1 00:00:06,040 --> 00:00:09,680 NETFLIXIN ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:18,600 --> 00:00:22,760 TERVETULOA VAPAASEEN DERRYYN 3 00:00:27,400 --> 00:00:31,880 Rauhaa puolustava Yhdysvaltain presidentti Bill Clinton - 4 00:00:31,960 --> 00:00:35,000 tapaa molemmat yhteisöt Belfastin vierailullaan - 5 00:00:35,080 --> 00:00:36,920 ennen matkaansa Londonderryyn. 6 00:00:37,000 --> 00:00:39,360 Hän on täällä! 7 00:00:39,920 --> 00:00:41,960 - Hän on laskeutunut. - Tiedetään. 8 00:00:42,040 --> 00:00:45,120 - Koti on sekainen. - Kerron naapurin Jimille. 9 00:00:45,200 --> 00:00:49,280 - Olen hermoraunio. - Hän vierailee Derryssä vasta huomenna. 10 00:00:49,360 --> 00:00:52,680 Oletko nähnyt jalkalistamme? Vain painot auttavat niihin. 11 00:00:52,760 --> 00:00:54,880 En usko, että hän vierailee meillä. 12 00:00:54,960 --> 00:00:58,080 - Se on mahdollista. - Entä jos hän päättää piipahtaa? 13 00:00:58,160 --> 00:01:02,400 Vierailut ovat suunniteltuja. Ei niissä ole tilaa päähänpistoille. 14 00:01:02,480 --> 00:01:05,840 Toivottavasti olet oikeassa. Koti on kuin pommin jäljiltä. 15 00:01:05,920 --> 00:01:09,400 Milloin nämäkin valkaistiin? Ei tätä voi ojentaa Hillarylle. 16 00:01:09,480 --> 00:01:13,400 - Hänellä on varmasti kiiltävä koti. - Nolaisi meidät kunnolla. 17 00:01:13,760 --> 00:01:16,800 Siivotkaa pöytä. Jim tuo tänne laitteensa. 18 00:01:16,880 --> 00:01:19,640 - Mitkä laitteet? - Vanhat radiolähettimensä. 19 00:01:19,720 --> 00:01:22,640 He uskovat pääsevänsä käsiksi CIA:n järjestelmään. 20 00:01:22,720 --> 00:01:26,120 - Anteeksi mitä? - Jim on hulluna radioyhteyksiin. 21 00:01:26,200 --> 00:01:30,400 - Ei järjestelmään voi murtautua. - Se auttaa Clintonin jäljittämisessä. 22 00:01:30,480 --> 00:01:35,360 CIA ei pidä presidenttien jäljentämisestä. Heidän kanssaan ei kannata leikkiä. 23 00:01:35,440 --> 00:01:39,280 - Pysäyttäköön minut. - Varmana pysäyttävät. He ovat CIA. 24 00:01:39,360 --> 00:01:43,440 En menetä tätä mahdollisuutta uudelleen. Kuuletko? 25 00:01:43,560 --> 00:01:45,320 Mitä hän suunnittelee? 26 00:01:45,400 --> 00:01:49,080 Kun JFK vieraili Dublinissa, Colm tapasi hänet, isä ei. 27 00:01:49,160 --> 00:01:54,040 - Sama ei tule toistumaan. - JFK puhui Colmille? Raukkaparka. 28 00:01:54,320 --> 00:01:56,800 Ei kukaan meistä tapaa Billiä ja Hillaryä. 29 00:01:56,880 --> 00:01:59,960 - Vihdoin joku on järkevä. - He ovat liian kiireisiä. 30 00:02:00,040 --> 00:02:03,240 - Siksi aiomme katsoa Chelsean perään. - Mitä? 31 00:02:03,320 --> 00:02:07,320 - Viemme hänet uimahalliin. - Aaltokone on korjattu. 32 00:02:07,400 --> 00:02:08,680 Hienoa. 33 00:02:08,760 --> 00:02:12,680 Toivottavasti hän muistaa uimalakkinsa. Se on nykyään pakollinen. 34 00:02:12,760 --> 00:02:15,080 Chelsealla on paksu tukka. 35 00:02:15,160 --> 00:02:17,480 Jumalan tähden. 36 00:02:17,560 --> 00:02:19,400 - Vastasiko Chelsea? - Ei vielä. 37 00:02:19,480 --> 00:02:22,920 - Lähetimme kirjeen jo viikko sitten. - Oliko osoite oikea? 38 00:02:23,000 --> 00:02:25,440 Chelsea Clinton. Valkoinen talo, Amerikka. 39 00:02:25,520 --> 00:02:26,560 En ymmärrä. 40 00:02:26,640 --> 00:02:29,640 - Lähetitkö ykkösluokassa? - Emme ole rahasta tehty. 41 00:02:29,720 --> 00:02:34,680 Joulun aikaa, misteli ja viiniä. 