1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:18,600 --> 00:00:22,760 ВЫ ВХОДИТЕ В СВОБОДНОЕ ДЕРРИ 3 00:00:27,320 --> 00:00:29,840 Президент США, Билл Клинтон, 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,920 сторонник мирного урегулирования, 5 00:00:32,000 --> 00:00:35,080 посетит обе стороны во время поездки в Белфаст, 6 00:00:35,160 --> 00:00:36,920 перед поездкой в Лондондерри. 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,280 Он здесь! 8 00:00:39,920 --> 00:00:41,840 - Он приземлился! - Я знаю, Па. 9 00:00:41,960 --> 00:00:43,560 И посмотрите, какой здесь бардак. 10 00:00:43,640 --> 00:00:45,080 Надо сказать соседу Джиму. 11 00:00:45,680 --> 00:00:46,760 Господи, я с ума сойду. 12 00:00:46,840 --> 00:00:49,160 Во-первых, он приезжает в Дерри завтра. 13 00:00:49,360 --> 00:00:50,960 Видел наши плинтусы, Джерри? 14 00:00:51,040 --> 00:00:52,560 Мне надо груз, чтоб их придавить. 15 00:00:52,640 --> 00:00:54,880 Во-вторых, я сомневаюсь, что он заедет к нам. 16 00:00:54,960 --> 00:00:56,240 Он может заехать, Джерри. 17 00:00:56,320 --> 00:00:57,560 Да, вдруг внезапно решит. 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,880 Думаю, президентские визиты тщательно планируются. 19 00:00:59,960 --> 00:01:02,400 Не уверен, что там что-то происходит «внезапно». 20 00:01:02,480 --> 00:01:05,040 Надеюсь, ты прав, Джерри. Потому что у нас здесь Бейрут. 21 00:01:05,120 --> 00:01:06,680 Когда их последний раз отбеливали? 22 00:01:07,200 --> 00:01:08,680 Я не могу подать такое Хиллари. 23 00:01:08,760 --> 00:01:11,040 У нее дома, я думаю, всё сияет. 24 00:01:11,120 --> 00:01:12,600 Нам должно быть стыдно. 25 00:01:12,680 --> 00:01:15,320 Надо убрать всё со стола. 26 00:01:15,400 --> 00:01:16,800 Джим несет оборудование. 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,160 - Оборудование? - Старые приемники, он их собирает. 28 00:01:19,800 --> 00:01:22,640 Они с папой думают, что получится уловить переговоры ЦРУ. 29 00:01:22,720 --> 00:01:23,680 Что, прости? 30 00:01:23,760 --> 00:01:25,600 Джим просто помешан на радиоаппаратуре. 31 00:01:25,760 --> 00:01:27,240 Вы не сможете поймать ЦРУ, Джо. 32 00:01:27,320 --> 00:01:29,200 Так будет проще выследить Клинтона. 33 00:01:29,280 --> 00:01:33,160 Я не думаю, что ЦРУ нравится, когда выслеживают президента. 34 00:01:33,240 --> 00:01:35,280 Они могут не так понять. 35 00:01:35,440 --> 00:01:36,960 Пусть попробуют меня остановить. 36 00:01:37,120 --> 00:01:39,280 Они тебя остановят, Джо. Они ЦРУ. 37 00:01:39,360 --> 00:01:41,960 В этот раз я не упущу свой шанс. 38 00:01:42,160 --> 00:01:43,280 Слышишь меня, сопляк? 39 00:01:44,120 --> 00:01:45,480 Что он собирается сделать? 40 00:01:45,560 --> 00:01:49,000 Когда Джон Кеннеди был в Дублине, дядя Колм с ним встретился, а папа нет. 41 00:01:49,160 --> 00:01:50,840 В этот раз всё будет по-другому. 42 00:01:50,920 --> 00:01:54,000 Кеннеди говорил с Колмом? Господи, да ему по жизни не везло. 43 00:01:54,800 --> 00:01:56,800 Не думаю, что мы встретим Билла или Хиллари. 44 00:01:56,960 --> 00:01:58,160 Хоть кто-то здраво мыслит. 45 00:01:58,240 --> 00:01:59,400 Они будут слишком заняты. 46 00:01:59,800 --> 00:02:02,280 Поэтому мы решили взять на себя Челси. 47 00:02:02,360 --> 00:02:03,240 Что? 48 00:02:03,320 --> 00:02:05,680 Мы сводим ее в бассейн. 49 00:02:05,760 --> 00:02:07,320 Волновую машину починили! 50 00:02:07,400 --> 00:02:10,120 - Прекрасно! - Надеюсь, она не забудет шапочку. 51 00:02:10,200 --> 00:02:12,680 Там не пускают без шапочек для плавания. 52 00:02:12,760 --> 00:02:14,360 А у нее такая шевелюра. 53 00:02:15,160 --> 00:02:17,160 Господи Боже. 54 00:02:17,560 --> 00:02:19,360 - Что-нибудь от Челси? - Пока нет. 55 00:02:19,440 --> 00:02:21,040 Мы писали ей неделю назад. 56 00:02:21,120 --> 00:02:22,920 Ты уверена, что адрес правильный? 57 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 Челси Клинтон, Белый дом, Америка. 58 00:02:25,360 --> 00:02:26,560 В этом нет смысла! 59 00:02:26,640 --> 00:02:27,800 Посылала первым классом? 60 00:02:27,880 --> 00:02:29,320 Мы не из денег сделаны, Мишель! 