 --> 00:01:34,080 Men du føler deg nok snart like mye hjemme her som i ditt elskede 30 00:01:34,240 --> 00:01:35,120 Donegal. 31 00:01:35,680 --> 00:01:39,480 Kunngjøring fra Jenny Joyce og dansekomitéen. 32 00:01:40,280 --> 00:01:42,800 "Skolens årlige sosiale happening nærmer seg. 33 00:01:42,880 --> 00:01:44,760 Men før du tar på finklærne... 34 00:01:45,640 --> 00:01:47,800 ...og slipper deg løs..." 35 00:01:49,880 --> 00:01:51,720 Beklager, jeg kan ikke lese dette. 36 00:01:54,120 --> 00:01:58,760 ...men før du tar på finklærne og slipper deg løs, 37 00:01:58,840 --> 00:02:01,800 vil vi fortelle deg vår lille hemmelighet. 38 00:02:01,920 --> 00:02:04,400 Vi skal ikke ha et skoleball i år. 39 00:02:04,480 --> 00:02:05,880 Hva? 40 00:02:05,960 --> 00:02:07,280 Nei, hør, 41 00:02:07,360 --> 00:02:11,440 Vi skal ikke ha et vanlig skoleball, vi skal ha... 42 00:02:11,520 --> 00:02:15,000 Dubidubidu... 43 00:02:15,080 --> 00:02:16,640 Et 50-talls ball! 44 00:02:17,120 --> 00:02:18,200 -Hva? -Bruk vettet! 45 00:02:18,280 --> 00:02:19,320 Jeg vet. 46 00:02:19,400 --> 00:02:20,880 Men jeg elsker temaer. 47 00:02:20,960 --> 00:02:23,720 Er det ikke derfor folk kaller meg "Temadronningen"? 48 00:02:23,800 --> 00:02:24,960 -Gjør de? -Ikke faen. 49 00:02:25,040 --> 00:02:28,240 Vi ville ha en gammeldags, retro, årgangsfølelse, 50 00:02:28,320 --> 00:02:30,840 så slipp dere gjerne løs! 51 00:02:30,920 --> 00:02:32,360 Kyss gjerne hullet mitt. 52 00:02:40,760 --> 00:02:41,880 Der er hun! 53 00:02:41,960 --> 00:02:45,480 Jeg synes vi skal gå bort og være oss selv, jenter. 54 00:02:45,560 --> 00:02:48,680 Ikke helt oss selv, da. Men litt som oss selv. 55 00:02:48,760 --> 00:02:50,840 Vi kan late som om vi er bedre enn vi er. 56 00:02:50,920 --> 00:02:53,360 Vi kan vise frem en versjon av oss som er mindre 57 00:02:53,440 --> 00:02:54,400 -...dritt. -Nettopp. 58 00:02:54,480 --> 00:02:57,000 -Hvorfor må vi snakke med henne? -Fordi hun er ny! 59 00:02:57,080 --> 00:02:59,440 -Jeg hater ukjente. -Og om du ikke så det, 60 00:02:59,520 --> 00:03:00,720 så er hun kinesisk. 61 00:03:00,800 --> 00:03:02,680 Tenk så kult å ha en kinesisk venn! 62 00:03:02,760 --> 00:03:04,960 -Vi kan ha henne i lekekassen min. -Nei, Orla. 63 00:03:05,040 --> 00:03:06,600 Hun passer. 64 00:03:06,680 --> 00:03:07,720 Det er ikke poenget. 65 00:03:07,800 --> 00:03:11,240 Ok, men vi må ha en én-inn, én-ut regel. 66 00:03:11,320 --> 00:03:12,960 Blir hun med i gruppa, ryker James. 67 00:03:13,040 --> 00:03:14,240 -Helt klart. -Absolutt. 68 00:03:14,800 --> 00:03:16,080 Unnskyld meg? 69 00:03:23,000 --> 00:03:23,960 Har hun det bra? 70 00:03:24,480 --> 00:03:25,360 Den svei, Clare. 71 00:03:25,440 --> 00:03:26,760 Det er kantonesisk. 72 00:03:26,840 --> 00:03:30,080 Greit, men jeg er fra Donegal, og der snakker vi engelsk. 73 00:03:30,160 --> 00:03:34,480 Hører du sier det, men jeg var i Killybegs en sommer, og ikke ett ord. 74 00:03:34,560 --> 00:03:36,280 Vi vil bare presentere oss. 75 00:03:36,360 --> 00:03:38,280 Jeg skjønner hva som skjer. 76 00:03:38,360 --> 00:03:39,480 Det skjer ofte. 77 00:03:39,560 --> 00:03:42,520 Kjedelige, hvite jenter vil ha meg med i gjengen fordi... 78 00:03:43,360 --> 00:03:44,680 -Vi er ikke kjedelige. -Neida. 79 00:03:44,760 --> 00:03:46,040 Og jeg er en gutt. 80 00:03:46,120 --> 00:03:49,360 -Jøss, hun har en syk aksent. -Vet det. 81 00:03:50,560 --> 00:03:52,920 Hva får jeg ut av det? Hva kan dere tilby meg? 82 00:03:53,040 --> 00:03:53,920 Kjeks? 83 00:03:54,440 --> 00:03:56,200 Jeg trenger ikke kjeks, takk. 84 00:03:57,880 --> 00:03:59,240 Vi sees, jenter. 85 00:03:59,320 --> 00:04:02,000 Vi trenger kanskje ikke en kineser, vi har alt en lesbisk. 86 00:04:02,080 --> 00:04:03,440 Hva? Hvem? 87 00:04:03,640 --> 00:04:06,040 -Meg. -Å? Du ser ikke lesbisk ut? 88 00:04:06,120 --> 00:04:08,720 -Hva mener du? -Du er bare litt kort. 89 00:04:08,800 --> 00:04:10,520 Det er ingen regel for høyde... 