1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:18,760 --> 00:00:19,680 het is maandagmorgen 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,520 het is maandagmorgen hiep hiep hoera 4 00:00:21,640 --> 00:00:23,120 hiep hiep hoera 5 00:00:23,200 --> 00:00:26,360 laten we beginnen het is een nieuwe dag 6 00:00:26,440 --> 00:00:29,680 het is maandagmorgen kom op we gaan 7 00:00:29,760 --> 00:00:31,040 kom op we gaan 8 00:00:31,120 --> 00:00:34,480 zet een glimlach op we staan vooraan 9 00:00:35,480 --> 00:00:36,720 o, maandagmorgen 10 00:00:37,480 --> 00:00:42,160 is er niets dat ik niet kan 11 00:00:42,240 --> 00:00:43,280 maandagmorgen 12 00:00:46,640 --> 00:00:52,960 maandagmorgen, ik hou van jou 13 00:00:55,920 --> 00:00:57,080 Leuk hoor. 14 00:00:57,800 --> 00:01:01,280 Volgens mij hebben jullie de tekst zelf geschreven, klopt dat? 15 00:01:01,360 --> 00:01:02,560 Dat klopt, zuster. 16 00:01:02,640 --> 00:01:05,360 Ooit gedacht dat jullie teveel tijd over hebben, meiden? 17 00:01:07,360 --> 00:01:08,560 Die jasjes moeten weg. 18 00:01:10,960 --> 00:01:12,800 Even een paar dingen. 19 00:01:13,080 --> 00:01:16,840 Ik wil ten eerste Mae Chung aan jullie voorstellen. 20 00:01:17,040 --> 00:01:18,680 Wil je laten zien wie je bent, Mae? 21 00:01:18,760 --> 00:01:22,520 De ouders van miss Chung zijn net in Derry komen wonen. 22 00:01:22,600 --> 00:01:24,480 Zorg dat ze zich hier erg welkom voelt. 23 00:01:24,720 --> 00:01:26,600 Het wordt een cultuurschok voor je, Mae. 24 00:01:26,680 --> 00:01:29,360 We doen de dingen anders in dit deel van de wereld. 25 00:01:29,440 --> 00:01:34,080 Maar je zult je vast snel thuis voelen, net zoals in je geliefde... 26 00:01:34,160 --> 00:01:35,120 ...Donegal. 27 00:01:35,680 --> 00:01:39,480 Een aankondiging van Jenny Joyce en het balcomité. 28 00:01:40,280 --> 00:01:42,800 'Het schoolevenement van het jaar komt snel dichterbij. 29 00:01:42,880 --> 00:01:44,760 Maar voor je je kekke kloffie aantrekt... 30 00:01:45,640 --> 00:01:47,800 ...en komt swingen...' 31 00:01:49,880 --> 00:01:51,720 Sorry, dit kan ik gewoon niet voorlezen. 32 00:01:54,120 --> 00:01:58,760 ...maar voor je je kekke kloffie aantrekt en komt swingen... 33 00:01:58,840 --> 00:02:01,800 ...willen we je een geheimpje vertellen. 34 00:02:01,920 --> 00:02:04,400 Er komt dit jaar geen schoolbal. 35 00:02:04,480 --> 00:02:05,880 Wat? 36 00:02:05,960 --> 00:02:07,280 Nee, luister... 37 00:02:07,360 --> 00:02:09,360 ...er komt geen schoolbal... 38 00:02:09,440 --> 00:02:11,440 ...maar er komt... 39 00:02:15,080 --> 00:02:16,640 ...een jaren 50 bal! 40 00:02:17,120 --> 00:02:18,200 Wat? -Doe normaal! 41 00:02:18,280 --> 00:02:19,320 Ik weet het. 42 00:02:19,400 --> 00:02:20,880 Maar ik ben dol op een thema. 43 00:02:20,960 --> 00:02:23,720 Noemen mensen me daarom niet de themakoningin? 44 00:02:23,800 --> 00:02:24,960 Doen ze dat? -Echt niet. 45 00:02:25,040 --> 00:02:28,240 We wilden een echte oldschool retro vintage-sfeer... 46 00:02:28,320 --> 00:02:30,840 ...dus je mag je helemaal uitleven! 47 00:02:30,920 --> 00:02:32,360 Je mag me de kont kussen. 48 00:02:40,760 --> 00:02:41,880 Daar is ze! 49 00:02:41,960 --> 00:02:45,480 We gaan er gewoon heen, en zijn onszelf, meiden. 50 00:02:45,560 --> 00:02:48,680 Niet helemaal onszelf. Maar zeker een beetje onszelf. 51 00:02:48,760 --> 00:02:50,840 We kunnen ons ook beter voordoen dan we zijn. 52 00:02:50,920 --> 00:02:53,360 Een versie van ons die minder... 53 00:02:53,440 --> 00:02:54,400 Klote is. -Precies. 54 00:02:54,480 --> 00:02:57,000 Waarom moeten we met haar praten? -Omdat ze nieuw is! 55 00:02:57,080 --> 00:02:59,440 Ik haat mensen die ik niet ken. -En had je door... 56 00:02:59,520 --> 00:03:00,720 ...dat ze ook Chinees is? 57 00:03:00,800 --> 00:03:02,680 Tof toch, een Chinese vriendin? 58 00:03:02,760 --> 00:03:04,960 Ze kan in mijn speelgoeddoosje. -Nee, Orla. 59 00:03:05,040 --> 00:03:06,600 Ze past er zeker in. 60 00:03:06,680 --> 00:03:07,720 Daar gaat het niet om. 61 00:03:07,800 --> 00:03:11,240 Goed, maar dan wel: Eén erin, één eruit. 