61 00:02:29,400 --> 00:02:32,280 Рождество. Тихая ночь. 62 00:02:32,360 --> 00:02:34,680 Омела и вино Святая ночь. 63 00:02:34,760 --> 00:02:39,520 Дети поют христианские гимны. 64 00:02:39,600 --> 00:02:44,520 Дрова в огне. Подарки на елке. 65 00:02:44,680 --> 00:02:47,640 Время праздновать 66 00:02:47,960 --> 00:02:51,280 Всё хорошее, что мы видим. 67 00:02:53,600 --> 00:02:55,120 Всё настроение мне испортили. 68 00:02:55,640 --> 00:02:56,880 В принципе, неплохо. 69 00:02:57,760 --> 00:02:59,920 Подходящее исполнение того, что я считаю 70 00:03:00,000 --> 00:03:02,160 худшей песней в истории человечества. 71 00:03:02,760 --> 00:03:04,680 Сегодня одно объявление, девочки. 72 00:03:05,040 --> 00:03:07,680 Уверена, многие из вас поняли, о чём оно. 73 00:03:07,760 --> 00:03:10,280 Хоть завтра и не официальный выходной, 74 00:03:10,520 --> 00:03:13,440 школы по всему городу решили таковым его считать, 75 00:03:14,040 --> 00:03:15,280 потому что завтра 76 00:03:15,720 --> 00:03:20,720 президент Соединенных Штатов Америки приезжает сюда в Дерри. 77 00:03:21,520 --> 00:03:25,040 Вы слишком молоды, чтобы понять всю важность этого. 78 00:03:25,480 --> 00:03:26,640 Несколько месяцев назад 79 00:03:26,720 --> 00:03:29,160 это нельзя было бы и представить, но вот мы здесь. 80 00:03:30,120 --> 00:03:32,400 И я сама едва могу поверить в это. 81 00:03:34,080 --> 00:03:37,360 Люди здесь перестают убивать друг друга на пять минут, 82 00:03:37,440 --> 00:03:40,640 и весь мир сходит с ума! 83 00:03:41,160 --> 00:03:43,800 Этот визит беспокоит меня по нескольким причинам, девочки. 84 00:03:43,920 --> 00:03:46,480 В основном потому, что я боюсь, Папа решит его повторить, 85 00:03:46,560 --> 00:03:48,480 а это последнее, что мне нужно. Нет. 86 00:03:49,200 --> 00:03:52,120 Наша непорочная дева не примет участие в этом фарсе. 87 00:03:52,200 --> 00:03:55,680 И я жду вас всех завтра утром на уроках как обычно, ясно? 88 00:03:57,640 --> 00:03:58,960 Вам всем ясно?! 89 00:03:59,600 --> 00:04:00,920 Да, сестра Майкл... 90 00:04:03,000 --> 00:04:04,640 Отец, сын, святой дух. 91 00:04:05,160 --> 00:04:07,880 Она не может. Она просто не может этого сделать! 92 00:04:07,960 --> 00:04:08,880 Она уже это сделала. 93 00:04:08,960 --> 00:04:11,600 Но это история! Из-за нее мы пропускаем историю! 94 00:04:12,160 --> 00:04:16,080 А я так хотела узнать, что этот Кромвель еще устроит. 95 00:04:16,160 --> 00:04:18,040 Он мне очень нравится. 96 00:04:18,560 --> 00:04:20,680 Не уроки истории, Орла. 97 00:04:20,760 --> 00:04:22,800 Настоящая история. История в действии. 98 00:04:22,880 --> 00:04:25,360 Да, и ирландцам нельзя любить Оливера Кромвеля, Орла. 99 00:04:25,440 --> 00:04:27,440 - Почему? - Потому что он был хренов мудак! 100 00:04:27,520 --> 00:04:30,160 Слушайте, Билл не приедет сюда до четырех часов дня. 101 00:04:30,240 --> 00:04:32,280 Билл? Ты что, его ма? 102 00:04:32,360 --> 00:04:34,040 Я говорю, у него много времени. 103 00:04:34,120 --> 00:04:36,280 Ты знаешь, как будет забита площадь? 104 00:04:36,360 --> 00:04:38,280 Надо занять место, чтобы на него взглянуть! 105 00:04:38,440 --> 00:04:39,880 Челси нам поможет. 106 00:04:39,960 --> 00:04:41,600 Я даже не уверена, что доверяю Челси. 107 00:04:41,680 --> 00:04:42,880 Да, Челси - мошенница. 108 00:04:42,960 --> 00:04:45,320 У нее коварные глаза. 109 00:04:45,400 --> 00:04:47,800 Ладно, я не хочу говорить плохо о Челси, девочки. 110 00:04:47,880 --> 00:04:49,880 Это самое важное событие в истории, 111 00:04:49,960 --> 00:04:52,600 которое может здесь случиться! Мы должны быть его частью! 112 00:04:52,680 --> 00:04:53,720 И мы будем. 113 00:04:54,560 --> 00:04:56,560 Ты говоришь, нам надо сыграть бездельников? 114 00:04:56,640 --> 00:04:58,520 Нормальные люди говорят «прогулять школу». 115 00:04:58,600 --> 00:05:00,840 Но да, я про это говорю. 116 00:05:01,400 --> 00:05:02,520 Знаете, девочки, 117 00:05:03,680 --> 00:05:05,520 иногда, чтобы поступить правильно, 118 00:05:05,760 --> 00:05:07,080 надо поступить неправильно. 119 00:05:07,520 --> 00:05:11,640 И сейчас правильно - это неправильно, а неправильно - это правильно! 