42 00:02:34,880 --> 00:02:39,560 Lapset laulavat kuorossa. 43 00:02:39,640 --> 00:02:44,600 Tuli loimuaa takassa. Kuusen alla lahjoja. 44 00:02:44,680 --> 00:02:51,280 On aika iloita maailman hyviä aikoja. 45 00:02:53,600 --> 00:02:55,560 Iloni on pilalla. 46 00:02:55,640 --> 00:02:57,160 Hieno esitys. 47 00:02:57,760 --> 00:03:02,360 Täydellinen sävellys järkyttävimmistä lauluista ikinä. 48 00:03:02,760 --> 00:03:07,680 Minulla on vain yksi ilmoitus, jonka moni saattaakin arvata. 49 00:03:07,760 --> 00:03:10,400 Vaikka huomenna ei ole pyhä, 50 00:03:10,480 --> 00:03:13,840 kuntamme koulut ovat tehneet siitä pyhän, 51 00:03:14,040 --> 00:03:20,720 sillä huomenna Yhdysvaltain presidentti vierailee Derryssä. 52 00:03:21,520 --> 00:03:25,400 Olette nuoria, joten ette taida ymmärtää asian tärkeyttä. 53 00:03:25,480 --> 00:03:29,160 Kuukausia sitten tämä olisi ollut mahdotonta. 54 00:03:30,040 --> 00:03:32,400 Tämä on lähes uskomatonta. 55 00:03:34,080 --> 00:03:40,640 Ihmiset lopettavat toistensa tappamisen hetkeksi, ja koko maa sekoaa. 56 00:03:40,720 --> 00:03:45,160 Presidentin vierailu huolestuttaa minua monesta syystä, mutta lähinnä siksi, 57 00:03:45,240 --> 00:03:49,120 että se saattaa antaa Paaville ideoita. Se tästä vielä puuttuisi. 58 00:03:49,200 --> 00:03:52,120 Koulumme ei osallistu tähän farssiin. 59 00:03:52,200 --> 00:03:56,480 Oletan näkeväni jokaisen teistä huomenna aamulla. Onko tämä selvä? 60 00:03:57,640 --> 00:04:00,920 - Onko selvä? - Kyllä, Sisar Michael. 61 00:04:03,000 --> 00:04:04,640 Isä, Poika ja Pyhä henki. 62 00:04:05,160 --> 00:04:08,880 - Hän ei voi tehdä tätä! - Hän teki jo. 63 00:04:08,960 --> 00:04:12,160 Se on osa historiaa. Jäämme paitsi historiasta! 64 00:04:12,240 --> 00:04:18,040 Halusin tietää, mitä se Cromwell tyyppi tekee seuraavaksi. Hän on mahtava. 65 00:04:18,560 --> 00:04:22,800 En tarkoittanut historian tuntia, vaan oikeaa historiaa. 66 00:04:22,880 --> 00:04:25,840 Irlantilaiset eivät saa pitää Oliver Cromwellistä. 67 00:04:25,920 --> 00:04:27,840 - Miksi? - Koska hän oli kusipää. 68 00:04:27,920 --> 00:04:32,280 - Bill saapuu vasta neljältä huomenna. - Bill? Oletko hänen äitinsä? 69 00:04:32,360 --> 00:04:36,320 - Tarkoitan, että meillä on aikaa. - Aukio tulee olemaan täpötäynnä. 70 00:04:36,400 --> 00:04:38,840 On mentävä aikaisin, jotta näemme hänet. 71 00:04:38,920 --> 00:04:41,720 - Chelsea hoitaa homman. - En enää luota häneen. 72 00:04:41,800 --> 00:04:45,320 - Hän saattaa olla kavala. - Hänellä on juonitteleva katse. 73 00:04:45,400 --> 00:04:47,800 En pidä tästä Chelsean haukkumisesta. 74 00:04:47,880 --> 00:04:52,520 Tämä on Derryn historiallisin tapahtuma. Meidän pitäisi olla osa sitä! 75 00:04:52,600 --> 00:04:56,560 - Olemmekin. - Ehdotatko, että pinnaamme koulusta? 76 00:04:56,640 --> 00:05:00,840 Normaalit ihmiset eivät kutsu sitä tuoksi, mutta kyllä. 77 00:05:01,400 --> 00:05:02,800 Tiedättekö mitä? 78 00:05:03,640 --> 00:05:07,080 Välillä on tehtävä väärin oikeuden puolesta. 79 00:05:07,520 --> 00:05:11,840 Tällä kertaa oikein on väärin ja väärin on oikein! 80 00:05:12,320 --> 00:05:15,080 Mitä hittoa selität? Lintsaatko vai et? 81 00:05:16,520 --> 00:05:17,720 Tehdään se. 82 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 DENNISIN PUOTI 83 00:05:23,280 --> 00:05:25,920 - Se tekee 1,99. - Selvä. 