1 00:00:06,045 --> 00:00:09,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,485 --> 00:00:18,685 Dooby dooby doo 3 00:00:18,765 --> 00:00:19,685 Ini Senin pagi 4 00:00:19,765 --> 00:00:21,645 Ini Senin pagi Hip hip hore 5 00:00:21,725 --> 00:00:23,125 Hip hip hore 6 00:00:23,205 --> 00:00:26,365 Ayo memulai hari baru 7 00:00:26,445 --> 00:00:29,685 Ini Senin pagi Ayo 8 00:00:29,765 --> 00:00:31,045 Ayo 9 00:00:31,125 --> 00:00:34,485 Melukis senyuman dan memulai hari 10 00:00:34,565 --> 00:00:37,525 Dum dum dum Senin pagi 11 00:00:37,605 --> 00:00:42,165 Tak ada yang tak bisa kulakukan Doobie doobie doo 12 00:00:42,245 --> 00:00:43,285 Oh Senin pagi 13 00:00:43,365 --> 00:00:44,285 Senin pagi 14 00:00:44,365 --> 00:00:45,325 Oh Senin pagi 15 00:00:45,405 --> 00:00:46,565 Senin pagi 16 00:00:46,645 --> 00:00:52,965 Senin pagi Aku cinta kamu 17 00:00:56,045 --> 00:00:57,085 Bagus sekali. 18 00:00:57,885 --> 00:01:01,285 Aku yakin kau menulis liriknya sendiri, apa itu benar? 19 00:01:01,365 --> 00:01:02,565 Benar, Suster. 20 00:01:02,645 --> 00:01:05,365 Apa kau pernah berpikir kau terlalu punya banyak waktu? 21 00:01:07,445 --> 00:01:08,565 Lepas jaketnya. 22 00:01:11,045 --> 00:01:13,005 Hanya beberapa hal saja. 23 00:01:13,085 --> 00:01:16,965 Pertama, aku ingin memperkenalkan Mae Chung. 24 00:01:17,205 --> 00:01:18,685 Bisa berdiri, Mae? 25 00:01:18,765 --> 00:01:22,525 Keluarga Nona Chung baru pindah ke sini, ke Derry. 26 00:01:22,605 --> 00:01:24,685 Jadi, kuharap kau menyambut dia dengan hangat. 27 00:01:24,765 --> 00:01:26,645 Itu pasti sedikit guncangan budaya, Mae. 28 00:01:26,725 --> 00:01:29,445 Keadaannya sangat berbeda di belahan dunia ini. 29 00:01:29,525 --> 00:01:34,085 Tapi aku yakin kau akan segera merasa seperti di rumah seperti saat kau di... 30 00:01:34,165 --> 00:01:35,125 Donegal. 31 00:01:35,685 --> 00:01:39,485 Pengumuman dari Jenny Joyce dan komite dansa. 32 00:01:40,285 --> 00:01:42,965 "Acara sosial sekolah tahun ini semakin dekat. 33 00:01:43,045 --> 00:01:44,765 Tapi sebelum pakai kostum... 34 00:01:45,645 --> 00:01:47,805 dan celana di..." 35 00:01:49,885 --> 00:01:51,725 Maaf, aku tak bisa membaca ini. 36 00:01:54,125 --> 00:01:58,765 Tapi sebelum kau pakai kostum dan celana, 37 00:01:58,845 --> 00:02:01,845 kami ingin menceritakan rahasia kecil. 38 00:02:01,925 --> 00:02:04,405 Kita takkan punya sekolah formal tahun ini. 39 00:02:04,485 --> 00:02:05,885 Apa? 40 00:02:05,965 --> 00:02:07,285 Tidak, dengar... 41 00:02:07,365 --> 00:02:09,365 kita takkan punya sekolah formal, 42 00:02:09,445 --> 00:02:11,445 tapi kita akan punya... 43 00:02:11,525 --> 00:02:15,005 Doobie doobie doo... 44 00:02:15,085 --> 00:02:16,645 Pesta dansa 50-an! 45 00:02:17,045 --> 00:02:18,205 - Apa? - Dewasalah! 46 00:02:18,285 --> 00:02:19,325 Aku tahu. 47 00:02:19,405 --> 00:02:20,845 Tapi aku suka temanya. 48 00:02:20,925 --> 00:02:23,725 Bukankah karena itu aku dipanggil "Ratu Tema"? 49 00:02:23,805 --> 00:02:25,325 - Benarkah? - Apa ada percintaan? 50 00:02:25,405 --> 00:02:28,245 Kami ingin punya sensasi gaya retro yang asli, 51 00:02:28,325 --> 00:02:30,845 jadi, silakan ikuti! 52 00:02:31,045 --> 00:02:32,365 Silakan cium bokongku. 53 00:02:40,885 --> 00:02:41,845 Itu dia! 54 00:02:42,085 --> 00:02:45,485 Aku bilang kita ikut dan menjadi diri sendiri. 55 00:02:45,565 --> 00:02:48,685 Tidak sepenuhnya diri kita sendiri. Tapi sedikit jadi diri sendiri. 56 00:02:48,765 --> 00:02:50,845 Kita bisa pura-pura lebih baik. 57 00:02:50,925 --> 00:02:53,365 Kita bisa sajikan versi diri kita yang tak terlalu... 58 00:02:53,445 --> 00:02:54,405 - Payah. - Tepat. 59 00:02:54,485 --> 00:02:56,925 - Kenapa harus bicara dengannya? - Karena dia baru! 60 00:02:57,445 --> 00:03:00,725 - Aku benci orang yang tak kukenal. - Jika kau tak sadar, dia Tionghoa. 61 00:03:00,805 --> 00:03:02,685 Betapa keren jika punya teman Tionghoa. 62 00:03:02,765 --> 00:03:04,965 - Kita bisa simpan dia di kotak mainan. - Tidak. 63 00:03:05,045 --> 00:03:07,725 - Dia pasti muat. - Bukan itu intinya. 