1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,600 --> 00:00:22,760 VOCÊ ESTÁ ENTRANDO NA DERRY LIVRE 3 00:00:27,320 --> 00:00:29,840 O presidente dos Estados Unidos, Bill Clinton, 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,920 um apoiador comprometido do processo de paz, 5 00:00:32,000 --> 00:00:35,080 visitará ambos os lados da comunidade durante sua viagem a Belfast, 6 00:00:35,160 --> 00:00:36,920 antes de viajar para Londonderry. 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,280 Ele está aqui! 8 00:00:39,920 --> 00:00:41,840 -Ele chegou! -Eu sei, pai. 9 00:00:42,040 --> 00:00:43,560 E olha pro estado desse lugar. 10 00:00:43,640 --> 00:00:45,080 Melhor avisar pro vizinho, Jim. 11 00:00:45,680 --> 00:00:46,760 Nossa, estou tensa. 12 00:00:46,840 --> 00:00:49,160 Primeiro, ele só vem pra Derry amanhã. 13 00:00:49,360 --> 00:00:51,040 Viu o estado dos rodapés, Gerry? 14 00:00:51,120 --> 00:00:52,560 Preciso arrumá-los. 15 00:00:52,640 --> 00:00:54,880 Além disso, acho improvável ele nos visitar. 16 00:00:54,960 --> 00:00:56,240 Ele pode vir, Gerry. 17 00:00:56,320 --> 00:00:57,560 Ele pode ficar com vontade. 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,640 Visitas presidenciais são planejadas. 19 00:00:59,720 --> 00:01:02,400 Não sei se há espaço pra "ficar com vontade". 20 00:01:02,480 --> 00:01:04,960 Espero que esteja certo, Gerry. Aqui parece o Beirute. 21 00:01:05,040 --> 00:01:06,680 Quando limpamos isso da última vez? 22 00:01:07,320 --> 00:01:08,680 A Hillary não pode usar isso. 23 00:01:08,760 --> 00:01:11,040 Ela deve manter a casa dela brilhando. 24 00:01:11,120 --> 00:01:12,600 Nós passaríamos vergonha. 25 00:01:12,680 --> 00:01:15,320 Precisamos limpar essa mesa. 26 00:01:15,400 --> 00:01:16,800 Jim trará os equipamentos. 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,080 -Que equipamentos? -Os transmissores de rádio. 28 00:01:19,800 --> 00:01:22,640 Ele e papai acham que podem grampear o sistema da CIA assim. 29 00:01:22,720 --> 00:01:23,680 Como é? 30 00:01:23,760 --> 00:01:25,600 Jim adora fazer contato pelo rádio. 31 00:01:25,760 --> 00:01:27,240 Não pode grampear a CIA, Joe. 32 00:01:27,320 --> 00:01:29,200 Aí, grampear o Clinton vai ficar fácil. 33 00:01:29,280 --> 00:01:33,160 Não acho que a CIA goste de pessoas grampeando o presidente. 34 00:01:33,240 --> 00:01:35,280 Acho que podem ficar bravos com isso. 35 00:01:35,440 --> 00:01:36,960 Quero ver tentarem me impedir. 36 00:01:37,040 --> 00:01:39,280 Eles vão te impedir, Joe. É a CIA. 37 00:01:39,360 --> 00:01:41,960 Não vou perder minha chance de novo. 38 00:01:42,160 --> 00:01:43,280 Está ouvindo? 39 00:01:44,120 --> 00:01:45,480 Que diabos ele quer fazer? 40 00:01:45,560 --> 00:01:49,000 Quando o JFK veio a Dublin, tio Colm o conheceu mas o papai não. 41 00:01:49,160 --> 00:01:50,840 As coisas serão diferentes dessa vez. 42 00:01:50,920 --> 00:01:54,000 JFK falou com o Colm? Nossa, que falta de sorte. 43 00:01:54,800 --> 00:01:56,800 Não sei se conheceremos Bill ou Hilary. 44 00:01:56,880 --> 00:01:58,160 Finalmente, alguém racional. 45 00:01:58,240 --> 00:01:59,440 Eles estão ocupados. 46 00:01:59,800 --> 00:02:02,280 Por isso, decidimos tirar a Chelsea de lá. 47 00:02:02,360 --> 00:02:03,240 O quê? 48 00:02:03,320 --> 00:02:05,680 Vamos trazê-la pra piscina. 49 00:02:05,760 --> 00:02:07,320 A máquina de ondas foi consertada! 50 00:02:07,400 --> 00:02:10,120 -Que legal! -Espero que traga a touca de natação. 51 00:02:10,200 --> 00:02:12,680 Eles são rígidos quanto a isso. 52 00:02:12,760 --> 00:02:14,360 E ela é bem cabeluda. 53 00:02:15,160 --> 00:02:17,160 Meu... Deus. 54 00:02:17,560 --> 00:02:19,360 -Algo sobre a Chelsea? -Ainda não. 55 00:02:19,440 --> 00:02:21,040 Mandamos a carta há uma semana. 56 00:02:21,120 --> 00:02:25,280 -Tem certeza que o endereço estava certo? -Chelsea Clinton, Casa Branca, EUA. 57 00:02:25,360 --> 00:02:26,560 Não faz sentido! 58 00:02:26,640 --> 00:02:27,800 Mandaram por sedex? 59 00:02:27,880 --> 00:02:29,280 Não somos feitas de dinheiro! 