1 00:00:06,040 --> 00:00:09,800 NETFLIXIN ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:18,760 --> 00:00:23,120 Maanantai aamu, hip hip hurraa. 3 00:00:23,200 --> 00:00:26,360 Lähdetään. Uusi päivä sarastaa. 4 00:00:26,440 --> 00:00:31,040 Maanantai aamu, nyt mukaan vain. 5 00:00:31,120 --> 00:00:34,480 Hymyhuulin voimme aloittaa. 6 00:00:35,480 --> 00:00:42,160 Voi maanantai, kaiken voin saavuttaa. 7 00:00:42,240 --> 00:00:46,560 Maanantai aamu, maanantai aamu, 8 00:00:46,640 --> 00:00:52,960 Maanantai aamu, sua rakastan. 9 00:00:55,920 --> 00:00:57,280 Kaunista. 10 00:00:57,800 --> 00:01:02,560 - Kirjoititteko laulun itse? - Kyllä. 11 00:01:02,640 --> 00:01:05,360 Onkohan teillä liikaa vapaa-aikaa? 12 00:01:07,400 --> 00:01:08,560 Takit pois. 13 00:01:10,960 --> 00:01:13,000 Muutama asia vielä. 14 00:01:13,080 --> 00:01:16,960 Ensinnäkin, toivottakaa tervetulleeksi Mae Chung. 15 00:01:17,040 --> 00:01:22,520 Esittelisitkö itsesi? Maen perhe on juuri muuttanut Derryyn. 16 00:01:22,600 --> 00:01:24,960 Antakaa hänelle lämmin vastaanotto. 17 00:01:25,040 --> 00:01:29,400 Saatat kokea kulttuurishokin. Asiat tehdään eri tavalla täällä päin. 18 00:01:29,480 --> 00:01:35,120 Totut Derryyn varmasti yhtä hyvin kuin kotikaupunkiisi Donegaliin. 19 00:01:35,680 --> 00:01:39,720 Ilmoitus Jenny Joycen tanssikomitealta. 20 00:01:40,280 --> 00:01:44,760 "Koulumme juhla lähestyy, mutta ennen kuin puette juhlakuteenne, 21 00:01:45,640 --> 00:01:48,080 ja boogailette juhliin..." 22 00:01:49,880 --> 00:01:52,760 Suokaa anteeksi. En voi lukea tätä. 23 00:01:54,120 --> 00:01:58,760 Ennen kuin puette juhlakuteenne ja boogailette juhliin, 24 00:01:58,840 --> 00:02:02,000 haluamme paljastaa pienen salaisuuden. 25 00:02:02,080 --> 00:02:05,880 - Emme järjestä vuosijuhlaa. - Mitä? 26 00:02:05,960 --> 00:02:07,280 Kuunnelkaa. 27 00:02:07,360 --> 00:02:11,440 Emme järjestä perinteistä juhlaa, vaan - 28 00:02:15,080 --> 00:02:18,200 50-luvun tanssiaiset! - Järki käteen. 29 00:02:18,280 --> 00:02:20,800 Tiedän. Rakastan teemailtoja. 30 00:02:20,880 --> 00:02:23,720 Siksi minua kutsutaan teema-kuningattareksi. 31 00:02:23,800 --> 00:02:25,320 - Kutsuvatko? - Oikeasti? 32 00:02:25,400 --> 00:02:30,840 Halusimme kunnon retro-vintage tunnelman. Revitelkää siis kunnolla. 33 00:02:30,920 --> 00:02:32,360 Revittele reikäni. 34 00:02:40,760 --> 00:02:45,480 Tuolla hän on. Ollaan vain omia itsejämme. 35 00:02:45,560 --> 00:02:50,840 Ei täysin, mutta vähän. Voimme uskotella, että olemme parempia. 36 00:02:50,920 --> 00:02:53,720 - Ollaan siis vähemmän... - Paskoja. 37 00:02:53,800 --> 00:02:56,000 - Aivan. - Miksi haluat puhua hänelle? 38 00:02:56,080 --> 00:02:58,800 - Koska hän on uusi. - Inhoan tuntemattomia. 39 00:02:58,880 --> 00:03:02,680 Hän on myös kiinalainen. Olisi hienoa saada kiinalainen kaveri. 40 00:03:02,760 --> 00:03:05,520 Voimme pitää häntä lelukopassani. - Emme voi. 41 00:03:05,600 --> 00:03:08,440 - Hän varmasti mahtuisi. - En sitä tarkoittanut. 42 00:03:08,520 --> 00:03:12,960 Uusi jäsen täytyy korvata vanhalla. Jos hän liittyy, Jamesin täytyy lähteä. 43 00:03:13,040 --> 00:03:14,240 Tottakai. 44 00:03:14,760 --> 00:03:16,080 Anteeksi mitä? 45 00:03:23,000 --> 00:03:25,360 - Onko hän kunnossa? - Noloa. 