64 00:03:07,805 --> 00:03:11,245 Baiklah, tapi bisakah kita setuju pakai aturan masuk satu keluar satu? 65 00:03:11,325 --> 00:03:12,965 Jika dia masuk, James harus keluar. 66 00:03:13,045 --> 00:03:14,245 - Tentu saja. - Tentu saja. 67 00:03:14,805 --> 00:03:16,085 Apa? 68 00:03:23,005 --> 00:03:23,965 Dia tak apa? 69 00:03:24,645 --> 00:03:26,765 - Turut berduka, Clare. - Itu Bahasa Kanton. 70 00:03:26,845 --> 00:03:30,085 Ya, dan aku dari Donegal dan kami bisa bahasa Inggris. 71 00:03:30,165 --> 00:03:34,485 Jika begitu, aku habiskan musim panas di Killybegs, di sana indah sekali. 72 00:03:34,565 --> 00:03:36,205 Kami mau perkenalkan diri. 73 00:03:36,285 --> 00:03:38,285 Kurasa aku tahu ke mana arahnya. 74 00:03:38,405 --> 00:03:39,565 Aku sering mengalaminya. 75 00:03:39,645 --> 00:03:43,085 Gadis kulit putih membosankan ingin aku bergabung dengan geng mereka karena... 76 00:03:43,365 --> 00:03:45,005 - Kami tidak membosankan. - Tentu. 77 00:03:45,085 --> 00:03:46,045 Dan aku lelaki. 78 00:03:46,125 --> 00:03:49,365 - Aksen gadis itu benar-benar kacau. - Kami tahu. 79 00:03:50,485 --> 00:03:51,725 Apa untungnya bagiku? 80 00:03:51,805 --> 00:03:53,925 - Kau bawakan aku apa? - Cream Crackers? 81 00:03:54,525 --> 00:03:56,205 Aku tak suka itu, terima kasih. 82 00:03:57,885 --> 00:03:59,245 Sampai nanti. 83 00:03:59,325 --> 00:04:02,005 Mungkin kami tak butuh Tionghoa, kami sudah punya lesbian. 84 00:04:02,085 --> 00:04:03,445 Apa? Siapa? 85 00:04:03,725 --> 00:04:06,045 - Aku. - Sungguh? Kau tak mirip lesbian. 86 00:04:06,125 --> 00:04:08,725 - Apa maksudmu? - Hanya saja kau agak pendek. 87 00:04:08,805 --> 00:04:10,525 Tak ada batasan tinggi, 88 00:04:10,965 --> 00:04:12,805 - sejauh yang kutahu. - Menarik. 89 00:04:12,885 --> 00:04:16,485 Aku selalu ingin punya teman gay. Maksudku, teman gay ideal. 90 00:04:16,565 --> 00:04:18,845 - Halo, kawan-kawan! - Astaga. 91 00:04:18,925 --> 00:04:20,725 Aku Jenny. Ini Aisling. 92 00:04:20,805 --> 00:04:22,845 Kami mau memperkenalkan diri... 93 00:04:22,925 --> 00:04:25,325 - Telat, Jenny. Dia milik kami. - Begitu. 94 00:04:25,405 --> 00:04:30,125 Dengar, gadis-gadis ini hebat, tapi aku punya sahabat pena dari Karibia, 95 00:04:30,205 --> 00:04:33,525 jadi, mungkin lingkaran pertemananku agak lebih beragam. 96 00:04:33,605 --> 00:04:35,245 Mundur. 97 00:04:35,325 --> 00:04:37,485 Pikirkanlah. Telepon aku. 98 00:04:37,685 --> 00:04:40,845 Oh iya, pemungutan suara ratu prom ditutup hari ini. 99 00:04:40,925 --> 00:04:42,565 Oh iya, tak ada yang peduli. 100 00:04:42,645 --> 00:04:43,925 Ini surat suaranya. 101 00:04:44,005 --> 00:04:45,885 Aku lihat kau ikut pemilihan juga, Jenny. 102 00:04:46,165 --> 00:04:50,045 Aku dipaksa, tapi jangan ragu memilihku. 103 00:04:50,205 --> 00:04:51,325 Dasar jalang kotor. 104 00:04:52,405 --> 00:04:54,885 Prom ini akan jadi menyebalkan. 105 00:04:54,965 --> 00:04:56,965 Kau tahu, bahkan tak akan ada DJ. 106 00:04:57,045 --> 00:04:59,645 Tampaknya Jenny menyewa orang di bandnya. 107 00:04:59,725 --> 00:05:00,805 Astaga, sungguh? 108 00:05:00,885 --> 00:05:02,805 Kudengar penabuh dramnya berusia 30 tahun. 109 00:05:02,885 --> 00:05:06,565 Aku tak sedih melewatkannya sekarang. Bersamaan dengan acaraku. 110 00:05:06,645 --> 00:05:08,325 Konvensi orang aneh, serius? 111 00:05:08,405 --> 00:05:09,805 Itu bukan konvensi orang aneh! 112 00:05:09,885 --> 00:05:14,245 Banyak orang mesum berkumpul, saling memuji, bertarung pakai penyedot debu, 113 00:05:14,325 --> 00:05:18,365 dan mengendarai alien dalam kotak telepon adalah definisi konvensi orang aneh. 114 00:05:18,445 --> 00:05:19,805 Itu malam Dokter Who. 115 00:05:19,885 --> 00:05:21,925 Aku dan ayah tiriku menontonnya saat kecil. 116 00:05:22,005 --> 00:05:23,925 Seharusnya ada yang menelepon dinas sosial. 117 00:05:24,005 --> 00:05:26,045 Kau takkan ke pesta prom, James? 118 00:05:26,405 --> 00:05:28,605 Aku sebenarnya mau memintamu jadi teman kencanku. 119 00:05:28,685 --> 00:05:30,085 Maaf, Clare. 120 00:05:30,525 --> 00:05:33,085 Kau mau ajak James? Apa yang salah denganmu? 121 00:05:33,165 --> 00:05:35,005 Ini sedikit lebih rumit bagiku. 