90 00:04:11,000 --> 00:04:12,800 -...såvidt jeg vet. -Interessant. 91 00:04:12,880 --> 00:04:14,520 Jeg har ønsket meg en homofil venn. 92 00:04:14,600 --> 00:04:16,480 Helst en fyr. 93 00:04:16,560 --> 00:04:18,840 -Hallais, folkens. -Herre. 94 00:04:18,920 --> 00:04:20,720 Jeg er Jenny. Det er Aisling. 95 00:04:20,800 --> 00:04:22,840 Vi ville bare presentere oss og... 96 00:04:22,920 --> 00:04:24,600 For sent, Jenny. Hun er vår. 97 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 Akkurat. Disse jentene er flotte, 98 00:04:27,520 --> 00:04:30,120 men jeg har en brevvenn fra Karibia, 99 00:04:30,200 --> 00:04:33,520 så kanskje min vennekrets er litt mer variert. 100 00:04:33,600 --> 00:04:35,240 Stikk...av. 101 00:04:35,320 --> 00:04:37,480 Tenk på det. Ring meg. 102 00:04:37,560 --> 00:04:40,840 Til info, det er siste dag for å stemme på ballets dronning. 103 00:04:40,920 --> 00:04:42,560 Til info, ingen bryr seg. 104 00:04:42,640 --> 00:04:43,920 Her er stemmeseddelen. 105 00:04:44,000 --> 00:04:45,880 Ser du har meldt deg på, Jenny. 106 00:04:45,960 --> 00:04:47,640 Jeg ble tvunget, 107 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 men kryss gjerne av for meg. 108 00:04:50,120 --> 00:04:51,240 Drittkjerring. 109 00:04:52,400 --> 00:04:54,880 Dette ballet kommer til å suge balle. 110 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 Det blir ikke DJ engang. 111 00:04:57,040 --> 00:04:59,640 Jenny har visst leid inn et pensjonistband. 112 00:04:59,720 --> 00:05:00,840 Jesus, er det sant? 113 00:05:00,920 --> 00:05:02,800 Trommisen er visst minst 30. 114 00:05:02,880 --> 00:05:06,520 Nå er det greit at jeg går glipp av det. Det krasjer med noe. 115 00:05:06,600 --> 00:05:08,120 Eklingkonferansen? Seriøst? 116 00:05:08,200 --> 00:05:09,680 Det er ingen eklingkonferanse! 117 00:05:09,760 --> 00:05:12,880 At en gjeng med pervoer møtes for å runke til en fyr 118 00:05:12,960 --> 00:05:15,680 som slåss med støvsugere og rir romvesener i en telefonkiosk 119 00:05:15,760 --> 00:05:18,360 er selve definisjonen på en eklingkonferanse. 120 00:05:18,440 --> 00:05:19,800 Det er en Doctor Who kveld. 121 00:05:19,880 --> 00:05:21,920 Jeg og stefaren min så det da jeg var liten. 122 00:05:22,000 --> 00:05:24,280 Noen burde ringt barnevernet da, James. 123 00:05:24,360 --> 00:05:25,840 Skal du ikke på ballet, James? 124 00:05:26,280 --> 00:05:28,240 Jeg skulle be deg være daten min. 125 00:05:28,440 --> 00:05:30,080 Beklager, Clare. 126 00:05:30,520 --> 00:05:33,080 Skulle du be James? Hva er galt med deg? 127 00:05:33,160 --> 00:05:35,000 Det er mer komplisert for meg. 128 00:05:35,080 --> 00:05:37,200 Du er lesbisk, Clare. Ikke desperat. 129 00:05:37,440 --> 00:05:38,720 Vet ikke hvem jeg skal be. 130 00:05:38,800 --> 00:05:39,680 Samme her. 131 00:05:39,760 --> 00:05:43,160 Minst fem fyrer liker meg, men jeg kan ikke velge. 132 00:05:43,240 --> 00:05:44,600 Ja, det er jo det samme. 133 00:05:44,680 --> 00:05:46,440 -Jeg kan være daten din. -Men, Erin, 134 00:05:46,520 --> 00:05:48,520 folk vil snakke, de vil misforstå. 135 00:05:48,600 --> 00:05:51,480 Bryr meg ikke. Vi må bryte ned disse idiotiske normene. 136 00:05:51,560 --> 00:05:53,560 -Sikker? -Jeg er stolt over å gå med deg. 137 00:05:53,640 --> 00:05:55,560 -Takk! -Å, Gud. 138 00:05:55,640 --> 00:05:57,080 Der er John Paul. 139 00:05:57,160 --> 00:05:59,480 Det har vært så kleint siden vi slo opp. 140 00:05:59,560 --> 00:06:03,160 Men for faen, Erin. Han kysset deg på kinnet i bursdagen til Carrie 141 00:06:03,240 --> 00:06:05,080 før han svimte av i sitt eget spy. 142 00:06:05,160 --> 00:06:06,960 Ja, han mistet sjansen sin. 143 00:06:07,800 --> 00:06:11,120 Det gjør det nok lettere at han knuller en modell. 144 00:06:11,440 --> 00:06:13,160 Ok, Kiara er ikke en modell. 145 00:06:13,240 --> 00:06:15,360 Hun har bare gjort noen modelloppdrag. 146 00:06:15,440 --> 00:06:16,840 Hun skal være med på Baywatch. 147 00:06:16,920 --> 00:06:18,480 Hun blir ikke med på Baywatch. 