1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,600 --> 00:00:22,760 ESTÁ USTED ENTRANDO EN FREE DERRY 3 00:00:27,320 --> 00:00:31,920 El presidente de EE. UU., Bill Clinton, comprometido con el proceso de paz, 4 00:00:32,000 --> 00:00:36,920 visitará la comunidad de Belfast y luego viajará a Londonderry. 5 00:00:37,000 --> 00:00:39,280 ¡Está aquí! 6 00:00:39,920 --> 00:00:41,840 - ¡Ha llegado! - Ya lo sé, papá. 7 00:00:42,040 --> 00:00:43,560 Y mira cómo está todo. 8 00:00:43,640 --> 00:00:45,080 Voy a decírselo a Jim. 9 00:00:45,680 --> 00:00:46,760 No doy a basto. 10 00:00:46,840 --> 00:00:49,160 Primero de todo, viene mañana. 11 00:00:49,360 --> 00:00:51,040 ¿Has visto los rodapiés? 12 00:00:51,120 --> 00:00:52,560 Hay que solucionar eso. 13 00:00:52,640 --> 00:00:54,880 Y segundo, no creo que venga a casa. 14 00:00:54,960 --> 00:00:56,240 Pero ¿y si sí? 15 00:00:56,320 --> 00:00:57,560 Es posible. 16 00:00:57,640 --> 00:00:59,640 Las visitas presidenciales se planean. 17 00:00:59,720 --> 00:01:02,400 No sé si podrán improvisar mucho... 18 00:01:02,480 --> 00:01:04,960 Espero que tengas razón. Esto parece Beirut. 19 00:01:05,040 --> 00:01:06,680 ¿Cuánto hace que no echamos lejía? 20 00:01:07,320 --> 00:01:11,040 - No es digno de Hilary. - Ella tendrá la casa como los chorros. 21 00:01:11,120 --> 00:01:12,600 Y esto es una pocilga. 22 00:01:12,680 --> 00:01:15,320 Hay que despejar esta mesa. 23 00:01:15,400 --> 00:01:16,800 Jim traerá el equipo. 24 00:01:16,880 --> 00:01:19,080 - ¿Qué? - Los transmisores de radio. 25 00:01:19,800 --> 00:01:22,640 Creen que pueden pinchar los teléfonos de la CIA. 26 00:01:22,720 --> 00:01:23,680 ¿Cómo? 27 00:01:23,760 --> 00:01:27,240 - Jim sabe de tecnología. - No se puede espiar a la CIA. 28 00:01:27,320 --> 00:01:29,200 Así rastrearemos a Clinton. 29 00:01:29,280 --> 00:01:33,160 No creo que a la CIA le parezca bien que rastreemos al presidente. 30 00:01:33,240 --> 00:01:35,280 Creo que podría molestarles. 31 00:01:35,440 --> 00:01:36,960 Que intenten detenerme. 32 00:01:37,040 --> 00:01:39,280 Te detendrán, Joe. Son la CIA. 33 00:01:39,360 --> 00:01:41,960 Esta vez no puedo fallar. 34 00:01:42,160 --> 00:01:43,280 ¿Me oyes? 35 00:01:44,120 --> 00:01:45,480 ¿Qué quiere hacer? 36 00:01:45,560 --> 00:01:49,000 Cuando JFK vino a Dublín, el tío Colm le conoció y papá no. 37 00:01:49,160 --> 00:01:50,800 Esta vez será diferente. 38 00:01:50,880 --> 00:01:54,000 ¿JFK habló con Colm? Qué mala suerte tuvo ese hombre. 39 00:01:54,800 --> 00:01:58,160 - No sé si les conoceremos. - Por fin algo de sensatez. 40 00:01:58,240 --> 00:01:59,400 Estarán ocupados. 41 00:01:59,800 --> 00:02:02,280 Por eso nos encargaremos de Chelsea. 42 00:02:02,360 --> 00:02:03,240 ¿Qué? 43 00:02:03,320 --> 00:02:05,680 La llevaremos a la piscina. 44 00:02:05,760 --> 00:02:07,320 ¡Hay olas artificiales! 45 00:02:07,400 --> 00:02:10,120 - ¡Qué bien! - Espero que se traiga gorrito. 46 00:02:10,200 --> 00:02:12,680 Son muy estrictos con ese tema. 47 00:02:12,760 --> 00:02:14,360 Y anda que no tiene pelo... 48 00:02:15,160 --> 00:02:17,160 Esto es de locos... 49 00:02:17,560 --> 00:02:19,360 - ¿Ha contestado Chelsea? - No. 50 00:02:19,440 --> 00:02:21,040 Le escribimos hace una semana. 51 00:02:21,120 --> 00:02:22,800 ¿Anotaste bien la dirección? 52 00:02:22,880 --> 00:02:26,640 - Chelsea Clinton, Casa Blanca, América. - ¡Eso no tiene sentido! 53 00:02:26,720 --> 00:02:29,400 - ¿Correo certificado? - ¡Tampoco somos ricas! 54 00:02:53,600 --> 00:02:55,120 Si lo sé no vengo. 55 00:02:55,640 --> 00:02:56,880 Ha estado bien. 56 00:02:57,760 --> 00:03:02,160 Una interpretación impecable de la peor canción de la historia. 