62 00:03:11,320 --> 00:03:12,960 Zij komt erbij, en James moet weg. 63 00:03:13,040 --> 00:03:14,240 Natuurlijk. -Absoluut. 64 00:03:14,800 --> 00:03:16,080 Pardon? 65 00:03:23,000 --> 00:03:23,960 Is ze wel in orde? 66 00:03:24,480 --> 00:03:25,360 Balen, Clare. 67 00:03:25,440 --> 00:03:26,760 Het is Kantonees. 68 00:03:26,840 --> 00:03:30,080 Nou, ik kom uit Donegal en daar praten we Engels. 69 00:03:30,160 --> 00:03:34,480 Als jij het zegt. Maar ik was in Killybegs en echt: geen woord Engels. 70 00:03:34,560 --> 00:03:36,280 We wilden onszelf graag voorstellen. 71 00:03:36,360 --> 00:03:38,280 Ik weet waar dit heengaat. 72 00:03:38,360 --> 00:03:39,480 Dit heb ik vaak. 73 00:03:39,560 --> 00:03:42,520 Saaie witte meiden willen me in hun clubje, want... 74 00:03:43,360 --> 00:03:44,680 We zijn niet saai. -Vast. 75 00:03:44,760 --> 00:03:46,040 En ik ben een jongen. 76 00:03:46,120 --> 00:03:49,360 Wauw, zij heeft een verrot accent. -Weten we. 77 00:03:50,560 --> 00:03:51,560 Wat levert het mij op? 78 00:03:51,640 --> 00:03:53,920 Wat is jullie bijdrage? -Crackertjes? 79 00:03:54,440 --> 00:03:56,200 Die hoef ik niet, dank je. 80 00:03:57,880 --> 00:03:59,240 Ik zie jullie nog wel. 81 00:03:59,320 --> 00:04:02,000 We hoeven geen Chinese, we hebben al een lesbienne. 82 00:04:02,080 --> 00:04:03,440 Wat? Wie? 83 00:04:03,640 --> 00:04:06,040 Ik. -Echt? Zo zie je er niet uit. 84 00:04:06,120 --> 00:04:08,720 Hoezo niet? -Je bent gewoon een beetje klein. 85 00:04:08,800 --> 00:04:10,520 Er zijn geen lengtevoorwaarden... 86 00:04:11,000 --> 00:04:12,800 ...voor zover ik weet. -Interessant. 87 00:04:12,880 --> 00:04:16,480 Ik wilde altijd al een homo als vriend. Het liefst een vent wel. 88 00:04:16,560 --> 00:04:18,840 Hallootjes, mensen. -Jezus. 89 00:04:18,920 --> 00:04:20,720 Ik ben Jenny, dit is Aisling. 90 00:04:20,800 --> 00:04:22,840 We wilden ons voorstellen en kijken of... 91 00:04:22,920 --> 00:04:24,600 Te laat, Jenny. Ze is van ons. 92 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 Juist. Het zijn prima meiden... 93 00:04:27,520 --> 00:04:30,120 ...maar ik heb een penvriendin uit de Cariben... 94 00:04:30,200 --> 00:04:33,520 ...dus misschien is mijn kring wat diverser. 95 00:04:33,600 --> 00:04:35,240 Rot... op. 96 00:04:35,320 --> 00:04:37,480 Denk erover na, bel me. 97 00:04:37,560 --> 00:04:40,840 En je kunt vandaag nog stemmen voor de koningin van het bal. 98 00:04:40,920 --> 00:04:42,560 Dat boeit niemand. 99 00:04:42,640 --> 00:04:43,920 Hier heb je een stembriefje. 100 00:04:44,000 --> 00:04:45,880 Ik zie dat jij er ook bij staat, Jenny? 101 00:04:45,960 --> 00:04:47,640 Ik werd gedwongen... 102 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 ...maar je kunt je kruisje bij mij kwijt. 103 00:04:50,120 --> 00:04:51,240 Goor wijf. 104 00:04:52,400 --> 00:04:54,880 Dit bal wordt echt totaal klote. 105 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 Er komt niet eens een deejay. 106 00:04:57,040 --> 00:04:59,640 Jenny heeft schijnbaar een bejaardenband ingehuurd. 107 00:04:59,720 --> 00:05:00,840 Jezus, echt? 108 00:05:00,920 --> 00:05:02,800 De drummer schijnt minstens 30 te zijn. 109 00:05:02,880 --> 00:05:06,520 Ik vind het niet erg om het te missen. Ik heb dan mijn ding. 110 00:05:06,600 --> 00:05:08,120 De beurs voor engerds, echt? 111 00:05:08,200 --> 00:05:09,680 Het is geen beurs voor engerds! 112 00:05:09,760 --> 00:05:12,960 Als viezeriken samenkomen om zich af te trekken op een vent... 113 00:05:13,080 --> 00:05:16,000 ...die met stofzuigers vecht en aliens pakt in een telefooncel... 114 00:05:16,080 --> 00:05:18,360 ...noem ik dat een beurs voor engerds. 115 00:05:18,440 --> 00:05:19,800 Het is een Doctor Who-avond. 116 00:05:19,880 --> 00:05:21,920 Ik keek er vroeger naar met mijn stiefvader. 117 00:05:22,000 --> 00:05:24,280 Ze hadden de kinderbescherming moeten bellen. 118 00:05:24,360 --> 00:05:25,960 Dus je gaat niet naar het bal? 119 00:05:26,280 --> 00:05:28,240 Ik wilde je vragen om met mij te gaan. 120 00:05:28,440 --> 00:05:30,080 Het spijt me, Clare. 