46 00:03:25,440 --> 00:03:30,080 - Se oli kantonilaista. - Olen Donegalista. Puhumme englantia. 47 00:03:30,160 --> 00:03:34,480 Vietin kesän Killybegsissä, enkä ymmärtänyt siellä sanaakaan. 48 00:03:34,560 --> 00:03:39,280 - Halusimme esitellä itsemme. - Tiedän mitä yritätte. Tämä on tuttua. 49 00:03:39,360 --> 00:03:42,600 Tylsät valkoiset tytöt haluavat minut porukkaansa, koska 50 00:03:43,360 --> 00:03:46,040 - Emme ole tylsiä. - Olen kyllä poika. 51 00:03:46,120 --> 00:03:49,400 - Tuolla tytöllä on outo aksentti. - Tiedetään. 52 00:03:50,560 --> 00:03:54,480 - Miten hyödyn tästä? Mitä tarjoatte? - Voileipäkeksejä. 53 00:03:54,560 --> 00:03:57,080 En tarvitse voileipäkeksejä. 54 00:03:57,880 --> 00:03:59,240 Nähdään. 55 00:03:59,320 --> 00:04:02,000 Emme tarvitse kiinalaista, meillä on jo lesbo. 56 00:04:02,080 --> 00:04:03,440 Mitä? Kuka? 57 00:04:03,520 --> 00:04:06,040 - Minä. - Et näytä lesbolta. 58 00:04:06,120 --> 00:04:08,920 - Miten niin? - Olet aika lyhyt. 59 00:04:09,000 --> 00:04:12,800 - Ei siihen ole pituusrajaa, kai. - Mielenkiintoista. 60 00:04:12,880 --> 00:04:16,480 Olen aina halunnut homo-ystävän. Mielellään pojan. 61 00:04:16,560 --> 00:04:18,840 - Hellurei. - Hitto. 62 00:04:18,920 --> 00:04:20,720 Olen Jenny. Tässä on Aisling. 63 00:04:20,800 --> 00:04:24,600 - Halusimme esitellä itsemme. - Liian myöhäistä. Hän on meidän. 64 00:04:24,680 --> 00:04:30,120 Nämä tytöt ovat mukavia, mutta minulla on kirjekaveri Karibialta. 65 00:04:30,200 --> 00:04:33,520 Ystäväpiirini on vähän monipuolisempi. 66 00:04:33,600 --> 00:04:37,480 - Anna periksi. - Voit miettiä ja soittaa myöhemmin. 67 00:04:37,560 --> 00:04:41,400 Muuten, tanssijaisten kuningatar -äänestys sulkeutuu tänään. 68 00:04:41,480 --> 00:04:43,960 - Ketään ei kiinnosta. - Ota äänestyslappu. 69 00:04:44,160 --> 00:04:50,040 - Olet itsekin osallistunut. - Oli pakko, mutta äänestäkää toki minua. 70 00:04:50,120 --> 00:04:51,720 Likainen ämmä. 71 00:04:52,400 --> 00:04:56,960 Tanssiaisista tulee hirveät. Siellä ei ole edes DJ:tä. 72 00:04:57,040 --> 00:05:00,840 - Jenny palkkasi jonkun kuorostaan. - Niinkö? 73 00:05:00,920 --> 00:05:02,920 Rumpali on ainakin kolmikymppinen. 74 00:05:03,000 --> 00:05:06,800 Ei haittaa, etten ehdi sinne. Se on samaan aikaan juttuni kanssa. 75 00:05:06,880 --> 00:05:09,680 - Hyypiökokouksesi? - Ei se ole hyypiökokous. 76 00:05:09,760 --> 00:05:13,960 Pervoilette tyypistä joka taistelee imureita vastaan - 77 00:05:14,040 --> 00:05:16,520 ja ratsastaa muukalaisilla puhelinkaapissa. 78 00:05:16,600 --> 00:05:19,800 Kuulostaa hyypiökokoukselta. - Se on Doctor Who -ilta. 79 00:05:19,880 --> 00:05:24,680 - Katsoin sitä pienenä isäpuolen kanssa. - Jonkun olisi pitänyt soittaa sossuille. 80 00:05:24,760 --> 00:05:28,360 Et siis ole tulossa? Aioin pyytää sinua parikseni. 81 00:05:28,440 --> 00:05:30,400 Olen pahoillani. 82 00:05:30,480 --> 00:05:33,200 James pariksi? Mikä sinuun on tullut? 83 00:05:33,280 --> 00:05:37,360 - Parin löytäminen on vaikeaa minulle. - Olet lesbo etkä epätoivoinen. 84 00:05:37,440 --> 00:05:39,880 - En tiedä kenet pyytäisin. - Sanos muuta. 85 00:05:39,960 --> 00:05:43,280 Ainakin viisi poikaa taistelevat minusta. En osaa valita. 86 00:05:43,360 --> 00:05:44,600 Sama ongelma. 87 00:05:44,680 --> 00:05:48,440 - Voin olla parisi. - Ihmiset voivat luulla väärin. 