148 00:06:18,560 --> 00:06:20,440 -Jeg hørte også om Baywatch. -Jeg også. 149 00:06:20,520 --> 00:06:22,720 Folk fra Derry er ikke med i Baywatch, ok? 150 00:06:22,800 --> 00:06:23,640 Vi er for bleke. 151 00:06:23,720 --> 00:06:26,280 Det ville ikke ha funket med meg og John Paul. 152 00:06:26,360 --> 00:06:27,560 Jeg skjønner det nå. 153 00:06:27,920 --> 00:06:30,680 Jeg er ute etter et intellektuelt forhold, og han vil... 154 00:06:30,760 --> 00:06:32,360 -Knulle en modell. -Hun er ikke det! 155 00:06:32,600 --> 00:06:33,680 -Herregud. -Hva? 156 00:06:33,760 --> 00:06:34,960 Ser ut som de slår opp! 157 00:06:35,040 --> 00:06:36,320 -Jeg klarer ikke mer! -Hva? 158 00:06:36,400 --> 00:06:38,600 Gjør de virkelig det? Slår de opp? 159 00:06:41,040 --> 00:06:43,560 Ja, de slår opp. Dette er så kult! 160 00:06:43,640 --> 00:06:44,720 -Hva? -Senere. 161 00:06:45,160 --> 00:06:46,240 Hva gjør du, Erin? 162 00:06:46,320 --> 00:06:48,200 Hun har ingen selvrespekt. 163 00:06:48,280 --> 00:06:49,280 Og når jeg sier det... 164 00:06:49,360 --> 00:06:51,080 -Er det ille. -Akkurat. 165 00:06:52,160 --> 00:06:53,040 Hei. 166 00:06:54,000 --> 00:06:55,120 Hei! 167 00:06:55,200 --> 00:06:56,160 Herrejesus! 168 00:06:56,240 --> 00:06:58,440 Beklager. Det som skjedde der var... 169 00:06:58,800 --> 00:07:01,800 Jeg feilbedømte nivået på stemmen min. 170 00:07:02,560 --> 00:07:04,160 Ikke din feil. Jeg satt og tenkte. 171 00:07:04,920 --> 00:07:05,960 Alt bra? 172 00:07:06,040 --> 00:07:07,400 -Joda. -Sikker? 173 00:07:07,480 --> 00:07:09,400 -Ja. -Virkelig? For... 174 00:07:09,480 --> 00:07:11,360 Jeg så tilfeldigvis at du og Kiara 175 00:07:11,440 --> 00:07:12,760 gjorde det litt slutt. 176 00:07:13,960 --> 00:07:15,040 Ja. 177 00:07:16,040 --> 00:07:17,080 Det går bra. 178 00:07:17,160 --> 00:07:18,160 Virkelig? 179 00:07:18,520 --> 00:07:19,400 Det var gjensidig. 180 00:07:19,720 --> 00:07:21,440 Det var en gjensidig greie. 181 00:07:22,520 --> 00:07:25,160 Selv om hun ville slå opp gjensidig mer enn meg. 182 00:07:25,240 --> 00:07:28,440 -Skjønner. -Jeg vet ikke om det var rett avgjørelse. 183 00:07:28,520 --> 00:07:29,720 Klart det var. 184 00:07:29,800 --> 00:07:31,360 Vi skjønte hverandre. 185 00:07:31,840 --> 00:07:33,480 Hun er så kul 186 00:07:33,600 --> 00:07:34,560 og smart. 187 00:07:34,640 --> 00:07:37,360 -Smart? -Og hun er jo modell, for Guds skyld. 188 00:07:37,440 --> 00:07:39,000 Hun har gjort noen oppdrag. 189 00:07:39,080 --> 00:07:42,040 Jeg lurer på om jeg skal løpe etter henne og ordne opp. 190 00:07:42,120 --> 00:07:43,520 -Ikke gjør det. -Nei vel? 191 00:07:43,600 --> 00:07:46,520 Det er desperat. Du bør tenke på noe annet. 192 00:07:46,880 --> 00:07:47,960 Ok, greit. 193 00:07:48,480 --> 00:07:49,560 Kult. 194 00:07:49,880 --> 00:07:50,720 Hvordan? 195 00:07:50,800 --> 00:07:51,680 Gå ut med meg. 196 00:07:52,000 --> 00:07:54,760 Jeg mener, gå ut med oss. Meg og vennene mine. 197 00:07:54,840 --> 00:07:56,840 Vi skal på en ballgreie lørdag kveld. 198 00:07:56,920 --> 00:07:58,720 Ball? Høres ut som det er... 199 00:07:58,800 --> 00:07:59,920 -Dritt? -...formelt. 200 00:08:00,000 --> 00:08:02,600 Neida, det er det ikke i det hele tatt. 201 00:08:02,680 --> 00:08:04,720 Det er svært uformelt. 202 00:08:04,800 --> 00:08:07,760 Det er en helt chill, hvem-bryr-seg 203 00:08:07,840 --> 00:08:10,640 greie. Ingen stor greie i det hele tatt. 204 00:08:13,800 --> 00:08:15,360 Dette er en stor dag. 205 00:08:15,440 --> 00:08:17,320 Dette er en viktig dag. 206 00:08:17,400 --> 00:08:20,240 Jeg skal på ball med John Paul O'Reilly! 207 00:08:20,320 --> 00:08:21,480 Kom igjen, mamma! 208 00:08:21,920 --> 00:08:24,400 Bryr meg ikke om du skal på ball med pave John Paul, 209 00:08:24,480 --> 00:08:26,400 du får ikke ny kjole. Ferdig snakka. 210 00:08:26,480 --> 00:08:27,560 Mamma, du forstår ikke. 211 00:08:27,640 --> 00:08:29,120 Ikke noe som feiler påskekjolen. 