122 00:05:35,085 --> 00:05:37,365 Kau lesbian, Clare. Bukan putus asa. 123 00:05:37,445 --> 00:05:39,845 - Aku tak tahu harus ajak siapa. - Sama. 124 00:05:39,925 --> 00:05:43,165 Setidaknya ada lima orang yang suka aku, tapi aku tak bisa memilih. 125 00:05:43,245 --> 00:05:44,605 Ya, aku juga sama. 126 00:05:44,685 --> 00:05:46,445 - Denganku saja, Clare. - Tapi, Erin... 127 00:05:46,525 --> 00:05:48,445 orang mungkin bicara dan salah paham. 128 00:05:48,525 --> 00:05:51,485 Biar saja. Kita harus kalahkan konvensi konyol itu. 129 00:05:51,565 --> 00:05:53,565 - Yakin? - Aku akan bangga jadi partnermu. 130 00:05:53,645 --> 00:05:55,565 - Terima kasih! - Astaga. 131 00:05:55,885 --> 00:05:57,085 John Paul di sana. 132 00:05:57,165 --> 00:05:59,485 Sudah sangat canggung sejak kami putus. 133 00:05:59,565 --> 00:06:03,165 Ya ampun, Erin. Dia cium pipimu saat ulang tahun ke-16 Carrie 134 00:06:03,245 --> 00:06:05,205 dan pingsan di genangan muntahannya sendiri. 135 00:06:05,285 --> 00:06:06,965 Ya, dia melewatkan kesempatan itu. 136 00:06:07,805 --> 00:06:11,125 Mungkin dia meniduri model untuk menghibur diri. 137 00:06:11,445 --> 00:06:13,165 Baik, Kiara bukan model. 138 00:06:13,245 --> 00:06:16,845 - Dia melakukan permodelan. Ada perbedaan. - Kudengar dia akan ada di Baywatch. 139 00:06:16,925 --> 00:06:18,325 Dia takkan ada di Baywatch. 140 00:06:18,405 --> 00:06:20,445 - Aku dengar itu juga. - Aku juga. 141 00:06:20,525 --> 00:06:23,645 Tak ada orang Derry di Baywatch. Kita terlalu pucat. 142 00:06:23,725 --> 00:06:26,285 Dengar, aku dan John Paul tak bisa bersama. 143 00:06:26,365 --> 00:06:27,565 Aku baru sadar. 144 00:06:27,925 --> 00:06:30,685 Selain itu, aku mencari koneksi intelektual dan dia mau... 145 00:06:30,765 --> 00:06:32,445 - Meniduri model. - Dia bukan model! 146 00:06:32,605 --> 00:06:33,685 - Astaga. - Apa? 147 00:06:33,765 --> 00:06:35,005 Sepertinya mereka putus! 148 00:06:35,085 --> 00:06:36,325 - Aku tak tahan lagi! - Apa? 149 00:06:36,405 --> 00:06:38,605 Astaga. Sungguh? Apa mereka putus? 150 00:06:41,525 --> 00:06:43,565 Ya. Mereka putus. Ini keren! 151 00:06:43,645 --> 00:06:44,725 - Apa? - Sampai nanti. 152 00:06:45,165 --> 00:06:46,245 Erin, mau apa kau? 153 00:06:46,325 --> 00:06:49,285 Dia tak menghormati dirinya sendiri. Dan itu datang dariku... 154 00:06:49,365 --> 00:06:51,085 - Itu buruk. - Benar sekali. 155 00:06:55,205 --> 00:06:56,165 Astaga! 156 00:06:56,245 --> 00:06:58,285 Maaf. Yang terjadi tadi adalah... 157 00:06:58,805 --> 00:07:01,805 Kurasa aku sedikit salah menilai suaraku sendiri. 158 00:07:02,605 --> 00:07:04,165 Tak apa, aku tadi melamun. 159 00:07:04,805 --> 00:07:05,965 Kau tak apa? 160 00:07:06,045 --> 00:07:07,405 - Ya. - Kau yakin? 161 00:07:07,485 --> 00:07:09,405 - Oh, ya. - Sungguh? Hanya saja... 162 00:07:09,485 --> 00:07:12,765 Aku tak sengaja melihat kalau kau dan Kiara baru putus. 163 00:07:13,965 --> 00:07:15,045 Ya... 164 00:07:16,005 --> 00:07:17,085 itu bukan masalah. 165 00:07:17,165 --> 00:07:18,005 Sungguh? 166 00:07:18,725 --> 00:07:21,445 Itu saling menguntungkan. Itu pasti begitu. 167 00:07:22,525 --> 00:07:25,165 Meski mungkin dia ingin berpisah lebih dari aku. 168 00:07:25,245 --> 00:07:28,445 - Aku mengerti. - Aku tak yakin itu keputusan terbaik. 169 00:07:28,525 --> 00:07:29,725 Itu yang terbaik. 170 00:07:29,805 --> 00:07:31,365 Kami saling menyayangi. 171 00:07:31,845 --> 00:07:33,125 Dia sangat keren 172 00:07:33,605 --> 00:07:34,565 dan pintar. 173 00:07:34,645 --> 00:07:37,365 - Pintar, sungguh? - Dan dia model, demi Tuhan. 174 00:07:37,445 --> 00:07:39,005 Dia melakukan hal permodelan. 175 00:07:39,085 --> 00:07:42,045 Aku ingin tahu apa aku harus mengejarnya dan coba selesaikan. 176 00:07:42,125 --> 00:07:43,525 - Jangan. - Sungguh? 177 00:07:43,605 --> 00:07:46,525 Ya, yang harus kau lakukan adalah mengalihkan pikiran dari itu. 178 00:07:46,885 --> 00:07:47,965 Baiklah. 179 00:07:48,485 --> 00:07:49,565 Bagus. 180 00:07:49,885 --> 00:07:50,725 Bagaimana? 181 00:07:50,805 --> 00:07:51,925 Kencanlah denganku. 182 00:07:52,005 --> 00:07:54,765 Maksudku, dengan kami. Aku dan teman-temanku. 183 00:07:54,845 --> 00:07:56,845 Kami ke prom Sabtu malam nanti. 