57 00:03:02,760 --> 00:03:04,680 Quería anunciar algo. 58 00:03:05,040 --> 00:03:07,680 Seguro que sabéis de qué se trata. 59 00:03:07,760 --> 00:03:10,280 Aunque mañana no es festivo oficialmente, 60 00:03:10,480 --> 00:03:13,440 las escuelas de la ciudad actuarán como si lo fuera 61 00:03:14,040 --> 00:03:15,280 porque mañana... 62 00:03:15,720 --> 00:03:20,720 el presidente de EE. UU. visitará Derry. 63 00:03:21,520 --> 00:03:25,040 Sois muy jóvenes para entender lo que eso significa. 64 00:03:25,480 --> 00:03:26,640 Hace unos meses, 65 00:03:26,720 --> 00:03:29,160 esto habría sido inimaginable. 66 00:03:30,120 --> 00:03:32,400 Y yo... casi ni me lo creo. 67 00:03:34,080 --> 00:03:37,360 O sea, dejamos de asesinarnos cinco minutos 68 00:03:37,440 --> 00:03:40,640 y el mundo entero se paraliza por completo. 69 00:03:41,160 --> 00:03:44,000 La visita me afecta por varias razones. 70 00:03:44,080 --> 00:03:48,480 Porque no quiero darle ideas al Papa. Es lo último que necesito. ¡No! 71 00:03:49,200 --> 00:03:52,120 ¡Este instituto no participará de esta farsa! 72 00:03:52,200 --> 00:03:55,680 Espero veros mañana por la mañana, como siempre, ¿entendido? 73 00:03:57,640 --> 00:03:58,960 ¿Entendido? 74 00:03:59,600 --> 00:04:00,920 Sí, Hermana Michael... 75 00:04:02,920 --> 00:04:04,640 Padre, Hijo y Espíritu Santo. 76 00:04:05,160 --> 00:04:07,880 No puede hacer eso. ¡Es inadmisible! 77 00:04:07,960 --> 00:04:08,880 Ya lo ha hecho. 78 00:04:08,960 --> 00:04:11,600 ¡Pero es historia! ¡Nos perderemos historia! 79 00:04:12,160 --> 00:04:16,080 Yo quería saber qué pasaba con ese tal Cromwell. 80 00:04:16,160 --> 00:04:18,040 Me cae muy bien. 81 00:04:18,480 --> 00:04:20,680 No me refiero a la clase de historia. 82 00:04:20,760 --> 00:04:22,800 ¡Sino a la historia de verdad! 83 00:04:22,880 --> 00:04:25,360 Y al pueblo irlandés no le gusta Cromwell. 84 00:04:25,440 --> 00:04:27,520 - ¿Por qué? - ¡Porque es gilipollas! 85 00:04:27,600 --> 00:04:30,160 Bill no llega hasta mañana a las cuatro. 86 00:04:30,240 --> 00:04:32,280 ¿Bill? ¿Quién eres, su madre? 87 00:04:32,360 --> 00:04:34,040 Solo digo que hay tiempo. 88 00:04:34,120 --> 00:04:36,440 La plaza estará a rebosar. 89 00:04:36,520 --> 00:04:38,360 ¡Habrá que acampar! 90 00:04:38,440 --> 00:04:39,880 Chelsea nos ayudará. 91 00:04:39,960 --> 00:04:41,600 Ya no confío en Chelsea. 92 00:04:41,680 --> 00:04:42,880 No es de fiar... 93 00:04:42,960 --> 00:04:45,320 Sí que es algo turbia, sí... 94 00:04:45,400 --> 00:04:47,800 Dejad de meteros con Chelsea. 95 00:04:47,880 --> 00:04:52,520 ¡Es lo más importante que ha pasado y pasará jamás! ¡Tenemos que participar! 96 00:04:52,600 --> 00:04:53,720 Y eso haremos. 97 00:04:54,560 --> 00:04:56,560 ¿Sugieres que hagamos pellas? 98 00:04:56,640 --> 00:04:58,320 Nadie lo llama así. 99 00:04:58,400 --> 00:05:00,840 Pero sí, eso digo. 100 00:05:01,400 --> 00:05:02,520 ¿Sabéis qué? 101 00:05:03,440 --> 00:05:07,080 A veces para hacer lo correcto hay que hacer lo incorrecto. 102 00:05:07,520 --> 00:05:11,640 Y en esta ocasión, lo correcto es incorrecto y viceversa. 103 00:05:12,320 --> 00:05:15,080 ¿Entonces hacemos pellas o no? 104 00:05:16,520 --> 00:05:17,720 ¡Adelante! 105 00:05:23,280 --> 00:05:25,560 - Serán 1,99. - Vale. 106 00:05:26,560 --> 00:05:28,200 ¿Hay algún problema? 107 00:05:28,280 --> 00:05:31,280 No es ningún problema, solo una pregunta. 108 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 No respondo preguntas. 109 00:05:33,440 --> 00:05:35,280 No soy periodista. 110 00:05:35,360 --> 00:05:38,040 - Los periodistas preguntan. - Cierra el pico. 111 00:05:38,600 --> 00:05:40,640 Es que es rosa, blanca y morada. 