88 00:05:48,520 --> 00:05:51,760 Luulkoon. On aika päästä eroon naurettavista normeista. 89 00:05:51,840 --> 00:05:54,640 - Oletko varma? - Kävelisin ylpeästi vierelläsi. 90 00:05:54,720 --> 00:05:57,080 Voi ei. John Paul on tuolla. 91 00:05:57,160 --> 00:06:00,040 Tilanne on ollut kiusallinen eromme jälkeen. 92 00:06:00,120 --> 00:06:03,040 Hän pussasi sinua poskelle Carrien synttäreillä, 93 00:06:03,120 --> 00:06:05,960 jonka jälkeen hän sammui oksennuksensa viereen. 94 00:06:06,040 --> 00:06:07,880 Hän menetti mahdollisuutensa. 95 00:06:07,960 --> 00:06:11,680 Mallin deittailu toimii hyvänä lohdukkeena. 96 00:06:11,760 --> 00:06:15,360 Kiara ei ole malli. Hän on tehnyt mallin töitä. Siinä on ero. 97 00:06:15,440 --> 00:06:18,200 - Hän on kuulemma Baywatchissa. - Eikä ole. 98 00:06:18,280 --> 00:06:20,480 - Minäkin kuulin siitä. - Sama täällä. 99 00:06:20,560 --> 00:06:24,280 Ei Derryläisiä huolita Baywatchiin. Olemme liian kalpeita. 100 00:06:24,360 --> 00:06:27,360 Tajusin, ettei meidän juttu tule toimimaan. 101 00:06:27,440 --> 00:06:31,560 Etsin älyllistä yhteyttä, kun taas hän... - Haluaa maata mallin kanssa. 102 00:06:31,640 --> 00:06:33,720 - Hän ei ole malli! - Herranen aika. 103 00:06:33,840 --> 00:06:36,320 - He eroavat. - En kestä tätä enää. 104 00:06:36,400 --> 00:06:38,600 Eroavatko he oikeasti? 105 00:06:41,520 --> 00:06:44,080 - He erosivat. Kuinka siistiä! - Mitä? 106 00:06:44,160 --> 00:06:46,240 - Nähdään. - Mitä sinä teet? 107 00:06:46,320 --> 00:06:49,760 Hän ei arvosta itseään ja tämä tulee minun suustani. 108 00:06:49,840 --> 00:06:52,080 - Se ei tarkoita hyvää. - Juuri niin. 109 00:06:52,160 --> 00:06:53,240 Hei. 110 00:06:55,200 --> 00:06:57,240 - Jestas! - Anteeksi. 111 00:06:57,320 --> 00:07:01,720 Taisin aliarvioida äänenkovuuteni. 112 00:07:02,560 --> 00:07:05,960 - Ei haittaa. Olin omissa maailmoissani. - Kaikki hyvin? 113 00:07:06,040 --> 00:07:07,400 - On. - Varmasti? 114 00:07:07,480 --> 00:07:10,560 - Kyllä. - En pystynyt olla huomaamatta, 115 00:07:10,640 --> 00:07:12,760 että sinä ja Kiara erositte äsken. 116 00:07:13,960 --> 00:07:15,200 Totta. 117 00:07:16,040 --> 00:07:18,440 - Ei se haittaa. - Eikö? 118 00:07:18,520 --> 00:07:21,440 Päätimme erosta yhdessä. 119 00:07:22,400 --> 00:07:25,200 Vaikka hän halusi erota vähän enemmän kuin minä. 120 00:07:25,760 --> 00:07:29,720 - En ole varma teinkö oikean päätöksen. - Todellakin oli. 121 00:07:29,800 --> 00:07:34,560 Ymmärsimme toisiamme. Hän on niin mukava ja viisas. 122 00:07:34,640 --> 00:07:37,360 - Viisas? - Hän on mallikin. 123 00:07:37,440 --> 00:07:42,040 - Hän on tehnyt mallin töitä. - Pitäisikö lähteä hänen peräänsä? 124 00:07:42,120 --> 00:07:44,040 - Ei todellakaan. - Niinkö? 125 00:07:44,120 --> 00:07:47,080 Ei kannata kinua, vaan unohtaa koko juttu. 126 00:07:47,160 --> 00:07:49,320 Okei. Kiva. 127 00:07:49,880 --> 00:07:51,920 - Miten? - Mennään treffeille. 128 00:07:52,000 --> 00:07:56,760 Tarkoitan, tule ulos ystävieni kanssa. Menemme tanssiaisiin lauantaina. 129 00:07:56,840 --> 00:07:59,200 - Tanssiaiset? Kuulostaa... - Paskalta? 130 00:07:59,280 --> 00:08:04,720 - Juhlalliselta. - Ei ollenkaan. Ne ovat oikeastaan rennot. 131 00:08:04,800 --> 00:08:08,800 Tosi letkeät ja vaatimattomat. Ketään ei kiinnosta ollenkaan. 