212 00:08:29,200 --> 00:08:31,720 Det er mye som feiler påskekjolen min! 213 00:08:31,800 --> 00:08:32,920 Den matcher Orlas. 214 00:08:33,000 --> 00:08:34,200 Det er det verste. 215 00:08:34,280 --> 00:08:37,920 Jeg hadde syntes det var dritkult om vi begge rocket i disse. 216 00:08:38,000 --> 00:08:39,280 Ikke jeg. 217 00:08:39,360 --> 00:08:42,160 Huff, Mary, den er alt for stor. 218 00:08:42,240 --> 00:08:46,720 Kan du sy den inn for henne? Jeg skulle gjort det, men neglene... 219 00:08:46,880 --> 00:08:49,280 -Greit. -Jeg liker virkelig denne gutten. 220 00:08:49,360 --> 00:08:50,640 Og om han liker deg, 221 00:08:50,840 --> 00:08:52,800 -betyr ikke kjolen noe. -Kutt ut! 222 00:08:52,880 --> 00:08:54,240 Har du en date, Orla? 223 00:08:54,320 --> 00:08:55,320 Ja visst. 224 00:08:55,400 --> 00:08:56,320 Hva? 225 00:08:56,720 --> 00:08:58,040 Et menneske? 226 00:08:58,440 --> 00:08:59,360 Ja. 227 00:08:59,440 --> 00:09:03,960 Dette dokumentet er en fornærmelse mot folket i Nord-Irland. 228 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 Ok, vi skjønner greia. 229 00:09:10,800 --> 00:09:12,200 Hva fikler du med? 230 00:09:12,280 --> 00:09:14,040 Bildet er litt... 231 00:09:14,400 --> 00:09:15,600 Herrejesus! 232 00:09:15,680 --> 00:09:17,680 Du må gi den et støt iblant. 233 00:09:18,240 --> 00:09:19,320 Så den passer seg. 234 00:09:19,400 --> 00:09:21,400 Du må ikke få den til å passe seg. 235 00:09:21,480 --> 00:09:22,640 Det er en TV. 236 00:09:23,080 --> 00:09:25,280 Ok. 237 00:09:26,120 --> 00:09:29,280 Jeg slår den av og på, det bruker å funke. 238 00:09:31,600 --> 00:09:32,480 Sånn. 239 00:09:34,000 --> 00:09:35,440 Nå skjer det ingenting. 240 00:09:35,520 --> 00:09:37,840 Den idioten har ødelagt TV'n, Mary! 241 00:09:38,560 --> 00:09:40,000 I himmelens navn, Gerry! 242 00:09:40,080 --> 00:09:41,320 Han har fiklet. 243 00:09:41,400 --> 00:09:44,320 Unnskyld meg, du slo den flere ganger, Joe. 244 00:09:44,400 --> 00:09:45,640 Jeg slår deg flere ganger! 245 00:09:45,720 --> 00:09:46,920 Dere må fikse det. 246 00:09:47,360 --> 00:09:49,120 London's Burning er om 20 minutter. 247 00:09:49,200 --> 00:09:52,480 De stakkars fyrene slites jo ut av alle brannene. 248 00:09:52,560 --> 00:09:54,320 De får jo aldri fred. 249 00:09:56,080 --> 00:09:58,680 Ja, det er bra at de holder seg i så god form. 250 00:09:58,760 --> 00:10:00,440 Slutt, Mary. Han greske... 251 00:10:00,800 --> 00:10:02,920 Han kan slenge meg over skuldra når som helst. 252 00:10:03,000 --> 00:10:04,840 Noe så kvalmt. 253 00:10:06,800 --> 00:10:08,240 Hater å gjøre dette, Clare. 254 00:10:08,320 --> 00:10:09,680 -Jeg sa det er ok. -Sikker? 255 00:10:09,760 --> 00:10:11,320 Jeg er glad på dine vegne. 256 00:10:11,600 --> 00:10:13,440 Nå høres du ikke glad ut på mine vegne. 257 00:10:13,520 --> 00:10:14,960 Jeg er kjempeglad. 258 00:10:15,040 --> 00:10:17,600 Flott, for jeg og John Paul er ved et viktig punkt 259 00:10:17,680 --> 00:10:18,520 i forholdet vårt. 260 00:10:18,840 --> 00:10:21,080 Du har tvunget ham til å ta deg med på ball. 261 00:10:21,160 --> 00:10:22,720 Betyr ikke at du er i et forhold. 262 00:10:22,800 --> 00:10:24,080 -Det får vi se på. -Hei. 263 00:10:24,960 --> 00:10:27,080 Er det her homsene henger? 264 00:10:27,160 --> 00:10:29,400 -Hva skjer? -Erin har sparket Clare som sin date 265 00:10:29,480 --> 00:10:30,960 for å gå med en hun liker. 266 00:10:31,040 --> 00:10:32,760 Dårlige vibber, Erin. 267 00:10:32,840 --> 00:10:34,520 -Det er ikke sant? -Ikke? 268 00:10:34,600 --> 00:10:36,360 Det er litt sant, men... 269 00:10:36,520 --> 00:10:37,440 -Gå med meg. -Å? 270 00:10:37,520 --> 00:10:39,640 -Virkelig? -Ja visst, det blir gøy. 271 00:10:39,720 --> 00:10:40,960 Og jeg er en oppgradering. 272 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Bare en liten vits. 273 00:10:42,680 --> 00:10:44,440 Ja, det var dritmorsomt. 274 00:10:44,520 --> 00:10:46,280 -Hva sier du? -Høres bra ut. 275 00:10:46,360 --> 00:10:47,520 Ok, alt i orden. 