1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,480 --> 00:00:18,680 Dooby dooby doo 3 00:00:18,760 --> 00:00:19,680 Det er mandag morgen 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,520 Det er mandag morgen Hip hip hurra 5 00:00:21,640 --> 00:00:23,120 Hip hip hurra 6 00:00:23,200 --> 00:00:26,360 Lad os komme i gang, det er en helt ny dag 7 00:00:26,440 --> 00:00:29,680 Det er mandag morgen Kom så i gang 8 00:00:29,760 --> 00:00:31,040 Kom så i gang 9 00:00:31,120 --> 00:00:34,480 Få smilet på og start showet 10 00:00:34,560 --> 00:00:37,400 Dum dum dum Åh mandag morgen 11 00:00:37,480 --> 00:00:42,160 Der er intet, jeg ikke kan gøre Doobie doobie do 12 00:00:42,240 --> 00:00:43,280 Åh mandag morgen 13 00:00:43,360 --> 00:00:44,280 Mandag morgen 14 00:00:44,360 --> 00:00:45,320 Åh mandag morgen 15 00:00:45,400 --> 00:00:46,560 Mandag morgen 16 00:00:46,640 --> 00:00:52,960 Mandag morgen Jeg elsker dig 17 00:00:55,920 --> 00:00:57,080 Skønt. 18 00:00:57,800 --> 00:01:01,280 Og I skrev selv teksten, ikke? 19 00:01:01,360 --> 00:01:02,560 Det er korrekt, Søster. 20 00:01:02,640 --> 00:01:05,360 Tror I måske, at I har for meget tid på hænderne, piger? 21 00:01:07,360 --> 00:01:08,560 Smid jakkerne. 22 00:01:10,960 --> 00:01:12,800 Okay, et par ting. 23 00:01:13,080 --> 00:01:16,840 Først vil jeg introducere Mae Chung. 24 00:01:17,040 --> 00:01:18,680 Kan du komme frem, Mae? 25 00:01:18,760 --> 00:01:22,520 Frk. Chungs familie er lige flyttet til Derry. 26 00:01:22,600 --> 00:01:24,480 Så jeg håber, I byder hende velkommen. 27 00:01:24,720 --> 00:01:26,600 Det bliver nok et kulturchok, Mae. 28 00:01:26,680 --> 00:01:29,360 Tingene gøres anderledes i denne del af verdenen. 29 00:01:29,440 --> 00:01:34,080 Men jeg er sikker på, at du vil føle dig så velkommen her, som i dit elskede... 30 00:01:34,160 --> 00:01:35,120 Donegal. 31 00:01:35,680 --> 00:01:39,480 Besked fra Janny Joyce og dansetruppen. 32 00:01:40,280 --> 00:01:42,800 "Årets største sociale arrangement på skolen nærmer sig. 33 00:01:42,880 --> 00:01:44,760 Men før, I kommer i dansetøjet... 34 00:01:45,640 --> 00:01:47,800 og får jeres boogie på..." 35 00:01:49,880 --> 00:01:51,720 Undskyld, jeg kan sgu ikke læse det. 36 00:01:54,120 --> 00:01:58,760 ...men før, I kommer i dansetøjet, og får jeres boogie på, 37 00:01:58,840 --> 00:02:01,800 så vil vi fortælle jer en hemmelighed. 38 00:02:01,920 --> 00:02:04,400 Vi holder faktisk ikke skolebal i år. 39 00:02:04,480 --> 00:02:05,880 Hvad? 40 00:02:05,960 --> 00:02:07,280 Nej, hør, 41 00:02:07,360 --> 00:02:09,360 vi holder ikke skolebal, 42 00:02:09,440 --> 00:02:11,440 vi holder... 43 00:02:11,520 --> 00:02:15,000 Doobie doobie doo... 44 00:02:15,080 --> 00:02:16,640 50'er galla! 45 00:02:17,120 --> 00:02:18,200 -Hvad? -Tag jer sammen! 46 00:02:18,280 --> 00:02:19,320 Jeg ved det. 47 00:02:19,400 --> 00:02:20,880 Men jeg elsker et tema. 48 00:02:20,960 --> 00:02:23,720 Er det ikke derfor, folk kalder mig "Temadronningen"? 49 00:02:23,800 --> 00:02:24,960 -Gør de? -Gør de ej? 50 00:02:25,040 --> 00:02:28,240 Vi vil have en rigtig old-school, retro vintage vibe, 51 00:02:28,320 --> 00:02:30,840 så bare giv den gas! 52 00:02:30,920 --> 00:02:32,360 Giv den gas på mit hul. 53 00:02:40,760 --> 00:02:41,880 Der er hun! 54 00:02:41,960 --> 00:02:45,480 Okay, lad os gå derover og bare være os selv, piger. 55 00:02:45,560 --> 00:02:48,680 Ikke helt os selv. Helt klart lidt os selv. 56 00:02:48,760 --> 00:02:50,840 Vi kan lade som om, vi er bedre, end vi er. 57 00:02:50,920 --> 00:02:53,360 Vi kan vise en version af os selv, som er mindre... 58 00:02:53,440 --> 00:02:54,400 -...lort. -Præcis. 59 00:02:54,480 --> 00:02:57,000 -Hvorfor skal vi tale med hende? -Fordi hun er ny! 60 00:02:57,080 --> 00:02:59,440 -Jeg hader nye folk. -Og hvis du ikke har bemærket, 61 00:02:59,520 --> 00:03:00,720 så er hun kinesisk. 62 00:03:00,800 --> 00:03:02,680 Hvor fedt ville det være at have en kinesisk ven? 63 00:03:02,760 --> 00:03:04,960 -Vi kunne have hende i min legekasse. -Nej, Orla. 64 00:03:05,040 --> 00:03:06,600 Hun ville klart passe. 65 00:03:06,680 --> 00:03:07,720 Det er ikke pointen. 66 00:03:07,800 --> 00:03:11,240 Fint, men er vi enige om en striks en-ind, en-ud basis? 