184 00:07:56,925 --> 00:07:58,725 Prom? Terdengar... 185 00:07:58,805 --> 00:07:59,925 - Payah? - formal. 186 00:08:00,005 --> 00:08:02,605 Sama sekali tidak. 187 00:08:02,685 --> 00:08:04,725 Ini sangat informal. 188 00:08:04,805 --> 00:08:07,765 Ini sungguh hanya bersantai, tak peduli apa pun, 189 00:08:07,845 --> 00:08:10,885 melupakan masalah, dan semacamnya. 190 00:08:13,805 --> 00:08:15,365 Ini hari yang besar. 191 00:08:15,445 --> 00:08:17,325 Ini hari yang sangat besar. 192 00:08:17,405 --> 00:08:20,325 Aku akan pergi ke prom dengan John Paul O'Reilly! 193 00:08:20,405 --> 00:08:21,485 Ayolah, Ibu! 194 00:08:21,885 --> 00:08:24,485 Aku tak peduli jika kau ke prom dengan John Paul II, Erin, 195 00:08:24,565 --> 00:08:26,325 aku tak mau belikanmu gaun. 196 00:08:26,405 --> 00:08:29,125 - Kau tak mengerti. - Tak ada masalah dengan gaun Paskahmu. 197 00:08:29,205 --> 00:08:31,645 Ada banyak masalah dengan gaun Paskahku! 198 00:08:31,725 --> 00:08:34,205 - Itu sama dengan milik Orla. - Itu masalah utamanya. 199 00:08:34,285 --> 00:08:37,925 Jujur saja, Erin, tidak ada yang lebih keren selain kita berdua memakai ini. 200 00:08:38,005 --> 00:08:39,285 Ya, aku tidak mau. 201 00:08:39,365 --> 00:08:42,165 Mary, ini agak kebesaran. 202 00:08:42,245 --> 00:08:46,805 Kau mau menjahitkan untuknya? Aku mau lakukan, tapi kukuku... 203 00:08:46,885 --> 00:08:49,285 - Baiklah. - Aku sangat suka orang ini. 204 00:08:49,365 --> 00:08:51,845 Jika ia suka kau, dia takkan peduli apa yang kau pakai. 205 00:08:51,925 --> 00:08:52,805 Yang benar saja! 206 00:08:52,885 --> 00:08:55,325 - Kau punya teman kencan, Orla? - Ya. 207 00:08:55,405 --> 00:08:56,325 Apa? 208 00:08:56,765 --> 00:08:58,045 Dengan manusia? 209 00:08:58,445 --> 00:08:59,365 Ya. 210 00:08:59,445 --> 00:09:04,085 Dokumen ini menghina mayoritas warga Irlandia Utara. 211 00:09:04,165 --> 00:09:06,205 Baiklah, kami mengerti. 212 00:09:10,805 --> 00:09:12,205 Apa yang kau otak-atik? 213 00:09:12,285 --> 00:09:14,045 Gambarnya menjadi agak... 214 00:09:14,645 --> 00:09:15,605 Ya Tuhan! 215 00:09:15,685 --> 00:09:17,685 Kau harus memberi sedikit kejutan. 216 00:09:18,245 --> 00:09:19,325 Kau harus siap. 217 00:09:19,405 --> 00:09:21,405 Aku tak yakin kau harus siap, Joe. 218 00:09:21,485 --> 00:09:22,645 Ini televisi. 219 00:09:23,085 --> 00:09:25,285 Baik! 220 00:09:26,405 --> 00:09:29,285 Aku akan matikan dan nyalakan lagi, biasanya itu berhasil. 221 00:09:31,605 --> 00:09:32,485 Ini dia. 222 00:09:34,005 --> 00:09:35,445 Sepertinya tak terjadi apa-apa. 223 00:09:35,525 --> 00:09:37,845 Bajingan bodoh ini merusak TV, Mary! 224 00:09:38,565 --> 00:09:40,165 Demi Tuhan, Gerry! 225 00:09:40,445 --> 00:09:41,405 Dia mengotak-atiknya. 226 00:09:41,485 --> 00:09:44,325 Kau yang memukulnya berulang kali, Joe. 227 00:09:44,405 --> 00:09:46,925 - Aku akan memukulmu berulang kali! - Perbaikilah. 228 00:09:47,445 --> 00:09:49,125 London's Burning mulai 20 menit lagi. 229 00:09:49,205 --> 00:09:52,485 Ya ampun, Mary, orang malang itu bertarung dengan api. 230 00:09:52,565 --> 00:09:54,325 Mereka tak pernah istirahat. 231 00:09:56,245 --> 00:09:58,805 Ya, itu pekerjaan baik agar mereka dalam kondisi terbaik. 232 00:09:58,885 --> 00:10:02,925 - Jangan. Mereka orang Yunani. - Dia bisa menggendongku setiap hari. 233 00:10:03,005 --> 00:10:04,845 Menjijikkan. 234 00:10:06,805 --> 00:10:08,245 Aku benci melakukan ini. 235 00:10:08,325 --> 00:10:09,725 - Kubilang tak apa. - Sungguh? 236 00:10:09,805 --> 00:10:11,365 Aku bahagia untukmu. 237 00:10:11,445 --> 00:10:13,445 Kau tak terdengar bahagia untukku. 238 00:10:13,525 --> 00:10:15,365 Aku sangat bahagia. 239 00:10:15,565 --> 00:10:18,525 Bagus, karena aku dan John berada di titik penting dalam hubungan. 240 00:10:18,965 --> 00:10:21,245 Kau paksa dia agar mengajakmu ke pesta dansa, Erin. 241 00:10:21,325 --> 00:10:24,085 - Itu tak berarti kau "menjalin hubungan." - Lihat saja. 242 00:10:24,965 --> 00:10:27,125 Di sinilah para gay berkumpul, ya? 243 00:10:27,685 --> 00:10:29,845 - Ada apa? - Erin memecat Clare dari kencan prom 244 00:10:29,925 --> 00:10:32,765 - agar bisa mengajak pria yang dia taksir. - Gosip buruk. 