276 00:10:48,120 --> 00:10:51,040 Nå som Mae offisielt er med i gruppa, 277 00:10:51,120 --> 00:10:52,960 må James få oppsigelsen. 278 00:10:53,120 --> 00:10:54,560 -Hva? -Jeg mener en uke 279 00:10:54,640 --> 00:10:55,720 er mer enn nok. 280 00:10:55,800 --> 00:10:57,600 -Jeg også. -Orla? 281 00:10:57,960 --> 00:10:59,240 Beklager, James. 282 00:10:59,320 --> 00:11:02,480 Men kinesiske folk er bedre enn engelske. 283 00:11:06,360 --> 00:11:08,200 Vi går til Primark først. 284 00:11:08,280 --> 00:11:09,400 Kult. 285 00:11:09,480 --> 00:11:13,760 Vi har 75 spenn på deling til å gjøre det vi må 286 00:11:14,080 --> 00:11:16,920 Flott, men jeg tok mammas kredittkort. 287 00:11:17,160 --> 00:11:19,720 Er det flott eller er det en forbrytelse? 288 00:11:19,800 --> 00:11:21,800 Vi kjøper et par kjoler med det, 289 00:11:21,880 --> 00:11:24,200 lar merkelappene sitte, har dem på oss på ballet 290 00:11:24,280 --> 00:11:25,760 og returnerer dem neste dag. 291 00:11:25,840 --> 00:11:28,520 Pengene er tilbake like kjapt som de forsvant. 292 00:11:28,720 --> 00:11:30,360 Aldri i livet! 293 00:11:30,680 --> 00:11:32,680 Det går fint, Clare, jeg gjør det hele tiden. 294 00:11:32,760 --> 00:11:36,280 Du må bare ikke søle noe eller svette. 295 00:11:41,520 --> 00:11:42,800 Hva synes du om denne? 296 00:11:43,400 --> 00:11:45,640 Jeg vet ikke om den er helt deg. 297 00:11:46,520 --> 00:11:47,480 Bra. 298 00:11:47,560 --> 00:11:48,560 Jeg vil ikke være meg. 299 00:11:48,640 --> 00:11:50,120 Hvilken liker du best? 300 00:11:50,200 --> 00:11:51,680 Den rosa, helt klart. 301 00:11:51,760 --> 00:11:52,680 Må være den blå. 302 00:11:52,760 --> 00:11:54,680 Ja, jeg tenkte den blå. 303 00:11:55,680 --> 00:11:57,200 Denne viser ikke puppene mine. 304 00:11:57,280 --> 00:11:59,520 -Vet du hvem du ber? -Det står mellom to. 305 00:11:59,600 --> 00:12:01,360 Store Johnny, som jobber på Dunnes, 306 00:12:01,440 --> 00:12:03,840 dum som et brød, men dritgod i senga. 307 00:12:03,920 --> 00:12:05,080 Så er det en annen fyr. 308 00:12:05,160 --> 00:12:07,280 Ikke så dum, men heller ikke så pen. 309 00:12:07,600 --> 00:12:10,000 Men han er visst god med hendene. 310 00:12:10,720 --> 00:12:14,040 Og med det mener jeg ikke at han er nevenyttig. 311 00:12:14,120 --> 00:12:14,960 Jeg mener... 312 00:12:15,040 --> 00:12:17,080 Alle vet hva du mener, Michelle. 313 00:12:17,160 --> 00:12:18,120 Fingring. 314 00:12:18,480 --> 00:12:19,480 Ærlig talt! 315 00:12:19,560 --> 00:12:20,720 Jeg finner ingenting. 316 00:12:20,800 --> 00:12:23,680 Jeg er delt. Jeg elsker påskekjolen. 317 00:12:23,760 --> 00:12:25,800 Men denne er også flott. 318 00:12:27,200 --> 00:12:29,360 Det er ingenting som ikke kler meg. 319 00:12:33,000 --> 00:12:35,720 Herregud, der er den. Kan jeg prøve den? 320 00:12:36,040 --> 00:12:37,880 Beklager, den er lagt av til noen. 321 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 -Hva? -Hei! 322 00:12:40,760 --> 00:12:42,920 Beklager, har ikke tid til å prate. 323 00:12:43,000 --> 00:12:45,080 -Ingen vil prate med deg. -Henter bare noe 324 00:12:45,160 --> 00:12:47,120 til ballet. Dere vet hvordan det er. 325 00:12:47,200 --> 00:12:49,080 Jeg skulle akkurat til å prøve den. 326 00:12:49,160 --> 00:12:50,600 Men jeg har lagt den av. 327 00:12:50,680 --> 00:12:52,160 Men rød er min farge. 328 00:12:52,240 --> 00:12:53,200 Min også. 329 00:12:53,280 --> 00:12:56,120 Nei, du skjønner ikke. Jeg kler det virkelig. 330 00:12:56,200 --> 00:12:57,080 Jeg også. 331 00:12:57,560 --> 00:12:59,040 Granat er fødselssteinen min. 332 00:12:59,120 --> 00:13:00,480 Rubin er min, så... 333 00:13:01,200 --> 00:13:02,520 Jeg vil ha den kjolen, Jenny. 334 00:13:04,600 --> 00:13:06,040 Du får den ikke. 335 00:13:07,240 --> 00:13:08,160 Kjerring! 336 00:13:08,720 --> 00:13:11,280 Tenk at hun ikke lot meg prøve den. 337 00:13:11,480 --> 00:13:13,080 Men hun hadde lagt den av. 338 00:13:13,160 --> 00:13:15,120 Hun burde visst at den ble finere på deg. 339 00:13:15,200 --> 00:13:16,040 Nettopp. 