112 00:05:40,720 --> 00:05:43,160 - ¿Y? - ¡Debería ser roja, blanca y azul! 113 00:05:43,240 --> 00:05:45,240 - ¿Quién lo dice? - El mundo. 114 00:05:45,520 --> 00:05:48,040 Y faltan algunas estrellas. 115 00:05:48,120 --> 00:05:50,160 - No es verdad. - Solo hay 30. 116 00:05:50,240 --> 00:05:53,520 Debería haber 50, porque representan los estados... 117 00:05:53,600 --> 00:05:55,520 - Algunos se han ido. - ¿Estados? 118 00:05:55,600 --> 00:05:57,360 - Eso es. - ¿Se han ido de EE. UU.? 119 00:05:57,440 --> 00:05:59,000 - Sí. - ¿Cuándo? 120 00:05:59,280 --> 00:06:01,480 - El otro día. - Qué locura... 121 00:06:01,560 --> 00:06:02,640 No sé. 122 00:06:02,880 --> 00:06:07,000 Si hubieran dejado EE. UU. 20 estados, nos habríamos enterado. 123 00:06:07,080 --> 00:06:09,080 No querían llamar la atención. 124 00:06:09,520 --> 00:06:12,360 Estas son las banderas actualizadas. 125 00:06:12,880 --> 00:06:14,280 Me las acaban de traer. 126 00:06:14,760 --> 00:06:16,560 Vale, es que... 127 00:06:17,240 --> 00:06:19,200 no me convence eso que dices. 128 00:06:19,280 --> 00:06:20,320 ¿Por qué iba a mentir? 129 00:06:20,400 --> 00:06:23,280 Porque has comprado un montón de banderas falsas. 130 00:06:23,360 --> 00:06:24,840 ¡Largo de aquí! 131 00:06:25,720 --> 00:06:28,440 Parece mentira que decidiera montar una tienda. 132 00:06:32,000 --> 00:06:32,920 ¿Qué hay? 133 00:06:34,320 --> 00:06:35,480 Subid. 134 00:06:36,280 --> 00:06:38,160 Venga, sin miedo. 135 00:06:38,920 --> 00:06:41,680 ¡Socorro! ¡Desconocida! ¡Peligro! 136 00:06:41,760 --> 00:06:45,280 - Por Dios, Erin... - ¡Esta mujer nos quiere secuestrar! 137 00:06:45,360 --> 00:06:48,160 ¡Ayuda! ¡Fuego! 138 00:06:48,240 --> 00:06:49,800 Clare, ¿qué coño haces? 139 00:06:49,880 --> 00:06:53,280 - ¡Leí que así se llama más la atención! - ¡Secuestradora! 140 00:06:53,360 --> 00:06:55,840 - ¡Fuego! - ¡Una secuestradora en llamas! 141 00:06:55,920 --> 00:06:59,320 Deja de gritar. No pasa nada. No es una secuestradora. 142 00:06:59,520 --> 00:07:00,640 ¿Y quién es? 143 00:07:01,160 --> 00:07:02,160 Es mi tía Cathy. 144 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 Hola, mamá. 145 00:07:22,560 --> 00:07:24,160 ¿Cuál es el plan? 146 00:07:24,240 --> 00:07:27,280 Averiguar la ubicación estratégica del presidente. 147 00:07:27,360 --> 00:07:29,120 ¿El hotel donde se hospeda? 148 00:07:29,200 --> 00:07:30,200 Eso creo, sí. 149 00:07:31,600 --> 00:07:34,680 - Vaya horas... - ¡Esto es un escándalo, mamá! 150 00:07:34,760 --> 00:07:37,480 No estoy para cotilleos de adolescentes. 151 00:07:37,560 --> 00:07:39,520 - Yo sí. - ¡Vimos a la madre de James! 152 00:07:39,600 --> 00:07:42,200 ¿Ha vuelto Cathy Macquire? ¿En serio? 153 00:07:42,280 --> 00:07:43,760 Intentó prendernos fuego. 154 00:07:43,840 --> 00:07:45,480 - ¿Cómo? - ¡No es verdad! 155 00:07:45,560 --> 00:07:47,280 ¡Qué poca vergüenza tiene! 156 00:07:47,360 --> 00:07:48,640 Decidme una cosa, 157 00:07:48,720 --> 00:07:50,040 ¿cómo tenía las cejas? 158 00:07:50,120 --> 00:07:51,720 - ¿Cómo dices? - Las cejas. 159 00:07:51,800 --> 00:07:52,720 ¿Estaban bien? 160 00:07:53,240 --> 00:07:54,640 No me he fijado. 161 00:07:54,720 --> 00:07:58,120 Cathy Maguire tenía las cejas más célebres de Derry. 162 00:07:58,560 --> 00:08:01,760 Mejores que las de la mismísima Joan Crawford, ¿verdad? 163 00:08:01,840 --> 00:08:03,680 No quiero ni hablar de ella. 164 00:08:03,760 --> 00:08:05,840 Esa mujer abandonó a su hijo. 165 00:08:06,320 --> 00:08:08,840 Siempre ha sido una señora egoísta. 166 00:08:08,920 --> 00:08:10,280 No hablo de ella. 167 00:08:10,360 --> 00:08:12,120 Hablo de sus cejas. 