120 00:05:12,320 --> 00:05:15,080 Что за херню ты несешь? Будешь прогуливать школу или нет? 121 00:05:16,520 --> 00:05:17,720 За дело! 122 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 МАГАЗИН МЕЛОЧЕЙ ДЕННИСА 123 00:05:23,280 --> 00:05:25,560 - Выходит фунт девяносто девять. - Ясно. 124 00:05:26,560 --> 00:05:28,200 Есть какие-то проблемы? 125 00:05:28,280 --> 00:05:31,280 Не проблема, скорее вопрос. 126 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 Я вам что, справочник? 127 00:05:33,440 --> 00:05:35,280 Или чёртов Магнус Магнуссон? 128 00:05:35,360 --> 00:05:38,040 - Он как раз задает вопросы. - Заткнись нахрен. 129 00:05:38,520 --> 00:05:40,640 Просто они розовые, белые и фиолетовые, Деннис. 130 00:05:40,720 --> 00:05:43,160 - И что? - Должны быть, красные, белые и синие! 131 00:05:43,240 --> 00:05:45,240 - Кто сказал? - Остальной мир 132 00:05:45,520 --> 00:05:48,040 Еще нескольких звезд не хватает. 133 00:05:48,120 --> 00:05:50,160 - Всего хватает. - Там всего 30 звезд. 134 00:05:50,240 --> 00:05:53,520 А должно быть 50, потому что каждая звезда - это штат... 135 00:05:53,600 --> 00:05:55,520 - Некоторые ушли - Штаты ушли? 136 00:05:55,600 --> 00:05:57,360 - Точно. - Штаты вышли из Америки? 137 00:05:57,440 --> 00:05:59,000 - Да. - И когда это случилось? 138 00:05:59,280 --> 00:06:01,480 - На днях. - Боже, он в отчаянии. 139 00:06:01,560 --> 00:06:02,640 Не знаю. 140 00:06:02,880 --> 00:06:07,000 Мне кажется, что если бы 20 штатов вышли из США, мы бы услышали. 141 00:06:07,080 --> 00:06:09,080 Они не хотели устраивать шумиху. 142 00:06:09,520 --> 00:06:12,360 Так что у меня здесь современные флаги. 143 00:06:12,960 --> 00:06:14,280 Их только что выпустили. 144 00:06:14,760 --> 00:06:16,560 Ладно, просто... 145 00:06:17,240 --> 00:06:19,200 Ты меня всё еще не убедил. 146 00:06:19,280 --> 00:06:20,320 С чего мне лгать? 147 00:06:20,400 --> 00:06:23,280 С того, что ты купил кучу флагов, и не знаешь, куда их деть. 148 00:06:23,360 --> 00:06:24,840 Пошли вон! 149 00:06:25,800 --> 00:06:28,440 С чего он вообще подался в торговлю. 150 00:06:32,000 --> 00:06:32,920 Привет. 151 00:06:34,320 --> 00:06:35,480 Можете запрыгивать. 152 00:06:36,280 --> 00:06:38,160 Давайте, не стесняйтесь. 153 00:06:38,920 --> 00:06:41,680 Помогите, незнакомец! Опасный незнакомец! 154 00:06:41,760 --> 00:06:45,280 - Господи, Эрин. - Помогите, она пытается нас похитить! 155 00:06:45,360 --> 00:06:48,160 Помогите! Горим! Здесь пожар! 156 00:06:48,240 --> 00:06:49,800 Клэр, что за хрень? 157 00:06:49,880 --> 00:06:53,280 - Слышала, так будет больше внимания! - Похититель! 158 00:06:53,360 --> 00:06:55,840 - Пожар! - Похититель горит! 159 00:06:55,920 --> 00:06:57,920 Может, вы все заткнетесь? Всё нормально. 160 00:06:58,120 --> 00:06:59,320 Она не не похититель 161 00:06:59,520 --> 00:07:00,640 И кто она? 162 00:07:01,160 --> 00:07:02,160 Моя тетя Кэти. 163 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 Привет, мама. 164 00:07:22,560 --> 00:07:24,160 И в чём суть плана? 165 00:07:24,240 --> 00:07:27,280 Они пытаются узнать, где главный президентский лагерь. 166 00:07:27,360 --> 00:07:29,120 То есть в каком отеле он остановился? 167 00:07:29,200 --> 00:07:30,200 Думаю, да. 168 00:07:31,600 --> 00:07:34,680 - Что вас задержало? - У нас серьезный скандал, мамуля! 169 00:07:34,760 --> 00:07:37,480 Меня не интересуют ваши школьные сплетни. 170 00:07:37,560 --> 00:07:39,520 - Меня да. - Мы встретили маму Джеймса! 171 00:07:39,600 --> 00:07:42,200 Кэти Магуайр вернулась? Серьезно? 172 00:07:42,280 --> 00:07:43,760 Она пыталась нас поджечь. 173 00:07:43,840 --> 00:07:45,480 - Она что?! - Нет, не пыталась! 174 00:07:45,560 --> 00:07:47,280 Боже, у нее стыда нет! 175 00:07:47,360 --> 00:07:48,640 Вот что скажите, 176 00:07:48,720 --> 00:07:50,040 как ее брови? 177 00:07:50,120 --> 00:07:51,720 - Ты о чём? - Брови. 178 00:07:51,800 --> 00:07:52,720 Как они выглядят? 179 00:07:53,240 --> 00:07:54,640 Как-то не обратила внимания. 180 00:07:54,720 --> 00:07:58,120 У Кэти Магуайр были лучшие брови в Дерри. 