60 00:02:29,360 --> 00:02:32,280 -Época de Natal -Noite silenciosa 61 00:02:32,360 --> 00:02:34,680 -Visco branco -Noite sagrada 62 00:02:34,760 --> 00:02:39,520 Crianças cantando com rimas 63 00:02:39,600 --> 00:02:44,520 Com lenha na fogueira E presentes na árvore 64 00:02:44,680 --> 00:02:47,640 Um momento de se alegrar 65 00:02:47,960 --> 00:02:51,280 Com a bondade que vemos 66 00:02:53,600 --> 00:02:55,120 Isso acabou com minha alegria. 67 00:02:55,640 --> 00:02:56,880 Material muito bom. 68 00:02:57,760 --> 00:02:59,920 Uma versão muito boa do que eu considero ser 69 00:03:00,000 --> 00:03:02,160 a pior música já escrita. 70 00:03:02,760 --> 00:03:04,680 Só um anúncio hoje, garotas. 71 00:03:05,040 --> 00:03:07,680 Sei que muitas de vocês adivinharam sobre o que é. 72 00:03:07,760 --> 00:03:10,280 Ainda que amanhã não seja um feriado oficial, 73 00:03:10,520 --> 00:03:13,440 as escolas da cidade decidiram agir como se fosse, 74 00:03:14,040 --> 00:03:15,280 porque, amanhã... 75 00:03:15,720 --> 00:03:20,720 o presidente dos Estados Unidos virá pra Derry. 76 00:03:21,520 --> 00:03:25,040 Vocês são um pouco novas pra entenderem a imensidade disso. 77 00:03:25,480 --> 00:03:26,640 Há poucos meses, 78 00:03:26,720 --> 00:03:29,160 isso seria inimaginável, mas aqui estamos. 79 00:03:30,120 --> 00:03:32,400 E eu mal consigo acreditar. 80 00:03:34,080 --> 00:03:37,360 As pessoas daqui param de se matar por cinco minutos 81 00:03:37,440 --> 00:03:40,640 e todo o mundo perde a noção! 82 00:03:41,160 --> 00:03:44,000 A visita me preocupa por várias razões, garotas. 83 00:03:44,080 --> 00:03:46,360 mas mais porque tenho medo que o papa tenha ideias, 84 00:03:46,440 --> 00:03:48,520 é a última coisa que eu quero. Não! 85 00:03:49,200 --> 00:03:52,120 Nosso Colégio Lady Immaculate não participará dessa farsa! 86 00:03:52,200 --> 00:03:55,680 E espero ver todas amanhã de manhã, como de costume, entendido? 87 00:03:57,640 --> 00:03:58,960 Entendido? 88 00:03:59,600 --> 00:04:00,920 Sim, irmã Michael... 89 00:04:03,000 --> 00:04:04,640 Pai, filho, espírito santo. 90 00:04:05,160 --> 00:04:07,880 Ela não pode fazer isso. Simplesmente não pode! 91 00:04:07,960 --> 00:04:08,880 Bem, ela fez. 92 00:04:08,960 --> 00:04:11,600 Mas é a história! Ela está nos fazendo perder a história! 93 00:04:12,160 --> 00:04:16,080 Mas eu queria descobrir o que o tal do Cromwell fez depois. 94 00:04:16,160 --> 00:04:18,040 Eu gosto dele. 95 00:04:18,560 --> 00:04:20,680 Não a aula de história, Orla. 96 00:04:20,760 --> 00:04:22,800 História de verdade, sendo feita! 97 00:04:22,880 --> 00:04:25,360 E irlandeses não podem gostar do Oliver Cromwell. 98 00:04:25,440 --> 00:04:27,440 -Por quê? -Porque ele era um babaca! 99 00:04:27,520 --> 00:04:30,160 Bill nem vai chegar aqui até as 16h. 100 00:04:30,240 --> 00:04:32,280 Bill? Quem é você, mãe dele? 101 00:04:32,360 --> 00:04:34,040 Só disse que temos tempo. 102 00:04:34,120 --> 00:04:36,440 Sabe quão lotada aquela praça estará? 103 00:04:36,520 --> 00:04:38,360 Precisa acampar só pra vê-lo de relance! 104 00:04:38,440 --> 00:04:39,880 Chelsea vai nos ajudar. 105 00:04:39,960 --> 00:04:41,600 Nem sei se confio mais na Chelsea. 106 00:04:41,680 --> 00:04:42,880 É, ela pode ser esquecida. 107 00:04:42,960 --> 00:04:45,320 Ela tem olhos astutos. 108 00:04:45,400 --> 00:04:47,800 Não estou confortável com esse esculacho à Chelsea. 109 00:04:47,880 --> 00:04:49,880 Essa é a maior coisa que já aconteceu aqui 110 00:04:49,960 --> 00:04:52,520 e que provavelmente irá acontecer! Temos que participar! 111 00:04:52,600 --> 00:04:53,720 Participaremos. 112 00:04:54,560 --> 00:04:56,560 Está sugerindo pra filarrmos a aula? 113 00:04:56,640 --> 00:04:58,320 Pessoas normais não chamam assim. 114 00:04:58,400 --> 00:05:00,840 Mas sim, estou. 115 00:05:01,400 --> 00:05:02,520 Querem saber, 116 00:05:03,680 --> 00:05:05,520 às vezes, pra fazer algo certo, 117 00:05:05,760 --> 00:05:07,080 temos que fazer algo errado. 118 00:05:07,520 --> 00:05:11,640 E, nesta ocasião, certo é errado e errado é certo! 119 00:05:12,320 --> 00:05:15,080 Que merda estão falando? Vão matar aula ou não? 120 00:05:16,520 --> 00:05:17,720 Vamos nessa! 