121 00:05:30,520 --> 00:05:33,080 Wilde je James vragen? Wat mankeert jou? 122 00:05:33,160 --> 00:05:35,000 Het is lastiger voor mij. 123 00:05:35,080 --> 00:05:36,840 Je bent lesbisch, niet wanhopig. 124 00:05:37,440 --> 00:05:38,720 Wie moet ik vragen? 125 00:05:38,800 --> 00:05:39,680 Dat heb ik ook. 126 00:05:39,760 --> 00:05:43,160 Tenminste vijf kerels vinden me leuk, maar ik kan niet kiezen. 127 00:05:43,240 --> 00:05:44,600 Ja, precies hetzelfde. 128 00:05:44,680 --> 00:05:46,440 Ik wil je date wel zijn. -Maar, Erin... 129 00:05:46,520 --> 00:05:48,560 Dan gaan ze kletsen, ze zien het dan verkeerd. 130 00:05:48,640 --> 00:05:51,480 Prima. Die belachelijke regels moeten de wereld uit. 131 00:05:51,560 --> 00:05:53,920 Zeker weten? -Ik zal met trots met je rondlopen. 132 00:05:54,000 --> 00:05:55,560 Dank je! -Mijn god. 133 00:05:55,640 --> 00:05:57,080 Daar zit John Paul. 134 00:05:57,160 --> 00:05:59,480 Het is zo ongemakkelijk sinds het uit is. 135 00:05:59,560 --> 00:06:03,160 Kom op zeg. Hij kuste je op je wang op de verjaardag van Carrie... 136 00:06:03,240 --> 00:06:05,080 ...en raakte in coma in zijn eigen kots. 137 00:06:05,160 --> 00:06:06,960 Hij heeft zijn kans gemist. 138 00:06:07,800 --> 00:06:11,120 Je kunt vast troost putten uit het feit dat hij een model neukt. 139 00:06:11,440 --> 00:06:13,160 Luister, Kiara is geen model. 140 00:06:13,240 --> 00:06:15,360 Ze heeft modellenwerk gedaan. Dat is anders. 141 00:06:15,440 --> 00:06:16,840 Ze komt op Baywatch, schijnt. 142 00:06:16,920 --> 00:06:18,480 Ze komt niet op Baywatch, Orla. 143 00:06:18,560 --> 00:06:20,440 Dat heb ik ook gehoord. -Ik ook. 144 00:06:20,520 --> 00:06:22,720 Mensen uit Derry komen niet op Baywatch, oké? 145 00:06:22,800 --> 00:06:23,640 We zijn te bleek. 146 00:06:23,720 --> 00:06:26,280 Het had nooit gewerkt tussen mij en John Paul. 147 00:06:26,360 --> 00:06:27,560 Dat besef ik nu. 148 00:06:27,920 --> 00:06:30,680 Ik zoek een intellectuele klik, en hij wil... 149 00:06:30,760 --> 00:06:32,360 Een model neuken. -Ze is geen model! 150 00:06:32,600 --> 00:06:33,680 Mijn god. -Wat is er? 151 00:06:33,760 --> 00:06:34,960 Kijk, ze maken het uit! 152 00:06:35,040 --> 00:06:36,320 Ik kan dit niet meer. -Wat? 153 00:06:36,400 --> 00:06:38,600 Jezus. Maken ze het echt uit? 154 00:06:41,040 --> 00:06:43,560 Ze maken het echt uit. Dit is geweldig! 155 00:06:43,640 --> 00:06:44,720 Wat? -De mazzel. 156 00:06:45,160 --> 00:06:46,240 Erin, wat ga je doen? 157 00:06:46,320 --> 00:06:48,200 Ze heeft totaal geen zelfrespect. 158 00:06:48,280 --> 00:06:51,080 Als ik dat moet zeggen... -Is dat erg. 159 00:06:55,200 --> 00:06:56,160 Jezus Christus! 160 00:06:56,240 --> 00:06:58,440 Sorry, ik denk dat ik... 161 00:06:58,800 --> 00:07:01,800 ...het niveau van mijn eigen stem een beetje verkeerd inschatte. 162 00:07:02,560 --> 00:07:04,160 Niet erg, ik was even afwezig. 163 00:07:04,920 --> 00:07:05,960 Is alles in orde? 164 00:07:06,040 --> 00:07:07,400 Ja hoor. -Zeker weten? 165 00:07:07,480 --> 00:07:09,400 Ja hoor. -Echt? Want... 166 00:07:09,480 --> 00:07:11,360 ...ik zag toevallig dat Kiara en jij... 167 00:07:11,440 --> 00:07:12,760 ...het een beetje uitmaakten. 168 00:07:16,040 --> 00:07:17,080 Het is oké. 169 00:07:17,160 --> 00:07:18,160 Echt? 170 00:07:18,520 --> 00:07:21,440 Het was wederzijds. Het was zeker een wederzijds iets. 171 00:07:22,520 --> 00:07:25,160 Maar misschien wilde zij het iets meer wederzijds uitmaken. 172 00:07:25,240 --> 00:07:28,440 Snap ik. -Ik weet niet of het de juiste keus is. 173 00:07:28,520 --> 00:07:29,720 Dat is het zeker. 174 00:07:29,800 --> 00:07:31,360 We begrepen elkaar, snap je? 175 00:07:31,840 --> 00:07:33,480 Ze is zo cool... 176 00:07:33,600 --> 00:07:34,560 ...en slim. 177 00:07:34,640 --> 00:07:37,360 Slim, echt? -Er ze is verdorie een model. 178 00:07:37,440 --> 00:07:39,000 Ze heeft modellenwerk gedaan. 179 00:07:39,080 --> 00:07:42,040 Ik wil eigenlijk achter haar aan om het uit te praten. 180 00:07:42,120 --> 00:07:43,520 Moet je niet doen. -Echt niet? 181 00:07:43,600 --> 00:07:46,520 Dat is behoeftig. Je moet aan andere dingen gaan denken. 