132 00:08:08,920 --> 00:08:10,920 Se ei ole yhtään iso asia. 133 00:08:13,800 --> 00:08:17,320 Tämä on isoin asia ikinä! 134 00:08:17,400 --> 00:08:20,240 Menen tanssiaisiin John Paul O'Reillyn kanssa! 135 00:08:20,320 --> 00:08:21,480 Älä nyt, äiti. 136 00:08:21,560 --> 00:08:26,240 Vaikka menisit Paavi John Paulin kanssa, en osta sinulle uutta mekkoa. 137 00:08:26,320 --> 00:08:29,680 - Et taida ymmärtää. - Mitä vikaa pääsiäismekossasi on? 138 00:08:29,760 --> 00:08:32,920 - Paljonkin. - Se sopii yhteen Orlan mekon kanssa. 139 00:08:33,000 --> 00:08:34,200 Juuri niin. 140 00:08:34,280 --> 00:08:39,280 - Olisi siistiä mennä juhliin samiksina. - Ei minusta. 141 00:08:39,360 --> 00:08:43,480 Orla hukkuu mekkoon. Ompelisitko sen sopivaksi? 142 00:08:43,560 --> 00:08:46,800 Ompelisin itse, mutta kynteni ovat liian pitkät. 143 00:08:46,880 --> 00:08:47,720 Selvä. 144 00:08:47,800 --> 00:08:50,760 - Pidän hänestä paljon. - Jos hän pitää sinusta, 145 00:08:50,840 --> 00:08:52,800 mekollasi ei ole väliä. - Lopeta. 146 00:08:52,880 --> 00:08:55,320 - Onko sinulla pari, Orla? - On. 147 00:08:55,400 --> 00:08:59,360 - Mitä? Ihmisen kanssa? - Niin. 148 00:08:59,440 --> 00:09:03,960 Tämä dokumentti on loukkaus Pohjois-Irlantilaisille. 149 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 Kuulimme kyllä. 150 00:09:10,800 --> 00:09:14,200 - Mitä taas temppuilet? - Kuva taisi mennä. 151 00:09:14,400 --> 00:09:15,600 Jumalan tähden! 152 00:09:15,680 --> 00:09:19,320 Sitä pitää läimäyttää välillä. Näyttää kaapin paikka. 153 00:09:19,400 --> 00:09:22,640 Ei välttämättä täydy. Se on televisio. 154 00:09:23,080 --> 00:09:25,280 Okei, okei! 155 00:09:26,120 --> 00:09:29,280 Sammutan ja käynnistän uudelleen. Se yleensä toimii. 156 00:09:31,600 --> 00:09:32,680 Noin. 157 00:09:33,800 --> 00:09:37,840 - Nyt ei tapahdu mitään. - Tämä tohelo rikkoi television, Mary! 158 00:09:38,560 --> 00:09:41,600 - Jumalan tähden, Gerry! - Hän temppuili sen kanssa. 159 00:09:41,680 --> 00:09:46,040 - Sinä sitä hakkasit, Joe. - Kohta hakkaan sinut! 160 00:09:46,120 --> 00:09:49,120 Korjatkaa se. Lontoon palo alkaa kohta. 161 00:09:49,200 --> 00:09:54,320 Miesparat eivät saa hetkeäkään rauhaa. Aina taistelemassa tulen kanssa. 162 00:09:56,080 --> 00:10:00,720 - Siinä työssä pysyy hyvässä kunnossa. - Varsikin se kreikkalainen mies. 163 00:10:00,800 --> 00:10:04,840 - Hän voisi pelastaa minut milloin vain. - Ku-vot-ta-vaa. 164 00:10:06,800 --> 00:10:09,040 - Anteeksi, Clare. - Ei haittaa. 165 00:10:09,120 --> 00:10:11,400 - Oikeasti? - Olen iloinen puolestasi. 166 00:10:11,480 --> 00:10:15,000 - Et kuulosta siltä. - Olen suorastaan täpinöissäni. 167 00:10:15,080 --> 00:10:19,360 Hyvä. Olemme John Paulin kanssa ratkaisevassa kohdassa parisuhdettamme. 168 00:10:19,440 --> 00:10:23,120 Pakotit hänet tanssiaisiin. Ei se tarkoita, että seurustelette. 169 00:10:23,200 --> 00:10:24,880 - Sehän nähdään. - Hei. 170 00:10:24,960 --> 00:10:28,320 Hengaavatko homot täällä? Mitä teette? 171 00:10:28,400 --> 00:10:31,840 Erin heivasi Claren, jotta saisi ihastuksensa tanssiaisiin. 172 00:10:31,920 --> 00:10:33,960 - Todella julmaa. - Eikä ole. 173 00:10:34,040 --> 00:10:36,440 - Ei vai? - Jollain tapaa. 