67 00:03:11,320 --> 00:03:12,960 Hvis hun er i gruppen, skal James ud. 68 00:03:13,040 --> 00:03:14,240 -Selvfølgelig. -Absolut. 69 00:03:14,800 --> 00:03:16,080 Undskyld mig? 70 00:03:23,000 --> 00:03:23,960 Er hun okay? 71 00:03:24,480 --> 00:03:25,360 Godt gået, Clare. 72 00:03:25,440 --> 00:03:26,760 Det er kantonesisk. 73 00:03:26,840 --> 00:03:30,080 Jeg er fra Donegal, og vi taler engelsk der. 74 00:03:30,160 --> 00:03:34,480 Hvis du siger det, men jeg tilbragte en sommer i Killybegs og fattede intet. 75 00:03:34,560 --> 00:03:36,280 Vi ville bare introducere os... 76 00:03:36,360 --> 00:03:38,280 Okay, jeg ser, hvor det er på vej hen. 77 00:03:38,360 --> 00:03:39,480 Jeg får det tit. 78 00:03:39,560 --> 00:03:42,520 Kedelige hvide piger vil have mig i slænget fordi, tja... 79 00:03:43,360 --> 00:03:44,680 -Vi er ikke kedelige. -Sikkert. 80 00:03:44,760 --> 00:03:46,040 Og jeg er faktisk en dreng. 81 00:03:46,120 --> 00:03:49,360 -Hun har en fucked up accent. -Vi ved det. 82 00:03:50,560 --> 00:03:51,520 Hvad får jeg igen? 83 00:03:51,600 --> 00:03:53,920 -Hvad bringer I til bordet? -Kiks? 84 00:03:54,440 --> 00:03:56,200 Jeg har fint med kiks, tak. 85 00:03:57,880 --> 00:03:59,240 Vi ses, piger. 86 00:03:59,320 --> 00:04:02,000 Måske skal vi ikke bruge en kineser, vi har en lesbisk. 87 00:04:02,080 --> 00:04:03,440 Hvad? Hvem? 88 00:04:03,640 --> 00:04:06,040 -Mig? -Virkelig? Du ligner ikke en lesbisk. 89 00:04:06,120 --> 00:04:08,720 -Hvad mener du? -Du er bare lidt lav. 90 00:04:08,800 --> 00:04:10,520 Det er ingen højdebegrænsning 91 00:04:11,000 --> 00:04:12,800 -så vidt, jeg ved. -Interessant. 92 00:04:12,880 --> 00:04:14,520 Jeg ville altid have en gay ven. 93 00:04:14,600 --> 00:04:16,480 Jeg mener, helst en fyr. 94 00:04:16,560 --> 00:04:18,840 -Halløj, folkens! -Jesus. 95 00:04:18,920 --> 00:04:20,720 Jeg er Jenny. Det er Aisling. 96 00:04:20,800 --> 00:04:22,840 Vi ville bare introducere os og se... 97 00:04:22,920 --> 00:04:24,600 For sent, Jenny. Hun er vores. 98 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 Jeg ser. Disse piger er skønne, 99 00:04:27,520 --> 00:04:30,120 men jeg har en penneven fra Caribien, 100 00:04:30,200 --> 00:04:33,520 så måske har min omgangskreds lidt mere... diversitet. 101 00:04:33,600 --> 00:04:35,240 Gå... væk. 102 00:04:35,320 --> 00:04:37,480 Tænk over det. Giv mig et ring. 103 00:04:37,560 --> 00:04:40,840 Og så I ved det, afstemningen om ballets dronning lukker i aften. 104 00:04:40,920 --> 00:04:42,560 Og så du ved det, folk er ligeglade. 105 00:04:42,640 --> 00:04:43,920 Her er sedlen. 106 00:04:44,000 --> 00:04:45,880 Jeg ser, at du er med i løbet, Jenny. 107 00:04:45,960 --> 00:04:47,640 Jeg blev tvunget, 108 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 men giv mig endeligt et kryds. 109 00:04:50,120 --> 00:04:51,240 Beskidte kælling. 110 00:04:52,400 --> 00:04:54,880 Dette galla kommer til at sutte pik. 111 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 Det er ikke engang DJ, ved du. 112 00:04:57,040 --> 00:04:59,640 Jenny har åbenbart hyret et pensionistband. 113 00:04:59,720 --> 00:05:00,840 Jesus, virkelig? 114 00:05:00,920 --> 00:05:02,800 Jeg hørte, at trommeslageren er 30. 115 00:05:02,880 --> 00:05:06,520 Jeg har det fint med at springe over nu. Det lægger oveni min ting. 116 00:05:06,600 --> 00:05:08,120 Stodderkonventionen, seriøst? 117 00:05:08,200 --> 00:05:09,680 Det er ikke en stodderkonvention! 118 00:05:09,760 --> 00:05:12,960 Jeg synes, at en masse stodder, der mødes og spiller den af til en fyr, 119 00:05:13,040 --> 00:05:15,520 der slås mod støvsugere og knepper aliens i en telefonboks 120 00:05:15,600 --> 00:05:18,360 er definitionen af en stodderkonvention. 121 00:05:18,440 --> 00:05:19,800 Det er Doctor Who aften. 122 00:05:19,880 --> 00:05:21,920 Min stedfar og jeg så det, da jeg var lille. 123 00:05:22,000 --> 00:05:24,280 Nogle skulle have ringet til myndighederne, James. 124 00:05:24,360 --> 00:05:25,960 Du skal ikke til galla så, James? 125 00:05:26,280 --> 00:05:28,240 Jeg ville spørge, om du ville ledsage mig. 126 00:05:28,440 --> 00:05:30,080 Undskyld, Clare. 127 00:05:30,520 --> 00:05:33,080 Du ville spørge James? Hvad er der galt med dig? 128 00:05:33,160 --> 00:05:35,000 Det er mere kompliceret for mig. 129 00:05:35,080 --> 00:05:36,840 Du er lesbisk, Clare. Ikke desperat. 