182 00:07:46,880 --> 00:07:47,960 Goed, cool. 183 00:07:48,480 --> 00:07:49,560 Te gek. 184 00:07:49,880 --> 00:07:50,720 Hoe dan? 185 00:07:50,800 --> 00:07:51,680 Ga met mij uit. 186 00:07:52,000 --> 00:07:54,760 Met ons, bedoel ik. Met mijn vrienden en mij. 187 00:07:54,840 --> 00:07:56,840 We gaan zaterdag naar een bal. 188 00:07:56,920 --> 00:07:58,720 Bal? Dat klinkt een beetje... 189 00:07:58,800 --> 00:07:59,920 Stom? -Formeel. 190 00:08:00,000 --> 00:08:02,600 Dat is het niet, helemaal niet zelfs. 191 00:08:02,680 --> 00:08:04,720 Het is heel erg informeel. 192 00:08:04,800 --> 00:08:07,760 Het is heel relaxt, chill, wie kan het wat schelen? 193 00:08:07,840 --> 00:08:10,640 Het is niets bijzonders, helemaal niets bijzonders. 194 00:08:13,800 --> 00:08:15,360 Vandaag is een grote dag. 195 00:08:15,440 --> 00:08:17,320 Het is een gigantische dag. 196 00:08:17,400 --> 00:08:20,240 Ik ga naar het bal met John Paul Riley. 197 00:08:20,320 --> 00:08:21,480 Kom op nou, mama. 198 00:08:21,920 --> 00:08:24,400 Als ga je naar het bal met Johannes Paulus II... 199 00:08:24,480 --> 00:08:27,560 ...ik koop geen nieuwe jurk voor je. -Mama, je begrijpt het niet. 200 00:08:27,640 --> 00:08:29,120 Er is niets mis met je paasjurk. 201 00:08:29,200 --> 00:08:31,720 Er is van alles mis met mijn paasjurk! 202 00:08:31,800 --> 00:08:34,200 Hij past bij Orla's jurk. -Vooral dat. 203 00:08:34,280 --> 00:08:37,920 Echt, Erin. We zouden er zo tof uitzien als we hierin binnenkwamen. 204 00:08:38,000 --> 00:08:39,280 Dat denk ik niet. 205 00:08:39,360 --> 00:08:42,160 Het is alsof ze een jute zak draagt. 206 00:08:42,240 --> 00:08:46,720 Zou jij hem kunnen innemen? Naaien is slecht voor mijn nagels. 207 00:08:46,880 --> 00:08:49,280 Prima. -Ik vind die vent echt leuk, mam. 208 00:08:49,360 --> 00:08:50,760 Als jij jou echt leuk vindt... 209 00:08:50,840 --> 00:08:52,800 ...maken je kleren niet uit. -Hou toch op! 210 00:08:52,880 --> 00:08:55,320 Heb jij ook een date Orla? -Inderdaad. 211 00:08:55,400 --> 00:08:56,320 Wat? 212 00:08:56,720 --> 00:08:58,040 Met een mens? 213 00:08:59,440 --> 00:09:03,960 Dit document is een belediging voor de meerderheid in Noord-Ierland. 214 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 Goed, Ian. We snappen het al. 215 00:09:10,800 --> 00:09:12,200 Wat ben jij aan het prutsen? 216 00:09:12,280 --> 00:09:14,040 Het beeld is een beetje... 217 00:09:14,400 --> 00:09:15,600 Allejezus! 218 00:09:15,680 --> 00:09:17,680 Je moet hem af en toe even laten schrikken. 219 00:09:18,240 --> 00:09:19,320 Hij moet alert blijven. 220 00:09:19,400 --> 00:09:22,640 Ik weet niet of je hem alert moet houden, het is een televisie. 221 00:09:26,120 --> 00:09:29,280 Ik doe hem uit, en dan weer aan, dat helpt meestal wel. 222 00:09:31,600 --> 00:09:32,480 Let op. 223 00:09:33,800 --> 00:09:35,440 Er lijkt niets te gebeuren. 224 00:09:35,520 --> 00:09:37,840 Deze stomme eikel heeft de tv kapotgemaakt, Mary! 225 00:09:38,560 --> 00:09:40,000 Allemachtig, Gerry! 226 00:09:40,080 --> 00:09:41,320 Hij zat te prutsen. 227 00:09:41,400 --> 00:09:44,320 Sorry, maar jij stond er net meermaals op te rammen, Joe. 228 00:09:44,400 --> 00:09:45,640 Ik zal op jou rammen! 229 00:09:45,720 --> 00:09:46,920 Ik zou het maar oplossen. 230 00:09:47,360 --> 00:09:49,120 London's Burning komt er zo op. 231 00:09:49,200 --> 00:09:52,480 Die arme jongens hebben het altijd zo druk met brand. 232 00:09:52,560 --> 00:09:54,320 Ze hebben nooit tijd voor zichzelf. 233 00:09:56,080 --> 00:09:58,680 Maar goed dat ze zorgen dat ze fit blijven. 234 00:09:58,760 --> 00:10:00,440 O, Mary. Die Griek. 235 00:10:00,800 --> 00:10:02,920 Die mag mij altijd over zijn schouder gooien. 236 00:10:03,000 --> 00:10:04,840 Gadverdamme. 237 00:10:06,800 --> 00:10:08,240 Ik doe dit niet graag, Clare. 238 00:10:08,320 --> 00:10:09,680 Het is prima. -Echt? 239 00:10:09,760 --> 00:10:11,240 Ik ben blij voor je. 240 00:10:11,600 --> 00:10:13,440 Je klinkt niet echt blij. 241 00:10:13,520 --> 00:10:14,960 Ben ik wel, extatisch. 242 00:10:15,040 --> 00:10:18,520 Fijn, want John Paul en ik zijn op een cruciaal punt in de relatie. 