84 00:05:26,560 --> 00:05:31,400 - Onko jokin vialla? - Meillä on pikemminkin kysymys. 85 00:05:31,600 --> 00:05:35,320 Olenko täällä vastatakseni kysymyksiin? En ole Magnus Magnusson. 86 00:05:35,400 --> 00:05:38,040 - Hän ei vastaa, vaan kysyy. - Rauhoitu. 87 00:05:38,120 --> 00:05:41,440 - Lipussa on pinkkiä, valkoista ja liilaa. - Entä sitten? 88 00:05:41,520 --> 00:05:43,640 Sen pitäisi olla punasinivalkoinen. 89 00:05:43,720 --> 00:05:45,920 - Kuka niin sanoo? - Koko maailma. 90 00:05:46,000 --> 00:05:48,040 Siitä puuttuu myös tähtiä. 91 00:05:48,120 --> 00:05:50,040 - Eikä puutu. - Tässä on vain 30. 92 00:05:50,120 --> 00:05:53,560 Niitä pitäisi olla 50, koska tähdet edustavat osavaltioita. 93 00:05:53,680 --> 00:05:55,520 - Osa niistä lähti. - Niinkö? 94 00:05:55,600 --> 00:05:57,360 - Aivan. - Osa lähti? 95 00:05:57,440 --> 00:06:00,080 - Milloin tämä tapahtui? - Toissapäivänä. 96 00:06:00,160 --> 00:06:02,800 - Kamalaa. - En ole varma. 97 00:06:02,880 --> 00:06:07,000 Jos 20 osavaltiota eroaisi yhdysvalloista, olisimme kuulleet siitä. 98 00:06:07,360 --> 00:06:12,640 He eivät halunneet nostaa suurta meteliä. Nämä ovat uudistetut liput. 99 00:06:12,960 --> 00:06:14,520 Täysin uusia. 100 00:06:15,080 --> 00:06:19,960 - Selvä, mutta en taida uskoa tuota. - Miksi valehtelisin? 101 00:06:20,040 --> 00:06:23,400 Koska ostit huonoja lippuja ja yrität päästä niistä eroon. 102 00:06:23,480 --> 00:06:24,840 Ulos! 103 00:06:25,440 --> 00:06:28,440 Miksi luulet hänen aloittaneen vähittäismyynnin? 104 00:06:32,000 --> 00:06:32,920 Hei. 105 00:06:34,200 --> 00:06:35,480 Hypätkää kyytiin. 106 00:06:36,280 --> 00:06:38,160 Älkää ujostelko. 107 00:06:38,920 --> 00:06:41,680 Apua! Vaarallinen tuntematon! 108 00:06:41,760 --> 00:06:45,360 - Luojan tähden, Erin. - Tämä nainen yrittää kaapata meidät! 109 00:06:45,440 --> 00:06:48,160 Apua! Tulipalo! 110 00:06:48,240 --> 00:06:52,080 - Mitä oikein sekoilet? - Tulipalo on selkeämpi apuhuuto. 111 00:06:52,160 --> 00:06:53,280 Kidnappaaja! 112 00:06:53,360 --> 00:06:55,840 - Tulipalo! - Kidnappaaja on tulessa! 113 00:06:55,920 --> 00:06:58,040 Turvat kiinni! Ei hätää. 114 00:06:58,120 --> 00:07:00,800 - Ei hän ole kidnappaaja. - Kuka hän on? 115 00:07:00,920 --> 00:07:02,160 Cathy-tätini. 116 00:07:04,320 --> 00:07:05,840 Moi äiti. 117 00:07:22,520 --> 00:07:24,200 Mitä he suunnittelevat? 118 00:07:24,320 --> 00:07:27,280 He yrittävät paikantaa presidentin päämajan. 119 00:07:27,360 --> 00:07:30,600 - Eli hänen hotellinsa? - Luulisin. 120 00:07:31,600 --> 00:07:34,680 - Mikä teillä kesti? - Meillä on mehukas skandaali. 121 00:07:34,760 --> 00:07:38,160 - Minua ei kiinnosta koulujuorut. - Minua kiinnostaa. 122 00:07:38,240 --> 00:07:42,200 - Tapasimme Jamesin äidin. - Onko Cathy Maguire palannut? 123 00:07:42,280 --> 00:07:44,920 - Hän yritti sytyttää meidät tuleen. - Mitä? 124 00:07:45,000 --> 00:07:47,280 - Eikä yrittänyt. - Hävytöntä. 125 00:07:47,360 --> 00:07:50,040 Miltä hänen kulmakarvansa näyttivät? 126 00:07:50,120 --> 00:07:53,160 - Mitä tarkoitat? - Olivatko hänen kulmansa hienot? 127 00:07:53,240 --> 00:07:58,120 - En kiinnittänyt huomiota. - Hänellä oli Derryn parhaat kulmakarvat. 