174 00:10:36,520 --> 00:10:38,640 - Tule minun parikseni? - Oikeasti? 175 00:10:38,720 --> 00:10:42,040 Siitä tulee hauskaa. Olen selvästi entistä parempi. 176 00:10:42,120 --> 00:10:44,440 - Vitsailen vain. - Tosi hauskaa. 177 00:10:44,520 --> 00:10:48,040 - Käy minulle. - Asia on sillä selvä. 178 00:10:48,120 --> 00:10:53,040 Nyt kun Mae on osa ryhmäämme, on aika antaa Jamesille varoitusaika. 179 00:10:53,120 --> 00:10:55,720 - Mitä? - Viikko on tarpeeksi aikaa. 180 00:10:55,800 --> 00:10:57,600 - Niin on. - Orla? 181 00:10:57,960 --> 00:11:03,160 Sori James, mutta kiinalaiset ovat parempia kuin englantilaiset. 182 00:11:06,360 --> 00:11:09,400 - Mennään Primarkkiin ensin. - Tyylikästä. 183 00:11:09,920 --> 00:11:13,960 Meillä on 75 puntaa yhteiseksi käytettävänä. 184 00:11:14,080 --> 00:11:19,720 - Ei huolta. Pöllin äidin pankkikortin. - Eikö tuo ole rikos? 185 00:11:19,800 --> 00:11:22,720 Ostamme pari mekkoa ja jätämme hintalaput. 186 00:11:22,800 --> 00:11:26,040 Puemme ne tanssiaisiin ja palautamme seuraavana päivänä. 187 00:11:26,120 --> 00:11:28,720 Raha palaa tilille nopeammin kuin sen lähti. 188 00:11:28,800 --> 00:11:32,640 - Ei käy! - Älä huoli. Tämä on tuttua hommaa. 189 00:11:32,840 --> 00:11:36,680 Pitää vain välttää juomien läikkymistä ja hikoilua. 190 00:11:41,520 --> 00:11:42,800 Mitä mieltä olet? 191 00:11:43,400 --> 00:11:45,640 En tiedä. Ei sovi tyyliisi. 192 00:11:46,520 --> 00:11:48,560 Hyvä. En halua olla itseni. 193 00:11:48,640 --> 00:11:51,680 - Mikä näistä on paras? - Pinkki. 194 00:11:51,760 --> 00:11:54,680 - Sininen. - Niin minunkin mielestä. 195 00:11:55,680 --> 00:11:59,000 - Tämä ei imartele tissejäni. - Oletko valinnut jo parin? 196 00:11:59,080 --> 00:12:03,840 Karsin kahteen. Johnny on hyvä sängyssä, mutta erittäin tyhmä. 197 00:12:03,920 --> 00:12:07,520 Se toinen ei ole yhtä tyhmä, mutta ei myöskään yhtä kuuma. 198 00:12:07,600 --> 00:12:14,600 Kuulin hänen kyllä olevan hyvä käsistään, enkä tarkoita sillä hyllyjen kokoamista. 199 00:12:15,040 --> 00:12:17,080 Tiedämme mitä tarkoitat. 200 00:12:17,160 --> 00:12:19,480 - Sormettamista. - Oikeasti? 201 00:12:19,560 --> 00:12:22,360 - En löydä mitään kivaa. - En osaa päättää. 202 00:12:22,440 --> 00:12:25,800 Pidän pääsiäismekostani, mutta tämäkin on hieno. 203 00:12:27,000 --> 00:12:29,360 Kaikki näyttää päälläni hyvältä. 204 00:12:33,000 --> 00:12:38,440 - Saanko sovittaa tuota mekkoa? - Valitettavasti joku on varannut sen jo. 205 00:12:38,520 --> 00:12:40,400 - Mitä? - Hei vaan. 206 00:12:40,760 --> 00:12:43,680 - En voi lopettaa shoppailua. - Parempi niin. 207 00:12:43,760 --> 00:12:47,120 Ostan vain pari juttua tanssiaisiin. 208 00:12:47,200 --> 00:12:50,600 - Olin juuri sovittamassa tuota. - Jätin sen varaukseen. 209 00:12:50,680 --> 00:12:53,680 - Punainen sopii minulle. - Niin minullekin. 210 00:12:53,760 --> 00:12:54,760 Et ymmärrä. 211 00:12:54,840 --> 00:12:57,960 - Se sopii minulle erittäin hyvin. - Sama täällä. 212 00:12:58,080 --> 00:13:01,120 - Granaatti on syntymäkiveni. - Minun on rubiini. 213 00:13:01,200 --> 00:13:02,520 Haluan mekon. 214 00:13:04,600 --> 00:13:06,040 Et saa sitä. 215 00:13:07,240 --> 00:13:08,600 Narttu! 216 00:13:08,720 --> 00:13:13,160 - Hän ei edes antanut minun sovittaa sitä. - Hän kyllä varasi sen. 217 00:13:13,240 --> 00:13:16,160 - Se olisi näyttänyt paremmalta päälläsi. - Aivan. 