243 00:10:18,840 --> 00:10:21,080 Je hebt hem gedwongen met je naar het bal te gaan. 244 00:10:21,160 --> 00:10:22,720 Dan heb je nog geen 'relatie'. 245 00:10:22,800 --> 00:10:24,080 We zullen zien. 246 00:10:24,960 --> 00:10:27,080 Is dit de hangplek voor de homo's? 247 00:10:27,160 --> 00:10:29,400 Is er nieuws? -Erin heeft Clare gedumpt... 248 00:10:29,480 --> 00:10:32,760 ...zodat ze met een vent naar het bal kan. -Foute actie, Erin. Erg fout. 249 00:10:32,840 --> 00:10:34,520 Dat is niet waar. -Niet? 250 00:10:34,600 --> 00:10:36,360 Een beetje wel, maar... 251 00:10:36,520 --> 00:10:37,440 Ga met mij. -Echt? 252 00:10:37,520 --> 00:10:39,640 Echt? -Echt. Wordt lachen. 253 00:10:39,720 --> 00:10:40,960 En je gaat erop vooruit. 254 00:10:41,600 --> 00:10:44,440 Even een grapje. -Ja, echt supergrappig. 255 00:10:44,520 --> 00:10:46,280 Wat vind je ervan? -Klinkt goed. 256 00:10:46,360 --> 00:10:47,520 Goed, geregeld dan. 257 00:10:48,120 --> 00:10:51,040 Goed, nu Mae officieel bij de groep hoort... 258 00:10:51,120 --> 00:10:52,960 ...begint James' opzegtermijn. 259 00:10:53,120 --> 00:10:54,560 Wat? -Ik vind dat een week... 260 00:10:54,640 --> 00:10:56,160 ...al erg royaal is. -Ik ook. 261 00:10:57,960 --> 00:10:59,240 Het spijt me, James. 262 00:10:59,320 --> 00:11:02,480 Maar Chinezen zijn gewoon beter dan Engelsen. 263 00:11:06,360 --> 00:11:09,400 Goed, we gaan eerst naar Primark. -Chic hoor. 264 00:11:09,480 --> 00:11:13,760 We hebben samen net 17 pond 50, dus het moet wel. 265 00:11:14,080 --> 00:11:16,920 Het zit wel goed, ik heb de creditcard van mijn ma gejat. 266 00:11:17,160 --> 00:11:19,720 Is dat goed, of is het een misdrijf? 267 00:11:19,800 --> 00:11:21,800 We kopen er wat jurken mee... 268 00:11:21,880 --> 00:11:24,200 ...laten de labels eraan, dragen ze op het bal... 269 00:11:24,280 --> 00:11:28,280 ...en gaan er de dag erna mee terug. Het geld staat zo weer op de rekening. 270 00:11:28,720 --> 00:11:30,360 Dat gaat echt niet gebeuren! 271 00:11:30,680 --> 00:11:32,680 Komt echt goed, ik doe het heel vaak. 272 00:11:32,760 --> 00:11:36,280 Je moet er gewoon niets op morsen, of gaan zweten. 273 00:11:41,520 --> 00:11:42,800 Wat vind je van deze? 274 00:11:43,400 --> 00:11:45,640 Ik vind hem niet echt 'jou'. 275 00:11:46,520 --> 00:11:48,560 Mooi. Ik wil mezelf niet zijn. 276 00:11:48,640 --> 00:11:50,120 Welke vind je mooier? 277 00:11:50,200 --> 00:11:51,680 Zeker de roze. 278 00:11:51,760 --> 00:11:52,680 De blauwe. 279 00:11:52,760 --> 00:11:54,680 Ik vond ook al de blauwe. 280 00:11:55,680 --> 00:11:57,200 Deze doet niets voor mijn tieten. 281 00:11:57,280 --> 00:11:59,520 Weet je al wie je meeneemt? -Er zijn er twee over. 282 00:11:59,600 --> 00:12:01,360 Big Johnny Kells, werkt in Dunnes. 283 00:12:01,440 --> 00:12:03,840 Oliedom, maar superlekker. 284 00:12:03,920 --> 00:12:07,160 En nog een andere vent. Niet zo dom, maar ook niet zo lekker. 285 00:12:07,600 --> 00:12:10,000 Maar goed met zijn handen, heb ik gehoord. 286 00:12:10,720 --> 00:12:14,040 En daar bedoel ik niet mee dat hij goed plankjes kan ophangen. 287 00:12:14,120 --> 00:12:14,960 Ik bedoel... 288 00:12:15,040 --> 00:12:17,080 Iedereen weet wat je bedoelt, Michelle. 289 00:12:17,160 --> 00:12:18,120 Vingeren. 290 00:12:18,480 --> 00:12:19,480 Moet dat nou? 291 00:12:19,560 --> 00:12:20,720 Ik zie niks moois. 292 00:12:20,800 --> 00:12:23,680 Ik ben in tweestrijd. Ik ben dol op mijn paasjurk... 293 00:12:23,760 --> 00:12:25,800 ...maar dit is ook geweldig! 294 00:12:27,200 --> 00:12:29,360 Alles staat me gewoon. 295 00:12:33,000 --> 00:12:35,720 Mijn god, dat is hem. Mag ik die aanpassen? 296 00:12:36,040 --> 00:12:37,880 Sorry, die hangt apart voor iemand. 297 00:12:40,760 --> 00:12:42,920 Sorry, ik kan niet blijven. 298 00:12:43,000 --> 00:12:45,080 Dat wil ook niemand. -Dingetjes ophalen... 299 00:12:45,160 --> 00:12:46,880 ...voor het bal, je kent het wel. 300 00:12:47,200 --> 00:12:49,080 Ik wilde die net aanpassen. 301 00:12:49,160 --> 00:12:50,600 Ik liet hem apart hangen. 302 00:12:50,680 --> 00:12:53,200 Maar rood is mijn kleur. -Het is ook mijn kleur. 303 00:12:53,280 --> 00:12:56,120 Je snapt het niet. Ik kom er echt goed in uit. 304 00:12:56,200 --> 00:12:57,080 Ja, ik ook. 305 00:12:57,560 --> 00:12:59,040 Granaat is mijn geboortesteen. 306 00:12:59,120 --> 00:13:00,480 Robijn is de mijne, dus... 307 00:13:01,200 --> 00:13:02,520 Ik wil die jurk, Jenny. 308 00:13:04,600 --> 00:13:06,040 Nou, je krijgt hem niet. 309 00:13:07,240 --> 00:13:08,160 Trut! 310 00:13:08,720 --> 00:13:11,280 Ik mocht hem niet eens passen van haar. 311 00:13:11,480 --> 00:13:13,080 Ze had hem wel laten weghangen. 312 00:13:13,160 --> 00:13:16,040 Ze wist dat hij jou beter zou staan. -Precies. 313 00:13:16,120 --> 00:13:19,760 Met de verkiezing is ook geknoeid. Ze heeft ervoor gezorgd dat ze wint. 314 00:13:19,840 --> 00:13:21,600 Wat een gore trut. 315 00:13:21,680 --> 00:13:23,360 Dat moet niet ongestraft blijven. 316 00:13:23,440 --> 00:13:26,520 Er komt alleen een bal, omdat Jenny het heeft georganiseerd. 317 00:13:26,600 --> 00:13:27,440 Ja, en? 318 00:13:27,560 --> 00:13:29,640 Dan mag ze van mij koningin van het bal zijn. 319 00:13:29,720 --> 00:13:32,160 Waarom steun je haar? -Waarom doe jij rot? 320 00:13:32,240 --> 00:13:35,360 We doen altijd rot tegen Jenny. -Wij hebben dat recht verdiend. 321 00:13:35,440 --> 00:13:38,920 We hebben ervoor gewerkt. Je kunt niet zomaar mee gaan doen. 322 00:13:40,000 --> 00:13:41,480 Mae is nu een van ons, Erin. 323 00:13:41,560 --> 00:13:42,400 Mae is een trut. 324 00:13:42,480 --> 00:13:45,440 Dat mag je niet zeggen! Ze is verdorie Chinees! 325 00:13:45,520 --> 00:13:47,960 Ze komt uit Donegal. Zie je niet waar ze mee bezig is? 326 00:13:48,200 --> 00:13:51,680 'Ik neem je wel mee naar het bal.' 'De blauwe jurk is beter.' 327 00:13:51,760 --> 00:13:53,240 Mijn god, ben je jaloers? 328 00:13:53,320 --> 00:13:56,320 Tuurlijk. Ik ga uit met het lekkerste ding in Derry... 329 00:13:56,400 --> 00:13:59,760 ...maar ben jaloers op jou en je vriendinnetje? Dat zal het zijn. 330 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 Het lijkt er wel op dat dat het is. 331 00:14:01,920 --> 00:14:03,760 Ik kan dit niet gebruiken. Ik ga. 332 00:14:03,840 --> 00:14:06,320 Mooi. Fantastisch. -Geweldig. Prima. 333 00:14:14,680 --> 00:14:15,720 Ik liep verkeerd. 334 00:14:17,840 --> 00:14:19,160 Doe je ogen dicht. 335 00:14:19,240 --> 00:14:20,920 Ik spuit even wat mist... 336 00:14:21,000 --> 00:14:22,360 ...zodat het blijft zitten. 337 00:14:24,280 --> 00:14:25,680 Je laat haar nog stikken. 338 00:14:28,920 --> 00:14:30,040 Wat vinden jullie ervan? 339 00:14:30,120 --> 00:14:32,720 Het is wel anders, hè? 340 00:14:32,800 --> 00:14:34,720 Anders? Wat bedoel je daarmee? 341 00:14:34,800 --> 00:14:37,440 Aardig dat Michelle je die jurk wilde lenen. 342 00:14:37,520 --> 00:14:39,920 Maar hij ziet er niet erg comfortabel uit. 343 00:14:40,280 --> 00:14:42,800 Hij zit heel erg comfortabel. 344 00:14:42,880 --> 00:14:44,720 Net een tweede huid. 345 00:14:44,800 --> 00:14:46,600 Doe je paasjurk toch aan, Erin. 346 00:14:46,680 --> 00:14:49,400 We gingen vroeger altijd hetzelfde gekleed naar feestjes. 347 00:14:49,480 --> 00:14:52,400 We zijn geen kinderen meer. -Nee. 348 00:14:52,680 --> 00:14:53,840 Wat is dit? 349 00:14:53,920 --> 00:14:55,120 Wat richtlijnen. 350 00:14:55,200 --> 00:14:57,760 Wat jullie wel en niet tegen John Paul mogen zeggen. 351 00:14:58,760 --> 00:14:59,640 Juist, ja. 352 00:15:00,800 --> 00:15:02,800 Hoe laat komt jouw date, Orla? 353 00:15:02,880 --> 00:15:04,560 Hij is er al. 354 00:15:06,920 --> 00:15:08,360 Heb je opa meegevraagd? 355 00:15:08,440 --> 00:15:11,440 Je moet iemand vragen die je heel erg leuk vindt... 356 00:15:11,520 --> 00:15:13,880 ...en ik vind hem het leukst. 357 00:15:14,920 --> 00:15:16,360 Orla, schatje. 358 00:15:16,440 --> 00:15:17,880 Je ziet er goed uit, Joe. 359 00:15:18,000 --> 00:15:19,640 Je praat dus niet alleen onzin. 360 00:15:21,520 --> 00:15:22,360 Zullen we gaan? 361 00:15:23,120 --> 00:15:26,120 John Paul haalt me om 7 uur op. Ga maar, we zien jullie daar. 362 00:15:59,600 --> 00:16:02,640 Wauw, Jenny heeft echt haar best gedaan! 363 00:16:02,720 --> 00:16:03,680 Trut. 364 00:16:04,160 --> 00:16:06,160 Maar ze komt er niet mee weg. -Wat? 365 00:16:06,240 --> 00:16:07,600 De verkiezing. 366 00:16:07,680 --> 00:16:10,120 Laten we zeggen dat ze inderdaad rood zal dragen. 367 00:16:10,200 --> 00:16:11,440 Wat bedoel je daarmee? 368 00:16:11,800 --> 00:16:13,560 Niemand zit mij dwars, Clare. 369 00:16:14,960 --> 00:16:16,040 Mae, wacht! 370 00:16:17,040 --> 00:16:17,960 Je ziet er heet uit. 371 00:16:18,160 --> 00:16:20,960 Dank je. -Echt heet. Alsof je het heet hebt. 372 00:16:21,040 --> 00:16:22,880 Zorg dat je niet zweet in die jurk. 373 00:16:22,960 --> 00:16:24,560 Dan krijg ik geen geld terug. 374 00:16:24,640 --> 00:16:25,720 Ik zweet niet. 375 00:16:25,800 --> 00:16:27,240 Laat zien. -Blijf van me af! 376 00:16:29,880 --> 00:16:33,200 Ik weet niet hoe ik die jongens uit elkaar moet houden. 377 00:16:33,360 --> 00:16:37,800 Je hebt ze toch niet allebei meegenomen? -Ik kon niet kiezen! 378 00:16:38,280 --> 00:16:41,720 Ik wilde ze in aparte hoeken zetten, maar ze blijven niet staan! 379 00:16:41,800 --> 00:16:45,400 Het lijkt wel of ze een eigen wil hebben. -Inderdaad, wat een nachtmerrie! 380 00:17:06,440 --> 00:17:09,080 Joe, jij ziet er goed uit! -Ja, weet ik. 381 00:17:09,280 --> 00:17:11,080 Waarom danst er niemand? 382 00:17:11,160 --> 00:17:12,920 Hoe moet je dansen op deze bagger? 383 00:17:13,000 --> 00:17:15,160 We laten het ze wel zien, Orla. 384 00:17:37,240 --> 00:17:38,960 Godsamme! -Wat is er? 385 00:17:39,040 --> 00:17:41,720 Ze praten met elkaar. Ze praten verdomme met elkaar! 386 00:17:42,800 --> 00:17:43,680 Ben jij Clare? 387 00:17:43,760 --> 00:17:45,640 Dat klopt. -Hoi, ik ben Chris. 388 00:17:45,720 --> 00:17:47,720 Ik ben met Tara O'Martin. Ze... 389 00:17:48,800 --> 00:17:50,000 Waar is ze nou weer? 390 00:17:51,200 --> 00:17:53,960 Lang, blond, met een bril. -Tara de Lellebel! 391 00:17:54,800 --> 00:17:56,440 We hebben net wat met elkaar. 392 00:17:58,960 --> 00:18:00,440 Zo bedoel ik het niet. 393 00:18:00,520 --> 00:18:04,040 Zo noemen we haar gewoon, Lellebel, vanwege haar oorbellen. 394 00:18:04,120 --> 00:18:05,720 Zoiets hoor je wel vaker. 395 00:18:05,800 --> 00:18:07,600 Wat kan ik voor je doen? 396 00:18:07,680 --> 00:18:10,160 Ik zag dat je met Mae bent. 397 00:18:10,240 --> 00:18:12,440 Klopt. -Ik ken haar nog van vroeger. 398 00:18:12,520 --> 00:18:14,640 Van China? -Nee, van Donegal. 399 00:18:14,720 --> 00:18:17,200 Natuurlijk, sorry. -Niet erg. 400 00:18:17,480 --> 00:18:20,720 Ze zat bij mij op school. Heeft ze verteld waarom ze weg moest? 401 00:18:20,800 --> 00:18:22,240 Moest? 402 00:18:40,000 --> 00:18:41,160 Hij komt niet. 403 00:18:42,240 --> 00:18:43,600 Luister, schat... 404 00:18:45,600 --> 00:18:47,040 Ik ga me omkleden. 405 00:18:47,880 --> 00:18:49,680 Wacht anders nog even. 406 00:18:49,760 --> 00:18:51,400 Dit ding moet uit. 407 00:19:17,000 --> 00:19:18,040 Je moeder belde me. 408 00:19:18,800 --> 00:19:20,560 En je beurs voor engerds dan? 409 00:19:21,040 --> 00:19:24,560 Het is geen beurs voor engerds, en het is niet belangrijk. 410 00:19:25,800 --> 00:19:26,680 Zullen we gaan? 411 00:19:27,600 --> 00:19:28,880 Heb je één momentje? 412 00:19:57,160 --> 00:19:58,440 Michelle, luister. 413 00:19:58,520 --> 00:19:59,800 Dat ging goed mis. -Wat? 414 00:19:59,880 --> 00:20:02,320 Ze hebben het bijgelegd en zitten nu in de kroeg. 415 00:20:02,400 --> 00:20:03,880 Er is een jongen die Mae kent. 416 00:20:03,960 --> 00:20:04,800 Wat is dit? 417 00:20:04,880 --> 00:20:09,040 Is die eikel niet komen opdagen? -Het spijt me voor je, Erin. 418 00:20:09,120 --> 00:20:11,720 Nee, het spijt mij. Je had gelijk, ik was jaloers. 419 00:20:11,800 --> 00:20:14,560 Mae is zo tof en exotisch en je vond haar zo leuk. 420 00:20:14,640 --> 00:20:16,080 Ze is geschift. -Wat? 421 00:20:16,160 --> 00:20:19,680 Ik sprak iemand van haar school. Ze moest weg omdat ze een pestkop was. 422 00:20:19,760 --> 00:20:21,280 Ze is ernstig gestoord. 