130 00:05:37,440 --> 00:05:38,720 Jeg ved ikke, hvem jeg skal spørge. 131 00:05:38,800 --> 00:05:39,680 Jeg kender det. 132 00:05:39,760 --> 00:05:43,160 Det er mindst fem gutter, det vil have mig, men jeg kan ikke vælge. 133 00:05:43,240 --> 00:05:44,600 Ja, det er sørme det samme. 134 00:05:44,680 --> 00:05:46,440 -Jeg vil være din date. -Men Erin... 135 00:05:46,520 --> 00:05:48,520 folk taler og får måske en forkert opfattelse. 136 00:05:48,600 --> 00:05:51,480 Lad dem. Vi må bryde med de åndssvage konventioner. 137 00:05:51,560 --> 00:05:53,560 -Er du sikker? -Jeg vil være stolt af det. 138 00:05:53,640 --> 00:05:55,560 -Tak! -Åh, Gud. 139 00:05:55,640 --> 00:05:57,080 John Paul er der. 140 00:05:57,160 --> 00:05:59,480 Det er så akavet, efter vi slog op. 141 00:05:59,560 --> 00:06:03,160 For Guds skyld, Erin. Han kyssede dig på kinden til Carries 16-års 142 00:06:03,240 --> 00:06:05,080 og besvimede i sit eget bræk. 143 00:06:05,160 --> 00:06:06,960 Ja, han missede chancen. 144 00:06:07,800 --> 00:06:11,120 Det, at han stikker i en model, må være til noget trøst. 145 00:06:11,440 --> 00:06:13,160 Kiara er ikke en model. 146 00:06:13,240 --> 00:06:15,360 Hun har modelleret. Der er forskel. 147 00:06:15,440 --> 00:06:16,840 Jeg hørte, hun skal i Baywatch. 148 00:06:16,920 --> 00:06:18,480 Hun skal ikke i Baywatch, Orla. 149 00:06:18,560 --> 00:06:20,440 -Jeg har også hørt det. -Også mig. 150 00:06:20,520 --> 00:06:22,720 Folk fra Derry er ikke i Baywatch, okay? 151 00:06:22,800 --> 00:06:23,640 Vi er for blege. 152 00:06:23,720 --> 00:06:26,280 Det ville aldrig gå mellem John Paul og mig. 153 00:06:26,360 --> 00:06:27,560 Det indser jeg nu. 154 00:06:27,920 --> 00:06:30,680 Desuden leder jeg efter en intellektuel forbindelse og han vil... 155 00:06:30,760 --> 00:06:32,360 -...kneppe en model. -Hun er ikke model! 156 00:06:32,600 --> 00:06:33,680 -Åh Gud. -Hvad? 157 00:06:33,760 --> 00:06:34,960 Ser ud til, at de slår op! 158 00:06:35,040 --> 00:06:36,320 -Jeg kan ikke mere! -Hvad? 159 00:06:36,400 --> 00:06:38,600 Jesus. Slår de virkelig op? 160 00:06:41,040 --> 00:06:43,560 Det gør de. De slår op. Fedt! 161 00:06:43,640 --> 00:06:44,720 -Hvad? -Ses. 162 00:06:45,160 --> 00:06:46,240 Erin, hvad laver du? 163 00:06:46,320 --> 00:06:48,200 Hun har ingen selvrespekt. 164 00:06:48,280 --> 00:06:49,280 Og det siger jeg... 165 00:06:49,360 --> 00:06:51,080 -Det er slemt. -Netop. 166 00:06:52,160 --> 00:06:53,040 Hej. 167 00:06:54,000 --> 00:06:55,120 Hey. Hey! 168 00:06:55,200 --> 00:06:56,160 Jesus Kristus! 169 00:06:56,240 --> 00:06:58,440 Undskyld. Det, der skete der, var... 170 00:06:58,800 --> 00:07:01,800 Jeg fejlbedømte, hvor høj min stemme var, tror jeg. 171 00:07:02,560 --> 00:07:04,160 Det er fint, jeg var i min egen verden. 172 00:07:04,920 --> 00:07:05,960 Alt okay? 173 00:07:06,040 --> 00:07:07,400 -Ja, ja. -Sikker? 174 00:07:07,480 --> 00:07:09,400 -Ja. -Virkelig? Det er bare... 175 00:07:09,480 --> 00:07:11,360 Jeg overså, at dig og Kiara 176 00:07:11,440 --> 00:07:12,760 slog lidt op der. 177 00:07:13,960 --> 00:07:15,040 Ja... 178 00:07:16,040 --> 00:07:17,080 Det er fint. 179 00:07:17,160 --> 00:07:18,160 Virkelig? 180 00:07:18,520 --> 00:07:19,400 Det var gensidigt. 181 00:07:19,720 --> 00:07:21,440 Det var klart gensidigt. 182 00:07:22,520 --> 00:07:25,160 Selv om hun ville gensidigt slå op mere end jeg ville. 183 00:07:25,240 --> 00:07:28,440 -Jeg forstår. -Jeg er ikke sikker, det var det rigtige. 184 00:07:28,520 --> 00:07:29,720 Det var det helt klart. 185 00:07:29,800 --> 00:07:31,360 Vi forstod hinanden, ved du. 186 00:07:31,840 --> 00:07:33,480 Hun er så sej 187 00:07:33,600 --> 00:07:34,560 og klog. 188 00:07:34,640 --> 00:07:37,360 -Klog, virkelig? -Og hun er model, for Guds skyld. 189 00:07:37,440 --> 00:07:39,000 Hun har modelleret. 190 00:07:39,080 --> 00:07:42,040 Jeg overvejer, om jeg skal gå efter hende, og ordne det. 191 00:07:42,120 --> 00:07:43,520 -Det skal du ikke. -Virkelig? 192 00:07:43,600 --> 00:07:46,520 Det er påtrængende. Du skal tænke på noget andet. 193 00:07:46,880 --> 00:07:47,960 Okay, fedt. 194 00:07:48,480 --> 00:07:49,560 Sejt. 195 00:07:49,880 --> 00:07:50,720 Hvordan? 196 00:07:50,800 --> 00:07:51,680 Gå ud med mig. 197 00:07:52,000 --> 00:07:54,760 Med os, mener jeg. Mig og mine venner. 198 00:07:54,840 --> 00:07:56,840 Vi skal til gallaen lørdag nat. 199 00:07:56,920 --> 00:07:58,720 Galla? Det lyder lidt... 200 00:07:58,800 --> 00:07:59,920 -Lortet? -...formelt. 201 00:08:00,000 --> 00:08:02,600 Nej, slet ikke. Faktisk overhovedet ikke. 202 00:08:02,680 --> 00:08:04,720 Det er faktisk meget uformelt. 203 00:08:04,800 --> 00:08:07,760 Det er meget afslappet, sådan, hvem gi'r en fuck, 204 00:08:07,840 --> 00:08:10,640 slags ting, ikke noget stort. Slet ikke noget stort. 205 00:08:13,800 --> 00:08:15,360 Det er en kæmpe dag. 206 00:08:15,440 --> 00:08:17,320 Det er en kæmpe, kæmpe dag. 207 00:08:17,400 --> 00:08:20,240 Jeg skal til galla med John Paul O'Peilly, for Guds skyld! 208 00:08:20,320 --> 00:08:21,480 Kom nu, mor! 209 00:08:21,920 --> 00:08:24,400 Om du så skulle til galla med pave John Paul II, Erin, 210 00:08:24,480 --> 00:08:26,400 jeg køber dig ikke en kjole, og det er det. 211 00:08:26,480 --> 00:08:27,560 Mor, du forstår ikke. 212 00:08:27,640 --> 00:08:29,120 Intet galt med påskekjolen. 213 00:08:29,200 --> 00:08:31,720 Det er meget galt med påskekjolen! 214 00:08:31,800 --> 00:08:32,920 Den matcher Orlas. 215 00:08:33,000 --> 00:08:34,200 Hovedsagligt det. 216 00:08:34,280 --> 00:08:37,920 Ærligt talt, Erin, vi ser så seje ud, hvis vi begge rocker dem her. 217 00:08:38,000 --> 00:08:39,280 Det synes jeg ikke. 218 00:08:39,360 --> 00:08:42,160 Mary, hun har tabt sig. 219 00:08:42,240 --> 00:08:46,720 Vil du ikke fikse det for hende? Jeg ville, men mine negle... 220 00:08:46,880 --> 00:08:49,280 -Fint. -Jeg kan meget godt lide ham, mor. 221 00:08:49,360 --> 00:08:50,640 Hvis han kan lide dig, 222 00:08:50,840 --> 00:08:52,800 -er det lige meget, hvad du har på. -Åh stop! 223 00:08:52,880 --> 00:08:54,240 Har du en date, Orla? 224 00:08:54,320 --> 00:08:55,320 Ja. 225 00:08:55,400 --> 00:08:56,320 Hvad? 226 00:08:56,720 --> 00:08:58,040 Med et menneske? 227 00:08:58,440 --> 00:08:59,360 Ja. 228 00:08:59,440 --> 00:09:03,960 Dette dokument er en fornærmelse mod det meste af Nordirlands befolkning. 229 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 Okay, vi har fattet det. 230 00:09:10,800 --> 00:09:12,200 Hvad piller du ved? 231 00:09:12,280 --> 00:09:14,040 Billedet er blevet lidt... 232 00:09:14,400 --> 00:09:15,600 Du gode Gud! 233 00:09:15,680 --> 00:09:17,680 Du skal give det et slag nu og da. 234 00:09:18,240 --> 00:09:19,320 Hold det på tæerne. 235 00:09:19,400 --> 00:09:21,400 Det er jeg ikke sikker på, at du skal, Joe. 236 00:09:21,480 --> 00:09:22,640 Det er et fjernsyn. 237 00:09:23,080 --> 00:09:25,280 Okay! 238 00:09:26,120 --> 00:09:28,120 Jeg tænder og slukker det lige, 239 00:09:28,200 --> 00:09:29,280 det plejer at virke. 240 00:09:31,600 --> 00:09:32,480 Sådan der. 241 00:09:33,800 --> 00:09:35,440 Der sker ikke noget. 242 00:09:35,520 --> 00:09:37,840 Denne idiot ødelagde TV'et, Mary! 243 00:09:38,560 --> 00:09:40,000 For Guds skyld, Gerry! 244 00:09:40,080 --> 00:09:41,320 Han pillede. 245 00:09:41,400 --> 00:09:44,320 Undskyld, der var dig, der hamrede løs på det, Joe. 246 00:09:44,400 --> 00:09:45,640 Jeg skal hamre løs på dig! 247 00:09:45,720 --> 00:09:46,920 I har bare at fikse det. 248 00:09:47,360 --> 00:09:49,120 London's Burning er på om 20 minutter. 249 00:09:49,200 --> 00:09:52,480 Gud, Mary, der er ild i de stakler, er der. 250 00:09:52,560 --> 00:09:54,320 Jesus, de får ikke et øjebliks fred. 251 00:09:56,080 --> 00:09:58,680 Det er godt, at de holder sig i god form. 252 00:09:58,760 --> 00:10:00,440 Stop, Mary. Den græske fyr. 253 00:10:00,800 --> 00:10:02,920 Han kunne bære på mig hvilken som helst dag. 254 00:10:03,000 --> 00:10:04,840 Gud, hvor klamt. 255 00:10:06,800 --> 00:10:08,240 Jeg hader at gøre dette, Clare. 256 00:10:08,320 --> 00:10:09,680 -Det er fint. -Virkelig? 257 00:10:09,760 --> 00:10:11,240 Jeg er glad på dine vegne. 258 00:10:11,600 --> 00:10:13,440 Du lyder bare ikke glad. 259 00:10:13,520 --> 00:10:14,960 Det er jeg. Helt henrykt. 260 00:10:15,040 --> 00:10:17,600 Godt, for John Paul og jeg er ved et kritisk punkt 261 00:10:17,680 --> 00:10:18,520 i vores forhold. 262 00:10:18,840 --> 00:10:21,080 Du tvang ham til at tage dig til galla, Erin. 263 00:10:21,160 --> 00:10:22,720 Betyder ikke, at I er i et forhold. 264 00:10:22,800 --> 00:10:24,080 -Vi får at se. -Hejsa. 265 00:10:24,960 --> 00:10:27,080 Så det er her, bøsserøvene hænger ud? 266 00:10:27,160 --> 00:10:29,400 -Hva' så? -Erin dumpede Clare til gallaen 267 00:10:29,480 --> 00:10:30,960 for en fyr, hun er vild med. 268 00:10:31,040 --> 00:10:32,760 Dårligt stil, Erin. Meget dårlig. 269 00:10:32,840 --> 00:10:34,520 -Det passer ikke? -Ikke? 270 00:10:34,600 --> 00:10:36,360 Det er nogle sandheder i det, men... 271 00:10:36,520 --> 00:10:37,440 -Tag med mig. -Jaså? 272 00:10:37,520 --> 00:10:39,640 -Virkelig? -Virkelig. Det bliver sjovt. 273 00:10:39,720 --> 00:10:40,960 Og jeg er klart en forbedring. 274 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Bare en lille joke. 275 00:10:42,680 --> 00:10:44,440 Ja, det var... meget sjovt. 276 00:10:44,520 --> 00:10:46,280 -Hvad siger du? -Lyder godt. 277 00:10:46,360 --> 00:10:47,520 Godt. Alt på plads. 278 00:10:48,120 --> 00:10:51,040 Nu når Mae officielt er i gruppen, 279 00:10:51,120 --> 00:10:52,960 skal vi opsige James. 280 00:10:53,120 --> 00:10:54,560 -Hvad? -Jeg mener, at en uge 281 00:10:54,640 --> 00:10:55,720 er generøst. 282 00:10:55,800 --> 00:10:57,600 -Også mig. -Orla? 283 00:10:57,960 --> 00:10:59,240 Undskyld, James. 284 00:10:59,320 --> 00:11:02,480 Men kinesere er bare bedre end englændere. 285 00:11:06,360 --> 00:11:08,200 Jeg synes, vi skal starte i Primark. 286 00:11:08,280 --> 00:11:09,400 Stilet. 287 00:11:09,480 --> 00:11:13,760 Vi har omkring £17.50 mellem os, så nu ser vi. 288 00:11:14,080 --> 00:11:16,920 Det er fedt, men jeg snuppede min mors kreditkort. 289 00:11:17,160 --> 00:11:19,720 Er det fedt eller dybt ulovligt? 290 00:11:19,800 --> 00:11:21,800 Vi banker lige nogle kjoler ud på det, 291 00:11:21,880 --> 00:11:24,200 beholder mærkaterne på, har dem på til galla, 292 00:11:24,280 --> 00:11:25,760 og returnerer dem dagen efter. 293 00:11:25,840 --> 00:11:28,280 Pengene kommer tilbage så hurtigt, som de røg ud. 294 00:11:28,720 --> 00:11:30,360 Du kan tro nej! 295 00:11:30,680 --> 00:11:32,680 Det er helt fint, Clare, jeg gør det konstant. 296 00:11:32,760 --> 00:11:36,280 Du skal bare ikke spilde på dem eller svede. 297 00:11:41,520 --> 00:11:42,800 Hvad synes I om den her? 298 00:11:43,400 --> 00:11:45,640 Jeg ved ikke, om den helt er dig. 299 00:11:46,520 --> 00:11:47,480 Godt. 300 00:11:47,560 --> 00:11:48,560 Jeg vil ikke være mig. 301 00:11:48,640 --> 00:11:50,120 Hvilken kan I bedst lide? 302 00:11:50,200 --> 00:11:51,680 Klart den pink. 303 00:11:51,760 --> 00:11:52,680 Det må være blå. 304 00:11:52,760 --> 00:11:54,680 Ja, jeg tænkte på den blå. 305 00:11:55,680 --> 00:11:57,200 Denne gør intet for mine patter. 306 00:11:57,280 --> 00:11:59,520 -Ved du, hvem du tager med? -Står tilbage med to. 307 00:11:59,600 --> 00:12:01,360 Der er store Johnny, 308 00:12:01,440 --> 00:12:03,840 dum som en dør, men super lækker. 309 00:12:03,920 --> 00:12:05,080 Så er der den anden. 310 00:12:05,160 --> 00:12:07,160 Han er ikke så dum, men ikke så lækker. 311 00:12:07,600 --> 00:12:10,000 Men jeg har hørt, at han er god med hænderne. 312 00:12:10,720 --> 00:12:14,040 Og når jeg siger "god med hænderne", taler jeg ikke om at samle møbler. 313 00:12:14,120 --> 00:12:14,960 Jeg taler om... 314 00:12:15,040 --> 00:12:17,080 Alle ved, hvad du taler om, Michelle. 315 00:12:17,160 --> 00:12:18,120 At give finger. 316 00:12:18,480 --> 00:12:19,480 Ærligt talt! 317 00:12:19,560 --> 00:12:20,720 Jeg kan ikke finde noget. 318 00:12:20,800 --> 00:12:23,680 Jeg er så splittet. Jeg elsker min påskekjole. 319 00:12:23,760 --> 00:12:25,800 Men den her er også fed. 320 00:12:27,200 --> 00:12:29,360 Der er intet, der ikke klæder mig. 321 00:12:33,000 --> 00:12:35,720 Gud, den der. Må jeg prøve den, tak? 322 00:12:36,040 --> 00:12:37,880 Undskyld, den er sat til siden. 323 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 -Hvad? -Hejsa! 324 00:12:40,760 --> 00:12:42,920 Undskyld, jeg kan ikke stoppe. 325 00:12:43,000 --> 00:12:45,080 -Det vil ingen have. -Jeg snupper lidt 326 00:12:45,160 --> 00:12:46,880 til gallaen. I ved, hvordan det er. 327 00:12:47,200 --> 00:12:49,080 Jeg ville faktisk prøve den på. 328 00:12:49,160 --> 00:12:50,600 Jeg satte den til side, så... 329 00:12:50,680 --> 00:12:52,160 Rød er bare min farve. 