121 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 MERCADINHO DO DENNIS 122 00:05:23,280 --> 00:05:25,560 -Vai ser $1,99. -Certo. 123 00:05:26,560 --> 00:05:28,200 Tem algum problema aqui? 124 00:05:28,280 --> 00:05:31,280 Não um problema, e sim uma pergunta. 125 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 Acha que quero responder perguntas? 126 00:05:33,440 --> 00:05:35,280 Quem sou eu? Magnus Magnusson? 127 00:05:35,360 --> 00:05:38,040 -Ele não responde, ele faz perguntas. -Cala a boca. 128 00:05:38,520 --> 00:05:40,640 É que é rosa, branco e roxo, Dennis. 129 00:05:40,720 --> 00:05:43,160 -E daí? -Devia ser vermelho, branco e azul! 130 00:05:43,240 --> 00:05:45,240 -Quem disse? -O resto do mundo. 131 00:05:45,520 --> 00:05:48,040 Também faltam algumas estrelas. 132 00:05:48,120 --> 00:05:50,160 -Não faltam não. -Só tem 30 aqui. 133 00:05:50,240 --> 00:05:53,520 Devia haver 50, porque as estrelas representam os estados... 134 00:05:53,600 --> 00:05:55,520 -Alguns saíram. -Alguns estados saíram? 135 00:05:55,600 --> 00:05:57,360 -Isso mesmo. -Estados saíram dos EUA? 136 00:05:57,440 --> 00:05:59,000 -Sim. -Quando isso aconteceu? 137 00:05:59,280 --> 00:06:01,480 -Um dia desses. -Nossa, que desespero. 138 00:06:01,560 --> 00:06:02,640 Não sei não. 139 00:06:02,800 --> 00:06:07,000 Mas sinto que, se 20 estados tivessem saído dos EUA, ficaríamos sabendo. 140 00:06:07,080 --> 00:06:09,080 Eles não queriam criar polêmica. 141 00:06:09,520 --> 00:06:12,360 Então, estas são as bandeiras novas, atualizadas. 142 00:06:12,960 --> 00:06:14,280 Acabaram de trazê-las. 143 00:06:14,760 --> 00:06:16,560 Certo, vamos... 144 00:06:17,240 --> 00:06:19,200 Não estou convencida de que é verdade. 145 00:06:19,280 --> 00:06:20,320 Por que eu mentiria? 146 00:06:20,400 --> 00:06:23,280 Porque comprou bandeiras cagadas e quer se livrar delas. 147 00:06:23,360 --> 00:06:24,840 Saiam daqui! 148 00:06:25,800 --> 00:06:28,440 O que será que o levou a uma carreira no varejo? 149 00:06:32,000 --> 00:06:32,920 Olá. 150 00:06:34,320 --> 00:06:35,480 Por que não entram? 151 00:06:36,280 --> 00:06:38,160 Vamos, não sejam tímidas. 152 00:06:38,920 --> 00:06:41,680 Socorro, estranho! Cuidado com o estranho! 153 00:06:41,760 --> 00:06:45,280 -Meu Deus, Erin. -Essa mulher quer nos sequestrar! 154 00:06:45,360 --> 00:06:48,160 Socorro! Incêndio! 155 00:06:48,240 --> 00:06:49,800 Clare, que merda é essa? 156 00:06:49,880 --> 00:06:53,280 -Eu li que isso chama mais atenção! -Sequestradora! 157 00:06:53,360 --> 00:06:55,840 -Fogo! -Tem uma sequestradora pegando fogo! 158 00:06:55,920 --> 00:06:57,920 Podem calar a boca? Está tudo bem. 159 00:06:58,120 --> 00:06:59,320 Ela não é sequestradora. 160 00:06:59,520 --> 00:07:00,640 E quem é ela? 161 00:07:01,160 --> 00:07:02,160 Minha tia Cathy. 162 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 Oi, mãe. 163 00:07:22,560 --> 00:07:24,160 Qual é o plano, exatamente? 164 00:07:24,240 --> 00:07:27,280 Estão tentando descobrir a localização da base presidencial. 165 00:07:27,360 --> 00:07:29,120 Quer dizer... o hotel em que estão? 166 00:07:29,200 --> 00:07:30,200 Acho que sim. 167 00:07:31,600 --> 00:07:34,680 -Por que estão aqui? -Houve um escândalo, mãe! 168 00:07:34,760 --> 00:07:37,480 Não estou interessada nas suas fofocas adolescentes. 169 00:07:37,560 --> 00:07:39,520 -Eu estou. -Conhecemos a mãe do James! 170 00:07:39,600 --> 00:07:42,200 Cathy Maguire voltou? Sério? 171 00:07:42,280 --> 00:07:43,760 Ela tentou botar fogo em nós. 172 00:07:43,840 --> 00:07:45,480 -Ela o quê? -Não tentou não! 173 00:07:45,560 --> 00:07:47,280 Nossa, ela não tem vergonha! 174 00:07:47,360 --> 00:07:48,640 Me diz uma coisa, 175 00:07:48,720 --> 00:07:50,040 como estavam as sobrancelhas? 176 00:07:50,120 --> 00:07:51,720 -Como assim? -As sobrancelhas. 177 00:07:51,880 --> 00:07:52,840 Estavam bonitas? 178 00:07:52,920 --> 00:07:54,640 Não reparei nas sobrancelhas. 179 00:07:54,720 --> 00:07:58,120 Cathy Maguire tinha as melhores sobrancelhas de Derry antigamente. 