181 00:07:58,720 --> 00:08:01,760 Она могла даже посоперничать с Джоан Кроуфорд, правда, Мэри? 182 00:08:01,840 --> 00:08:03,680 У меня нет времени на Кэти Магуайр. 183 00:08:03,760 --> 00:08:05,880 Женщина бросила своего собственного сына, Сара. 184 00:08:06,320 --> 00:08:08,840 Она всегда была холодной и малость самовлюбленной. 185 00:08:08,920 --> 00:08:10,280 Я не говорю о ней. 186 00:08:10,360 --> 00:08:12,120 Я говорю о ее бровях. 187 00:08:12,560 --> 00:08:15,640 Кэти и ее брови - это две отдельные сущности. 188 00:08:15,720 --> 00:08:16,800 Незачем злиться. 189 00:08:17,120 --> 00:08:20,280 Я просто считаю, что можно сделать комплимент бровям, 190 00:08:20,360 --> 00:08:22,600 не упоминая личность их владельца! 191 00:08:23,000 --> 00:08:24,920 Ладно. Ее брови были великолепны. 192 00:08:25,320 --> 00:08:27,440 - Спасибо. - Это дядя Колм. 193 00:08:27,520 --> 00:08:29,000 Только не это. 194 00:08:29,520 --> 00:08:31,120 Все в порядке, Колм? 195 00:08:31,320 --> 00:08:32,160 Всё хорошо, да. 196 00:08:32,680 --> 00:08:35,080 Колено немного болит, а так да. 197 00:08:35,840 --> 00:08:38,120 - Не буду докучать вам деталями. - Сомневаюсь. 198 00:08:38,200 --> 00:08:40,920 Утром слегка покалывало, и я сказал себе: 199 00:08:41,000 --> 00:08:43,760 «Колм, надо сходить к врачу». 200 00:08:43,960 --> 00:08:45,400 Нельзя это так оставлять. 201 00:08:45,480 --> 00:08:49,440 Вы, девочки, это, может, и не помните, но Мэгги Мёрфи, 202 00:08:49,800 --> 00:08:51,240 ей начало колоть в понедельник, 203 00:08:51,320 --> 00:08:54,560 а в четверг на той же неделе 204 00:08:54,880 --> 00:08:56,760 она упала замертво на игре в лото. 205 00:08:57,480 --> 00:08:59,120 Полный дом народу был. 206 00:08:59,560 --> 00:09:02,120 Нельзя конечно всё забрать с собой. 207 00:09:02,680 --> 00:09:03,800 Упокой Господь ее душу. 208 00:09:03,880 --> 00:09:05,720 Мы можем чем-то помочь, Колм? 209 00:09:05,880 --> 00:09:08,360 Меня просто позвали помочь разобраться с ЦРУ. 210 00:09:09,320 --> 00:09:10,600 Кто тебе об этом сказал? 211 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 Я сказал, Джо. 212 00:09:12,880 --> 00:09:13,840 Зачем? 213 00:09:14,840 --> 00:09:17,000 Слушай, Колм встречал Джона Кеннеди. 214 00:09:17,080 --> 00:09:19,920 У него есть опыт с президентами, он знает, что делать. 215 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Исключено! 216 00:09:21,200 --> 00:09:23,240 Прости, Колм, ты не можешь в этом участвовать 217 00:09:23,320 --> 00:09:25,600 Если встретишь Билла Клинтона, будешь впереди. 218 00:09:25,800 --> 00:09:29,240 У тебя будет два президента против моего одного. Не позволю. 219 00:09:29,320 --> 00:09:31,840 Один из его президентов мертв, папа. 220 00:09:31,920 --> 00:09:33,440 - Всё равно считается! - Тихо! 221 00:09:33,520 --> 00:09:35,760 - Опять придется уравнивать! - Тихо, Джо! 222 00:09:35,840 --> 00:09:38,680 Я не могу провести остаток жизни, гоняясь за президентами. 223 00:09:38,760 --> 00:09:40,120 У меня куча других дел! 224 00:09:40,200 --> 00:09:42,640 - Заткнись, Джо! - Что там у тебя?! 225 00:09:43,760 --> 00:09:44,920 Кажется, что-то поймал. 226 00:09:46,000 --> 00:09:47,200 Не играй со мной, Джим. 227 00:09:53,200 --> 00:09:56,040 Да, это точно агент ЦРУ. 228 00:09:56,280 --> 00:09:58,520 Он сказал, они забирают Билла на базу. 229 00:09:58,760 --> 00:09:59,920 И я знаю, где это. 230 00:10:00,000 --> 00:10:01,200 Надо двигаться быстро. 231 00:10:01,640 --> 00:10:02,640 Ты всё еще за рулем? 232 00:10:02,720 --> 00:10:04,880 - Что? - Нужно, чтобы кто-то остался в машине, 233 00:10:04,960 --> 00:10:06,360 если всё пойдет не по плану. 234 00:10:06,440 --> 00:10:08,880 То есть бандитский водитель? 235 00:10:08,960 --> 00:10:10,880 В самом плохом случае. 236 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 Ни в каком случае! 237 00:10:17,120 --> 00:10:18,720 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БЁРТ 238 00:10:18,800 --> 00:10:20,200 В этом нет смысла, Джим. 239 00:10:20,600 --> 00:10:23,440 Я слышал, как они сказали. Ясно как день. 240 00:10:23,840 --> 00:10:25,880 Бёрт? Зачем им везти его в Бёрт? 241 00:10:26,080 --> 00:10:27,880 В этом вся суть. 242 00:10:27,960 --> 00:10:31,400 Никто не будет искать президента США в Бёрте. 243 00:10:31,480 --> 00:10:35,680 Если б ты сказал, что Билл Клинтон в Бёрте, люди бы решили, что ты псих. 244 00:10:35,760 --> 00:10:38,520 Именно. Слушайте, если вам нужно моё мнение... 245 00:10:38,600 --> 00:10:39,960 - Не нужно! - Отлично. 246 00:10:40,040 --> 00:10:43,760 Этот Клинтон, Билл, он 42-й президент США. 247 00:10:43,840 --> 00:10:48,600 Это интересно, потому что Кеннеди был 35-м. 248 00:10:48,680 --> 00:10:50,280 Что здесь интересного? 249 00:10:50,600 --> 00:10:52,120 Наверное, ничего. 250 00:10:52,200 --> 00:10:55,480 Иногда я просто говорю что-то, чтобы перейти с одного на другое. 251 00:10:55,560 --> 00:10:58,200 - Знаешь, как бывает. - Может, остановимся здесь слева? 252 00:10:58,600 --> 00:11:01,640 Не знаю, какой был номер у Никсона. 253 00:11:01,720 --> 00:11:04,960 Или этот, как его, бородатый в шляпе? 254 00:11:05,360 --> 00:11:07,280 Он еще с рабством покончил. 255 00:11:07,360 --> 00:11:09,000 - Линкольн. - Наш мужик. 256 00:11:09,080 --> 00:11:11,080 Потом был 27-й... 257 00:11:11,760 --> 00:11:13,160 ...а потом 30-й. 258 00:11:13,560 --> 00:11:16,520 А потом парень, в честь которого назвали пылесосы. 259 00:11:16,600 --> 00:11:19,040 Боже милостивый. Еще далеко, Джим? 260 00:11:19,120 --> 00:11:21,560 Должно быть, сейчас налево. 261 00:11:22,800 --> 00:11:24,320 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БЁРТ 262 00:11:24,480 --> 00:11:25,960 Мы опять там же. 263 00:11:26,040 --> 00:11:28,320 ...конечно в городе, бедняга. 264 00:11:28,400 --> 00:11:29,280 Как? 265 00:11:29,360 --> 00:11:32,400 Отличный мужик, руки как лопаты. 266 00:11:32,480 --> 00:11:35,160 Как, чёрт возьми, мы снова оказались здесь?! 267 00:11:35,240 --> 00:11:36,200 Что происходит? 268 00:11:36,280 --> 00:11:40,520 Я проехал 286 километров, и я там, где я был пять часов назад, Джо! 269 00:11:40,600 --> 00:11:43,280 - Вот что происходит! - Вот ты чертов идиот! 270 00:11:43,360 --> 00:11:45,200 Вот Рейган был другой... 271 00:11:45,280 --> 00:11:47,400 Хватит перечислять президентов, Колм! 272 00:11:47,480 --> 00:11:49,840 Он будет перечислять президентов сколько захочет! 273 00:11:49,920 --> 00:11:51,000 О, вот оно! 274 00:11:51,080 --> 00:11:53,480 Роскарна Роуд, вот оно! Про это они говорили! 275 00:11:53,920 --> 00:11:54,920 Хорошо приметил, Джим. 276 00:11:55,000 --> 00:11:57,880 - Отличное зрение, Джим. - Где бы мы без тебя были, Джим? 277 00:12:06,960 --> 00:12:08,680 Папа и Джерри еще не вернулись? 278 00:12:08,760 --> 00:12:11,160 Наверное, немного выпили и потеряли счет времени. 279 00:12:11,360 --> 00:12:12,600 Знаете, Билл он такой. 280 00:12:12,680 --> 00:12:15,600 По любому поводу достает свой саксофон. 281 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 - Нам пора идти. - Не слишком ли рано? 282 00:12:18,160 --> 00:12:20,480 Клэр там с пяти утра, наверное, там уже толпа. 283 00:12:21,360 --> 00:12:22,840 Слышно что-нибудь от Челси? 284 00:12:22,920 --> 00:12:24,680 Совсем нифига, мамуля. 285 00:12:24,760 --> 00:12:27,360 Ей же хуже, волновая машина там офигенная. 286 00:12:27,440 --> 00:12:30,520 Ну, хотя бы у вас выходной. Хоть какая-то радость. 287 00:12:30,600 --> 00:12:33,120 У нас не выходной, мамуля. Мы играем бездельников. 288 00:12:33,200 --> 00:12:34,160 Очень хорошо, Орла. 289 00:12:34,240 --> 00:12:36,680 Какой из нее бездельник, Мэри? 290 00:12:37,280 --> 00:12:38,520 Открыто, входите. 291 00:12:39,120 --> 00:12:40,040 Ладно? 292 00:12:40,880 --> 00:12:43,000 Надеюсь, вы не против, миссис Квинн, но... 293 00:12:44,880 --> 00:12:46,880 Кэти, это правда ты? 294 00:12:46,960 --> 00:12:48,160 Сколько лет, девочки. 295 00:12:48,640 --> 00:12:49,560 И правда, сколько? 296 00:12:50,520 --> 00:12:55,520 Честно, Кэти, твои брови всё еще в прекрасной форме. 297 00:12:55,600 --> 00:12:56,880 Надо воздать должное. 298 00:12:56,960 --> 00:12:58,720 Ты слишком добра, Сара. 299 00:12:58,800 --> 00:13:00,680 Серьезно, они прекрасно выглядят. 300 00:13:00,760 --> 00:13:03,040 Думаю, это тебя утешает. 301 00:13:03,120 --> 00:13:04,040 Прости? 302 00:13:04,120 --> 00:13:06,600 Мы слышали о твоем разводе. Кошмар. 303 00:13:06,680 --> 00:13:11,480 Да, это было трудное решение, но Пол, мой бывший, захотел контроля. 304 00:13:11,560 --> 00:13:14,240 - Боже, правда? - Это стало просто невыносимо. 305 00:13:14,320 --> 00:13:17,120 Постоянно «Кэти, где ты была всю ночь?» 306 00:13:17,200 --> 00:13:19,880 или «Кто этот мужчина, с которым ты ужинала, Кэти?» 307 00:13:20,280 --> 00:13:21,800 Такой он был неуверенный. 308 00:13:22,480 --> 00:13:23,520 Интересно, почему. 309 00:13:23,600 --> 00:13:25,440 Отец Джеймса был таким же. 310 00:13:25,680 --> 00:13:28,880 Похоже, я привлекаю властных ревнивцев, не знаю, в чём дело. 311 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 Это брови. 312 00:13:30,040 --> 00:13:33,120 Не хочу вас утруждать, но мне надо позвонить, 313 00:13:33,200 --> 00:13:35,480 и, поверить не могу, но у моей сестры нет телефона. 314 00:13:35,560 --> 00:13:39,360 Она выкинула его, когда мы накрутили огромный счет, звоня Расселу Гранту. 315 00:13:39,440 --> 00:13:40,400 Кто бы мог подумать? 316 00:13:40,560 --> 00:13:42,280 Джеймс сказал, вы будете не против... 317 00:13:42,360 --> 00:13:44,600 Конечно нет, звони. 318 00:13:44,680 --> 00:13:47,440 Ты отпад, сейчас найду бумажник. 319 00:13:47,520 --> 00:13:48,360 Отпад? 320 00:13:49,160 --> 00:13:50,720 Ты остаешься у Дейдре? 321 00:13:50,800 --> 00:13:53,960 Да, и это чертов кошмар, если честно. 322 00:13:54,040 --> 00:13:57,240 Я забыла, какие маленькие здесь дома. 323 00:13:57,320 --> 00:13:58,720 Не знаю, как вы тут живете. 324 00:13:58,800 --> 00:14:00,800 Как-то справляемся, Кэти. 325 00:14:01,160 --> 00:14:02,520 В нашем крошечном домике. 326 00:14:02,600 --> 00:14:05,520 Но оно того стоит, если я увижусь с моим большим мальчиком. 327 00:14:06,880 --> 00:14:09,200 Теперь он будет единственным мужчиной в моей жизни. 328 00:14:09,280 --> 00:14:11,680 - Да, конечно. - Я так по нему скучала. 329 00:14:12,120 --> 00:14:14,080 Ну, ты давно его здесь бросила. 330 00:14:14,600 --> 00:14:16,920 - У мамы было много проблем. - Да уж. 331 00:14:17,000 --> 00:14:19,640 Я только что начала свой собственный бизнес. 332 00:14:19,720 --> 00:14:23,040 Это был настоящий страстный проект, реальный плод любви. 333 00:14:23,600 --> 00:14:26,040 - И теперь он набирает обороты. - Правда? 334 00:14:26,600 --> 00:14:27,720 И что это за бизнес? 335 00:14:27,800 --> 00:14:28,960 Самоклеящиеся этикетки. 336 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 Наклейки? 337 00:14:30,280 --> 00:14:32,480 Я разрабатываю высококлассные этикетки. 338 00:14:32,560 --> 00:14:34,440 - Наклейки? - Для подарочных упаковок. 339 00:14:34,520 --> 00:14:37,400 - Делаешь наклейки? - Это не наклейки, не совсем... 340 00:14:37,480 --> 00:14:39,960 И много ты сделаешь денег на наклейках, Кэти? 341 00:14:40,040 --> 00:14:42,440 Это не наклейки! Этикетки, это этикетки. 342 00:14:42,920 --> 00:14:44,360 Думаю, хорошо пойдет. 343 00:14:44,440 --> 00:14:47,000 Нам лучше идти, пока Клэр там не рехнулась. 344 00:14:47,160 --> 00:14:49,080 Иди, милый, делай, что тебе нравится. 345 00:14:49,520 --> 00:14:51,400 - Скоро увидимся. - Да, пока вы не ушли. 346 00:14:51,640 --> 00:14:54,600 Я купила пару американских флагов, они там на тротуаре. 347 00:14:54,680 --> 00:14:57,640 - Спасибо, Сара. - Они новые, вроде бы как. 348 00:14:57,800 --> 00:14:59,440 Их только что выпустили. 349 00:15:10,040 --> 00:15:10,960 Билл. 350 00:15:13,560 --> 00:15:14,600 Ты там? 351 00:15:15,080 --> 00:15:16,440 Никаких следов жизни, Джо. 352 00:15:16,640 --> 00:15:18,320 Что вы там творите? 353 00:15:19,160 --> 00:15:21,000 Я же сказал тебе оставаться в машине. 354 00:15:21,680 --> 00:15:24,240 Может, проверим следующую дверь, Джим? 355 00:15:27,040 --> 00:15:27,880 Точно. 356 00:15:28,320 --> 00:15:32,560 Клинтоны остановились на стоянке такси в жопе мира, это ваша идея? 357 00:15:32,640 --> 00:15:34,000 Точно, Джерри, да. 358 00:15:35,200 --> 00:15:36,120 Фантастика. 359 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 Мэдди Болин. 360 00:15:44,520 --> 00:15:48,000 Прием, Мэдди. Мэдди Болин? 361 00:15:48,080 --> 00:15:49,840 - Извини, сынок. - Куда? 362 00:15:49,920 --> 00:15:52,920 Просто хотим спросить, ты не видел здесь Клинтонов? 363 00:15:54,480 --> 00:15:55,320 Клинтонов? 364 00:15:55,400 --> 00:15:58,120 У нас есть причины думать, что они остановились поблизости. 365 00:15:58,200 --> 00:16:00,840 Что Клинтонам делать в Бёрте? 366 00:16:01,680 --> 00:16:02,760 В часовню, Билл? 367 00:16:03,240 --> 00:16:04,080 Да. 368 00:16:04,200 --> 00:16:06,880 Есть кто свободный отвезти Билла с базы? Прием. 369 00:16:07,600 --> 00:16:09,600 Кто-нибудь рядом с базой? Прием. 370 00:16:09,680 --> 00:16:11,440 - Да, сейчас буду. - Пять минут, Билл. 371 00:16:11,520 --> 00:16:12,360 Хорошо. 372 00:16:13,440 --> 00:16:18,320 Итак, Джим, не приходила ли тебе в голову такая возможность? 373 00:16:18,960 --> 00:16:23,960 Что ты слышал переговоры не агента ЦРУ, 374 00:16:24,480 --> 00:16:25,920 а, что более вероятно, 375 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 диспетчера такси из Бёрта, 376 00:16:29,120 --> 00:16:31,760 который отправил машину подвезти Билла до церкви. 377 00:16:33,840 --> 00:16:36,920 Если подумать, у него был донегольский акцент. 378 00:16:38,000 --> 00:16:39,640 Господи, Джим. 379 00:16:52,720 --> 00:16:55,680 Это лучшее место. Я заняла лучшее место. 380 00:16:56,000 --> 00:16:57,240 Что у тебя с лицом? 381 00:16:57,360 --> 00:16:58,600 Видишь сучку вон там? 382 00:16:59,040 --> 00:17:00,000 Мелкую? 383 00:17:00,080 --> 00:17:02,080 Она пыталась влезть, и пошла жестокость. 384 00:17:02,240 --> 00:17:03,840 В следующий раз два раза подумает. 385 00:17:04,280 --> 00:17:06,120 Ты же не подралась с малявкой, Клэр? 386 00:17:06,520 --> 00:17:09,160 Я с ней подралась, Эрин. И подерусь еще, если надо. 387 00:17:09,240 --> 00:17:10,400 Что с тобой не так? 388 00:17:10,480 --> 00:17:12,600 Люди кружат вокруг этого места как стервятники. 389 00:17:12,680 --> 00:17:15,120 Пока что я его удержала, но будет трудней. 390 00:17:15,200 --> 00:17:17,840 Мы не можем проявить слабость, надо стоять вместе. 391 00:17:17,920 --> 00:17:20,080 - Ты что, клея нанюхалась? - Давайте, вместе. 392 00:17:23,440 --> 00:17:25,960 - Давай, Джеймс. - Мне надо с вами поговорить, со всеми. 393 00:17:26,040 --> 00:17:27,160 Потом, Джеймс. 394 00:17:27,240 --> 00:17:29,160 - Это не может ждать. - Вставай уже в ряд. 395 00:17:30,240 --> 00:17:31,160 Я уезжаю. 396 00:17:31,440 --> 00:17:33,280 Я возвращаюсь в Лондон с мамой. 397 00:17:36,000 --> 00:17:36,880 Когда? 398 00:17:37,320 --> 00:17:39,680 Сейчас, мне уже пора. 399 00:17:39,760 --> 00:17:41,120 Такси забронировано. 400 00:17:41,720 --> 00:17:43,320 Простите, всё решилось так быстро. 401 00:17:43,400 --> 00:17:45,160 Я не понимаю. 402 00:17:45,560 --> 00:17:46,480 Он не всерьез. 403 00:17:47,040 --> 00:17:47,880 Я серьезно. 404 00:17:47,960 --> 00:17:49,760 Ты не можешь уехать, Джеймс. 405 00:17:49,840 --> 00:17:51,360 Это должно было произойти. 406 00:17:51,600 --> 00:17:54,880 Это не моя настоящая жизнь, это то, что было на ее пути. 407 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 О чём ты говоришь? Тебе же тут нравится. 408 00:17:57,840 --> 00:17:58,840 Я не уверен. 409 00:17:59,080 --> 00:18:00,960 Думаю, у меня стокгольмский синдром. 410 00:18:01,160 --> 00:18:03,400 Брось, ты даже в Швейцарии не был. 411 00:18:03,480 --> 00:18:04,520 Слушайте... 412 00:18:04,760 --> 00:18:06,320 Я никогда не забуду это место. 413 00:18:06,840 --> 00:18:08,840 Мне надо домой, уже пора. 414 00:18:09,680 --> 00:18:10,640 До свидания, девочки. 415 00:18:12,600 --> 00:18:15,520 Хрена с два, придурок! 416 00:18:17,080 --> 00:18:18,000 Эй! 417 00:18:18,080 --> 00:18:20,040 - Задротная морда! - Мишель, пожалуйста. 418 00:18:20,120 --> 00:18:22,240 «До свидания, девочки»? Приди, блин, в себя. 419 00:18:22,320 --> 00:18:23,280 Что мне еще сказать? 420 00:18:23,680 --> 00:18:25,680 Она снова тебя подведет, ты это понимаешь? 421 00:18:25,760 --> 00:18:28,560 Она попросила меня быть партнером в бизнесе, Мишель.. 422 00:18:28,640 --> 00:18:29,840 Ну, естественно. 423 00:18:30,040 --> 00:18:32,000 Ей нужен кто-то лепить ее гребаные наклейки 424 00:18:32,080 --> 00:18:33,720 Самоклеящиеся этикетки. 425 00:18:33,800 --> 00:18:35,760 Бесплатная рабочая сила ей нужна. 426 00:18:35,960 --> 00:18:37,720 Она думает только о себе, Джеймс. 427 00:18:37,800 --> 00:18:39,480 И когда бизнес не выгорит, что тогда? 428 00:18:39,560 --> 00:18:42,960 Он выгорит! И всё равно здесь мне никогда не было места. 429 00:18:43,200 --> 00:18:44,320 Неправда. 430 00:18:44,840 --> 00:18:46,160 Ты девчонка из Дерри, Джеймс. 431 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 Да ну тебя. 432 00:18:47,400 --> 00:18:48,360 Я серьезно. 433 00:18:48,800 --> 00:18:51,120 Не важно, что у тебя этот дурацкий акцент, 434 00:18:51,200 --> 00:18:52,680 или что у тебя между ног. 435 00:18:52,760 --> 00:18:56,040 Потому что девчонка из Дерри, это, мать его, образ жизни. 436 00:18:57,520 --> 00:18:58,760 Теперь ты один из нас. 437 00:19:00,240 --> 00:19:01,320 Я должен это сделать. 438 00:19:01,560 --> 00:19:02,920 Я не хочу, чтобы ты это делал. 439 00:19:03,680 --> 00:19:04,920 Она моя мама, Мишель. 440 00:19:06,600 --> 00:19:07,920 Ну тогда хрен с тобой. 441 00:19:32,760 --> 00:19:34,120 Это просто шок. 442 00:19:34,200 --> 00:19:36,080 О чём они все думают? 443 00:19:36,960 --> 00:19:38,640 О чём ты думаешь? 444 00:19:38,840 --> 00:19:39,840 Что, прости? 445 00:19:41,080 --> 00:19:42,040 Ладно тебе, Дженни. 446 00:19:42,920 --> 00:19:45,400 Раз в жизни мир смотрит на нас по правильным причинам. 447 00:19:45,480 --> 00:19:47,320 У тебя будут пролемы, Эшлинг. 448 00:19:48,040 --> 00:19:48,960 Мне всё равно. 449 00:20:10,400 --> 00:20:12,920 Мы хотим Билла! 450 00:20:13,000 --> 00:20:16,720 Мы хотим Билла! 451 00:20:17,160 --> 00:20:18,960 Мы хотим Билла! 452 00:20:19,040 --> 00:20:22,560 Мы хотим Билла! 453 00:20:28,400 --> 00:20:29,720 Что ты здесь делаешь? 454 00:20:29,800 --> 00:20:31,240 Вы сказали нам прийти. 455 00:20:31,320 --> 00:20:32,800 Ради Бога, Дженни. 456 00:20:33,640 --> 00:20:35,280 Тебе надо научиться давать отпор. 457 00:20:35,760 --> 00:20:37,640 - Что? - Пошла отсюда. 458 00:20:37,920 --> 00:20:38,760 Давай, иди. 459 00:20:45,200 --> 00:20:49,240 Мы хотим Билла! 460 00:20:49,320 --> 00:20:51,960 Мы хотим Билла! 461 00:21:03,880 --> 00:21:06,080 Будешь рад, что выбрался из этой дыры, дорогой. 462 00:21:06,360 --> 00:21:07,520 Я точно рада. 463 00:21:33,440 --> 00:21:37,240 Дамы и господа, я с радостью представляю вам 464 00:21:37,320 --> 00:21:40,920 президента Соединенных Штатов Америки! 465 00:21:50,680 --> 00:21:52,640 - Я его вижу! - Ты не туда смотришь, Орла. 466 00:21:52,720 --> 00:21:54,840 Нет, смотри! Я его вижу! 467 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 Что он говорит? 468 00:22:09,800 --> 00:22:10,760 Не знаю. 469 00:22:10,840 --> 00:22:13,640 Я девчонка из Дерри! 470 00:22:13,720 --> 00:22:15,720 Мудак хренов, вот ты кто. 471 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 Стоя здесь перед Гилдхоллом, 472 00:22:38,880 --> 00:22:41,400 перед этими историческими стенами, 473 00:22:41,640 --> 00:22:46,320 Я вижу мирный город, безопасный город, город надежды, 474 00:22:46,400 --> 00:22:51,040 полный молодых людей, которых должно ждать мирное и успешное будущее 475 00:22:51,120 --> 00:22:54,000 здесь, где их корни и семьи. 476 00:22:54,080 --> 00:22:56,760 Вот что я вижу с вами сегодня. 477 00:23:01,640 --> 00:23:03,400 Поэтому я прошу вас 478 00:23:03,880 --> 00:23:06,480 использовать возможность, что лежит перед вами, 479 00:23:06,560 --> 00:23:10,440 поверить, что будущее может быть лучше прошлого. 480 00:23:10,520 --> 00:23:16,000 Работать вместе, потому что вместе можно добиться намного большего, 481 00:23:16,080 --> 00:23:17,760 чем поодиночке. 482 00:23:18,480 --> 00:23:22,680 Проявите терпение и работайте ради справедливого и долгого мира. 483 00:23:48,640 --> 00:23:52,280 Перевод субтитров: Марат Шилов