340 00:13:16,120 --> 00:13:18,160 Kåringen av ballets dronning er visst fikset. 341 00:13:18,240 --> 00:13:19,760 Hun har sørget for at hun vinner. 342 00:13:19,840 --> 00:13:21,600 Ta meg bak, for et pikkhue. 343 00:13:21,680 --> 00:13:23,360 Hun bør ikke slippe unna. 344 00:13:23,440 --> 00:13:26,520 Eneste grunn til at vi har et ball er at Jenny organiserte det. 345 00:13:26,600 --> 00:13:27,440 Og så? 346 00:13:27,560 --> 00:13:30,040 La henne være ballets dronning om hun vil. 347 00:13:30,120 --> 00:13:32,160 -Ikke beskytt henne. -Ikke baktal henne. 348 00:13:32,240 --> 00:13:33,560 Vi baktaler alltid Jenny. 349 00:13:33,640 --> 00:13:35,360 Men vi har rett til det. 350 00:13:35,440 --> 00:13:38,920 Vi gjør jobben. Du kan ikke bare møte opp og bli med. 351 00:13:40,000 --> 00:13:41,480 Mae er en av oss nå, Erin. 352 00:13:41,560 --> 00:13:42,400 Mae er et rasshøl. 353 00:13:42,480 --> 00:13:45,440 Det var unødvendig, Erin! Hun er jo kinesisk! 354 00:13:45,520 --> 00:13:48,080 Hun er fra Donegal. Og ser du ikke hva hun gjør? 355 00:13:48,200 --> 00:13:51,680 "Jeg tar deg med på ballet." "Den blå kjolen er bedre." 356 00:13:51,760 --> 00:13:53,240 Herregud, er du sjalu? 357 00:13:53,320 --> 00:13:56,320 Ja, jeg dater den heiteste i Derry, 358 00:13:56,400 --> 00:13:59,760 men jeg er sjalu på deg og vennen din? Sånn må det være. 359 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 Det virker som om det er sånn. 360 00:14:01,920 --> 00:14:03,760 Jeg gidder ikke dette. Jeg går. 361 00:14:03,840 --> 00:14:04,920 -Bra. -Flott. 362 00:14:05,000 --> 00:14:06,320 -Supert. -Greit. 363 00:14:14,680 --> 00:14:15,720 Gikk feil vei. 364 00:14:17,840 --> 00:14:19,160 Lukk øynene. 365 00:14:19,240 --> 00:14:20,920 Jeg skal spraye deg litt. 366 00:14:21,000 --> 00:14:22,360 Så det holder seg. 367 00:14:24,280 --> 00:14:25,680 Du kveler henne, Sarah. 368 00:14:28,920 --> 00:14:30,040 Hva synes dere? 369 00:14:30,120 --> 00:14:32,720 Gud, det er så annerledes, eller hva? 370 00:14:32,800 --> 00:14:34,720 Annerledes? Hva betyr det? 371 00:14:34,800 --> 00:14:37,440 Det var fint av Michelle å låne deg den. 372 00:14:37,520 --> 00:14:39,920 Men den ser ikke komfortabel ut. 373 00:14:40,280 --> 00:14:42,800 Den er faktisk svært komfortabel. 374 00:14:42,880 --> 00:14:44,720 Den er som en del av huden. 375 00:14:44,800 --> 00:14:46,600 Jeg håpet du ville bruke påskekjolen, 376 00:14:46,680 --> 00:14:49,400 vi var alltid likt kledt i selskaper da vi var små. 377 00:14:49,480 --> 00:14:51,120 Vi er ikke små mer, Orla. 378 00:14:51,200 --> 00:14:52,400 Jo. 379 00:14:52,680 --> 00:14:53,840 Hva er dette? 380 00:14:53,920 --> 00:14:55,120 Noen regler. 381 00:14:55,200 --> 00:14:57,760 Ting dere ikke får si når John Paul kommer. 382 00:14:58,760 --> 00:14:59,640 Ja vel. 383 00:15:00,800 --> 00:15:02,800 Når kommer daten din, Orla? 384 00:15:02,880 --> 00:15:04,560 Han er alt her. 385 00:15:06,920 --> 00:15:08,360 Ba du bestefar på ball? 386 00:15:08,440 --> 00:15:11,440 Alle sa at man måtte be en man likte, 387 00:15:11,520 --> 00:15:13,880 og han er den fyren jeg liker best. 388 00:15:14,920 --> 00:15:16,360 Å, kjære Orla. 389 00:15:16,440 --> 00:15:17,880 Du ser bra ut, Joe. 390 00:15:18,000 --> 00:15:19,640 Endelig et sant ord, Gerry. 391 00:15:21,520 --> 00:15:22,360 Skal vi gå? 392 00:15:23,120 --> 00:15:26,120 John Paul henter meg sju. Bare dra, vi møtes der. 393 00:15:59,600 --> 00:16:02,640 Jøss, Jenny har stått på her inne. 394 00:16:02,720 --> 00:16:03,680 Fitte. 395 00:16:04,160 --> 00:16:06,160 -Slapp av, hun slipper ikke unna. -Hva? 396 00:16:06,240 --> 00:16:07,600 Det med ballets dronning. 397 00:16:07,680 --> 00:16:09,840 La oss bare si at hun vil bære rødt. 398 00:16:09,920 --> 00:16:11,440 Hva betyr det? 399 00:16:11,800 --> 00:16:13,560 Ingen går mot meg, Clare. 