180 00:07:58,720 --> 00:08:01,760 Ela podia ser concorrência pra Joan Crawford, não é? 181 00:08:01,840 --> 00:08:03,680 Não tenho tempo pra Cathy Maguire. 182 00:08:03,760 --> 00:08:05,840 A mulher abandonou o próprio filho, Sarah. 183 00:08:06,320 --> 00:08:08,840 Ela sempre foi uma madamezinha fria. 184 00:08:08,920 --> 00:08:10,280 Não estou falando dela. 185 00:08:10,360 --> 00:08:12,120 Estou falando das sobrancelhas. 186 00:08:12,560 --> 00:08:15,640 Cathy e as sobrancelhas são duas entidades separadas. 187 00:08:15,720 --> 00:08:16,840 Não fique irritada. 188 00:08:17,120 --> 00:08:20,280 Acho que eu deveria poder elogiar as sobrancelhas de uma mulher 189 00:08:20,360 --> 00:08:22,600 sem ter que tratar da personalidade dela! 190 00:08:23,000 --> 00:08:24,920 Ótimo. As sobrancelhas eram excepcionais. 191 00:08:25,320 --> 00:08:27,440 -Obrigada. -É o tio Colm. 192 00:08:27,520 --> 00:08:29,000 Meu Deus, não. 193 00:08:29,520 --> 00:08:31,120 Tudo bem, Colm? 194 00:08:31,320 --> 00:08:32,160 Tudo bem, sim. 195 00:08:32,680 --> 00:08:35,080 Bem, meu joelho está incomodando um pouco, 196 00:08:35,840 --> 00:08:38,120 -não vou te entediar com detalhes. -Duvido disso. 197 00:08:38,200 --> 00:08:40,920 Senti uma pontada nele hoje de manhã e disse a mim mesmo: 198 00:08:41,000 --> 00:08:43,760 "Colm, você precisa dar uma olhada nisso.' 199 00:08:43,960 --> 00:08:45,400 Não pode deixar isso pra lá, 200 00:08:45,480 --> 00:08:49,440 e, talvez não lembrem, garotas, mas Maggia Murphy 201 00:08:49,800 --> 00:08:54,560 sentiu uma pontada numa segunda e, na quinta da mesma semana, 202 00:08:54,880 --> 00:08:56,760 ela caiu morta no bingo. 203 00:08:57,480 --> 00:08:59,120 Ela estava numa casa cheia, também. 204 00:08:59,560 --> 00:09:02,120 Como dizem, não vai levar nada consigo. 205 00:09:02,680 --> 00:09:03,800 Que Deus a tenha. 206 00:09:03,880 --> 00:09:05,720 Podemos fazer algo por você, Colm? 207 00:09:05,880 --> 00:09:08,360 Só liguei pra ajudar com a história da CIA. 208 00:09:09,320 --> 00:09:10,600 Quem te falou disso? 209 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 Eu falei, Joe. 210 00:09:12,880 --> 00:09:13,840 Por quê? 211 00:09:14,840 --> 00:09:17,000 Olha, o Colm conheceu o JFK. 212 00:09:17,080 --> 00:09:19,920 Ele tem experiência com presidentes, saberá o que fazer. 213 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Impossível! 214 00:09:21,600 --> 00:09:23,240 Desculpa, Colm, não pode participar. 215 00:09:23,320 --> 00:09:25,640 Se conhecer Bill Clinton, terá um presidente a mais. 216 00:09:25,800 --> 00:09:29,240 Terá dois presidentes e eu, um. Não posso deixá-lo na frente. 217 00:09:29,320 --> 00:09:31,840 Um dos presidentes dele morreu, papai. 218 00:09:31,920 --> 00:09:33,040 Ainda conta! 219 00:09:33,520 --> 00:09:35,760 -Sempre vou ter que alcançá-lo! -Silêncio! 220 00:09:35,840 --> 00:09:38,680 Não posso passar o resto da vida correndo atrás de presidentes. 221 00:09:38,760 --> 00:09:40,120 Tenho outras coisas pra fazer. 222 00:09:40,200 --> 00:09:42,640 -Silêncio, Joe! -O que há com você? 223 00:09:43,760 --> 00:09:44,920 Acho que consegui algo. 224 00:09:46,000 --> 00:09:47,200 Não brinque comigo, Jim. 225 00:09:53,200 --> 00:09:56,040 Sim, era um agente da CIA mesmo. 226 00:09:56,360 --> 00:09:58,520 Disse que estão levando Bill de volta à base. 227 00:09:58,760 --> 00:09:59,920 E eu sei aonde é. 228 00:10:00,000 --> 00:10:01,200 Precisamos ser rápidos. 229 00:10:01,640 --> 00:10:02,640 Pode nos levar? 230 00:10:02,720 --> 00:10:04,880 -O quê? -Precisamos de alguém no carro 231 00:10:04,960 --> 00:10:06,360 caso tudo saia do planejado. 232 00:10:06,440 --> 00:10:08,880 Então, um piloto de fuga, basicamente. 233 00:10:08,960 --> 00:10:10,880 Estamos falando da pior hipótese. 234 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 Estamos falando da hipótese impossível! 