218 00:13:16,240 --> 00:13:20,560 Kuningatar-kilpailukin on kuulemma ennalta ratkaistu, jotta hän voittaisi. 219 00:13:20,640 --> 00:13:23,360 Vitsi mikä ämmä. Hänen pitäisi jäädä kiinni. 220 00:13:23,440 --> 00:13:26,840 Tanssiaiset ovat olemassa vain Jennyn ansiosta. 221 00:13:26,920 --> 00:13:29,960 - Entä sitten? - Jos hän haluaa voittaa, voittakoon. 222 00:13:30,040 --> 00:13:32,760 - Miksi puolustat häntä? - Miksi mollaat häntä? 223 00:13:32,840 --> 00:13:35,640 - Emme muuta teekään. - Meillä on siihen oikeus. 224 00:13:35,720 --> 00:13:39,440 Olemme kestäneet häntä pitkään. Et voi vain ilmestyä ja liittyä. 225 00:13:40,000 --> 00:13:42,400 - Mae on osa porukkaamme. - Hän on ilkeä. 226 00:13:42,480 --> 00:13:46,560 - Tuo on liikaa. Hän on kiinalainen. - Hän on Donegalista. 227 00:13:46,640 --> 00:13:51,680 Etkö näe mitä hän yrittää? "Olen parisi", "sininen mekko on parempi". 228 00:13:51,760 --> 00:13:56,200 - Oletko kateellinen? - Tanssiparini on Derryn kuumin, 229 00:13:56,280 --> 00:13:59,840 mutta olen kateellinen uudesta ystävästäsi? Nyt asia selvisi. 230 00:13:59,920 --> 00:14:03,760 - Siltä tilanne kyllä näyttää. - En tarvitse tätä. Minä lähden. 231 00:14:03,840 --> 00:14:04,920 - Hyvä. - Kiva. 232 00:14:05,000 --> 00:14:06,320 - Hienoa. - Selvä. 233 00:14:14,440 --> 00:14:15,760 Väärä suunta. 234 00:14:17,840 --> 00:14:22,360 Silmät kiinni. Suihkutan lakkaa, jotta kampaus pysyy. 235 00:14:24,200 --> 00:14:25,720 Hän tukehtuu. 236 00:14:28,920 --> 00:14:32,720 - Mitä pidätte? - Tyyli on erilainen. 237 00:14:32,800 --> 00:14:34,720 Erilainen? Mitä tarkoitat? 238 00:14:34,800 --> 00:14:39,920 Kiva, että Michelle lainasi, mutta mekko ei näytä mukavalta. 239 00:14:40,280 --> 00:14:44,720 Se on erittäin mukava. Kuin toinen nahka. 240 00:14:44,800 --> 00:14:49,400 Kunpa pukisit pääsiäismekkosi. Pieninä laitoimme aina samat mekot. 241 00:14:49,480 --> 00:14:51,960 - Emme ole enää pieniä. - Jep. 242 00:14:52,680 --> 00:14:55,280 - Mikä tämä on? - Ohjeita. 243 00:14:55,360 --> 00:14:58,560 Asioita, joita ette saa sanoa John Paulin kuullen. 244 00:14:58,640 --> 00:14:59,640 Selvä. 245 00:15:00,800 --> 00:15:04,720 - Milloin seuralaisesi saapuu, Orla? - Hän on jo saapunut. 246 00:15:06,920 --> 00:15:08,920 Pyysit pappaa tanssiaisiin? 247 00:15:09,000 --> 00:15:13,880 He pyysivät valitsemaan miehen, josta pidän eniten ja hän on juuri se. 248 00:15:15,400 --> 00:15:16,360 Voi Orla. 249 00:15:16,440 --> 00:15:19,640 - Näytät komealta, Joe. - Sinunkin aikasi tulee. 250 00:15:21,200 --> 00:15:22,360 Lähdetäänkö? 251 00:15:23,120 --> 00:15:26,120 John Paul saapuu seitsemältä. Nähdään juhlissa. 252 00:16:01,160 --> 00:16:03,680 - Jenny on todella ahertanut. - Ämmä. 253 00:16:04,160 --> 00:16:06,160 - En anna hänen voittaa. - Mitä? 254 00:16:06,240 --> 00:16:07,600 Kuningatar-kilpailua. 255 00:16:07,680 --> 00:16:11,480 - Tänään hän todella pukeutuu punaiseen. - Mitä tarkoitat? 256 00:16:11,800 --> 00:16:13,840 Varpailleni ei astuta. 257 00:16:14,960 --> 00:16:16,320 Odota! 258 00:16:17,040 --> 00:16:18,760 - Näytät kuumalta. - Kiitos. 259 00:16:18,840 --> 00:16:22,800 Tarkoitan fyysisesti. Et saa hikoilla tuossa mekossa. 