128 00:07:58,720 --> 00:08:01,760 Joan Crawfordkin sai kadehtia. Eikö niin Mary? 129 00:08:01,840 --> 00:08:05,840 Vähät välitän Cathy Maguiresta. Hän hylkäsi lapsensa, Sarah'n. 130 00:08:06,160 --> 00:08:10,280 - Hän oli välinpitämätön ja itsekäs rouva. - En puhunut hänestä, 131 00:08:10,360 --> 00:08:12,120 vaan hänen kulmakarvoistaan. 132 00:08:12,560 --> 00:08:15,640 Cathy ja hänen kulmakarvansa ovat eri asia. 133 00:08:15,720 --> 00:08:17,040 Selvä. Älä hermostu. 134 00:08:17,120 --> 00:08:20,400 Ihmisen kulmia pitäisi saada kehua - 135 00:08:20,480 --> 00:08:23,560 ilman, että hänen persoonansa otetaan puheenaiheeksi. 136 00:08:23,640 --> 00:08:26,440 - Olkoon. Ne olivat erinomaiset. - Kiitos. 137 00:08:26,520 --> 00:08:29,000 - Colm-setä saapui. - Jumalan tähden. 138 00:08:29,520 --> 00:08:32,160 - Mitä kuuluu, Colm? - Hyvää. 139 00:08:32,600 --> 00:08:37,000 Polvi rempsailee, mutta pitkästyisitte yksityiskohdista. 140 00:08:37,080 --> 00:08:38,120 En usko. 141 00:08:38,200 --> 00:08:43,880 Tunsin vihlaisun tänä aamuna. Ajattelin, että pitäisi mennä lääkäriin. 142 00:08:43,960 --> 00:08:48,160 Ei kannata sivuuttaa asiaa, koska ette taidakkaan muistaa tätä tytöt, 143 00:08:48,240 --> 00:08:51,520 mutta Maggie Murphy tunsi vihlaisun yhtenä maanantaina. 144 00:08:51,600 --> 00:08:56,760 Saman viikon torstaina hän kuoli bingossa. 145 00:08:57,480 --> 00:08:59,760 Hän oli vielä voittamassakin. 146 00:08:59,840 --> 00:09:02,440 Kuten sanotaan, kaikkea ei voi viedä hautaan. 147 00:09:02,520 --> 00:09:03,800 Levätköön rauhassa. 148 00:09:03,880 --> 00:09:09,200 - Voimmeko olla avuksi? - Tulin vain auttamaan CIA -jutun kanssa. 149 00:09:09,320 --> 00:09:12,360 - Kuka sinulle kertoi? - Minä kerroin. 150 00:09:13,000 --> 00:09:14,040 Miksi? 151 00:09:14,720 --> 00:09:18,960 Colm on tavannut JFK:n. Hänellä on kokemusta presidenteistä. 152 00:09:19,040 --> 00:09:21,000 - Hän tietää mitä tehdä. - Ei käy! 153 00:09:21,080 --> 00:09:23,720 Anteeksi Colm, mutta et saa osallistua. 154 00:09:23,800 --> 00:09:27,400 Jos tapaat Bill Clintonin, johdat minua presidentillä. 155 00:09:27,560 --> 00:09:31,840 - Et saa päästä edelleni. - Toinen presidenteistä on jo kuollut. 156 00:09:31,920 --> 00:09:35,760 Ei sillä ole väliä. Sitten emme ole taaskaan tasoissa. 157 00:09:35,840 --> 00:09:40,120 Minulla on muutakin elämää, kuin presidenttien perässä juokseminen. 158 00:09:40,200 --> 00:09:43,200 - Ole hiljaa, Joe. - Mikä sinulla on? 159 00:09:43,640 --> 00:09:44,920 Taisin onnistua. 160 00:09:46,000 --> 00:09:47,520 Älä leiki kanssani. 161 00:09:53,200 --> 00:09:58,480 Se oli CIA -agentti. Sanoivat vievänsä Billin takaisin päämajaan. 162 00:09:58,560 --> 00:10:01,160 - Tiedän sen sijainnin. - Ryhdytään hommiin. 163 00:10:01,240 --> 00:10:03,360 - Suostutko vielä kuskiksi? - Mitä? 164 00:10:03,440 --> 00:10:06,880 Jonkun täytyy olla autossa, mikäli suunnitelma epäonnistuu. 165 00:10:06,960 --> 00:10:10,960 - Eli tarvitsette pakosuunnitelman. - Vain, jos kaikki menee pieleen. 166 00:10:11,040 --> 00:10:13,560 Mikään ei saa mennä pieleen! 167 00:10:17,120 --> 00:10:18,760 TERVETULOA BURTIIN 168 00:10:18,840 --> 00:10:23,440 - Siinä ei ole järkeä. - Hän sanoi sen selkeästi. 169 00:10:23,840 --> 00:10:27,880 - Burt? Miksi hänet vietäisiin Burtiin. - Se on asian juju. 170 00:10:27,960 --> 00:10:31,400 Kukaan ei etsi Yhdysvaltain presidenttiä Burtista. 171 00:10:31,480 --> 00:10:35,680 Jos väittäisit Clintonin olevan Burtissa, sinua luultaisiin hulluksi. 172 00:10:35,760 --> 00:10:38,520 Sitä minäkin. Jos haluatte mielipiteeni... 173 00:10:38,600 --> 00:10:40,040 - Emme halua! - Kiva. 174 00:10:40,120 --> 00:10:43,760 Clinton on Amerikan 42. presidentti. 175 00:10:43,840 --> 00:10:48,600 Se on mielenkiintoista, koska JFK oli 35. 176 00:10:48,680 --> 00:10:52,120 - Mikä siinä on mielenkiintoista? - Ei varmaan mikään. 177 00:10:52,200 --> 00:10:55,640 Joskus vain höpöttelen, siirtyäkseni lauseesta toiseen. 178 00:10:55,720 --> 00:10:58,480 - Tiedäthän minut. - Pysähdytäänkö tähän. 179 00:10:58,560 --> 00:11:05,200 En taidakaan muistaa Nixonin numeroa tai sen parrakkaan hattupäisen veijarin. 180 00:11:05,280 --> 00:11:07,280 Se joka teki lopun orjuudelle. 181 00:11:07,360 --> 00:11:09,000 - Lincoln. - Juuri hän. 182 00:11:09,080 --> 00:11:11,080 Sitten oli se 27... 183 00:11:13,160 --> 00:11:16,520 Sitten oli se mies, jonka jälkeen kaikki imurit nimettiin. 184 00:11:16,600 --> 00:11:21,800 - Hitto soikoon. Kauanko on matkaa? - Sen pitäisi olla tuossa vasemmalla. 185 00:11:22,800 --> 00:11:24,440 TERVETULOA BURTIIN 186 00:11:24,480 --> 00:11:26,360 Olemme samassa paikassa. 187 00:11:26,520 --> 00:11:29,280 - Sitten oli Cennedy. Miesparka. - Miten? 188 00:11:29,360 --> 00:11:32,400 Kiva kaveri. Kädet kuin lapiot. 189 00:11:32,480 --> 00:11:35,160 Miten hitossa päädyimme samaan paikkaan? 190 00:11:35,240 --> 00:11:36,200 Mikä on? 191 00:11:36,280 --> 00:11:38,040 Olen ajanut 280 kilometriä, 192 00:11:38,120 --> 00:11:41,560 mutta saavuin paikkaan, jonka ohitin viisi tuntia sitten! 193 00:11:41,640 --> 00:11:43,280 Tyhmä tohelo! 194 00:11:43,360 --> 00:11:47,400 - Reagan oli yksi heistä. - Lopeta presidenttien luetteleminen! 195 00:11:47,480 --> 00:11:49,840 Luetelkoon, jos haluaa. 196 00:11:49,920 --> 00:11:53,520 Tuossa se on! Rus Garner Road. Niin he sanoivat. 197 00:11:53,920 --> 00:11:56,360 - Hyvin huomattu. - Hyvää työtä Jim. 198 00:11:56,440 --> 00:11:58,760 Missä olisimmekaan ilman sinua. 199 00:12:06,840 --> 00:12:08,840 Eivätkö he ole palanneet vielä? 200 00:12:08,920 --> 00:12:11,480 Taisivat käydä yhdillä ja unohtaa ajankulun. 201 00:12:11,560 --> 00:12:15,720 - Tiedäthän Billin. - Hyvä. Voinkin hakea saksofonini. 202 00:12:15,800 --> 00:12:18,360 - Taidamme lähteä. - Onkohan liian aikaista? 203 00:12:18,440 --> 00:12:21,640 Clare saapui jo viideltä. Siellä on varmaan jo täyttä. 204 00:12:21,720 --> 00:12:24,680 - Kuulitteko Chelseasta? - Emme sanaakaan. 205 00:12:24,760 --> 00:12:27,360 Häviö on hänen. Aaltokone on mahtava. 206 00:12:27,440 --> 00:12:30,520 Hyvä, että saitte kuitenkin vapaapäivän koulusta. 207 00:12:30,600 --> 00:12:34,160 - Emme saaneet vapaata, vaan lintsaamme. - Hauska vitsi. 208 00:12:34,240 --> 00:12:36,680 Lintsari. Mitä vielä? 209 00:12:37,280 --> 00:12:38,520 Ovi on auki. 210 00:12:39,120 --> 00:12:40,400 Mitäs te? 211 00:12:40,880 --> 00:12:43,200 Toivottavasti ei haittaa rouva Quinn. 212 00:12:44,880 --> 00:12:48,160 - Cathy, oletko se sinä? - Pitkästä aikaa. 213 00:12:48,560 --> 00:12:49,560 Totta. 214 00:12:50,520 --> 00:12:52,080 Hienoa Cathy. 215 00:12:52,160 --> 00:12:55,520 Olet pitänyt kulmakarvasi tip-top kunnossa. 216 00:12:55,600 --> 00:12:57,000 Pisteet siitä. 217 00:12:57,080 --> 00:13:00,680 - Älkää viitsikö. - Olen tosissani. Ne ovat hienot. 218 00:13:00,760 --> 00:13:04,040 - Taitavat tuoda lohtua. - Mitä? 219 00:13:04,120 --> 00:13:06,600 Kuulimme avioerostasi. Hirveää. 220 00:13:06,680 --> 00:13:11,480 Päätös oli vaikea, mutta Paulista tuli niin kontrolloiva. 221 00:13:11,560 --> 00:13:14,560 - Voi ei. Niinkö? - Siitä tuli lopulta sietämätöntä. 222 00:13:14,640 --> 00:13:17,400 Hän kyseli "Miksi olit niin myöhään ulkona?" - 223 00:13:17,480 --> 00:13:20,720 tai "Kuka se mies oli, jonka kanssa söit illallista?". 224 00:13:20,800 --> 00:13:23,520 - Hän oli epävarma itsestään. - Miksiköhän? 225 00:13:23,600 --> 00:13:25,600 Jamesin isä oli samanlainen. 226 00:13:25,680 --> 00:13:29,360 Miksiköhän viehätän vain hallitsevia ja kateellisia miehiä? 227 00:13:29,440 --> 00:13:30,480 Kulmiesi takia. 228 00:13:30,560 --> 00:13:33,720 En halua olla vaivaksi, mutta tarvitsen puhelinta. 229 00:13:33,800 --> 00:13:35,480 Siskollani ei ole sellaista. 230 00:13:35,560 --> 00:13:41,000 Hän luopui siitä kun näki puhelinlaskun horoskooppilinja puhelujemme jälkeen. 231 00:13:41,080 --> 00:13:45,040 James sanoi, ettei sinua haittaisi. - Ei tietenkään. Soita ihmeessä. 232 00:13:45,120 --> 00:13:48,360 - Olet kova. Etsin vain puhelinmuistioni. - Kova? 233 00:13:49,160 --> 00:13:53,960 - Yövytkö Deidren luona? - Kyllä. Melkoinen painajainen. 234 00:13:54,040 --> 00:13:57,240 Olin unohtanut kuinka pieniä nämä talot ovat. 235 00:13:57,320 --> 00:14:02,520 - En ymmärrä miten kestätte. - Taistelemme läpi, pienissä taloissamme. 236 00:14:02,600 --> 00:14:06,600 Se on sen arvoista, koska saan nähdä komean poikani. 237 00:14:06,880 --> 00:14:09,200 Hän tulee olemaan elämäni ainut mies. 238 00:14:09,280 --> 00:14:12,040 - Niinkö? - Ikävöin häntä kovin. 239 00:14:12,120 --> 00:14:14,640 Sinä kyllä jätit hänet kauan sitten. 240 00:14:14,720 --> 00:14:19,640 - Äidillä on ollut monenlaista. - Niin. Aloitin juuri yritykseni. 241 00:14:19,720 --> 00:14:23,520 Se on ollut varsinainen unelmaprojekti. Rakkauden tuotosta. 242 00:14:23,600 --> 00:14:27,720 - Se on vihdoin lähtenyt lentoon. - Mitä yrityksesi tekee? 243 00:14:27,800 --> 00:14:30,200 - Tarralappuja. - Tarroja? 244 00:14:30,280 --> 00:14:32,520 Suunnittelen laadukkaita tarralappuja. 245 00:14:32,640 --> 00:14:34,960 - Valmistat tarroja? - Lahjapaketteihin. 246 00:14:35,040 --> 00:14:38,000 - Olet tarrojen valmistaja? - Ne eivät ole tarroja. 247 00:14:38,080 --> 00:14:42,440 - Onko tarrayritys tuottoisa? - Ne eivät ole tarroja vaan tarralappuja. 248 00:14:42,520 --> 00:14:44,360 Yritys varmasti menestyy. 249 00:14:44,440 --> 00:14:50,520 - Lähdetään, ennen kuin Clare hermostuu. - Mene vain, kulta. Nähdään myöhemmin. 250 00:14:50,600 --> 00:14:54,600 Ennen sitä, ottakaa mukaan muutama Amerikan lippu. 251 00:14:54,680 --> 00:14:59,400 - Kiitos, Sarah. - Ne ovat kuulemma niitä upouusia. 252 00:15:10,040 --> 00:15:11,240 Bill! 253 00:15:13,560 --> 00:15:16,560 - Oletko siellä? - Ei elonmerkkiäkään. 254 00:15:16,640 --> 00:15:18,320 Mitä oikein teette? 255 00:15:19,160 --> 00:15:21,000 Käskin pysymään autossa. 256 00:15:21,680 --> 00:15:24,240 Kannattaisiko koittaa toista taloa? 257 00:15:27,040 --> 00:15:28,080 Aivan. 258 00:15:28,320 --> 00:15:32,560 Ajattelitte, että Clintonit yöpyisivät taksiasemalla keskellä ei mitään? 259 00:15:32,640 --> 00:15:34,000 Kyllä vain. 260 00:15:35,120 --> 00:15:36,120 Hienoa. 261 00:15:43,040 --> 00:15:47,200 Maddie Bolin. Kuuletko? 262 00:15:48,080 --> 00:15:50,000 - Suokaa anteeksi. - Minne matka? 263 00:15:50,080 --> 00:15:53,320 Onko Clintoneja näkynyt täällä päin? 264 00:15:54,480 --> 00:15:58,120 - Clintoneita? - Arvelemme heidän yöpyvän täällä. 265 00:15:58,200 --> 00:16:00,960 Mitä asiaa Clintoneilla olisi Burtiin? 266 00:16:01,680 --> 00:16:04,080 - Matkalla kirkolle, Bill? - Kyllä. 267 00:16:04,200 --> 00:16:07,480 Onko kukaan vapaa hakemaan Billin asemalta? 268 00:16:07,600 --> 00:16:10,600 - Onko kukaan lähettyvillä? - Kyllä. 269 00:16:10,680 --> 00:16:12,760 - Menee viisi minuuttia. - Hienoa. 270 00:16:13,440 --> 00:16:18,320 Uskoisitko seuraavaa mahdollisuutta ollenkaan? 271 00:16:18,960 --> 00:16:23,960 Ehkä radiolähettimessä ei ollutkaan CIA -agentti. 272 00:16:24,480 --> 00:16:29,040 Ehkä se olikin taksilähettäjä Burtista - 273 00:16:29,120 --> 00:16:32,880 joka tilasi taksin Billille, joka oli matkalla kirkkoon. 274 00:16:33,760 --> 00:16:37,920 Nyt kun mainitsit, hänellä oli kyllä vahva donegalilainen aksentti. 275 00:16:38,000 --> 00:16:39,920 Jestas, Jim. 276 00:16:52,720 --> 00:16:55,600 Tämä on paras paikka. Löysin parhaan paikan. 277 00:16:55,680 --> 00:16:58,600 - Mitä naamallesi tapahtui? - Näettekö tuon ämmän? 278 00:16:59,200 --> 00:17:02,520 - Tuon pikkutytön? - Hän yritti töniä ja asia eskaloitui. 279 00:17:02,600 --> 00:17:06,200 - Miettiköön kahdesti ensi kerralla. - Tappelit lapsen kanssa? 280 00:17:06,440 --> 00:17:10,400 - Tappelin ja tekisin sen uudelleen. - Mikä sinuun on tullut? 281 00:17:10,480 --> 00:17:14,400 Tätä paikkaa on piiritetty taukoamatta. Olen pitänyt sen itselläni. 282 00:17:14,480 --> 00:17:17,840 Tilanne vaikenee pian. Meidän pitää yhtyä ja olla vahvoja. 283 00:17:17,920 --> 00:17:20,080 - Oletko kamoissa? - Tehdään ketju. 284 00:17:23,680 --> 00:17:24,720 Tule James. 285 00:17:24,800 --> 00:17:27,160 - Meidän pitää jutella. - Myöhemmin. 286 00:17:27,240 --> 00:17:29,840 - Asia ei voi odottaa. - Tule ketjuun. 287 00:17:30,240 --> 00:17:34,240 Minä lähden. Muutamme äidin kanssa takisin Lontooseen. 288 00:17:36,000 --> 00:17:41,120 - Milloin? - Nyt. Taksi on tilattu. 289 00:17:41,720 --> 00:17:45,160 - Anteeksi. Päätös tuli yllättäen. - En ymmärrä. 290 00:17:45,240 --> 00:17:48,240 - Hän ei ole tosissaan. - Kyllä olen. 291 00:17:48,360 --> 00:17:51,360 - Et voi vain lähteä. - Tiesitte tämän tapahtuvan. 292 00:17:51,440 --> 00:17:54,880 Tämä ei ollut oikea elämäni. Derry vain sattui tielle. 293 00:17:54,960 --> 00:17:58,960 - Mitä selität? Rakastat Derryä. - En ole niinkään varma. 294 00:17:59,080 --> 00:18:03,400 - Taisin kehittää Tukholma-syndrooman. - Et ole edes käynyt Sveitsissä. 295 00:18:03,480 --> 00:18:06,320 Kuule. En tule koskaan unohtamaan tätä paikkaa. 296 00:18:06,840 --> 00:18:10,640 On aika mennä kotiin. Heippa tytöt. 297 00:18:12,600 --> 00:18:15,840 Et varmana mene, kusipää. 