235 00:10:17,120 --> 00:10:18,720 BEM-VINDO A BURT 236 00:10:18,800 --> 00:10:20,200 Não faz sentido, Jim. 237 00:10:20,600 --> 00:10:23,440 Eu os ouvi falar. Foi tão claro quanto o dia. 238 00:10:23,840 --> 00:10:25,880 Por que eles o trariam pra Burt? 239 00:10:26,080 --> 00:10:27,880 A ideia é justamente essa. 240 00:10:27,960 --> 00:10:31,400 Ninguém vai procurar o presidente dos EUA em Burt, vai? 241 00:10:31,480 --> 00:10:35,680 Se saísse dizendo que Bill Clinton está em Burt, te chamariam de louco. 242 00:10:35,760 --> 00:10:38,520 Exatamente. Olha, se querem minha opinião... 243 00:10:38,600 --> 00:10:39,960 -Não queremos! -Ótimo. 244 00:10:40,040 --> 00:10:43,760 Este Clinton, o Bill, é o 42o presidente dos EUA. 245 00:10:43,840 --> 00:10:48,600 O que é interessante, porque JFK foi o 35o. 246 00:10:48,680 --> 00:10:50,280 Por que é interessante? 247 00:10:50,600 --> 00:10:52,120 Bem, acho que não é. 248 00:10:52,200 --> 00:10:55,480 Às vezes, só digo algo pra passar de uma frase pra outra. 249 00:10:55,560 --> 00:10:58,200 -Sabe como é. -Vamos parar aqui na esquerda? 250 00:10:58,600 --> 00:11:01,640 Não lembro bem qual número o Nixon foi. 251 00:11:01,720 --> 00:11:04,960 Ou aquele cara, como ele se chama? O barbudo de chapéu. 252 00:11:05,360 --> 00:11:07,280 O que deu um fim na escravidão. 253 00:11:07,360 --> 00:11:09,000 -Lincoln. -O próprio. 254 00:11:09,080 --> 00:11:11,080 Mas então, houve o 27o... 255 00:11:11,760 --> 00:11:13,160 e o 30o dos EUA. 256 00:11:13,560 --> 00:11:16,520 E então, teve o cara que inspirou o nome dos aspiradores. 257 00:11:16,600 --> 00:11:19,040 Meu Deus do céu. Quanto mais, Jim? 258 00:11:19,120 --> 00:11:21,560 Deve ser bem aqui, na esquerda. 259 00:11:22,800 --> 00:11:24,320 BEM-VINDO A BURT 260 00:11:24,480 --> 00:11:25,960 Voltamos ao mesmo lugar. 261 00:11:26,040 --> 00:11:28,320 ...no condado, claro, pobre coitado. 262 00:11:28,400 --> 00:11:29,280 Como? 263 00:11:29,360 --> 00:11:32,400 Um cara ótimo, grandes mãos. 264 00:11:32,480 --> 00:11:35,160 Como diabos voltar pra porra do mesmo lugar? 265 00:11:35,240 --> 00:11:36,200 O que está havendo? 266 00:11:36,280 --> 00:11:40,520 Dirigi 178km e voltei pra onde estava cinco horas atrás, Joe! 267 00:11:40,600 --> 00:11:43,280 -É isso que está havendo! -Seu imbecil. 268 00:11:43,360 --> 00:11:45,200 O tal do Reagan era outro... 269 00:11:45,280 --> 00:11:47,400 Pare de listar presidentes, Colm! 270 00:11:47,480 --> 00:11:49,840 Ele pode listar presidentes se quiser listar! 271 00:11:49,920 --> 00:11:51,000 Ali está! 272 00:11:51,080 --> 00:11:53,480 Estrada Rus Garner, é essa! É onde disseram! 273 00:11:53,920 --> 00:11:54,920 Muito bem, Jim. 274 00:11:55,000 --> 00:11:57,880 -Bem observado, Jim. -Onde estaríamos sem você, Jim? 275 00:12:06,960 --> 00:12:08,680 Papai e Gerry ainda não voltaram? 276 00:12:08,760 --> 00:12:11,080 Devem ter bebido e perdido a noção do tempo. 277 00:12:11,360 --> 00:12:12,600 Sabe como o Bill é. 278 00:12:12,680 --> 00:12:15,600 Qualquer desculpa pra dar uns goles. 279 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 -É melhor irmos. -Meio cedo, não é? 280 00:12:18,160 --> 00:12:20,480 Clare está lá desde as 17h, estará lotado. 281 00:12:21,360 --> 00:12:22,840 Algo sobre a Chelsea? 282 00:12:22,920 --> 00:12:24,680 Nadica de nada, mãe. 283 00:12:24,760 --> 00:12:27,360 Pior pra ela, a máquina de ondas é animal. 284 00:12:27,440 --> 00:12:30,520 Pelo menos estão com o dia de folga. Já é algo bom. 285 00:12:30,600 --> 00:12:33,120 Não tivemos o dia de folga, mãe. Estamos filando a aula. 286 00:12:33,200 --> 00:12:34,160 Muito bem, Orla. 287 00:12:34,240 --> 00:12:36,680 Filando. Que garota é essa, Mary? 288 00:12:37,280 --> 00:12:38,520 Está aberto, entre. 289 00:12:39,120 --> 00:12:40,040 E aí? 290 00:12:40,880 --> 00:12:43,000 Espero que não ligue, Sra. Quinn, mas... 291 00:12:44,880 --> 00:12:46,880 Cathy, é você? 292 00:12:46,960 --> 00:12:48,160 Quanto tempo, garotas. 293 00:12:48,640 --> 00:12:49,560 É mesmo. 294 00:12:50,520 --> 00:12:55,520 Muito bem, Cathy. Você manteve as sobrancelhas com tudo. 295 00:12:55,600 --> 00:12:56,880 Dou crédito onde é merecido. 296 00:12:56,960 --> 00:12:58,720 Você é muito gentil, Sarah. 297 00:12:58,800 --> 00:13:00,680 É sério, elas estão ótimas. 