423 00:20:21,360 --> 00:20:24,440 Volgens mij is hij kwaad op haar, en dat neem ik hem niet kwalijk. 424 00:20:24,520 --> 00:20:27,320 Ze bezorgde de Chinezen in Donegal een erg slechte naam. 425 00:20:27,400 --> 00:20:29,200 Mannen uit Donegal zeuren altijd. 426 00:20:30,800 --> 00:20:32,240 Daar is ze. 427 00:20:32,320 --> 00:20:33,160 Wat doet ze? 428 00:20:33,240 --> 00:20:36,400 Ze zei dat Jenny niet wegkwam met die verkiezing. 429 00:20:36,480 --> 00:20:37,760 Jezus, kijk dan. 430 00:20:37,840 --> 00:20:39,120 Boven het podium, kijk. 431 00:20:39,200 --> 00:20:40,760 Ze wil een Carrie gaan doen. 432 00:20:40,840 --> 00:20:42,960 Godsamme! -Wat is een Carrie? 433 00:20:43,040 --> 00:20:44,320 Heb je Carrie nooit gezien? 434 00:20:44,400 --> 00:20:45,560 Goeie film -Geweldig. 435 00:20:45,640 --> 00:20:46,920 Die moet je kijken. 436 00:20:47,000 --> 00:20:50,880 Vertel meer en leg uit! 437 00:20:50,960 --> 00:20:55,160 Carrie wordt koningin van het bal, en een pestkop giet varkensbloed op haar. 438 00:20:55,240 --> 00:20:57,880 Jezus Christus! -Er gebeurt nog veel meer... 439 00:20:57,960 --> 00:20:59,240 ...maar dat is relevant. 440 00:21:00,320 --> 00:21:02,080 Mag ik even jullie aandacht? 441 00:21:02,440 --> 00:21:05,480 Het moment waarop we allemaal hebben gewacht. 442 00:21:05,560 --> 00:21:08,600 Het is tijd om onze koningin te kronen! 443 00:21:08,920 --> 00:21:10,320 Godsamme! 444 00:21:10,400 --> 00:21:11,960 Hoe moeten we verder zo? 445 00:21:12,040 --> 00:21:13,560 Ik doe mijn best! 446 00:21:13,640 --> 00:21:15,360 We hebben Coronation Street al gemist! 447 00:21:15,440 --> 00:21:17,920 Elk nadeel... -Ik heb je eerder al gewaarschuwd. 448 00:21:18,240 --> 00:21:21,160 Nog iets slechts over Coronation Street, en je mag weg... 449 00:21:21,240 --> 00:21:23,880 ...en wegblijven. -Daarin steun ik je volledig. 450 00:21:23,960 --> 00:21:26,400 Wat hebben we nog meer gemist? -Helemaal niets. 451 00:21:30,400 --> 00:21:34,480 Het hoofdnieuws van vanavond, een historische avond voor Noord-Ierland. 452 00:21:34,560 --> 00:21:37,880 Vanaf middernacht, na 25 jaar... 453 00:21:37,960 --> 00:21:40,240 ...heeft de IRA een wapenstilstand afgekondigd. 454 00:21:40,800 --> 00:21:43,040 In een verklaring van eerder vanavond... 455 00:21:43,120 --> 00:21:46,920 ...zeiden ze dat alle militaire operaties worden stopgezet. 456 00:21:47,440 --> 00:21:48,560 Wat zei ik je? 457 00:21:48,760 --> 00:21:50,280 Applaus hoor, Gerry. 458 00:21:51,640 --> 00:21:54,560 En de koningin van het bal is... 459 00:21:57,680 --> 00:21:58,880 Jenny Joyce! 460 00:22:04,720 --> 00:22:05,960 We moeten iets doen! 461 00:22:08,800 --> 00:22:10,400 Heel erg bedankt. 462 00:22:10,960 --> 00:22:12,920 Ik wil een paar dingen zeggen. -Snel! 463 00:22:13,480 --> 00:22:15,680 Ten eerste is dit echt een eer. 464 00:22:16,280 --> 00:22:18,400 Mae, niet doen. -Rot op, Clare! 465 00:22:21,560 --> 00:22:23,120 Mooie woorden, goed gedaan. 466 00:22:23,960 --> 00:22:26,440 Kom mee, Jenny. -Wat is dit? 467 00:22:27,480 --> 00:22:28,960 Rot op, verraadster! 468 00:22:29,040 --> 00:22:30,240 Heb je Carrie gezien? 469 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 Het is varkensbloed! 470 00:22:47,320 --> 00:22:48,640 Nee, volgens mij tomatensap. 471 00:22:48,720 --> 00:22:51,640 Wat moet ik nou? Deze nemen ze nooit meer terug! 472 00:22:51,720 --> 00:22:54,160 Waarom doen jullie zoiets? -Dit waren wij niet! 473 00:22:54,600 --> 00:22:56,200 Echt niet. -Vast niet. 474 00:22:57,880 --> 00:22:59,320 Ik probeerde je nog te redden. 475 00:23:07,360 --> 00:23:08,360 VREDE 476 00:23:11,120 --> 00:23:13,560 Door de verklaring gloort er hoop op vrede... 477 00:23:13,640 --> 00:23:16,640 ...en een eind aan 25 jaar bombardementen en gevechten... 478 00:23:16,720 --> 00:23:19,680 ...die geleid hebben tot de dood van meer dan 3000 mensen. 479 00:23:24,200 --> 00:23:28,160 De Britse premier John Major zei: 'We zijn voorbij het begin... 480 00:23:28,240 --> 00:23:30,240 ...maar het eind is nog niet in zicht.' 481 00:23:30,360 --> 00:23:31,560 U BETREEDT VRIJ DERRY 482 00:24:02,000 --> 00:24:06,080 Ondertiteld door: Martijn Beunk