245 00:10:32,845 --> 00:10:34,525 - Itu tidak benar. - Bukankah benar? 246 00:10:34,605 --> 00:10:36,965 - Maksudku, ada kebenarannya, tapi... - Ajak aku. 247 00:10:37,045 --> 00:10:37,965 - Sungguh? - Sungguh? 248 00:10:38,045 --> 00:10:39,645 Ya. Pasti akan seru. 249 00:10:39,725 --> 00:10:40,965 Aku jelas lebih baik. 250 00:10:41,645 --> 00:10:42,605 Hanya lelucon kecil. 251 00:10:42,685 --> 00:10:44,445 Ya, itu lucu sekali. 252 00:10:44,765 --> 00:10:46,285 - Bagaimana? - Aku setuju. 253 00:10:46,365 --> 00:10:47,525 Bagus. Semua beres. 254 00:10:48,125 --> 00:10:53,045 Baiklah, setelah Mae resmi bergabung, kita perlu beri James pemberitahuan. 255 00:10:53,125 --> 00:10:55,725 - Apa? - Kurasa seminggu akan lebih manusiawi. 256 00:10:55,805 --> 00:10:57,605 - Kupikir juga begitu. - Orla? 257 00:10:57,965 --> 00:10:59,405 Maaf, James. 258 00:10:59,485 --> 00:11:02,485 Tapi orang Tionghoa lebih baik dari orang Inggris. 259 00:11:06,365 --> 00:11:08,205 Kita ke toko pakaian dulu. 260 00:11:08,285 --> 00:11:09,405 Bagus. 261 00:11:09,485 --> 00:11:13,765 Kita punya sekitar 75 dolar, jadi lakukanlah yang benar. 262 00:11:14,085 --> 00:11:17,045 Itu bagus, tapi aku mencuri kartu kredit ibuku. 263 00:11:17,125 --> 00:11:19,685 Apa itu boleh atau itu pelanggaran kriminal? 264 00:11:19,765 --> 00:11:24,245 Dengar, kita cuma akan mencoba gaun, jangan lepas labelnya, kenakan ke pesta, 265 00:11:24,325 --> 00:11:26,005 lalu kembalikan pada hari berikutnya. 266 00:11:26,085 --> 00:11:28,725 Uangnya akan kembali ke rekening secepatnya. 267 00:11:28,805 --> 00:11:30,405 Tidak bisa, Jose! 268 00:11:30,685 --> 00:11:32,685 Itu berhasil, Clare, aku selalu melakukannya. 269 00:11:32,765 --> 00:11:36,725 Kau hanya harus pastikan tidak menumpahkan sesuatu atau berkeringat. 270 00:11:41,525 --> 00:11:42,805 Bagaimana menurutmu? 271 00:11:43,525 --> 00:11:45,645 Entahlah. Kau bukan seperti dirimu. 272 00:11:46,525 --> 00:11:48,645 Bagus. Aku tak mau jadi diriku. 273 00:11:48,725 --> 00:11:50,125 Kau suka yang mana? 274 00:11:50,405 --> 00:11:51,685 Jelas yang merah muda. 275 00:11:51,765 --> 00:11:52,685 Yang biru. 276 00:11:52,765 --> 00:11:54,685 Ya, kupikir juga yang biru. 277 00:11:55,685 --> 00:11:57,165 Ini tak cocok untuk payudaraku. 278 00:11:57,245 --> 00:11:59,525 - Sudah tentukan pilihan? - Kupersempit jadi dua. 279 00:11:59,605 --> 00:12:01,365 Ada Johnny ada yang besar, 280 00:12:01,445 --> 00:12:03,845 gemuk, tapi pandai bercinta. 281 00:12:03,925 --> 00:12:05,285 Lalu ada orang lain. 282 00:12:05,485 --> 00:12:07,525 Dia tak gemuk tapi juga tak seksi. 283 00:12:07,605 --> 00:12:10,645 Tapi aku dengar dia sangat ahli memainkan tangannya. 284 00:12:10,885 --> 00:12:14,485 Dan saat aku bilang dia ahli dengan tangannya, itu bukan saat mengatur rak. 285 00:12:14,565 --> 00:12:17,085 - Aku bicara soal... - Semua sudah tahu. 286 00:12:17,285 --> 00:12:18,125 masturbasi. 287 00:12:18,485 --> 00:12:19,485 Yang benar saja! 288 00:12:19,565 --> 00:12:20,885 Aku tak bisa temukan apa pun! 289 00:12:20,965 --> 00:12:23,685 Aku bingung. Maksudku, aku suka gaun Paskahku. 290 00:12:23,765 --> 00:12:25,805 Tapi ini juga bagus. 291 00:12:27,205 --> 00:12:29,365 Tak ada yang tak cocok untukku. 292 00:12:33,005 --> 00:12:35,725 Astaga, itu dia. Boleh aku coba yang itu? 293 00:12:36,045 --> 00:12:37,885 Maaf, itu sudah dipesan. 294 00:12:38,325 --> 00:12:40,205 - Apa? - Hai, semua! 295 00:12:40,765 --> 00:12:43,685 - Maaf, aku tak bisa berhenti. - Tak ada yang inginkan itu. 296 00:12:43,765 --> 00:12:47,005 Aku baru beli gaun untuk prom. Kau tahu bagaimana. 297 00:12:47,365 --> 00:12:49,085 Aku sebenarnya baru mau mencoba itu. 298 00:12:49,165 --> 00:12:50,605 Sudah kupesan, jadi... 299 00:12:50,685 --> 00:12:53,485 - Hanya saja aku suka merah. - Ya, aku juga. 300 00:12:53,765 --> 00:12:56,125 Tidak, kau tak mengerti. Aku akan cocok dengan itu. 301 00:12:56,205 --> 00:12:57,085 Ya, aku juga. 302 00:12:57,605 --> 00:13:00,485 - Merah tua adalah batu kelahiranku. - Kalau aku merah delima. 