168 00:08:12,560 --> 00:08:16,800 - Cathy y sus cejas son entes diferentes. - No te pongas así. 169 00:08:17,120 --> 00:08:20,280 Se debería poder elogiar las cejas de una mujer 170 00:08:20,360 --> 00:08:22,680 sin que entre en juego su personalidad. 171 00:08:23,000 --> 00:08:24,920 Vale. Sus cejas son fabulosas. 172 00:08:25,320 --> 00:08:27,440 - Gracias. - Es el tío Colm. 173 00:08:27,520 --> 00:08:29,000 No, por favor. 174 00:08:29,520 --> 00:08:31,120 ¿Todo bien, Colm? 175 00:08:31,320 --> 00:08:32,160 Sí, todo bien. 176 00:08:32,680 --> 00:08:35,080 Me molesta un poco la rodilla, pero... 177 00:08:35,840 --> 00:08:38,120 - No quiero aburriros... - No sé yo... 178 00:08:38,200 --> 00:08:40,920 Esta mañana he sentido un pinchazo 179 00:08:41,000 --> 00:08:43,760 y he pensado: Colm, tienes que ir al médico. 180 00:08:43,960 --> 00:08:45,400 No puedes dejarlo pasar 181 00:08:45,480 --> 00:08:49,440 porque tal vez no te acuerdes, pero Maggie Murphy 182 00:08:49,800 --> 00:08:54,560 sintió un pinchazo un lunes y el jueves de esa misma semana, 183 00:08:54,880 --> 00:08:56,760 la palmó en el bingo. 184 00:08:57,480 --> 00:09:02,120 Estaba a punto de ganar. Pero de poco le serviría allá donde va. 185 00:09:02,560 --> 00:09:03,800 Que descanse en paz. 186 00:09:03,880 --> 00:09:05,720 ¿Podemos hacer algo por ti? 187 00:09:05,880 --> 00:09:08,360 Vengo a echar una mano con esto de la CIA. 188 00:09:09,160 --> 00:09:10,600 ¿Quién te lo ha contado? 189 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 Yo. 190 00:09:12,880 --> 00:09:13,840 ¿Por qué? 191 00:09:14,760 --> 00:09:16,920 Él conoció a JFK. 192 00:09:17,000 --> 00:09:19,920 Tiene experiencia con presidentes, sabrá qué hacer. 193 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 ¡Ni hablar! 194 00:09:21,600 --> 00:09:23,240 Lo siento, tienes que irte. 195 00:09:23,320 --> 00:09:25,600 Si conoces a Bill Clinton, llevarás ventaja. 196 00:09:25,720 --> 00:09:29,240 Tendrás dos presidentes y yo uno. Eso no puede pasar. 197 00:09:29,320 --> 00:09:31,840 Uno de los presidentes está muerto. 198 00:09:31,920 --> 00:09:33,440 - ¡Pero cuenta! - Chist. 199 00:09:33,520 --> 00:09:35,760 - ¡Necesito igualarlo! - ¡Calla, Joe! 200 00:09:35,840 --> 00:09:38,680 No puedo pasarme la vida buscando presidentes. 201 00:09:38,760 --> 00:09:40,120 Tengo cosas que hacer. 202 00:09:40,200 --> 00:09:42,640 - ¡Calla, Joe! - ¿Qué te pasa ahora? 203 00:09:43,720 --> 00:09:44,920 Creo que tengo algo. 204 00:09:46,000 --> 00:09:47,200 Ya puede ser verdad. 205 00:09:53,200 --> 00:09:56,040 Era un agente de la CIA. 206 00:09:56,360 --> 00:09:58,520 Dice que se llevan a Bill a la base. 207 00:09:58,680 --> 00:09:59,920 Y tengo la dirección. 208 00:10:00,000 --> 00:10:01,240 Pongámonos en marcha. 209 00:10:01,640 --> 00:10:02,640 ¿Nos llevas? 210 00:10:02,720 --> 00:10:04,880 - ¿Qué? - Alguien tiene que conducir 211 00:10:04,960 --> 00:10:06,360 si algo no sale bien. 212 00:10:06,440 --> 00:10:08,880 Para ayudaros a huir, vamos. 213 00:10:08,960 --> 00:10:10,880 En el peor de los casos... 214 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 ¡No pienso hacerlo ni por asomo! 215 00:10:17,120 --> 00:10:18,720 BIENVENIDOS A BURT 216 00:10:18,800 --> 00:10:20,200 No tiene sentido. 217 00:10:20,600 --> 00:10:23,440 Les oí decirlo, más claro que el agua. 218 00:10:23,840 --> 00:10:25,880 ¿Qué se le ha perdido en Burt? 219 00:10:26,080 --> 00:10:27,880 Bueno, esa es la gracia. 220 00:10:27,960 --> 00:10:31,400 A nadie se le ocurriría buscar al presidente en Burt. 221 00:10:31,480 --> 00:10:35,680 Si vas por ahí diciendo que Clinton está en Burt, te tomarán por loco. 222 00:10:35,760 --> 00:10:38,520 Pues eso... Si queréis saber mi opinión... 