298 00:18:17,080 --> 00:18:20,040 - Hei runkkari! - Michelle, älä. 299 00:18:20,120 --> 00:18:22,240 "Heippa, tytöt?" Oletko tosissasi? 300 00:18:22,320 --> 00:18:25,760 - Mitä haluat, että sanon? - Äitisi pettää sinut uudelleen. 301 00:18:25,880 --> 00:18:28,680 Hän pyysi minua liikekumppanikseen. 302 00:18:28,760 --> 00:18:32,000 Nyt ymmärrän. Hän halusi apurin tarrabisnekseen. 303 00:18:32,080 --> 00:18:35,600 - Tarralappuja! - Hän haluaa ilmaista työvoimaa. 304 00:18:35,680 --> 00:18:39,960 Tiedät, että hän ajattelee vain itseään. Entä jos yritys ei menestykään? 305 00:18:40,040 --> 00:18:43,120 Kyllä se menestyy. En koskaan kuulunut Derryyn. 306 00:18:43,200 --> 00:18:46,160 Tuo ei ole totta. Olet nyt Derry -tyttö. 307 00:18:46,240 --> 00:18:48,680 - Älä viitsi. - Olen tosissani. 308 00:18:48,760 --> 00:18:52,840 Tyhmällä aksentillasi tai erilaisilla alapäillämme ei ole väliä. 309 00:18:52,920 --> 00:18:56,240 Derry -tyttöys on asenne. 310 00:18:57,640 --> 00:18:59,160 Olet yksi meistä. 311 00:19:00,240 --> 00:19:02,960 - Minun on pakko lähteä. - En halua sitä. 312 00:19:03,680 --> 00:19:05,240 Hän on äitini. 313 00:19:06,680 --> 00:19:08,880 No lähde vetämään sitten. 314 00:19:32,760 --> 00:19:36,360 Shokeeraavaa. Mitä ihmiset oikein ajattelevat? 315 00:19:36,960 --> 00:19:39,840 - Mitä me ajattelimme? - Mitä? 316 00:19:41,080 --> 00:19:42,520 Tule Jenny. 317 00:19:42,680 --> 00:19:45,400 Vihdoin maailma katsoo meitä hyvästä syystä. 318 00:19:45,720 --> 00:19:49,080 - Jäät kiinni. - Ei kiinnosta. 319 00:20:13,000 --> 00:20:16,720 Haluamme Billin! 320 00:20:28,400 --> 00:20:31,240 - Mitä teet täällä? - Käskit tulemaan. 321 00:20:31,320 --> 00:20:35,280 Jumalan tähden. Opettele vastustamaan asioita. 322 00:20:35,760 --> 00:20:38,760 - Mitä? - Lähde kotiin. Mene. 323 00:20:45,200 --> 00:20:48,280 Haluamme Billin! 324 00:21:03,880 --> 00:21:07,520 Olet onnellinen päästyäsi tästä läävästä. Minä ainakin olen. 325 00:21:33,720 --> 00:21:40,720 Hyvät naiset ja herrat, saanen esitellä Yhdysvaltain presidentti! 326 00:21:50,680 --> 00:21:53,000 - Näen hänet! - Katsot väärään suuntaan. 327 00:21:53,080 --> 00:21:54,840 Ei. Katso! Näen hänet! 328 00:22:08,120 --> 00:22:10,760 - Mitä hän sanoo? - En tiedä. 329 00:22:10,840 --> 00:22:13,640 Olen Derry-tyttö! 330 00:22:13,720 --> 00:22:16,480 Et ole muuta kuin mulkku. 331 00:22:36,480 --> 00:22:41,520 Kun seison Guildhallin edessä näiden historiallisten muurien yllä, 332 00:22:41,600 --> 00:22:46,320 näen rauhaisan, turvallisen ja toiveikkaan kaupungin, 333 00:22:46,400 --> 00:22:51,040 täynnä nuoria, joiden tulevaisuus pitäisi olla rauhallinen ja menestykseikäs 334 00:22:51,120 --> 00:22:54,160 täällä heidän juurillaan, perheidensä luona. 335 00:22:54,240 --> 00:22:57,520 Näen sen tänään teidän kanssanne. 336 00:23:01,640 --> 00:23:06,480 Pyydän teitä hyödyntämään tämän mahdollisuuden - 337 00:23:06,560 --> 00:23:10,440 ja uskomaan parempaan tulevaisuuteen. 338 00:23:10,520 --> 00:23:12,520 Pyydän teitä tekemään yhteistyötä, 339 00:23:12,600 --> 00:23:18,240 sillä voitte saavuttaa paljon enemmän yhteistyöllä kuin ajautumalla erilleen. 340 00:23:18,320 --> 00:23:22,680 Olkaa kärsivällisiä jatkuvan rauhan puolesta. 341 00:23:49,040 --> 00:23:53,520 Suomennos: Oona Tukia