303 00:13:01,205 --> 00:13:02,525 Aku ingin gaun itu. 304 00:13:04,765 --> 00:13:06,045 Kau tak bisa memilikinya. 305 00:13:07,245 --> 00:13:08,165 Jalang! 306 00:13:08,725 --> 00:13:11,285 Aku tak percaya dia bahkan tak mengizinkanku mencobanya. 307 00:13:11,485 --> 00:13:13,085 Ya, dia sudah memesannya. 308 00:13:13,165 --> 00:13:15,165 Dia tahu itu akan terlihat lebih baik padamu. 309 00:13:15,245 --> 00:13:16,125 Tepat. 310 00:13:16,205 --> 00:13:19,765 Kudengar ratu prom juga dicurangi. Kudengar dia mengaturnya agar bisa menang. 311 00:13:19,845 --> 00:13:21,605 Benar-benar berengsek. 312 00:13:21,685 --> 00:13:23,445 Harusnya dia tak boleh melakukannya. 313 00:13:23,525 --> 00:13:26,805 Alasan kita mengadakan prom adalah karena Jenny mengatur acaranya. 314 00:13:26,885 --> 00:13:27,725 Lalu? 315 00:13:27,805 --> 00:13:30,125 Jika dia ingin jadi ratu, biarkan saja. 316 00:13:30,205 --> 00:13:32,165 - Kenapa kau bela? - Kenapa kau kritik? 317 00:13:32,245 --> 00:13:35,365 - Erin, kita selalu kritik dia. - Kita punya hak untuk kritik dia. 318 00:13:35,445 --> 00:13:38,925 Kami habiskan banyak waktu. Kau tak bisa hanya muncul dan bergabung. 319 00:13:40,005 --> 00:13:41,485 Mae adalah salah satu dari kita. 320 00:13:41,565 --> 00:13:42,405 Dia berengsek. 321 00:13:42,485 --> 00:13:45,445 Itu keterlaluan, Erin! Dia orang Tionghoa! 322 00:13:45,525 --> 00:13:48,125 Dia dari Donegal. Tak bisakah kau lihat yang dia lakukan? 323 00:13:48,205 --> 00:13:51,685 "Aku akan mengajakmu ke prom." "Oh, gaun biru lebih bagus." 324 00:13:51,765 --> 00:13:53,245 Astaga, kau cemburu? 325 00:13:53,325 --> 00:13:56,325 Ya, aku pacaran dengan pria paling keren di Derry, 326 00:13:56,405 --> 00:13:59,765 tapi aku cemburu pada teman barumu? Ya, itu jelas yang terjadi. 327 00:13:59,845 --> 00:14:01,845 Tampaknya memang itu yang terjadi. 328 00:14:01,925 --> 00:14:03,765 Kau tahu? Aku tak butuh ini. Aku pergi. 329 00:14:03,845 --> 00:14:04,925 - Bagus. - Memang. 330 00:14:05,005 --> 00:14:06,325 - Hebat. - Sangat baik. 331 00:14:14,685 --> 00:14:15,725 Aku salah arah! 332 00:14:17,845 --> 00:14:19,165 Sekarang tutup matamu. 333 00:14:19,245 --> 00:14:20,885 Aku akan semprot sedikit. 334 00:14:20,965 --> 00:14:22,525 Agar tahan lama. 335 00:14:24,165 --> 00:14:25,685 Sarah, kau akan membuatnya sesak. 336 00:14:29,085 --> 00:14:30,045 Bagaimana menurutmu? 337 00:14:30,125 --> 00:14:32,725 Kau terlihat berbeda. 338 00:14:32,805 --> 00:14:34,725 Berbeda? Apa artinya? 339 00:14:34,805 --> 00:14:37,445 Aku senang Michelle meminjamkannya kepadamu. 340 00:14:37,525 --> 00:14:39,925 Tapi itu tidak terlihat nyaman. 341 00:14:40,285 --> 00:14:42,805 Sebenarnya ini sangat nyaman. 342 00:14:42,885 --> 00:14:44,725 Seperti kulit kedua. 343 00:14:44,805 --> 00:14:46,605 Kuharap kau pakai gaun Paskahmu, Erin. 344 00:14:46,685 --> 00:14:49,405 Saat kecil kita selalu pergi ke pesta berpakaian sama. 345 00:14:49,485 --> 00:14:51,965 - Kita tak bisa lagi, Orla. - Baiklah. 346 00:14:52,685 --> 00:14:53,885 Apa ini? 347 00:14:53,965 --> 00:14:57,765 Itu beberapa hal yang tak boleh kau katakan pada John Paul saat dia di sini. 348 00:14:58,765 --> 00:14:59,645 Benar. 349 00:15:00,965 --> 00:15:03,045 Jam berapa kencanmu tiba, Orla? 350 00:15:03,325 --> 00:15:04,565 Dia sudah di sini. 351 00:15:06,925 --> 00:15:08,365 Kau minta kakek ke prom? 352 00:15:08,445 --> 00:15:11,445 Semua terus bilang kalau kau harus mengajak orang yang kau suka 353 00:15:11,525 --> 00:15:13,885 dan dia orang yang paling kusukai. 354 00:15:15,405 --> 00:15:16,365 Orla, Sayang. 355 00:15:16,445 --> 00:15:17,965 Kau tampak tampan, Joe. 356 00:15:18,045 --> 00:15:19,645 Tak perlu buru-buru, Gerry. 357 00:15:21,485 --> 00:15:22,365 Mau berangkat? 358 00:15:23,045 --> 00:15:26,125 John Paul menjemputku pukul 07.00, duluan saja, sampai jumpa di sana. 359 00:16:01,165 --> 00:16:02,645 Jenny bekerja keras untuk ini. 360 00:16:02,725 --> 00:16:03,685 Dasar berengsek. 361 00:16:04,165 --> 00:16:06,285 - Jangan khawatir, dia takkan berhasil. - Apa? 362 00:16:06,365 --> 00:16:07,605 Menjadi ratu prom. 363 00:16:07,685 --> 00:16:09,845 Anggap saja dia akan pakai yang merah-merah. 