223 00:10:38,600 --> 00:10:39,960 - ¡No! - Muy bien. 224 00:10:40,040 --> 00:10:43,760 Bill Clinton es el 42o presidente de EE. UU. 225 00:10:43,840 --> 00:10:48,600 Y es curioso, porque JFK fue el 35o. 226 00:10:48,680 --> 00:10:50,280 ¿Por qué es curioso? 227 00:10:50,600 --> 00:10:52,120 Supongo que no lo es. 228 00:10:52,200 --> 00:10:55,480 A veces digo cosas para enlazar una frase con la otra. 229 00:10:55,560 --> 00:10:58,200 - Ya me conocéis. - ¿Paramos aquí? 230 00:10:58,600 --> 00:11:01,640 No recuerdo qué número fue Nixon... 231 00:11:01,720 --> 00:11:04,960 Ni... ¿cómo se llamaba el barbudo con sombrero? 232 00:11:05,360 --> 00:11:07,280 El que abolió la esclavitud. 233 00:11:07,360 --> 00:11:09,000 - Lincoln. - Ese mismo. 234 00:11:09,080 --> 00:11:11,080 Pero luego vino el 27o... 235 00:11:11,760 --> 00:11:13,160 ...y el 30o. 236 00:11:13,560 --> 00:11:16,520 Y luego aquel que se llamaba como las aspiradoras. 237 00:11:16,600 --> 00:11:19,040 Qué pesadez... ¿Cuánto queda, Jim? 238 00:11:19,120 --> 00:11:21,560 Debería ser aquí, a la izquierda. 239 00:11:22,800 --> 00:11:24,320 BIENVENIDOS A BURT 240 00:11:24,480 --> 00:11:25,960 Estamos donde empezamos. 241 00:11:26,040 --> 00:11:28,320 ...aristócrata, claro. 242 00:11:28,400 --> 00:11:29,280 ¿Por qué? 243 00:11:29,360 --> 00:11:32,400 Era majo, tenía unas buenas manos. 244 00:11:32,480 --> 00:11:35,160 ¿Cómo es posible que estemos donde empezamos? 245 00:11:35,240 --> 00:11:36,200 ¿Qué pasa? 246 00:11:36,280 --> 00:11:40,520 ¡He conducido 178 millas y estamos donde hace cinco horas, Joe! 247 00:11:40,600 --> 00:11:43,280 - ¡Eso es lo que pasa! - ¡Serás gilipollas! 248 00:11:43,360 --> 00:11:45,200 Y Reagan también tiene tela... 249 00:11:45,280 --> 00:11:47,400 ¡Deja de enumerar presidentes! 250 00:11:47,480 --> 00:11:49,840 ¡Que haga lo que le dé la gana! 251 00:11:49,920 --> 00:11:51,000 ¡Es aquí! 252 00:11:51,080 --> 00:11:53,480 Rus Garner Road, ¡es ahí! 253 00:11:53,840 --> 00:11:54,920 Buen trabajo, Jim. 254 00:11:55,000 --> 00:11:57,880 - Bien visto, Jim. - ¿Qué haríamos sin ti, Jim? 255 00:12:06,960 --> 00:12:08,680 ¿Todavía no han vuelto? 256 00:12:08,760 --> 00:12:11,080 Deben de haber parado a tomar algo. 257 00:12:11,280 --> 00:12:12,600 Ya sabes cómo es Bill. 258 00:12:12,680 --> 00:12:15,600 Cualquier excusa es buena para pimplar. 259 00:12:15,800 --> 00:12:17,880 - Nos iremos ahora. - ¿Tan pronto? 260 00:12:18,160 --> 00:12:20,480 Clare lleva horas ahí, estará a rebosar. 261 00:12:21,360 --> 00:12:22,840 ¿Os respondió Chelsea? 262 00:12:22,920 --> 00:12:24,600 No se ha dignado, mamá. 263 00:12:24,680 --> 00:12:27,360 Ella se lo pierde, la máquina de olas se sale. 264 00:12:27,440 --> 00:12:30,520 Al menos tenéis el día libre. Algo es algo. 265 00:12:30,600 --> 00:12:33,120 No tenemos el día libre, haremos pellas. 266 00:12:33,200 --> 00:12:34,160 Muy bien, Orla. 267 00:12:34,240 --> 00:12:36,680 Que van a hacer pellas, dicen. 268 00:12:37,280 --> 00:12:38,520 ¡Está abierto, pasad! 269 00:12:39,120 --> 00:12:40,040 ¿Qué tal? 270 00:12:40,880 --> 00:12:43,000 Espero que no le importe... 271 00:12:44,880 --> 00:12:46,880 Pero ¿qué ven mis ojos? 272 00:12:46,960 --> 00:12:48,160 Cuánto tiempo. 273 00:12:48,640 --> 00:12:49,560 Pues sí. 274 00:12:50,520 --> 00:12:55,520 Felicidades, Cathy. Tienes las cejas igual de definidas que siempre. 275 00:12:55,600 --> 00:12:56,880 Hay que reconocerlo. 276 00:12:56,960 --> 00:12:58,720 Eres muy amable. 277 00:12:58,800 --> 00:13:00,680 En serio, son perfectas. 278 00:13:00,760 --> 00:13:03,040 Seguro que te sirven de consuelo. 279 00:13:03,120 --> 00:13:04,040 ¿Disculpa? 280 00:13:04,120 --> 00:13:06,600 Nos contaron lo de tu divorcio. Qué mal... 281 00:13:06,680 --> 00:13:11,480 Sí, fue una decisión difícil, pero mi ex se volvió muy controlador. 282 00:13:11,560 --> 00:13:14,240 - ¿De verdad? - Se volvió insoportable. 283 00:13:14,320 --> 00:13:17,120 Siempre: "Cathy, ¿qué hacías de noche por ahí?" 284 00:13:17,200 --> 00:13:19,880 O: "¿Quién era el hombre con el que cenabas?" 285 00:13:20,280 --> 00:13:21,800 Era muy inseguro. 286 00:13:22,480 --> 00:13:23,520 ¿Por qué sería? 287 00:13:23,600 --> 00:13:25,440 El padre de James era igual. 288 00:13:25,680 --> 00:13:28,880 Parece que atraigo a los hombres posesivos. 289 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 Por las cejas. 290 00:13:30,040 --> 00:13:33,360 No quiero molestar, pero necesito hacer una llamada 291 00:13:33,440 --> 00:13:35,480 y mi hermana no tiene teléfono. 292 00:13:35,560 --> 00:13:39,360 Lo quitó porque llamamos un montón a una línea de pago. 293 00:13:39,440 --> 00:13:40,520 Era de esperar. 294 00:13:40,640 --> 00:13:44,600 - James dijo que no te importaría. - Claro que no, adelante. 295 00:13:44,680 --> 00:13:47,440 Eres una santa, voy a ponerte una vela. 296 00:13:47,520 --> 00:13:48,360 ¿Una santa? 297 00:13:49,160 --> 00:13:50,720 ¿Duermes en su casa? 298 00:13:50,800 --> 00:13:53,960 Sí y es una pesadilla, la verdad. 299 00:13:54,040 --> 00:13:57,240 Había olvidado cómo eran estas casas tan pequeñas. 300 00:13:57,320 --> 00:13:58,720 No sé cómo lo hacéis. 301 00:13:58,800 --> 00:14:02,520 Nos las apañamos... en nuestra casa diminuta. 302 00:14:02,600 --> 00:14:05,520 Pero lo que sea para ver a mi campeón. 303 00:14:06,880 --> 00:14:09,200 Ahora será el único hombre de mi vida. 304 00:14:09,280 --> 00:14:11,720 - Ya, claro. - Le echaba tanto de menos... 305 00:14:12,120 --> 00:14:14,080 Eso no te impidió dejarlo aquí. 306 00:14:14,600 --> 00:14:16,920 - Estaba muy ocupada. - Sí. 307 00:14:17,000 --> 00:14:19,640 He puesto en marcha mi propio negocio. 308 00:14:19,720 --> 00:14:23,040 Es un proyecto que siempre he querido hacer. 309 00:14:23,600 --> 00:14:26,040 - Y ahora empieza a dar sus frutos. - ¿Sí? 310 00:14:26,600 --> 00:14:28,960 - ¿Y de qué es? - Etiquetas adhesivas. 311 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 ¿Pegatinas? 312 00:14:30,280 --> 00:14:32,480 Diseño etiquetas adhesivas de lujo. 313 00:14:32,560 --> 00:14:34,440 - ¿Haces pegatinas? - A medida. 314 00:14:34,520 --> 00:14:37,400 - Pero ¿pegatinas? - Que no son pegatinas... 315 00:14:37,480 --> 00:14:39,960 ¿Y dan mucho dinero las pegatinas? 316 00:14:40,040 --> 00:14:42,440 ¡No son pegatinas! Son etiquetas. 317 00:14:42,880 --> 00:14:44,360 Creo que le irá muy bien. 318 00:14:44,440 --> 00:14:47,000 Vayámonos antes de que Clare se mosquee. 319 00:14:47,160 --> 00:14:49,080 Venga, ve tú también. 320 00:14:49,520 --> 00:14:51,480 - Nos vemos luego. - Pero antes... 321 00:14:51,640 --> 00:14:54,600 Os he traído unas banderas. Están ahí. 322 00:14:54,680 --> 00:14:57,640 - Gracias, Sarah. - Son las nuevas. 323 00:14:57,800 --> 00:14:59,440 Las acaban de traer. 324 00:15:10,040 --> 00:15:10,960 Bill. 325 00:15:13,560 --> 00:15:14,600 ¿Estás ahí? 326 00:15:15,000 --> 00:15:16,440 Parece que no hay nadie. 327 00:15:16,640 --> 00:15:18,320 ¿Qué hacéis? 328 00:15:19,160 --> 00:15:21,000 ¿Por qué no estás en el coche? 329 00:15:21,680 --> 00:15:24,240 ¿Miramos por la otra puerta? 330 00:15:27,040 --> 00:15:27,880 Entonces... 331 00:15:28,320 --> 00:15:32,560 ¿los Clinton duermen en una parada de taxis en medio de la nada? 332 00:15:32,640 --> 00:15:34,000 Así es, Gerry. 333 00:15:35,200 --> 00:15:36,120 Estupendo. 334 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 Barry, adelante. 335 00:15:44,520 --> 00:15:48,000 Barry, adelante. ¿Barry? 336 00:15:48,080 --> 00:15:49,840 - Disculpe. - ¿A dónde van? 337 00:15:49,920 --> 00:15:53,040 ¿Por casualidad no habrá visto a los Clinton por aquí? 338 00:15:54,480 --> 00:15:55,320 ¿Cómo? 339 00:15:55,400 --> 00:15:58,000 Tenemos razones para creer que están aquí. 340 00:15:58,200 --> 00:16:00,840 ¿Qué pintan los Clinton en Burt? 341 00:16:01,680 --> 00:16:02,760 ¿A la capilla? 342 00:16:03,240 --> 00:16:04,080 Sí. 343 00:16:04,200 --> 00:16:06,880 ¿Alguien puede recoger a Bill? Cambio. 344 00:16:07,600 --> 00:16:09,600 ¿Hay alguien en la parada? 345 00:16:09,680 --> 00:16:11,440 - No tardo. - 5 minutos, Bill. 346 00:16:11,520 --> 00:16:12,360 Bien. 347 00:16:13,440 --> 00:16:18,320 Jim, ¿te has planteado la posibilidad 348 00:16:18,960 --> 00:16:23,960 de que no fuera una transmisión de la CIA? 349 00:16:24,480 --> 00:16:28,520 ¿No puede ser que estuvieran solicitando un taxi 350 00:16:29,120 --> 00:16:31,760 para llevar a Bill a misa? 351 00:16:33,840 --> 00:16:36,920 Tenía acento de Donegal, ahora que lo dices. 352 00:16:38,000 --> 00:16:39,640 Joder, Jim. 353 00:16:52,720 --> 00:16:55,680 ¡He conseguido el mejor sitio! 354 00:16:56,000 --> 00:16:57,240 ¿Qué te ha pasado? 355 00:16:57,360 --> 00:16:58,600 ¿Ves a esa de ahí? 356 00:16:59,040 --> 00:17:00,000 ¿La niña? 357 00:17:00,080 --> 00:17:02,080 Las cosas se han puesto feas. 358 00:17:02,320 --> 00:17:03,840 Pero no volverá a pasar. 359 00:17:04,200 --> 00:17:06,120 No te habrás peleado con ella... 360 00:17:06,520 --> 00:17:09,160 Claro que sí, Erin. Y lo volvería a hacer. 361 00:17:09,240 --> 00:17:10,400 ¿Qué te pasa? 362 00:17:10,480 --> 00:17:12,480 Todo el mundo quiere este sitio. 363 00:17:12,560 --> 00:17:15,120 He podido aguantar, pero cada vez es más difícil. 364 00:17:15,200 --> 00:17:17,840 No hay que mostrar vulnerabilidad. 365 00:17:17,920 --> 00:17:20,080 - ¿Esnifas pegamento? - Agarraos. 366 00:17:23,680 --> 00:17:25,960 - Vamos. - Quiero hablar con vosotras. 367 00:17:26,040 --> 00:17:27,160 Luego. 368 00:17:27,240 --> 00:17:29,080 - Tiene que ser ya. - Que te unas. 369 00:17:30,240 --> 00:17:31,160 Me voy. 370 00:17:31,440 --> 00:17:33,280 Vuelvo a Londres con mi madre. 371 00:17:36,000 --> 00:17:36,880 ¿Cuándo? 372 00:17:37,320 --> 00:17:39,680 Ahora. Me voy ahora. 373 00:17:39,760 --> 00:17:41,120 Me espera el taxi. 374 00:17:41,720 --> 00:17:45,160 - Lo siento, ha ido muy rápido. - No lo entiendo. 375 00:17:45,560 --> 00:17:46,480 No es verdad. 376 00:17:47,040 --> 00:17:47,880 Sí. 377 00:17:47,960 --> 00:17:49,760 No puedes irte, James. 378 00:17:49,840 --> 00:17:51,440 Sabíamos que iba a ocurrir. 379 00:17:51,520 --> 00:17:54,880 No es mi lugar. Es algo que se ha interpuesto en mi camino. 380 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 ¿Qué dices? Te encanta vivir aquí. 381 00:17:57,640 --> 00:17:58,840 No lo tengo claro... 382 00:17:59,080 --> 00:18:00,960 Tengo el síndrome de Estocolmo. 383 00:18:01,160 --> 00:18:03,400 Pero si nunca has estado en Suiza. 384 00:18:03,480 --> 00:18:04,520 Mirad... 385 00:18:04,760 --> 00:18:06,320 nunca olvidaré este lugar. 386 00:18:06,800 --> 00:18:08,920 Pero me tengo que ir ya. Me esperan. 387 00:18:09,760 --> 00:18:10,640 Adiós, chicas. 388 00:18:12,600 --> 00:18:15,520 ¡Eso no te lo crees ni tú! 389 00:18:16,920 --> 00:18:17,840 ¡Oye! 390 00:18:17,960 --> 00:18:20,040 - ¡Oye, tú! - Michelle, por favor... 391 00:18:20,120 --> 00:18:22,240 ¿"Adiós, chicas"? ¿De qué vas? 392 00:18:22,320 --> 00:18:23,280 ¿Qué quieres? 393 00:18:23,680 --> 00:18:25,680 Te abandonará, ¿lo sabes? 394 00:18:25,760 --> 00:18:28,560 Me ha pedido que sea su socio, así que... 395 00:18:28,640 --> 00:18:29,840 Tiene lógica. 396 00:18:30,040 --> 00:18:32,000 Necesita ayuda con las pegatinas. 