298 00:13:00,760 --> 00:13:03,040 Elas devem ser um consolo pra você. 299 00:13:03,120 --> 00:13:04,040 Como é? 300 00:13:04,120 --> 00:13:06,600 Soubemos sobre seu divórcio. Pesadelo. 301 00:13:06,680 --> 00:13:11,480 É, foi uma decisão difícil, mas Paul, meu ex, ficou muito controlador. 302 00:13:11,560 --> 00:13:14,240 -Nossa, é sério? -Estava insuportável no fim. 303 00:13:14,320 --> 00:13:17,120 Era sempre: "Cathy, por que passou a noite fora?" 304 00:13:17,200 --> 00:13:19,880 Ou: "Quem era aquele homem com quem estava jantando?" 305 00:13:20,280 --> 00:13:21,800 Ele era muito inseguro. 306 00:13:22,480 --> 00:13:23,520 Me pergunto o porquê. 307 00:13:23,600 --> 00:13:25,520 O pai do James era assim também. 308 00:13:25,680 --> 00:13:28,880 Pareço atrair o tipo possessivo e ciumento. Não sei o que é. 309 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 São as sobrancelhas. 310 00:13:30,040 --> 00:13:33,280 Odeio pedir assim, mas preciso fazer uma ligação rápida 311 00:13:33,360 --> 00:13:35,480 e, acredite só, minha irmã não tem um telefone. 312 00:13:35,560 --> 00:13:39,360 Ela se livrou ele quando a conta veio altíssima por ligarmos pro horóscopo. 313 00:13:39,440 --> 00:13:40,560 Essa eu não esperava. 314 00:13:40,640 --> 00:13:42,280 James disse que você deixaria... 315 00:13:42,360 --> 00:13:44,600 É claro, pode usar. 316 00:13:44,680 --> 00:13:47,440 Você é uma querida, deixa só eu achar meu maço. 317 00:13:47,520 --> 00:13:48,360 Uma querida? 318 00:13:49,160 --> 00:13:50,720 Está ficando com a Deidre, então? 319 00:13:50,800 --> 00:13:53,960 Sim, e é um pesadelo, pra ser bem sincera. 320 00:13:54,040 --> 00:13:57,240 Havia esquecido como essas casinhas são pequenas. 321 00:13:57,320 --> 00:13:58,720 Não sei como conseguem. 322 00:13:58,800 --> 00:14:00,800 É complicado pra nós, Cathy. 323 00:14:01,160 --> 00:14:02,520 Na nossa casinha pequena. 324 00:14:02,600 --> 00:14:05,600 Mas, se eu puder ver meu garotão lindo, vale a pena. 325 00:14:06,880 --> 00:14:09,200 Ele será o único homem da minha vida agora. 326 00:14:09,280 --> 00:14:11,680 -Sei. -Senti tanta saudade dele. 327 00:14:12,120 --> 00:14:14,080 Bem, você o deixou aqui há um bom tempo. 328 00:14:14,600 --> 00:14:16,920 -Mamãe estava bem atarefada. -É. 329 00:14:17,000 --> 00:14:19,640 Acabei de começar meu próprio negócio. 330 00:14:19,720 --> 00:14:23,040 Tem sido um projeto passional, um trabalho por amor. 331 00:14:23,600 --> 00:14:26,040 -E está começando a dar certo. -É mesmo? 332 00:14:26,600 --> 00:14:27,720 E em que área é? 333 00:14:27,800 --> 00:14:28,960 Etiquetas autocolantes. 334 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 Adesivos? 335 00:14:30,280 --> 00:14:32,480 Eu crio etiquetas autocolantes de alto nível. 336 00:14:32,560 --> 00:14:34,440 -Adesivos? -Embrulhos sob medida. 337 00:14:34,520 --> 00:14:37,400 -Você faz adesivos? -Não são adesivos, exatamente... 338 00:14:37,480 --> 00:14:39,960 É uma área rentável, Cathy, fazer adesivos? 339 00:14:40,040 --> 00:14:42,440 Não são adesivos! São etiquetas. 340 00:14:42,920 --> 00:14:44,360 Acho que vai dar certo. 341 00:14:44,440 --> 00:14:47,000 É melhor irmos antes que Clare fique com raiva. 342 00:14:47,160 --> 00:14:49,080 Vá fazer suas coisas, querido. 343 00:14:49,520 --> 00:14:51,400 -Até depois. -É, antes que vão, 344 00:14:51,640 --> 00:14:54,600 comprei umas bandeiras americanas pra vocês, estão no aparador. 345 00:14:54,680 --> 00:14:57,640 -Obrigada, Sarah. -Elas são novas. 346 00:14:57,800 --> 00:14:59,440 Acabaram de trazê-las. 347 00:15:10,040 --> 00:15:10,960 Bill. 348 00:15:13,560 --> 00:15:14,600 Está aí? 349 00:15:15,080 --> 00:15:16,440 Sem sinal de vida, Joe. 350 00:15:16,640 --> 00:15:18,320 Aonde você está? 351 00:15:19,160 --> 00:15:21,000 Te disse pra ficar no carro. 352 00:15:21,680 --> 00:15:24,240 O que acha de checar aquela casa, Joe? 353 00:15:27,040 --> 00:15:27,880 Certo. 354 00:15:28,320 --> 00:15:32,560 Então, acham que os Clinton estão num ponto de táxi no cu do mundo? 355 00:15:32,640 --> 00:15:34,000 Sim, Gerry. 356 00:15:35,200 --> 00:15:36,120 Fantástico. 357 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 Maddie Bolin. 358 00:15:44,520 --> 00:15:48,000 Vamos, Madie. Maddie Bolin? 359 00:15:48,080 --> 00:15:49,840 -Com licença, filho. -Pra onde? 360 00:15:49,920 --> 00:15:52,920 Só estamos pensando se você viu os Clinton por aqui, 361 00:15:54,480 --> 00:15:55,320 Os Clinton? 362 00:15:55,400 --> 00:15:58,000 Temos razões pra acreditar que estão ficando aqui. 363 00:15:58,200 --> 00:16:00,840 O que os Clinton fariam em Burt? 364 00:16:01,680 --> 00:16:02,760 Indo pra capela, Bill? 365 00:16:03,240 --> 00:16:04,080 Sim. 366 00:16:04,200 --> 00:16:06,920 Alguém livre pra buscar o Bill na base? Câmbio. 367 00:16:07,600 --> 00:16:09,600 Alguém perto da base? Câmbio. 368 00:16:09,680 --> 00:16:11,440 -Pode mandar. -Cinco minutos, Bill. 369 00:16:11,520 --> 00:16:12,360 Que bom. 370 00:16:13,440 --> 00:16:18,320 Agora, Jim, você estaria aberto à seguinte possibilidade? 371 00:16:18,960 --> 00:16:23,960 A de que a transmissão que captou pode não ter sido a de um agente da CIA. 372 00:16:24,480 --> 00:16:25,920 De que há uma boa chance 373 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 de que foi despachante de táxis em Burt 374 00:16:29,120 --> 00:16:31,760 chamando um carro pra levar o Bill à missa. 375 00:16:33,840 --> 00:16:36,920 Ele tinha um sotaque forte de Donegal, agora que falou. 376 00:16:38,000 --> 00:16:39,640 Meu Deus, Jim. 377 00:16:52,720 --> 00:16:55,680 É o melhor lugar. Consegui o melhor lugar. 378 00:16:56,000 --> 00:16:57,240 O que houve com seu rosto? 379 00:16:57,360 --> 00:16:58,600 Está vendo aquela vadia? 380 00:16:59,040 --> 00:17:00,000 A garotinha? 381 00:17:00,080 --> 00:17:02,080 Ela tentou usar a força, o bicho pegou. 382 00:17:02,320 --> 00:17:03,840 Vai pensar duas vezes na próxima. 383 00:17:04,280 --> 00:17:06,120 Você brigou com a garotinha, Clare? 384 00:17:06,520 --> 00:17:09,160 Eu briguei com a garotinha, Erin. E brigaria de novo. 385 00:17:09,240 --> 00:17:10,400 O que há com você? 386 00:17:10,480 --> 00:17:12,480 Todos estão rodeando esse lugar como abutres. 387 00:17:12,560 --> 00:17:15,120 Consegui guardá-lo até agora, mas vai ficar difícil. 388 00:17:15,200 --> 00:17:17,840 Não podemos mostrar fraqueza, devemos ser como um só. 389 00:17:17,920 --> 00:17:20,080 -Está doidona? -Vamos, juntem-se. 390 00:17:23,680 --> 00:17:25,960 -Vamos, James. -Preciso falar com vocês. 391 00:17:26,040 --> 00:17:27,160 Depois, James. 392 00:17:27,240 --> 00:17:29,080 -Não dá pra esperar. -Se junta logo aqui. 393 00:17:30,240 --> 00:17:31,160 Estou indo embora. 394 00:17:31,440 --> 00:17:33,280 Vou voltar pra Londres com minha mãe. 395 00:17:36,000 --> 00:17:36,880 Quando? 396 00:17:37,320 --> 00:17:39,680 Agora, preciso ir agora. 397 00:17:39,760 --> 00:17:41,120 O táxi já foi chamado. 398 00:17:41,720 --> 00:17:43,320 Desculpem, foi tudo muito rápido. 399 00:17:43,400 --> 00:17:45,160 Eu não entendo. 400 00:17:45,560 --> 00:17:46,480 Ele não falou sério. 401 00:17:47,040 --> 00:17:47,880 Falei sim. 402 00:17:47,960 --> 00:17:49,760 Não pode ir embora, James. 403 00:17:49,840 --> 00:17:51,360 Isso já ia acontecer. 404 00:17:51,600 --> 00:17:54,880 Essa nunca foi minha vida real, é só algo que surgiu no caminho. 405 00:17:54,960 --> 00:17:57,040 Do que está falando? Você ama aqui. 406 00:17:57,840 --> 00:17:58,840 Não sei se amo. 407 00:17:59,040 --> 00:18:01,080 Acho que desenvolvi uma Síndrome de Estocolmo. 408 00:18:01,160 --> 00:18:03,400 Qual é, você nunca nem foi pra Suíça. 409 00:18:03,480 --> 00:18:04,520 Ouçam... 410 00:18:04,760 --> 00:18:06,320 Nunca vou esquecer deste lugar. 411 00:18:06,840 --> 00:18:08,840 Preciso ir pra casa agora, é hora. 412 00:18:09,720 --> 00:18:10,640 Adeus, garotas. 413 00:18:12,600 --> 00:18:15,520 Eu acho que não, babaca! 414 00:18:17,080 --> 00:18:18,000 Ei! 415 00:18:18,080 --> 00:18:20,040 -Cara de pinto! -Michelle, por favor! 416 00:18:20,120 --> 00:18:22,240 "Adeus, garotas"? Cria vergonha. 417 00:18:22,320 --> 00:18:23,280 O que posso dizer? 418 00:18:23,680 --> 00:18:25,680 Ela vai te decepcionar de novo, sabe. 419 00:18:25,760 --> 00:18:28,560 Ela me pediu pra ser sócio de negócios, Michelle, então... 420 00:18:28,640 --> 00:18:29,840 Não, faz sentido. 421 00:18:30,120 --> 00:18:32,000 Precisa de você pra grudar essas merdas. 422 00:18:32,080 --> 00:18:33,720 Etiquetas autocolantes. 423 00:18:33,800 --> 00:18:35,760 Ela quer mão-de-obra grátis. 424 00:18:35,960 --> 00:18:37,760 Sabe que ela só pensa em si mesma. 425 00:18:37,840 --> 00:18:39,480 E quando não der certo? E aí? 426 00:18:39,560 --> 00:18:42,960 Vai dar certo! Enfim, eu não pertenço aqui mesmo, nunca pertenci. 427 00:18:43,200 --> 00:18:44,320 Não é verdade. 428 00:18:44,880 --> 00:18:46,160 É uma garota de Derry agora. 429 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 Vai se foder. 430 00:18:47,400 --> 00:18:48,360 É sério. 431 00:18:48,800 --> 00:18:51,120 Não importa que tenha esse sotaque idiota 432 00:18:51,200 --> 00:18:52,760 ou que tenhamos partes diferentes. 433 00:18:52,840 --> 00:18:56,040 Ser uma garota de Derry é um estado de espírito. 434 00:18:57,520 --> 00:18:58,760 E você é um de nós. 435 00:19:00,240 --> 00:19:01,320 Preciso fazer isso. 436 00:19:01,720 --> 00:19:02,720 Mas não quero que vá. 437 00:19:03,680 --> 00:19:04,920 Ela é minha mãe, Michelle. 438 00:19:06,680 --> 00:19:07,920 Foda-se, então. 439 00:19:32,760 --> 00:19:34,120 Isso é chocante. 440 00:19:34,200 --> 00:19:36,080 O que está todo mundo fazendo? 441 00:19:36,960 --> 00:19:38,640 O que nós estamos fazendo? 442 00:19:38,840 --> 00:19:39,840 Como é? 443 00:19:41,080 --> 00:19:42,040 Vamos, Jenny. 444 00:19:42,920 --> 00:19:45,400 Dessa vez, o mundo nos assistirá pelas razões certas. 445 00:19:45,480 --> 00:19:47,320 Você vai se encrencar, Aisling. 446 00:19:48,040 --> 00:19:48,960 Eu não ligo. 447 00:20:10,400 --> 00:20:12,920 Queremos o Bill! 448 00:20:13,000 --> 00:20:16,720 Queremos o Bill! 449 00:20:17,160 --> 00:20:18,960 Queremos o Bill! 450 00:20:19,040 --> 00:20:22,560 Queremos o Bill! 451 00:20:28,400 --> 00:20:29,720 O que está fazendo aqui? 452 00:20:29,800 --> 00:20:31,240 Você disse pra virmos. 453 00:20:31,320 --> 00:20:32,800 Pelo amor de Deus, Jenny. 454 00:20:33,640 --> 00:20:35,280 Precisa aprender a ser difícil. 455 00:20:35,760 --> 00:20:37,640 -O quê? -Saia daqui. 456 00:20:37,920 --> 00:20:38,760 Pode ir. 457 00:20:45,200 --> 00:20:49,240 Queremos o Bill! 458 00:20:49,320 --> 00:20:51,960 Queremos o Bill! 459 00:21:03,880 --> 00:21:05,960 Ficará feliz por sair daqui, querido. 460 00:21:06,360 --> 00:21:07,520 Eu sei que estou. 461 00:21:33,440 --> 00:21:37,240 Senhoras e senhores, é meu prazer apresentar 462 00:21:37,320 --> 00:21:40,920 o presidente dos Estados Unidos da América! 463 00:21:50,680 --> 00:21:52,640 -Estou o vendo! -Está do lado errado, Orla. 464 00:21:52,720 --> 00:21:54,840 Não, olha! Estou o vendo! 465 00:22:08,080 --> 00:22:09,160 O que ele está dizendo? 466 00:22:09,800 --> 00:22:10,760 Não sei. 467 00:22:10,840 --> 00:22:13,640 Sou uma garota de Derry! 468 00:22:13,720 --> 00:22:15,720 Você é um imbecil, é isso que é! 469 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 Parado aqui, em frente ao Guildhall, 470 00:22:38,880 --> 00:22:41,400 olhando por essas paredes históricas. 471 00:22:41,640 --> 00:22:46,320 Vejo uma cidade pacífica, uma cidade segura, uma cidade esperançosa 472 00:22:46,400 --> 00:22:51,040 cheia de jovens que devem ter um futuro próspero e pacífico aqui, 473 00:22:51,120 --> 00:22:54,000 onde suas raízes e famílias estão. 474 00:22:54,080 --> 00:22:56,760 E isso que vejo hoje, com vocês. 475 00:23:01,640 --> 00:23:03,400 Então, eu os peço 476 00:23:03,880 --> 00:23:06,480 que aproveitem a oportunidade que têm em sua frente 477 00:23:06,560 --> 00:23:10,440 para acreditarem que o futuro pode ser melhor do que o passado. 478 00:23:10,520 --> 00:23:16,000 Para trabalharem juntos, porque têm muito mais a ganhar trabalhando juntos 479 00:23:16,080 --> 00:23:17,760 do que se afastando. 480 00:23:18,480 --> 00:23:22,680 Tenham a paciência para trabalharem por uma paz justa e duradoura. 481 00:23:48,640 --> 00:23:52,280 Legendas: Lenise Fernandes