260 00:16:22,880 --> 00:16:25,720 - En saa korvausta, jos se haisee. - En hikoile. 261 00:16:25,800 --> 00:16:28,040 - Anna kun tarkistan. - Lopeta! 262 00:16:29,600 --> 00:16:32,280 On mahdotonta pitää poikia kaukana toisistaan. 263 00:16:32,440 --> 00:16:36,080 Mitä? Etkai tuonut molempia tanssiaisiin? 264 00:16:36,520 --> 00:16:37,920 En osannut päättää. 265 00:16:38,000 --> 00:16:41,960 Heidän piti olla omissa nurkisssaan, mutta he eivät pysy paikallaan. 266 00:16:42,040 --> 00:16:45,400 - Aivan kuin heillä olisi vapaa tahto. - Mikä painajainen! 267 00:17:06,440 --> 00:17:09,200 - Näytät hyvältä, Joe! - Tiedän. 268 00:17:09,280 --> 00:17:12,920 - Miksei kukaan tanssi? - Ei tähän biisiin voi tanssia. 269 00:17:13,000 --> 00:17:15,680 Tule, Orla. Näytetään mallia. 270 00:17:37,240 --> 00:17:38,920 - Hittolainen. - Mikä on? 271 00:17:39,000 --> 00:17:41,520 Nyt he juttelevat! 272 00:17:42,800 --> 00:17:44,680 - Oletko Clare? - Olen. 273 00:17:44,760 --> 00:17:47,520 Olen Chris. Tara O'Martinin seuralainen. 274 00:17:47,800 --> 00:17:51,000 Hän on... Minne hän meni? 275 00:17:51,080 --> 00:17:54,680 - Se silmälasipäinen pitkä ja blondi. - Ahmija Tara! 276 00:17:54,800 --> 00:17:57,160 Aloitimme juuri tapailemisen. 277 00:17:58,480 --> 00:18:00,440 Ei hän oikeasti ahmi. 278 00:18:00,520 --> 00:18:04,040 Kutsumme häntä siksi, koska hänellä on painavat askeleet. 279 00:18:04,120 --> 00:18:07,600 Voit kuunnella seuraavalla kerralla. Voinko auttaa jotenkin? 280 00:18:07,680 --> 00:18:11,000 - Näin sinut Maen kanssa. - Aivan. 281 00:18:11,080 --> 00:18:13,280 - Tunnen hänet ennestään. - Kiinasta? 282 00:18:13,360 --> 00:18:15,240 Ei vaan Donegalista. 283 00:18:15,320 --> 00:18:18,920 - Totta. Anteeksi. - Älä huoli. Mae kävi kouluani. 284 00:18:19,000 --> 00:18:22,840 - Kertoiko hän miksi hän joutui lähtemään? - Joutui? 285 00:18:40,000 --> 00:18:41,480 Ei hän tule. 286 00:18:42,240 --> 00:18:43,600 Voi kulta. 287 00:18:45,600 --> 00:18:47,760 Menen vaihtamaan vaatteeni. 288 00:18:47,880 --> 00:18:51,960 - Odottaisit vielä hetken. - Haluan pois tästä mekosta. 289 00:19:17,000 --> 00:19:20,560 - Äitisi soitti. - Entä hyypiökokouksesi? 290 00:19:21,040 --> 00:19:24,760 Se ei ole hyypiökokous, eikä sillä ole väliä. 291 00:19:25,800 --> 00:19:28,880 - Mennäänkö? - Odottaisitko hetken? 292 00:19:56,960 --> 00:19:59,640 - Kuule, Michelle. - Suunnitelma meni pieleen. 293 00:19:59,720 --> 00:20:03,040 Pojat tajusivat tilanteen ja lähtivät yhdessä drinkeille. 294 00:20:03,120 --> 00:20:05,680 - Yksi poika täältä tuntee Maen. - Mikä on? 295 00:20:05,760 --> 00:20:07,600 - Tekikö hän oharit? - Kyllä. 296 00:20:07,680 --> 00:20:09,840 - Olen pahoillani. - Minäpäs. 297 00:20:09,920 --> 00:20:14,560 Olitte oikeassa. Olin kateellinen. Mae on uusi ja piditte hänestä kovasti. 298 00:20:14,640 --> 00:20:16,080 - Hän on sekopää. - Mitä? 299 00:20:16,160 --> 00:20:20,280 Poika hänen koulustaan kertoi, että hänet erotettiin kiusaamisen takia. 300 00:20:20,360 --> 00:20:23,360 Maellä on mutteri löysällä. Hän taitaa vihata Maetä. 301 00:20:23,440 --> 00:20:27,440 En ihmettele, koska hän antoi Donegalin kiinalaisille huonon maineen. 302 00:20:27,520 --> 00:20:30,440 Tyypilliset Donegal-miehet. Aina valittamassa. 303 00:20:30,800 --> 00:20:33,160 - Tuolla hän on. - Mitä hän tekee? 