397 00:18:32,080 --> 00:18:33,720 Etiquetas adhesivas. 398 00:18:33,800 --> 00:18:35,760 Trabajo gratis es lo que quiere. 399 00:18:35,960 --> 00:18:37,760 Solo piensa en ella, James. 400 00:18:37,840 --> 00:18:39,480 Y si no funciona, ¿qué? 401 00:18:39,560 --> 00:18:42,960 ¡Funcionará! Además, yo no encajo aquí. 402 00:18:43,200 --> 00:18:44,320 Eso no es cierto. 403 00:18:44,960 --> 00:18:46,160 Eres una Derry Girl. 404 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 Calla... 405 00:18:47,400 --> 00:18:48,360 En serio. 406 00:18:48,720 --> 00:18:52,680 No importa que tengas ese acento ni que tus "peros" suenen diferente 407 00:18:52,760 --> 00:18:56,040 porque ser una Derry Girl es una forma de vida. 408 00:18:57,400 --> 00:18:58,760 Y eres una de nosotras. 409 00:19:00,240 --> 00:19:01,320 Tengo que irme. 410 00:19:01,720 --> 00:19:02,720 No te vayas... 411 00:19:03,680 --> 00:19:04,920 Es mi madre. 412 00:19:06,680 --> 00:19:07,920 Pues, venga, lárgate. 413 00:19:32,760 --> 00:19:34,120 Qué escándalo. 414 00:19:34,200 --> 00:19:36,080 ¿Qué se han creído? 415 00:19:36,960 --> 00:19:38,640 ¿Que qué nos hemos creído? 416 00:19:38,840 --> 00:19:39,840 ¿Perdona? 417 00:19:41,080 --> 00:19:42,040 Venga, Jenny. 418 00:19:42,920 --> 00:19:45,400 Por una vez que pasa algo bueno... 419 00:19:45,480 --> 00:19:47,320 Te meterás en un lío. 420 00:19:48,040 --> 00:19:48,960 Me da igual. 421 00:20:10,400 --> 00:20:12,920 ¡Que salga Bill! 422 00:20:13,000 --> 00:20:16,720 ¡Que salga Bill! 423 00:20:17,160 --> 00:20:18,960 ¡Que salga Bill! 424 00:20:19,040 --> 00:20:22,560 ¡Que salga Bill! 425 00:20:28,400 --> 00:20:29,720 ¿Qué haces aquí? 426 00:20:29,800 --> 00:20:31,240 Nos dijo que viniéramos. 427 00:20:31,320 --> 00:20:32,800 Por Dios, Jenny. 428 00:20:33,640 --> 00:20:35,280 Aprende a decir que no. 429 00:20:35,760 --> 00:20:37,640 - ¿Cómo? - Fuera de aquí. 430 00:20:37,920 --> 00:20:38,760 Ahora. 431 00:20:45,200 --> 00:20:49,240 ¡Que salga Bill! 432 00:20:49,320 --> 00:20:51,960 ¡Que salga Bill! 433 00:21:03,880 --> 00:21:07,520 Te alegrarás de salir de este pueblucho. Yo, desde luego. 434 00:21:33,440 --> 00:21:37,240 Damas y caballeros, es para mí un gran honor presentaros 435 00:21:37,320 --> 00:21:40,920 al presidente de los Estados Unidos de América. 436 00:21:50,680 --> 00:21:52,680 - ¡Ahí está! - Es a este lado. 437 00:21:52,760 --> 00:21:54,840 ¡No, mira! ¡Le veo! 438 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 ¿Qué dice? 439 00:22:09,800 --> 00:22:10,760 Ni idea. 440 00:22:10,840 --> 00:22:13,480 ¡Soy una Derry Girl! 441 00:22:13,560 --> 00:22:15,880 A ti lo que te pasa es que eres idiota. 442 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 Me encuentro hoy frente al Guildhall, 443 00:22:38,880 --> 00:22:41,560 alzando la vista sobre estos muros históricos 444 00:22:41,640 --> 00:22:46,320 y no veo más que una ciudad tolerante, segura y optimista 445 00:22:46,400 --> 00:22:51,040 llena de jóvenes que se merecen un futuro próspero y en paz 446 00:22:51,120 --> 00:22:54,000 aquí, junto a sus raíces y sus familias. 447 00:22:54,080 --> 00:22:56,760 Eso es lo que me transmiten vuestras caras. 448 00:23:01,640 --> 00:23:03,400 Y por eso os ruego 449 00:23:03,760 --> 00:23:06,480 que aprovechéis la oportunidad que se os brinda 450 00:23:06,560 --> 00:23:10,440 para confiar en que el futuro puede ser mejor que el pasado. 451 00:23:10,520 --> 00:23:16,000 Tenéis mucho más que ganar estrechando vuestras manos, 452 00:23:16,080 --> 00:23:17,760 que levantando barreras. 453 00:23:18,480 --> 00:23:22,680 Trabajemos por que sea una paz real y duradera. 454 00:23:48,640 --> 00:23:52,280 Subtítulos: Silvia Gallardo