330 00:12:52,240 --> 00:12:53,200 Også min. 331 00:12:53,280 --> 00:12:56,120 Nej, du forstår ikke. Jeg passer den så godt. 332 00:12:56,200 --> 00:12:57,080 Også mig. 333 00:12:57,560 --> 00:12:59,040 Granat er min fødselssten. 334 00:12:59,120 --> 00:13:00,480 Min er rubin, så... 335 00:13:01,200 --> 00:13:02,520 Jeg vil have kjolen, Jenny. 336 00:13:04,600 --> 00:13:06,040 Du får den ikke. 337 00:13:07,240 --> 00:13:08,160 Kælling! 338 00:13:08,720 --> 00:13:11,280 Jeg fatter ikke, at jeg ikke måtte prøve den på. 339 00:13:11,480 --> 00:13:13,080 Hun satte den til side, så... 340 00:13:13,160 --> 00:13:15,120 Hun burde vide, at den ville klæde dig bedre. 341 00:13:15,200 --> 00:13:16,040 Nemlig. 342 00:13:16,120 --> 00:13:18,160 Jeg hørte, at galladronningen er opstillet. 343 00:13:18,240 --> 00:13:19,760 Hun satte det op for at vinde. 344 00:13:19,840 --> 00:13:21,600 Fuck mig, sikket røvhul. 345 00:13:21,680 --> 00:13:23,360 Hun burde ikke slippe afsted med det. 346 00:13:23,440 --> 00:13:26,520 Den eneste grund til vi har gallaen, er fordi Jenny organiserede det. 347 00:13:26,600 --> 00:13:27,440 Og? 348 00:13:27,560 --> 00:13:29,640 Hvis hun vil være dronning, lad hende være det. 349 00:13:29,720 --> 00:13:32,160 -Hvorfor forsvarer hende? -Hvorfor er du imod hende? 350 00:13:32,240 --> 00:13:33,560 Vi er konstant imod hende. 351 00:13:33,640 --> 00:13:35,360 Vi har ret til at gøre det. 352 00:13:35,440 --> 00:13:38,920 Vi har sat timerne ind. Du kan ikke bare komme og være med. 353 00:13:40,000 --> 00:13:41,480 Mae er en af os nu, Erin. 354 00:13:41,560 --> 00:13:42,400 Mae er et røvhul. 355 00:13:42,480 --> 00:13:45,440 Det er ikke i orden! Hun er kineser, for Guds skyld! 356 00:13:45,520 --> 00:13:47,960 Hun er fra Donegal. Kan du ikke se, hvad hun gør? 357 00:13:48,200 --> 00:13:51,680 "Jeg tager dig til galla." "Den blå kjole er bedre." 358 00:13:51,760 --> 00:13:53,240 Gud, er du jaloux? 359 00:13:53,320 --> 00:13:56,320 Ja, jeg skal ud med det største skår i Derry, 360 00:13:56,400 --> 00:13:59,760 men jeg er jaloux på din nye ven? Ja, det er klart det, der sker. 361 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 Det ser ud til, at det er det. 362 00:14:01,920 --> 00:14:03,760 Ved du hvad? Det er nok. Jeg går. 363 00:14:03,840 --> 00:14:04,920 -Godt. -Fedt. 364 00:14:05,000 --> 00:14:06,320 -Super. -Fint. 365 00:14:14,680 --> 00:14:15,720 Gik den forkerte vej. 366 00:14:17,840 --> 00:14:19,160 Luk øjnene. 367 00:14:19,240 --> 00:14:20,920 Jeg giver et lille sprøjt. 368 00:14:21,000 --> 00:14:22,360 Så det holder. 369 00:14:24,280 --> 00:14:25,680 Sarah, du kvæler hende. 370 00:14:28,920 --> 00:14:30,040 Hvad synes I? 371 00:14:30,120 --> 00:14:32,720 Gud, det er... anderledes, er det ikke? 372 00:14:32,800 --> 00:14:34,720 Anderledes? Hvad mener du? 373 00:14:34,800 --> 00:14:37,440 Det er sødt af Michelle at låne dig den, skat. 374 00:14:37,520 --> 00:14:39,920 Men den ser ikke... komfortabel ud. 375 00:14:40,280 --> 00:14:42,800 Den er faktisk meget komfortable. 376 00:14:42,880 --> 00:14:44,720 Det er som endnu et lag hud. 377 00:14:44,800 --> 00:14:46,600 Jeg ville ønske, du valgte påskekjolen. 378 00:14:46,680 --> 00:14:49,400 Da vi var små, havde vi altid det samme på til fester. 379 00:14:49,480 --> 00:14:51,120 Vi er ikke små længere, Orla. 380 00:14:51,200 --> 00:14:52,400 Ja. 381 00:14:52,680 --> 00:14:53,840 Hvad er det? 382 00:14:53,920 --> 00:14:55,120 Det er instrukser. 383 00:14:55,200 --> 00:14:57,760 Ting, I ikke må sige til John Paul, når han kommer. 384 00:14:58,760 --> 00:14:59,640 Okay. 385 00:15:00,800 --> 00:15:02,800 Hvornår kommer din date, Orla? 386 00:15:02,880 --> 00:15:04,560 Han er her allerede. 387 00:15:06,920 --> 00:15:08,360 Du inviterede morfar til galla? 388 00:15:08,440 --> 00:15:11,440 Alle sagde, at man skulle vælge en, man godt kan lide, 389 00:15:11,520 --> 00:15:13,880 og han er den, jeg bedst kan lide. 390 00:15:14,920 --> 00:15:16,360 Orla, skat. 391 00:15:16,440 --> 00:15:17,880 Du ser godt ud, Joe. 392 00:15:18,000 --> 00:15:19,640 Du taler ikke kun lort, Gerry. 393 00:15:21,520 --> 00:15:22,360 Skal vi smutte? 394 00:15:23,120 --> 00:15:26,120 John Paul henter mig klokken syv, smut bare, vi ses der. 395 00:15:59,600 --> 00:16:02,640 Wow, Jenny har arbejdet hårdt. 396 00:16:02,720 --> 00:16:03,680 Røvhul. 397 00:16:04,160 --> 00:16:06,160 -Bare rolig, hun slipper ikke fra det. -Hvad? 398 00:16:06,240 --> 00:16:07,600 Galladronning tingen. 399 00:16:07,680 --> 00:16:09,840 Lad os bare sige, at hun får rødt på. 400 00:16:09,920 --> 00:16:11,440 Hvad betyder det? 401 00:16:11,800 --> 00:16:13,560 Ingen kommer på tværs af mig. 402 00:16:14,960 --> 00:16:16,040 Mae, vent! 403 00:16:17,040 --> 00:16:17,960 Du ser hot ud. 404 00:16:18,160 --> 00:16:20,960 -Tak! -Nej, jeg mener varm. Fysisk. 405 00:16:21,040 --> 00:16:22,880 Du skal ikke svede i den kjole. 406 00:16:22,960 --> 00:16:24,560 Så får jeg ikke penge tilbage. 407 00:16:24,640 --> 00:16:25,720 Jeg sveder ikke. 408 00:16:25,800 --> 00:16:27,240 -Lad mig se. -Gå væk! 409 00:16:29,880 --> 00:16:32,280 Gud, jeg prøver at skille de to drenge. 410 00:16:32,360 --> 00:16:33,200 Hvad? 411 00:16:33,360 --> 00:16:35,720 Du tog ikke begge med til galla, vel, Michelle? 412 00:16:36,480 --> 00:16:37,800 Jeg kunne ikke vælge! 413 00:16:38,280 --> 00:16:40,640 Jeg ville have dem i hver deres hjørne, 414 00:16:40,720 --> 00:16:41,720 men de bliver der ikke! 415 00:16:41,800 --> 00:16:43,800 Det er som om, at de har fri vilje. 416 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 Ja, det er et mareridt. 417 00:17:06,440 --> 00:17:07,840 Jesus, Joe. Du ser godt ud! 418 00:17:07,920 --> 00:17:09,080 Jeg ved det. 419 00:17:09,280 --> 00:17:11,080 Hvorfor danser ingen? 420 00:17:11,160 --> 00:17:12,920 Hvordan kan man danse til det lort? 421 00:17:13,000 --> 00:17:15,160 Kom, Orla. Nu viser vi dem. 422 00:17:37,240 --> 00:17:38,960 -Jesus Kristus! -Hvad er der? 423 00:17:39,040 --> 00:17:41,720 De taler sgu sammen, de fucking taler! 424 00:17:42,800 --> 00:17:43,680 Er du Clare? 425 00:17:43,760 --> 00:17:45,640 -Det er jeg. -Hej, jeg er Chris. 426 00:17:45,720 --> 00:17:46,960 Jeg er med Tara Martin. 427 00:17:47,040 --> 00:17:48,440 Hun er... 428 00:17:48,800 --> 00:17:50,000 hvor er hun? 429 00:17:51,200 --> 00:17:52,640 Høj, blond, briller. 430 00:17:52,720 --> 00:17:53,960 Ah, billige Tara! 431 00:17:54,800 --> 00:17:56,440 Vi er lige begyndt at ses. 432 00:17:57,280 --> 00:17:58,320 Åh nej. 433 00:17:58,960 --> 00:18:00,440 Ikke den slags billig. 434 00:18:00,520 --> 00:18:04,040 Vi kalder hende det bare, fordi hun elsker rabatter. 435 00:18:04,120 --> 00:18:05,720 Du burde holde udkig efter dem. 436 00:18:05,800 --> 00:18:07,600 Men hvad kan jeg gøre for dig? 437 00:18:07,680 --> 00:18:10,160 Jeg så, at du hang ud med Mae. 438 00:18:10,240 --> 00:18:12,440 -Det er sandt. -Jeg kender hende hjemmefra. 439 00:18:12,520 --> 00:18:14,640 -Fra Kina? -Nej, Donegal. 440 00:18:14,720 --> 00:18:17,200 -Nå ja, undskyld. -Intet problem. 441 00:18:17,480 --> 00:18:20,720 Mae gik på min skole. Fortalte hun, hvorfor hun skulle væk? 442 00:18:20,800 --> 00:18:22,240 Skulle... væk? 443 00:18:40,000 --> 00:18:41,160 Han kommer ikke. 444 00:18:42,240 --> 00:18:43,600 Se, skat... 445 00:18:45,600 --> 00:18:47,040 Jeg skifter tøj. 446 00:18:47,880 --> 00:18:49,680 Måske om få minutter? 447 00:18:49,760 --> 00:18:51,400 Jeg vil ud af den her. 448 00:19:17,000 --> 00:19:18,040 Din mor ringede. 449 00:19:18,800 --> 00:19:20,560 Men hvad med stodderkonventionen? 450 00:19:21,040 --> 00:19:24,560 Det er det ikke, og det er ikke vigtigt. 451 00:19:25,800 --> 00:19:26,680 Skal vi gå? 452 00:19:27,600 --> 00:19:28,880 Kan du give mig et øjeblik? 453 00:19:57,160 --> 00:19:58,440 Michelle, hør... 454 00:19:58,520 --> 00:19:59,800 -Det gav bagslag. -Hvad? 455 00:19:59,880 --> 00:20:02,320 Fyrene regnede det ud. De tog på bar. 456 00:20:02,400 --> 00:20:03,880 Det er en fyr, der kender Mae. 457 00:20:03,960 --> 00:20:04,800 Hvad sker der? 458 00:20:04,880 --> 00:20:06,720 Sig det ikke. Røvhullet kom ikke? 459 00:20:06,800 --> 00:20:08,640 -Ja... -Det er jeg ked af, Erin. 460 00:20:08,720 --> 00:20:11,720 Nej, jeg er ked af det. Du havde ret, jeg var jaloux. 461 00:20:11,800 --> 00:20:14,560 Mae er så sej og eksotisk og du kan så godt lide hende. 462 00:20:14,640 --> 00:20:16,080 -Hun er forskruet. -Hvad? 463 00:20:16,160 --> 00:20:19,680 Jeg mødte en fyr fra hendes skole. Sagde, hun var en bølle. 464 00:20:19,760 --> 00:20:21,280 Han sagde, hun er helt forstyrret. 465 00:20:21,360 --> 00:20:24,440 Jeg tror, han er lidt sur på hende og jeg forstår ham godt, 466 00:20:24,520 --> 00:20:27,320 for hun gav kineserne i Donegal et dårligt ry. 467 00:20:27,400 --> 00:20:29,200 Typisk Donegal mand, klager altid. 468 00:20:30,800 --> 00:20:32,240 Der er hun. 469 00:20:32,320 --> 00:20:33,160 Hvad laver hun? 470 00:20:33,240 --> 00:20:36,400 Hun talte om, hvordan hun ikke ville lade Jenny være galladronning. 471 00:20:36,480 --> 00:20:37,760 Jesus Kristus, se. 472 00:20:37,840 --> 00:20:39,120 Over scenen, se. 473 00:20:39,200 --> 00:20:40,760 Hun laver ikke en Carrie... 474 00:20:40,840 --> 00:20:42,960 -Fuck-keliky! -Hvad er en Carrie? 475 00:20:43,040 --> 00:20:44,320 -Har du ikke set Carrie? -Nej. 476 00:20:44,400 --> 00:20:45,560 -Noget af en film. -Super. 477 00:20:45,640 --> 00:20:46,920 Tjek den ud. 478 00:20:47,000 --> 00:20:48,880 Udvid og forklar. 479 00:20:48,960 --> 00:20:50,880 Udvid og forklar! 480 00:20:50,960 --> 00:20:55,160 Carrie blev galladronning og bøllen hælder griseblod på hende. 481 00:20:55,240 --> 00:20:57,880 -Jesus! -Det sker også meget andet, 482 00:20:57,960 --> 00:20:59,240 men det er det relevante. 483 00:21:00,320 --> 00:21:02,080 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 484 00:21:02,440 --> 00:21:05,480 Og nu, øjeblikket I har ventet på... 485 00:21:05,560 --> 00:21:08,600 det er tid til at krone galladronningen! 486 00:21:08,920 --> 00:21:10,320 Hold da kæft! 487 00:21:10,400 --> 00:21:11,960 Hvor længe fortsætter dette? 488 00:21:12,040 --> 00:21:13,560 Jeg prøver mit bedste! 489 00:21:13,640 --> 00:21:15,360 Vi er gået glip af Coronation Street! 490 00:21:15,440 --> 00:21:17,920 -Enhver sky, som man siger. -Jeg advarede dig. 491 00:21:18,240 --> 00:21:21,160 Et dårligt ord om Coronation Street og du bliver smidt ud 492 00:21:21,240 --> 00:21:23,880 -for evigt. -Jeg støtter dig fuldt ud, Mary. 493 00:21:23,960 --> 00:21:26,400 -Gud ved, hvad vi går glip af. -Vi går ikke glip af noget. 494 00:21:29,040 --> 00:21:30,320 Ja! 495 00:21:30,400 --> 00:21:34,480 Historien i aften, en historisk aften for Nordirland. 496 00:21:34,560 --> 00:21:37,880 Ved midnat, efter 25 år, 497 00:21:37,960 --> 00:21:40,240 har IRA kaldt våbenhvile. 498 00:21:40,800 --> 00:21:43,040 I en pressemeddelelse tidligere i aftes, 499 00:21:43,120 --> 00:21:46,920 sagde de, at det ville være komplet indstilling af alt militær. 500 00:21:47,440 --> 00:21:48,560 Hvad sagde jeg? 501 00:21:48,760 --> 00:21:50,280 Godt arbejde, Gerry. 502 00:21:51,640 --> 00:21:54,560 Og galladronningen er... 503 00:21:57,680 --> 00:21:58,880 Jenny Joyce! 504 00:22:04,720 --> 00:22:05,960 Vi må gøre noget! 505 00:22:08,800 --> 00:22:10,400 Tusind tak. 506 00:22:10,960 --> 00:22:12,920 -Jeg vil lige sige nogle ord. -Hurtigt! 507 00:22:13,480 --> 00:22:15,680 Først og fremmest er det en ære. 508 00:22:16,280 --> 00:22:17,360 Mae, stop! 509 00:22:17,440 --> 00:22:18,400 Pis af, Clare! 510 00:22:21,560 --> 00:22:23,120 -Smukke ord, Jenny. Flot. -Hvad? 511 00:22:23,960 --> 00:22:26,440 -Kom nu, Jenny. -Hvad er det? 512 00:22:27,480 --> 00:22:28,960 Forræder! 513 00:22:29,040 --> 00:22:30,240 Har du set Carrie? 514 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 Det er griseblod... det er griseblod! 515 00:22:47,320 --> 00:22:48,640 Nej, det er tomatjuice. 516 00:22:48,720 --> 00:22:51,640 Hvad gør jeg nu? De tager den aldrig tilbage nu! 517 00:22:51,720 --> 00:22:54,160 -Hvorfor ville I gøre det? -Det var ikke os! 518 00:22:54,600 --> 00:22:56,200 -Det var ikke os! -Ja, sikkert. 519 00:22:57,880 --> 00:22:59,240 Jeg prøvede at redde dig. 520 00:23:07,360 --> 00:23:08,360 FRED 521 00:23:11,120 --> 00:23:13,560 Meddelelsen har givet håb for fred 522 00:23:13,640 --> 00:23:16,640 og en ende på 25 års bombning og skyderier, 523 00:23:16,720 --> 00:23:19,680 der har ført til over 3000 dødsfald. 524 00:23:24,200 --> 00:23:28,160 Den britiske premierminister, John Major, sagde, "Vi er forbi begyndelsen, 525 00:23:28,240 --> 00:23:30,240 men enden er ikke i sigte endnu." 526 00:23:30,360 --> 00:23:31,560 DU TRÆDER NU IND I FRIE DERRY 527 00:24:02,000 --> 00:24:06,080 Tekster af: Adam Munch Møller