400 00:16:14,960 --> 00:16:16,040 Vent, Mae! 401 00:16:17,040 --> 00:16:17,960 Du ser heit ut. 402 00:16:18,160 --> 00:16:20,960 -Takk! -Nei, jeg mente fysisk sett. 403 00:16:21,040 --> 00:16:22,880 Ikke svett i den kjolen. 404 00:16:22,960 --> 00:16:24,560 Da får jeg ikke pengene tilbake. 405 00:16:24,640 --> 00:16:25,720 Jeg svetter ikke. 406 00:16:25,800 --> 00:16:27,240 -La meg sjekke. -Slipp meg! 407 00:16:29,880 --> 00:16:32,280 Jeg blir gal av å holde de to adskilt. 408 00:16:32,360 --> 00:16:33,200 Hva? 409 00:16:33,360 --> 00:16:35,720 Tok du begge guttene med deg på ball? 410 00:16:36,600 --> 00:16:38,160 Jeg klarte ikke bestemme meg! 411 00:16:38,280 --> 00:16:41,720 Jeg plasserte dem i hvert sitt hjørne, men de står ikke i ro! 412 00:16:41,800 --> 00:16:43,800 Det er som om de har fri vilje. 413 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 Ikke sant? Det er håpløst. 414 00:17:06,440 --> 00:17:07,840 Jøss, Joe. Du ser bra ut! 415 00:17:07,920 --> 00:17:09,080 Jeg vet det. 416 00:17:09,560 --> 00:17:11,080 Hvorfor danser ingen? 417 00:17:11,160 --> 00:17:12,920 Hvordan danser man til denne dritten? 418 00:17:13,000 --> 00:17:15,160 Kom igjen, Orla. Vi skal vise dem. 419 00:17:37,240 --> 00:17:38,960 -Herrejesus! -Hva er galt? 420 00:17:39,040 --> 00:17:41,720 Nå snakker de faen meg med hverandre! 421 00:17:42,800 --> 00:17:43,680 Er du Clare? 422 00:17:43,760 --> 00:17:45,640 -Ja. -Hei, jeg er Chris. 423 00:17:45,720 --> 00:17:46,960 Jeg er med Tara O'Martin. 424 00:17:47,040 --> 00:17:48,440 Hun er... 425 00:17:48,800 --> 00:17:50,000 Hvor er hun? 426 00:17:51,200 --> 00:17:52,640 Høy, blond, har briller. 427 00:17:52,720 --> 00:17:53,960 Å, Løse Tara! 428 00:17:54,800 --> 00:17:56,440 Vi begynte nettopp å date. 429 00:17:57,280 --> 00:17:58,320 Å, nei. 430 00:17:58,960 --> 00:18:00,440 Ikke sånn løs. 431 00:18:00,520 --> 00:18:04,040 Vi kaller henne det fordi hun er god til å slå seg løs. 432 00:18:04,120 --> 00:18:05,720 Det må bare oppleves. 433 00:18:05,800 --> 00:18:07,600 Men hva kan jeg hjelpe deg med? 434 00:18:07,680 --> 00:18:10,160 Jeg ser du henger med Mae. 435 00:18:10,240 --> 00:18:12,440 -Stemmer. -Jeg kjenner henne hjemmefra. 436 00:18:12,520 --> 00:18:14,640 -Fra Kina? -Nei, Donegal. 437 00:18:14,720 --> 00:18:17,200 -Ja visst, beklager. -Ingen fare. 438 00:18:17,480 --> 00:18:20,720 Mae gikk på skolen min. Har hun fortalt hvorfor hun måtte dra? 439 00:18:20,800 --> 00:18:22,240 Måtte dra? 440 00:18:40,000 --> 00:18:41,160 Han kommer ikke. 441 00:18:42,240 --> 00:18:43,600 Hør, kjære... 442 00:18:45,600 --> 00:18:47,040 Jeg går og skifter. 443 00:18:47,880 --> 00:18:49,680 Kanskje gi det noen minutter til? 444 00:18:49,760 --> 00:18:51,400 Jeg vil ut av denne her. 445 00:19:17,000 --> 00:19:18,040 Moren din ringte. 446 00:19:18,800 --> 00:19:20,560 Men hva med eklingkonferansen? 447 00:19:21,040 --> 00:19:24,560 Det er ingen eklingkonferanse, og den er ikke viktig. 448 00:19:25,800 --> 00:19:26,680 Skal vi gå? 449 00:19:27,600 --> 00:19:28,880 Kan du gi meg ett minutt? 450 00:19:57,160 --> 00:19:58,440 Hør, Michelle... 451 00:19:58,520 --> 00:19:59,800 -Det slo tilbake. -Hva? 452 00:19:59,880 --> 00:20:02,320 Guttene skjønte det. De dro på puben sammen. 453 00:20:02,400 --> 00:20:03,880 Det er en her som kjenner Mae. 454 00:20:03,960 --> 00:20:04,800 Hva skjer? 455 00:20:04,880 --> 00:20:06,720 Ikke si det. Idioten dukket ikke opp? 456 00:20:06,800 --> 00:20:08,640 -Nei. -Beklager, Erin. 457 00:20:08,720 --> 00:20:11,720 Nei, jeg beklager. Du hadde rett. Jeg var sjalu. 458 00:20:11,800 --> 00:20:14,560 Mae er kul og eksotisk, og du likte henne så godt. 459 00:20:14,640 --> 00:20:16,080 -Hun er gal. -Hva? 460 00:20:16,160 --> 00:20:19,680 Jeg traff en fyr fra skolen hennes. Hun måtte slutte fordi hun var en bølle. 461 00:20:19,760 --> 00:20:21,280 Han sa at hun er helt syk. 462 00:20:21,360 --> 00:20:24,440 Jeg tror han er sur på henne og jeg skjønner ham, 463 00:20:24,520 --> 00:20:27,320 for hun ga det kinesiske folket i Donegal et dårlig rykte. 