364 00:16:09,925 --> 00:16:11,445 Apa artinya itu? 365 00:16:11,805 --> 00:16:13,565 Tak ada yang boleh melewatiku, Clare. 366 00:16:14,965 --> 00:16:16,045 Mae, tunggu! 367 00:16:16,965 --> 00:16:17,965 Kau tampak panas. 368 00:16:18,165 --> 00:16:20,965 - Terima kasih! - Bukan, maksudku kepanasan, secara fisik. 369 00:16:21,045 --> 00:16:24,565 Sebaiknya kau tak berkeringat. Itu takkan bisa dikembalikan. 370 00:16:24,645 --> 00:16:25,725 Aku tidak berkeringat. 371 00:16:25,805 --> 00:16:27,245 - Biar aku cek. - Lepaskan aku! 372 00:16:29,845 --> 00:16:33,285 - Astaga, aku kerepotan memisahkan mereka. - Apa? 373 00:16:33,365 --> 00:16:35,925 Kau tak membawa dua lelaki ke prom, 'kan, Michelle? 374 00:16:36,605 --> 00:16:37,925 Aku tak bisa buat keputusan! 375 00:16:38,285 --> 00:16:41,725 Kukira aku bisa taruh di dua sudut terpisah, tapi mereka tak mau diam! 376 00:16:41,805 --> 00:16:43,885 Tampaknya mereka memiliki kehendak sendiri. 377 00:16:43,965 --> 00:16:45,405 Ya, ini mimpi buruk. 378 00:17:06,445 --> 00:17:07,845 Joe, kau tampan sekali! 379 00:17:07,925 --> 00:17:09,085 Ya, aku tahu. 380 00:17:09,485 --> 00:17:11,085 Kenapa tak ada yang dansa? 381 00:17:11,165 --> 00:17:13,005 Bagaimana bisa berdansa dengan lagu ini? 382 00:17:13,085 --> 00:17:15,165 Ayo, Orla. Tunjukkan pada mereka. 383 00:17:37,485 --> 00:17:38,925 - Astaga! - Ada apa? 384 00:17:39,005 --> 00:17:41,725 Mereka saling bicara sekarang! 385 00:17:42,805 --> 00:17:43,685 Apa kau Clare? 386 00:17:43,765 --> 00:17:45,645 - Ya. - Hai, aku Chris. 387 00:17:45,725 --> 00:17:46,965 Aku bersama Tara. 388 00:17:47,325 --> 00:17:48,285 Dia... 389 00:17:48,805 --> 00:17:50,005 Ke mana dia? 390 00:17:51,205 --> 00:17:52,645 Tinggi, pirang, pakai kacamata. 391 00:17:52,725 --> 00:17:53,965 Tara si lamban! 392 00:17:54,805 --> 00:17:56,445 Kami dekat belum lama. 393 00:17:57,285 --> 00:17:58,325 Oh, tidak. 394 00:17:58,965 --> 00:18:00,445 Tidak selamban itu. 395 00:18:00,525 --> 00:18:04,045 Kami sebut itu karena dia punya cara berjalan yang berat. 396 00:18:04,125 --> 00:18:05,725 Kau harus dengarkan itu. 397 00:18:06,125 --> 00:18:07,605 Apa yang bisa kulakukan untukmu? 398 00:18:07,685 --> 00:18:10,165 Aku lihat kau berteman dengan Mae. 399 00:18:10,245 --> 00:18:12,445 - Ya. - Jadi, aku tahu Mae dari daerah asalnya. 400 00:18:12,525 --> 00:18:14,645 - Dari Tiongkok? - Tidak, Donegal. 401 00:18:15,045 --> 00:18:17,325 - Oh, iya, maaf. - Jangan khawatir. 402 00:18:17,405 --> 00:18:20,725 Ya, Mae dan aku satu sekolah. Dia pernah bilang kenapa dia harus pindah? 403 00:18:20,805 --> 00:18:22,245 Dia harus pindah? 404 00:18:40,005 --> 00:18:41,165 Dia takkan datang. 405 00:18:42,565 --> 00:18:43,605 Dengar, Sayang... 406 00:18:45,725 --> 00:18:47,165 Aku akan ganti pakaian. 407 00:18:47,885 --> 00:18:49,685 Mungkin tunggu beberapa menit lagi? 408 00:18:49,925 --> 00:18:51,405 Aku mau ganti baju. 409 00:19:16,965 --> 00:19:18,045 Ibumu meneleponku. 410 00:19:18,765 --> 00:19:20,565 Bagaimana dengan konvensi orang anehmu? 411 00:19:21,165 --> 00:19:24,565 Ini bukan konvensi orang aneh dan itu tak penting. 412 00:19:25,805 --> 00:19:26,685 Kita pergi? 413 00:19:27,685 --> 00:19:28,885 Tunggu sebentar. 414 00:19:57,165 --> 00:19:58,445 Michelle, dengar... 415 00:19:58,525 --> 00:19:59,885 - Misi gagal. - Apa? 416 00:19:59,965 --> 00:20:02,325 Mereka malah pergi ke bar bersama. 417 00:20:02,405 --> 00:20:04,805 - Ada seorang pria di sini, dia kenal Mae. - Ada apa? 418 00:20:04,885 --> 00:20:06,725 Jangan bilang kalau dia tak datang. 419 00:20:07,085 --> 00:20:08,885 - Ya. - Maaf, Erin. 420 00:20:09,125 --> 00:20:11,725 Tidak, aku yang maaf. Kau benar. Aku cemburu. 421 00:20:11,805 --> 00:20:14,565 Mae sangat keren dan eksotis dan kau sangat menyukainya. 422 00:20:14,645 --> 00:20:16,085 - Dia sinting. - Apa? 423 00:20:16,165 --> 00:20:19,605 Aku bertemu teman sekolahnya. Katanya dia dipindah karena dia perundung. 424 00:20:19,685 --> 00:20:21,285 Dia bilang dia sangat gila. 425 00:20:21,565 --> 00:20:24,445 Kurasa dia agak kesal dengannya dan aku tak bisa menyalahkannya. 