304 00:20:33,240 --> 00:20:36,400 Hän ei halua Jennyn voittavan kilpailua. 305 00:20:36,480 --> 00:20:39,120 Voi ei! Katsokaa lavan yläpuolelle. 306 00:20:39,200 --> 00:20:41,800 - Eikai hän kopioi Carrietä? - Hitto soikoon. 307 00:20:41,880 --> 00:20:44,320 - Mikä Carrie? - Etkö ole nähnyt sitä? 308 00:20:44,400 --> 00:20:46,920 - Mahtava elokuva. - Suosittelen. 309 00:20:47,000 --> 00:20:50,880 Täsmentäkää ja selittäkää! 310 00:20:50,960 --> 00:20:55,280 Kun Carrie voittaa, kiusaaja kaataa ämpärillisen sianverta hänen päälleen. 311 00:20:55,360 --> 00:20:56,600 Jestas sentään! 312 00:20:56,680 --> 00:21:00,240 Siinä tapahtuu muutakin, mutta tuo on elokuvan tärkein kohta. 313 00:21:00,320 --> 00:21:05,600 Saisinko huomionne? Nyt koittaa odottamamme hetki. 314 00:21:05,680 --> 00:21:08,640 On aika kruunata tanssiaisten kuningatar! 315 00:21:08,920 --> 00:21:10,320 Voi paska. 316 00:21:10,400 --> 00:21:13,560 - Emme voi elää näin. - Yritän parhaani! 317 00:21:13,640 --> 00:21:15,920 Coronation Street meni jo ohi! 318 00:21:16,000 --> 00:21:18,920 - Pilvillähän on hopeareunukset. - Varoitin sinua. 319 00:21:19,000 --> 00:21:22,080 Yksikin moite Coronation Streetistä niin saat lähdön. 320 00:21:22,160 --> 00:21:24,240 Tuen sinua, Mary. 321 00:21:24,360 --> 00:21:27,400 - Montakohan ohjelmaa on mennyt ohi? - Ei yhtäkään. 322 00:21:30,400 --> 00:21:34,480 Pohjois-Irlannin historiallinen hetki on koittanut. 323 00:21:34,560 --> 00:21:40,240 Keskiyöstä lähtien, 25 vuoden jälkeen armeija on ehdottanut tulitauon. 324 00:21:40,800 --> 00:21:46,920 Lausunnossaan armeija ilmoitti lopettavan sotilaalliset operaationsa. 325 00:21:47,440 --> 00:21:50,280 - Minähän sanoin. - Hyvää työtä, Gerry. 326 00:21:51,640 --> 00:21:54,560 Tanssiaisten kuningatar on - 327 00:21:57,680 --> 00:21:58,880 Jenny Joyce! 328 00:22:04,720 --> 00:22:05,960 Tehkää jotain! 329 00:22:08,800 --> 00:22:10,400 Kiitos tuhannesti. 330 00:22:10,960 --> 00:22:13,520 - Haluan sanoa muutaman sanan. - Nopeasti! 331 00:22:13,640 --> 00:22:15,680 Ensinnäkin, tämä on suuri kunnia. 332 00:22:16,280 --> 00:22:18,400 - Lopeta! - Häivy, Clare. 333 00:22:21,560 --> 00:22:23,120 - Hieno puhe. - Mitä? 334 00:22:23,960 --> 00:22:26,600 - Tule Jenny. - Mitä tämä on? 335 00:22:27,480 --> 00:22:30,240 - Petturi! - Oletko koskaan nähnyt Carrietä? 336 00:22:45,240 --> 00:22:48,640 - Se on sian verta! - Ei, vaan tomaattimehua. 337 00:22:48,720 --> 00:22:52,160 Mitä nyt teen? Kauppa ei enää huoli mekkoja takaisin. 338 00:22:52,240 --> 00:22:55,520 - Miksi teitte tämän? - Emme me tätä tehneet! 339 00:22:55,600 --> 00:22:56,960 Niin varmaan! 340 00:22:57,880 --> 00:22:59,760 Yritin pelastaa sinut. 341 00:23:07,120 --> 00:23:08,360 RAUHAA 342 00:23:11,000 --> 00:23:13,560 Lausunto on herättänyt toiveita rauhasta - 343 00:23:13,640 --> 00:23:17,480 sekä pommituksen ja ammuskelun loppumisesta, jota kesti 25 vuotta, 344 00:23:17,560 --> 00:23:20,440 vaatien yli kolmen tuhannen ihmishengen. 345 00:23:23,640 --> 00:23:26,480 Iso-Britannian pääministeri John Majorin sanoin - 346 00:23:26,560 --> 00:23:29,920 "Olemme päässeet eteenpäin, mutta loppu on vielä kaukana." 347 00:23:30,000 --> 00:23:31,680 TERVETULOA VAPAASEEN DERRYYN 348 00:23:59,000 --> 00:24:03,560 Suomennos: Oona Tukia