464 00:20:27,400 --> 00:20:29,200 Typisk Donegal, alltid klaging. 465 00:20:30,800 --> 00:20:32,240 Der er hun. 466 00:20:32,320 --> 00:20:33,160 Hva gjør hun? 467 00:20:33,240 --> 00:20:36,400 Hun sa hun ikke ville la Jenny bli ballets dronning. 468 00:20:36,480 --> 00:20:37,760 Herregud, se. 469 00:20:37,840 --> 00:20:39,120 Over scenen, se. 470 00:20:39,200 --> 00:20:40,760 Skal hun ta en Carrie? 471 00:20:40,840 --> 00:20:42,960 -Føkk-dudde-li-dei. -Hva er en Carrie? 472 00:20:43,040 --> 00:20:44,320 -Du har da sett Carrie? -Nei. 473 00:20:44,400 --> 00:20:45,560 -Dritbra film. -Utrolig. 474 00:20:45,640 --> 00:20:46,920 Du må se den. 475 00:20:47,000 --> 00:20:48,880 Utdyp og forklar. 476 00:20:48,960 --> 00:20:50,880 Utdyp og forklar! 477 00:20:50,960 --> 00:20:55,160 Carrie blir ballets dronning, og en bølle tømmer griseblod på henne. 478 00:20:55,240 --> 00:20:57,880 -Herrejesus! -Mye annet skjer jo også, 479 00:20:57,960 --> 00:20:59,240 men det er det viktigste. 480 00:21:00,320 --> 00:21:02,080 Kan jeg få oppmerksomheten deres? 481 00:21:02,440 --> 00:21:05,480 Her er øyeblikket vi har ventet på. 482 00:21:05,560 --> 00:21:08,600 Det er på tide å krone ballets dronning! 483 00:21:08,920 --> 00:21:10,320 Hellige helvete! 484 00:21:10,400 --> 00:21:11,960 Hvordan kan vi fortsette sånn? 485 00:21:12,040 --> 00:21:13,560 Jeg gjør mitt beste! 486 00:21:13,640 --> 00:21:15,360 Vi gikk glipp av Coronation Street! 487 00:21:15,440 --> 00:21:17,920 -Enda godt. -Jeg har advart deg, Gerry. 488 00:21:18,240 --> 00:21:21,160 Ett vondt ord om Coronation Street, så kan du forlate 489 00:21:21,240 --> 00:21:23,880 -og ikke komme tilbake. -Jeg støtter deg, Mary. 490 00:21:23,960 --> 00:21:26,400 -Gud vet hva mer vi har gått glipp av. -Ingenting. 491 00:21:29,040 --> 00:21:30,320 Ja! 492 00:21:30,400 --> 00:21:34,480 Kveldens hovedoppslag, en historisk kveld for Nord-Irland. 493 00:21:34,560 --> 00:21:37,880 Fra midnatt i natt, etter 25 år, 494 00:21:37,960 --> 00:21:40,240 har IRA bedt om våpenhvile. 495 00:21:40,800 --> 00:21:43,040 I en uttalelse tidligere i kveld 496 00:21:43,120 --> 00:21:46,920 sa de at alle militære operasjoner ville stanses fullstendig. 497 00:21:47,440 --> 00:21:48,560 Hva sa jeg? 498 00:21:48,760 --> 00:21:50,280 Godt gjort, Gerry. 499 00:21:51,640 --> 00:21:54,560 Og ballets dronning er... 500 00:21:57,680 --> 00:21:58,880 Jenny Joyce! 501 00:22:04,720 --> 00:22:05,960 Vi må gjøre noe! 502 00:22:08,800 --> 00:22:10,400 Tusen takk. 503 00:22:10,960 --> 00:22:12,920 -Jeg vil bare si noen ord. -Fort! 504 00:22:13,480 --> 00:22:15,680 For det første er det en ære. 505 00:22:16,280 --> 00:22:17,360 Stopp, Mae! 506 00:22:17,440 --> 00:22:18,400 Drit og dra, Clare. 507 00:22:21,560 --> 00:22:23,120 -Vakre ord, Jenny. Flott. -Hva? 508 00:22:23,960 --> 00:22:26,440 -Kom igjen, Jenny. -Hva er det? 509 00:22:27,480 --> 00:22:28,960 Sviker! 510 00:22:29,040 --> 00:22:30,240 Har du sett Carrie? 511 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 Det er griseblod! 512 00:22:47,320 --> 00:22:48,640 Jeg tror det er tomatjuice. 513 00:22:48,720 --> 00:22:51,640 Hva faen gjør jeg nå? Jeg får ikke returnere denne! 514 00:22:51,720 --> 00:22:54,400 -Hvorfor gjorde dere dette? -Det var ikke oss! 515 00:22:54,600 --> 00:22:56,200 -Dette var ikke oss! -Særlig. 516 00:22:57,880 --> 00:22:59,240 Jeg prøvde å redde deg. 517 00:23:07,360 --> 00:23:08,360 FRED 518 00:23:11,120 --> 00:23:13,560 Uttalelsen har gitt håp om fred 519 00:23:13,640 --> 00:23:16,640 og en slutt på 25 år med bombing og skyting 520 00:23:16,720 --> 00:23:19,680 som har drept mer enn 3 000 mennesker. 521 00:23:24,200 --> 00:23:28,160 Den britiske statsministeren, John Major, sa "Vi er forbi begynnelsen, 522 00:23:28,240 --> 00:23:30,240 men vi ser ennå ikke slutten." 523 00:23:30,360 --> 00:23:31,640 DU KOMMER NÅ TIL FRIE DERRY 524 00:24:02,000 --> 00:24:06,080 Tekst: Susanne Katrine Høyersten Martinsen