426 00:20:24,525 --> 00:20:27,325 Dia beri kesan buruk pada Tionghoa di Donegal. 427 00:20:27,405 --> 00:20:29,205 Pria khas Donegal, selalu mengeluh. 428 00:20:30,965 --> 00:20:32,245 Itu dia. 429 00:20:32,325 --> 00:20:33,245 Sedang apa dia? 430 00:20:33,325 --> 00:20:36,405 Dia bicara soal bagaimana dia takkan biarkan Jenny jadi ratu prom. 431 00:20:36,485 --> 00:20:37,765 Astaga, lihat. 432 00:20:37,845 --> 00:20:39,125 Di atas panggung, lihat. 433 00:20:39,205 --> 00:20:40,765 Dia takkan lakukan adegan Carrie. 434 00:20:40,845 --> 00:20:42,965 - Sial! - Apa itu Carrie? Apa artinya? 435 00:20:43,045 --> 00:20:44,325 - Kau belum nonton? - Belum. 436 00:20:44,405 --> 00:20:45,565 - Itu film. - Film keren. 437 00:20:45,645 --> 00:20:46,925 Kau harus nonton. 438 00:20:47,285 --> 00:20:50,885 Katakan dan jelaskan! 439 00:20:50,965 --> 00:20:55,165 Carrie jadi ratu prom dan perundung ini menumpahkan darah babi padanya. 440 00:20:55,245 --> 00:20:57,845 - Astaga! - Banyak hal lain yang terjadi, 441 00:20:57,925 --> 00:20:59,245 tapi itu yang agak relevan. 442 00:21:00,325 --> 00:21:02,085 Bisa minta perhatian? 443 00:21:02,445 --> 00:21:05,605 Dan kini, saat yang kita tunggu-tunggu... 444 00:21:05,685 --> 00:21:08,605 saatnya untuk memahkotai ratu prom! 445 00:21:09,045 --> 00:21:10,325 Astaga! 446 00:21:10,405 --> 00:21:11,965 Bagaimana bisa begini? 447 00:21:12,045 --> 00:21:13,565 Aku berusaha. 448 00:21:13,645 --> 00:21:15,365 Kami melewatkan Coronation Street! 449 00:21:15,445 --> 00:21:18,245 - Setiap awan, katanya... - Sudah kuperingatkan. 450 00:21:18,325 --> 00:21:21,165 Jika bicara buruk soal Coronation Street, pergi dari rumah ini 451 00:21:21,245 --> 00:21:23,445 - dan jangan kembali. - Aku dukung, Mary. 452 00:21:23,885 --> 00:21:26,965 - Entah apa lagi yang kita lewatkan. - Kita takkan lewatkan apa pun. 453 00:21:28,845 --> 00:21:29,685 Ya! 454 00:21:30,405 --> 00:21:34,485 Berita utama malam ini, malam bersejarah untuk Irlandia Utara. 455 00:21:34,925 --> 00:21:37,885 Sampai tengah malam nanti, setelah 25 tahun, 456 00:21:37,965 --> 00:21:40,805 Tentara Republik Irlandia akan lakukan gencatan senjata. 457 00:21:40,885 --> 00:21:43,045 Dalam pernyataan yang dirilis sore ini, 458 00:21:43,125 --> 00:21:46,925 mereka bilang akan menghentikan semua operasi militer. 459 00:21:47,445 --> 00:21:48,805 Apa kubilang? 460 00:21:48,885 --> 00:21:50,285 Ya, selamat, Gerry. 461 00:21:51,805 --> 00:21:54,565 Dan ratu prom kita adalah... 462 00:21:57,805 --> 00:21:58,885 Jenny Joyce! 463 00:22:04,685 --> 00:22:05,965 Kita harus lakukan sesuatu! 464 00:22:08,805 --> 00:22:10,405 Terima kasih banyak. 465 00:22:10,965 --> 00:22:12,925 - Aku ingin ucapkan beberapa kata. - Cepat! 466 00:22:13,485 --> 00:22:15,685 Pertama, ini kehormatan. 467 00:22:16,285 --> 00:22:17,365 Mae, hentikan! 468 00:22:17,445 --> 00:22:18,405 Pergilah, Clare! 469 00:22:21,565 --> 00:22:23,125 Kata-kata yang indah, Jenny. 470 00:22:23,965 --> 00:22:26,605 - Ayolah, Jenny. - Apa ini? 471 00:22:27,485 --> 00:22:28,965 Pengkhianat! 472 00:22:29,045 --> 00:22:30,245 Kau pernah melihat Carrie? 473 00:22:45,245 --> 00:22:47,245 Ini darah babi! 474 00:22:47,325 --> 00:22:48,645 Bukan, ini jus tomat. 475 00:22:48,725 --> 00:22:51,645 Aku harus bagaimana? Mereka takkan terima gaunnya! 476 00:22:52,085 --> 00:22:54,525 - Kenapa kau lakukan ini? - Bukan kami! 477 00:22:54,605 --> 00:22:56,205 - Bukan kami! - Tentu saja! 478 00:22:57,885 --> 00:22:59,605 Aku mencoba menyelamatkanmu. 479 00:23:07,365 --> 00:23:08,365 DAMAI 480 00:23:11,085 --> 00:23:13,565 Pernyataan itu membangkitkan harapan untuk perdamaian 481 00:23:13,645 --> 00:23:16,645 dan mengakhiri 25 tahun pengeboman dan penembakan 482 00:23:16,725 --> 00:23:19,965 yang telah menyebabkan kematian lebih dari 3.000 orang. 483 00:23:24,205 --> 00:23:28,165 Perdana Menteri Inggris, John Major, berkata, "Kita sudah melampaui permulaan 484 00:23:28,245 --> 00:23:30,285 tapi kita belum lihat akhirnya." 485 00:23:30,365 --> 00:23:31,605 ANDA KINI BEBAS MASUK DERRY 486 00:24:02,005 --> 00:24:05,245 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat