1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:18,600 --> 00:00:22,760 VÄLKOMMEN TILL ETT FRITT DERRY 3 00:00:27,320 --> 00:00:31,920 USA:s president Bill Clinton, en av fredsprocessens hängivna supportrar, 4 00:00:32,000 --> 00:00:35,080 ska besöka båda sidor under sin resa till Belfast 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,920 innan han reser till Londonderry. 6 00:00:37,280 --> 00:00:39,280 Han är här! 7 00:00:39,920 --> 00:00:41,840 -Han har landat! -Jag vet, pappa. 8 00:00:42,040 --> 00:00:43,560 Och titta så här ser ut. 9 00:00:43,640 --> 00:00:45,080 Bäst att jag berättar för Jim. 10 00:00:45,680 --> 00:00:46,760 Jag är helt slut. 11 00:00:46,840 --> 00:00:49,280 Han kommer inte till Derry förrän i morgon. 12 00:00:49,360 --> 00:00:52,560 Har du sett listerna? Det kommer ta en vecka att få dem rena. 13 00:00:52,640 --> 00:00:54,880 Det är osannolikt att han besöker vårt hus. 14 00:00:54,960 --> 00:00:56,240 Det är inte omöjligt, Gerry. 15 00:00:56,320 --> 00:00:57,560 Han kan få en ingivelse. 16 00:00:57,640 --> 00:00:59,640 Presidentbesök är noga planerade. 17 00:00:59,720 --> 00:01:02,400 Det finns nog ingen tid för "ingivelser". 18 00:01:02,480 --> 00:01:05,160 Jag hoppas du har rätt. Det ser ut som Beirut här inne. 19 00:01:05,240 --> 00:01:08,680 När blektes de här senast? Jag kan inte ge en sådan till Hillary. 20 00:01:08,760 --> 00:01:11,040 Hennes hem är säkert skinande rent. 21 00:01:11,120 --> 00:01:12,600 Vi skulle få skämmas. 22 00:01:12,680 --> 00:01:15,320 Vi måste duka av bordet. 23 00:01:15,400 --> 00:01:16,800 Jim kommer med sin utrustning. 24 00:01:16,880 --> 00:01:19,080 -Vadå för utrustning? -Gamla radiosändare. 25 00:01:19,800 --> 00:01:22,640 Han och pappa tror att de kan avlyssna CIA:s sändningar. 26 00:01:22,720 --> 00:01:23,680 Ursäkta? 27 00:01:23,760 --> 00:01:27,240 -Jim är verkligen förtjust i radiokontakt. -Du kan inte avlyssna CIA, Joe. 28 00:01:27,320 --> 00:01:29,200 Det gör det enklare att spåra Clinton. 29 00:01:29,280 --> 00:01:33,160 Jag tror inte att CIA tycker om att folk spårar presidenten. 30 00:01:33,240 --> 00:01:35,280 Det kan nog reta upp dem. 31 00:01:35,440 --> 00:01:36,960 De kan försöka stoppa mig. 32 00:01:37,040 --> 00:01:39,280 De kommer stoppa dig. De är CIA. 33 00:01:39,360 --> 00:01:41,960 Jag ska inte missa min chans. Inte igen. 34 00:01:42,160 --> 00:01:43,280 Hör du det, pojk? 35 00:01:44,120 --> 00:01:45,480 Vad fan planerar han att göra? 36 00:01:45,560 --> 00:01:49,080 När JFK var i Dublin träffade Colm honom. Pappa gjorde inte det. 37 00:01:49,160 --> 00:01:50,880 Det ska bli annorlunda den här gången. 38 00:01:50,960 --> 00:01:54,000 JFK pratade med Colm? Jisses, den mannen hade verkligen otur. 39 00:01:54,800 --> 00:01:56,800 Vi kommer nog inte träffa Bill och Hillary. 40 00:01:56,880 --> 00:01:58,160 Äntligen lite reson. 41 00:01:58,240 --> 00:02:02,280 De kommer vara för upptagna. Därför ska vi ta hand om Chelsea åt dem. 42 00:02:02,360 --> 00:02:03,240 Vad? 43 00:02:03,320 --> 00:02:05,680 Vi ska ta med henne till poolen. 44 00:02:05,760 --> 00:02:07,320 Vågmaskinen har blivit lagad! 45 00:02:07,400 --> 00:02:10,120 -Underbart! -Hoppas hon inte glömmer sin badmössa. 46 00:02:10,200 --> 00:02:12,680 De är strikta när det gäller badmössor. 47 00:02:12,760 --> 00:02:14,360 Och hon har en riktig kalufs. 48 00:02:15,160 --> 00:02:17,160 Gode... Gud. 49 00:02:17,560 --> 00:02:19,360 -Har du hört av Chelsea? -Inte än. 50 00:02:19,440 --> 00:02:21,160 Vi skickade brevet för en vecka sedan. 51 00:02:21,240 --> 00:02:22,920 Skrev du rätt adress? 52 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 Chelsea Clinton, Vita huset, Amerika. 53 00:02:25,360 --> 00:02:27,840 -Det går inte ihop! -Skickade du det som 1:a klassbrev? 54 00:02:27,920 --> 00:02:29,280 Vi är inte gjorda av pengar! 55 00:02:29,360 --> 00:02:32,280 Juletid 56 00:02:32,360 --> 00:02:34,680 Stilla ro och frid 57 00:02:34,760 --> 00:02:39,520 Det klingar av klockor 58 00:02:39,600 --> 00:02:44,520 Och människor ler 59 00:02:44,680 --> 00:02:47,640 En tid då vi tror på 60 00:02:47,960 --> 00:02:51,280 Det goda vi ser 61 00:02:53,600 --> 00:02:55,120 Det där förstörde mitt humör. 62 00:02:55,640 --> 00:02:56,880 Jättebra. 63 00:02:57,760 --> 00:02:59,920 Ett passande framförande av vad jag anser vara 64 00:03:00,000 --> 00:03:02,200 den värsta låt som någonsin skrivits. 65 00:03:02,760 --> 00:03:04,680 Bara ett tillkännagivande i dag. 66 00:03:05,040 --> 00:03:07,680 Många av er har säkert gissat vad det handlar om. 67 00:03:07,960 --> 00:03:10,440 Trots att morgondagen inte är en helgdag 68 00:03:10,520 --> 00:03:13,760 har skolorna i staden beslutat att se det som en sådan, 69 00:03:14,040 --> 00:03:15,280 eftersom... 70 00:03:15,720 --> 00:03:20,720 ...USA:s president kommer till Derry. 71 00:03:21,520 --> 00:03:25,040 Ni är nog för unga för att förstå vidden av det här. 72 00:03:25,480 --> 00:03:26,640 För några månader sedan 73 00:03:26,720 --> 00:03:29,160 var det otänkbart, men här är vi nu. 74 00:03:30,120 --> 00:03:32,400 Jag kan... knappt tro det. 75 00:03:34,080 --> 00:03:37,360 Folk slutar döda varandra i fem minuter 76 00:03:37,440 --> 00:03:40,640 och hela världen tappar besinningen! 77 00:03:41,360 --> 00:03:44,000 Besöket bekymrar mig av flera anledningar, 78 00:03:44,080 --> 00:03:48,360 men främst för att jag är rädd det ska ge påven idéer. Det är det sista jag behöver! 79 00:03:49,200 --> 00:03:52,120 Our Lady Immaculate ska inte vara delaktig i den här farsen! 80 00:03:52,200 --> 00:03:55,680 Jag förväntar mig att se er här i morgon, är det uppfattat? 81 00:03:57,640 --> 00:03:58,960 Är det uppfattat? 82 00:03:59,600 --> 00:04:00,920 Ja, syster Michael. 83 00:04:03,000 --> 00:04:04,640 Fadern, Sonen och den heliga ande. 84 00:04:05,160 --> 00:04:07,880 Hon kan inte göra det här! 85 00:04:07,960 --> 00:04:08,880 Hon har gjort det. 86 00:04:08,960 --> 00:04:11,600 Men det är historia! Vi går miste om historia! 87 00:04:12,160 --> 00:04:16,080 Jag ville verkligen veta vad den där Cromwell-killen gjorde. 88 00:04:16,160 --> 00:04:18,040 Jag gillar verkligen honom. 89 00:04:18,560 --> 00:04:22,800 Inte historielektion, Orla. Riktig historia! Skapandet av historia! 90 00:04:22,880 --> 00:04:25,360 Och irländare får inte tycka om Oliver Cromwell. 91 00:04:25,440 --> 00:04:27,440 -Varför inte? -Han var ett jävla rövhål! 92 00:04:27,520 --> 00:04:30,160 Bill kommer inte förrän klockan fyra i morgon. 93 00:04:30,240 --> 00:04:32,280 Bill? Vem är du, hans morsa? 94 00:04:32,360 --> 00:04:34,040 Menar bara att vi har gott om tid. 95 00:04:34,120 --> 00:04:36,440 Förstår du hur packat det kommer vara på torget? 96 00:04:36,520 --> 00:04:38,360 Man måste övernatta för att få en skymt! 97 00:04:38,440 --> 00:04:39,880 Chelsea hjälper oss. 98 00:04:39,960 --> 00:04:41,600 Jag litar nog inte på Chelsea. 99 00:04:41,680 --> 00:04:45,320 -Chelsea kan vara oberäknelig. -Hon har luriga ögon. 100 00:04:45,400 --> 00:04:47,800 Jag gillar inte skitsnack om Chelsea. 101 00:04:47,880 --> 00:04:49,880 Det är det största som någonsin hänt här, 102 00:04:49,960 --> 00:04:52,520 som någonsin kommer hända! Vi måste vara delaktiga! 103 00:04:52,840 --> 00:04:53,960 Vi ska vara det. 104 00:04:54,560 --> 00:04:56,560 Föreslår du att vi tar bondpermis? 105 00:04:56,640 --> 00:05:00,840 Normalt folk kallar det inte för det. Men ja, det gör jag. 106 00:05:01,400 --> 00:05:02,520 Vet ni vad, 107 00:05:03,680 --> 00:05:07,080 för att kunna göra det som är rätt måste man ibland göra det som är fel. 108 00:05:07,520 --> 00:05:11,640 Och i det här ögonblicket är rätt fel och fel är rätt! 109 00:05:12,320 --> 00:05:15,080 Vad fan snackar du om? Ska du skolka eller inte? 110 00:05:16,520 --> 00:05:17,720 Vi gör det! 111 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 DENNIS LILLA BUTIK 112 00:05:23,280 --> 00:05:25,560 -Det blir £1,99. -Visst. 113 00:05:26,560 --> 00:05:28,200 Har vi ett problem här? 114 00:05:28,280 --> 00:05:31,280 Inget problem, det är mer av en fråga. 115 00:05:31,600 --> 00:05:33,360 Är jag här för att svara på frågor? 116 00:05:33,440 --> 00:05:35,280 Är jag Magnus förbannade Magnusson? 117 00:05:35,360 --> 00:05:38,040 -Han svarar inte på frågor, han frågar. -Håll truten. 118 00:05:38,600 --> 00:05:40,640 Den är rosa, vit och lila. 119 00:05:40,720 --> 00:05:43,160 -Och? -Den borde vara röd, vit och blå! 120 00:05:43,240 --> 00:05:45,240 -Vem säger det? -Resten av världen. 121 00:05:45,520 --> 00:05:48,040 Det saknas några stjärnor också. 122 00:05:48,120 --> 00:05:50,160 -Nej. -Det finns bara 30 stjärnor här. 123 00:05:50,240 --> 00:05:53,520 Det borde finnas 50, för stjärnorna representerar delstaterna... 124 00:05:53,600 --> 00:05:55,520 -Några lämnade. -Några delstater lämnade? 125 00:05:55,600 --> 00:05:57,360 -Ja. -Delstater lämnade Amerika? 126 00:05:57,440 --> 00:05:59,000 -Japp. -När hände detta? 127 00:05:59,280 --> 00:06:01,480 -Häromdagen. -Gud, det är förskräckligt. 128 00:06:01,560 --> 00:06:02,640 Jag vet inte. 129 00:06:02,880 --> 00:06:07,000 Om 20 delstater lämnade USA hade vi nog hört om det. 130 00:06:07,080 --> 00:06:09,080 De ville inte göra det till en stor grej. 131 00:06:09,520 --> 00:06:12,520 Så det här är den nya, moderna och aktuella flaggan. 132 00:06:12,960 --> 00:06:14,280 De har precis gjort dem. 133 00:06:14,640 --> 00:06:16,560 Okej, det är bara... 134 00:06:17,240 --> 00:06:19,200 Jag tror inte att det är sant. 135 00:06:19,280 --> 00:06:20,320 Varför skulle jag ljuga? 136 00:06:20,400 --> 00:06:23,280 Därför att du har köpt odugliga flaggor och vill bli av med dem. 137 00:06:23,360 --> 00:06:24,840 Ut härifrån! 138 00:06:25,800 --> 00:06:28,440 Vad lockade honom till en karriär inom försäljning tror ni? 139 00:06:32,000 --> 00:06:32,920 Hejsan. 140 00:06:34,320 --> 00:06:35,320 Hoppa in. 141 00:06:36,280 --> 00:06:38,160 Var inte blyga. 142 00:06:38,920 --> 00:06:41,680 Hjälp, en främling! 143 00:06:41,760 --> 00:06:45,280 -Herregud, Erin. -Hjälp, hon försöker röva bort oss! 144 00:06:45,360 --> 00:06:48,160 Hjälp! Det brinner! 145 00:06:48,240 --> 00:06:49,800 Vad fan snackar du om? 146 00:06:49,880 --> 00:06:53,280 -Jag läste att det får mer uppmärksamhet. -Kidnappare! 147 00:06:53,360 --> 00:06:55,840 -Det brinner! -Hjälp, en kidnappare brinner! 148 00:06:55,920 --> 00:06:57,920 Kan ni hålla käften? Det är ingen fara. 149 00:06:58,120 --> 00:06:59,320 Hon är inte en kidnappare. 150 00:06:59,520 --> 00:07:00,640 Vem är hon då? 151 00:07:01,160 --> 00:07:02,160 Min moster Cathy. 152 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 Hej, mamma. 153 00:07:19,160 --> 00:07:22,120 Enligt premiärministern gynnar det fredsprocessen... 154 00:07:22,560 --> 00:07:24,160 Vad är planen där borta? 155 00:07:24,240 --> 00:07:27,280 De försöker lokalisera presidentens basläger. 156 00:07:27,360 --> 00:07:29,120 Innebär det hans hotell? 157 00:07:29,200 --> 00:07:30,200 Jag tror det. 158 00:07:31,600 --> 00:07:34,680 -Var har ni varit? -Det är en skandal, mamma! 159 00:07:34,760 --> 00:07:37,480 Jag bryr mig inte om ert skvaller. 160 00:07:37,560 --> 00:07:39,520 -Jag gör det. -Vi mötte James mamma! 161 00:07:39,600 --> 00:07:42,200 Är Cathy Maguire tillbaka? Verkligen? 162 00:07:42,280 --> 00:07:43,760 Hon försökte tända eld på oss. 163 00:07:43,840 --> 00:07:45,480 -Vad? -Det gjorde hon inte! 164 00:07:45,560 --> 00:07:47,280 Den kvinnan har ingen skam! 165 00:07:47,360 --> 00:07:48,640 Säg mig en sak, 166 00:07:48,720 --> 00:07:50,040 hur var hennes ögonbryn? 167 00:07:50,120 --> 00:07:51,720 -Vad menar du? -Ögonbrynen. 168 00:07:51,960 --> 00:07:52,880 Såg de bra ut? 169 00:07:53,240 --> 00:07:54,640 Jag lade inte märke till dem. 170 00:07:54,720 --> 00:07:58,120 Cathy Maguire hade de snyggaste brynen i Derry. 171 00:07:58,720 --> 00:08:01,760 Hon kunde mäta sig med Joan Crawford. Eller hur, Mary? 172 00:08:01,840 --> 00:08:03,680 Jag ger inget för Cathy Maguire. 173 00:08:04,000 --> 00:08:05,840 Kvinnan övergav sitt eget barn. 174 00:08:06,320 --> 00:08:08,840 Hon har alltid varit en kall och självisk kvinna. 175 00:08:08,920 --> 00:08:10,280 Jag pratar inte om henne. 176 00:08:10,360 --> 00:08:12,120 Jag pratar om hennes ögonbryn. 177 00:08:12,560 --> 00:08:15,640 Cathy och hennes ögonbryn är två skilda saker. 178 00:08:15,720 --> 00:08:16,920 Jaga inte upp dig. 179 00:08:17,120 --> 00:08:20,280 Jag tycker att man borde kunna berömma en kvinnas ögonbryn 180 00:08:20,360 --> 00:08:22,600 utan att blanda in hennes personlighet! 181 00:08:23,000 --> 00:08:24,920 Okej. Hennes ögonbryn var enastående. 182 00:08:25,320 --> 00:08:27,440 -Tack. -Det är farbror Colm. 183 00:08:27,520 --> 00:08:29,000 Gode Gud, nej. 184 00:08:29,520 --> 00:08:31,120 Är allt väl, Colm? 185 00:08:31,320 --> 00:08:32,160 Jadå. 186 00:08:32,760 --> 00:08:35,520 Mina knän trilskas lite, men jag ska inte 187 00:08:35,840 --> 00:08:38,120 -tråka ut er med detaljer. -Det tvivlar jag på. 188 00:08:38,200 --> 00:08:40,920 Jag kände ett hugg i morse, och jag sa till mig själv, 189 00:08:41,000 --> 00:08:43,760 "Colm, det där måste du kolla upp. 190 00:08:43,960 --> 00:08:45,400 Du får inte ignorera det." 191 00:08:45,480 --> 00:08:49,440 Ni minns nog inte det här flickor, men Maggie Murphy 192 00:08:49,800 --> 00:08:54,560 kände ett hugg på en måndag, och på torsdagen samma vecka 193 00:08:54,960 --> 00:08:56,760 föll hon ihop död när hon spelade bingo. 194 00:08:57,480 --> 00:08:59,120 Och hon satt på ett fullt hus också. 195 00:08:59,560 --> 00:09:02,160 Men visst, man kan inte ta det med sig som de säger. 196 00:09:02,680 --> 00:09:03,800 Må hon vila i frid. 197 00:09:03,880 --> 00:09:05,720 Kan vi hjälpa dig med något? 198 00:09:05,880 --> 00:09:08,360 Jag kom för att hjälpa till med CIA-saken. 199 00:09:09,360 --> 00:09:10,720 Vem berättade om det? 200 00:09:11,400 --> 00:09:12,400 Det gjorde jag. 201 00:09:13,000 --> 00:09:13,960 Varför då? 202 00:09:14,840 --> 00:09:17,000 Colm har träffat JFK. 203 00:09:17,080 --> 00:09:19,920 Han har erfarenhet av presidenter och vet vad man ska göra. 204 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Inte en chans! 205 00:09:21,440 --> 00:09:23,240 Jag är ledsen, men du får inte vara med. 206 00:09:23,320 --> 00:09:25,720 Träffar du Bill Clinton leder du med en president. 207 00:09:25,800 --> 00:09:29,240 Då har du två, när jag har en. Jag kan inte låta dig ta ledningen. 208 00:09:29,320 --> 00:09:31,840 En av hans presidenter är död. 209 00:09:31,920 --> 00:09:33,440 -Det räknas fortfarande! -Tysta! 210 00:09:33,520 --> 00:09:35,760 -Det måste bli lika! -Tyst, Joe. 211 00:09:35,840 --> 00:09:38,680 Jag kan inte jaga presidenter i resten av mitt liv. 212 00:09:38,760 --> 00:09:40,120 Jag har annat att göra. 213 00:09:40,200 --> 00:09:42,640 -Håll käften, Joe! -Varför är du så ful i mun? 214 00:09:43,760 --> 00:09:44,920 Jag tror jag har något. 215 00:09:46,000 --> 00:09:47,200 Lek inte med mig, Joe. 216 00:09:53,200 --> 00:09:56,040 Visst var det en CIA-agent. 217 00:09:56,360 --> 00:09:58,520 Han sa att de tar Bill tillbaka till basen. 218 00:09:58,760 --> 00:09:59,920 Och jag vet var den är. 219 00:10:00,000 --> 00:10:01,200 Vi måste skynda oss. 220 00:10:01,640 --> 00:10:02,640 Kan du köra oss? 221 00:10:02,720 --> 00:10:04,880 -Vad? -Vi behöver någon som stannar i bilen, 222 00:10:04,960 --> 00:10:08,880 -ifall det inte går som planerat. -Ni menar en flyktchaufför. 223 00:10:08,960 --> 00:10:10,880 I värsta fall. 224 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 Det blir inget fall! 225 00:10:17,120 --> 00:10:18,720 VÄLKOMMEN TILL BURT 226 00:10:18,800 --> 00:10:20,200 Det går inte ihop. 227 00:10:20,600 --> 00:10:23,440 Jag hörde dem säga det. Klart och tydligt. 228 00:10:23,840 --> 00:10:25,960 Burt? Varför skulle de ta honom till Burt? 229 00:10:26,080 --> 00:10:27,880 Det är genialt. 230 00:10:27,960 --> 00:10:31,400 Ingen skulle leta efter USA:s president i Burt, eller hur? 231 00:10:31,480 --> 00:10:35,680 Om du sa att Bill Clinton befann sig i Burt hade folk trott att du var galen. 232 00:10:35,760 --> 00:10:38,520 Precis. Om ni vill ha min åsikt... 233 00:10:38,600 --> 00:10:39,960 -Nej! -Toppen. 234 00:10:40,040 --> 00:10:43,760 Den här Clinton, Bill, är faktiskt USA:s 42:a president. 235 00:10:43,840 --> 00:10:48,600 Det är intressant, eftersom JFK var den 35:e. 236 00:10:48,680 --> 00:10:50,280 Varför är det intressant? 237 00:10:50,600 --> 00:10:52,120 Det är det kanske inte. 238 00:10:52,200 --> 00:10:55,480 Ibland säger jag bara en sak för att ta mig från en mening till en annan. 239 00:10:55,560 --> 00:10:58,120 -Du vet hur det är. -Ska vi stanna här till vänster? 240 00:10:58,600 --> 00:11:01,640 Jag vet inte vilket nummer Nixon var. 241 00:11:01,720 --> 00:11:04,960 Eller mannen, vad han nu heter, den skäggige i hatt? 242 00:11:05,360 --> 00:11:07,280 Den som satte stopp för slaveriet. 243 00:11:07,360 --> 00:11:09,000 -Lincoln. -Han, ja. 244 00:11:09,560 --> 00:11:11,480 Men den 27:e.... 245 00:11:11,760 --> 00:11:13,160 ...och Amerikas 30:e. 246 00:11:13,560 --> 00:11:16,520 Och sedan var det han de namngav alla dammsugare efter. 247 00:11:16,600 --> 00:11:19,040 Käre Jesus. Hur mycket längre? 248 00:11:19,120 --> 00:11:21,560 Det borde vara här uppe till vänster. 249 00:11:22,800 --> 00:11:24,320 VÄLKOMMEN TILL BURT 250 00:11:24,480 --> 00:11:25,920 Vi är tillbaka på samma ställe. 251 00:11:26,040 --> 00:11:28,320 ...Kennedy, den stackars saten. 252 00:11:28,400 --> 00:11:29,280 Hur? 253 00:11:29,360 --> 00:11:32,400 En underbar man med händer som spadar. 254 00:11:32,480 --> 00:11:35,160 Hur i helvete är vi tillbaka på samma ställe? 255 00:11:35,240 --> 00:11:36,200 Vad försiggår? 256 00:11:36,280 --> 00:11:40,520 Jag har kört 30 mil och är tillbaka där jag var för fem jävla timmar sedan! 257 00:11:40,600 --> 00:11:43,280 -Det är vad som försiggår! -Din förbannade idiot! 258 00:11:43,360 --> 00:11:45,200 Men Reagan, han var en... 259 00:11:45,280 --> 00:11:47,400 Sluta räkna upp presidenter! 260 00:11:47,480 --> 00:11:49,840 Vill han räkna upp presidenter så får han göra det! 261 00:11:49,920 --> 00:11:51,000 Där är det! 262 00:11:51,080 --> 00:11:53,480 Roscarna-vägen, just det! Det är vad de sa! 263 00:11:53,920 --> 00:11:54,920 Bra siktat, Jim. 264 00:11:55,000 --> 00:11:57,880 -Gott öga. -Var hade vi varit utan dig, Jim? 265 00:12:06,960 --> 00:12:08,680 Är pappa och Gerry inte tillbaka än? 266 00:12:08,760 --> 00:12:11,280 De måste ha tagit några drinkar och glömt bort tiden. 267 00:12:11,360 --> 00:12:12,600 Du vet hurdan Bill är. 268 00:12:12,680 --> 00:12:15,720 Han tar alla tillfällen i akt att plocka fram den gamla saxofonen. 269 00:12:15,800 --> 00:12:18,080 -Vi borde åka. -Är det inte lite väl tidigt? 270 00:12:18,160 --> 00:12:20,480 Clare har varit där sedan klockan fem i morse. 271 00:12:21,360 --> 00:12:22,840 Har ni hört något från Chelsea? 272 00:12:22,920 --> 00:12:24,680 Inte ett skit, mamma. 273 00:12:24,760 --> 00:12:27,360 Tråkigt för henne, för vågmaskinen är askul. 274 00:12:27,440 --> 00:12:30,520 Ni fick i alla fall ledigt i dag. Det är ju något. 275 00:12:30,600 --> 00:12:33,120 Vi fick inte ledigt. Vi tar bondpermis. 276 00:12:33,200 --> 00:12:34,160 Bra, Orla. 277 00:12:34,240 --> 00:12:36,680 Permis. Den tjejen, alltså. 278 00:12:37,280 --> 00:12:38,520 Det är öppet, kom in. 279 00:12:39,120 --> 00:12:40,040 Läget? 280 00:12:40,880 --> 00:12:43,000 Jag hoppas att det inte gör något, men... 281 00:12:44,880 --> 00:12:46,880 Cathy, det är du. 282 00:12:46,960 --> 00:12:48,160 Det var längesedan. 283 00:12:48,640 --> 00:12:49,560 Verkligen. 284 00:12:50,520 --> 00:12:55,520 Du har verkligen hållit dina ögonbryn i toppskick. 285 00:12:55,600 --> 00:12:56,880 Ära den som äras bör. 286 00:12:56,960 --> 00:12:58,720 Du är för snäll. 287 00:12:58,800 --> 00:13:03,040 Jag menar allvar, de är fantastiska. Det måste vara en tröst för dig. 288 00:13:03,120 --> 00:13:04,040 Ursäkta? 289 00:13:04,120 --> 00:13:06,600 Vi hörde om din lilla skilsmässa. Vilken mardröm. 290 00:13:06,680 --> 00:13:11,480 Det var ett svårt beslut, men mitt ex Paul blev väldigt kontrollerande. 291 00:13:11,560 --> 00:13:14,240 -Jaså? -Det var outhärdligt på slutet. 292 00:13:14,320 --> 00:13:17,120 Det var alltid, "Cathy, varför var du ute hela natten?" 293 00:13:17,200 --> 00:13:19,880 Eller, "Vem var mannen du åt middag med?" 294 00:13:20,280 --> 00:13:21,800 Han var väldigt osäker. 295 00:13:22,480 --> 00:13:23,520 Undrar varför. 296 00:13:23,600 --> 00:13:25,440 James far var likadan. 297 00:13:25,680 --> 00:13:28,880 De svartsjuka typerna dras till mig. Jag förstår det inte. 298 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 Det är ögonbrynen. 299 00:13:30,040 --> 00:13:33,360 Jag vill inte vara till besvär, men jag måste göra ett samtal 300 00:13:33,440 --> 00:13:35,480 och min syster har otroligt nog ingen telefon. 301 00:13:35,560 --> 00:13:39,360 Hon slängde den när vi fick den där räkningen från horoskop-linjen. 302 00:13:39,440 --> 00:13:40,400 Det var oväntat. 303 00:13:40,640 --> 00:13:42,280 James sa att jag kunde... 304 00:13:42,360 --> 00:13:44,600 Givetvis. Varsågod. 305 00:13:44,680 --> 00:13:47,440 Du är en klippa! Jag ska bara hitta min Filofax. 306 00:13:47,520 --> 00:13:48,360 En klippa? 307 00:13:49,160 --> 00:13:50,720 Bor du hos Deidre nu då? 308 00:13:50,800 --> 00:13:53,960 Ja, och det är en förbannad mardröm. 309 00:13:54,040 --> 00:13:58,720 Jag hade glömt hur små de här husen är. Jag förstår inte hur ni klarar det. 310 00:13:58,800 --> 00:14:00,800 Vi kämpar på, Cathy. 311 00:14:01,160 --> 00:14:02,520 I våra pyttesmå hus. 312 00:14:02,600 --> 00:14:05,520 Men det är värt det om jag får träffa min stora, stiliga pojke. 313 00:14:06,880 --> 00:14:09,200 Från och med nu är han den enda mannen i mitt liv. 314 00:14:09,280 --> 00:14:11,920 -Visst. -Jag har saknat honom så mycket. 315 00:14:12,120 --> 00:14:14,040 Det var ett tag sedan du dumpade honom här. 316 00:14:14,600 --> 00:14:16,920 -Mamma hade mycket på gång. -Ja. 317 00:14:17,000 --> 00:14:19,640 Jag har faktiskt precis startat mitt eget företag. 318 00:14:19,720 --> 00:14:23,040 Det är ett passionsprojekt, ett riktigt kärleksverk. 319 00:14:23,600 --> 00:14:26,040 -Och det börjar ta fart nu. -Okej. 320 00:14:26,600 --> 00:14:27,720 Inom vilket område? 321 00:14:27,800 --> 00:14:28,960 Självhäftande etiketter. 322 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 Etiketter? 323 00:14:30,280 --> 00:14:32,480 Jag designar lyxiga självhäftande etiketter. 324 00:14:32,560 --> 00:14:34,440 -Du gör etiketter? -För tjusiga paket. 325 00:14:34,520 --> 00:14:37,400 -Du är etikett-tillverkare? -De är inte exakt etiketter... 326 00:14:37,480 --> 00:14:39,960 Kan man tjäna pengar på etikett-tillverkning? 327 00:14:40,040 --> 00:14:42,440 De är inte etiketter! Märken. De är märkeslappar. 328 00:14:42,920 --> 00:14:44,360 Det kommer bli framgångsrikt. 329 00:14:44,440 --> 00:14:47,000 Vi måste gå innan Clare får spelet. 330 00:14:47,160 --> 00:14:49,080 Gå du, raring. Gör din grej. 331 00:14:49,520 --> 00:14:51,400 -Vi ses senare. -Innan ni går, 332 00:14:51,640 --> 00:14:54,600 jag köpte några amerikanska flaggor. De ligger på skänken där. 333 00:14:54,680 --> 00:14:57,640 -Tack, Sarah. -De är de nya. 334 00:14:57,800 --> 00:14:59,440 De har precis börjat använda dem. 335 00:15:10,160 --> 00:15:11,080 Bill. 336 00:15:13,760 --> 00:15:14,800 Är du där inne? 337 00:15:15,120 --> 00:15:16,440 Inga livstecken, Joe. 338 00:15:16,640 --> 00:15:18,320 Vad håller ni på med? 339 00:15:19,280 --> 00:15:21,000 Jag sa att du skulle stanna i bilen. 340 00:15:21,680 --> 00:15:24,240 Vi borde kanske kolla hos grannen? 341 00:15:27,040 --> 00:15:27,880 Visst. 342 00:15:28,320 --> 00:15:32,560 Så ni tror att Clinton-familjen bor på en taxistation ute i ödemarkens rövhål? 343 00:15:32,640 --> 00:15:34,000 Ja, precis. 344 00:15:35,200 --> 00:15:36,120 Fantastiskt. 345 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 Barry, kom. 346 00:15:44,520 --> 00:15:48,000 Barry, kom. 347 00:15:48,080 --> 00:15:49,840 -Ursäkta mig. -Vart ska ni? 348 00:15:49,920 --> 00:15:52,920 Vi undrar bara om du har sett Clinton-familjen häromkring? 349 00:15:54,480 --> 00:15:55,320 Clinton? 350 00:15:55,400 --> 00:15:58,000 Vi tror att de övernattar i den här fastigheten. 351 00:15:58,200 --> 00:16:00,840 Vad skulle de göra i Burt? 352 00:16:01,600 --> 00:16:02,760 På väg till kyrkan, Bill? 353 00:16:03,240 --> 00:16:04,080 Ja. 354 00:16:04,200 --> 00:16:06,880 Kan någon hämta Bill från basen? Kom. 355 00:16:07,600 --> 00:16:09,600 Är någon nära basen? Kom. 356 00:16:09,680 --> 00:16:11,440 -Tillbaka om fem. -Fem minuter, Bill. 357 00:16:11,520 --> 00:16:12,360 Bra. 358 00:16:13,440 --> 00:16:18,320 Jim, kan du vara öppen för följande möjlighet: 359 00:16:18,960 --> 00:16:23,960 Att det inte var en CIA-agent du hörde? 360 00:16:24,640 --> 00:16:25,920 Att det finns en god chans 361 00:16:26,600 --> 00:16:28,520 att det var en taxiväxel i Burt 362 00:16:29,120 --> 00:16:31,760 som beställde en bil för att köra Bill till kyrkan. 363 00:16:33,840 --> 00:16:36,920 Han hade en Donegal-dialekt, nu när du säger det. 364 00:16:38,320 --> 00:16:39,640 Jesus, Jim. 365 00:16:52,720 --> 00:16:55,840 Det är den bästa platsen. Jag fick den bästa platsen! 366 00:16:56,000 --> 00:16:57,360 Vad har hänt med ditt ansikte? 367 00:16:57,480 --> 00:16:58,600 Ser ni slynan där borta? 368 00:16:59,040 --> 00:17:00,000 Den lilla flickan? 369 00:17:00,080 --> 00:17:02,360 Hon försökte tränga sig. Det tog en ful vändning. 370 00:17:02,440 --> 00:17:03,840 Nästa gång tänker hon sig för. 371 00:17:04,280 --> 00:17:06,120 Du slogs väl inte mot den lilla flickan? 372 00:17:06,520 --> 00:17:09,160 Jo, det gjorde jag, och jag gör det igen om jag måste. 373 00:17:09,240 --> 00:17:10,400 Vad är fel på dig? 374 00:17:10,480 --> 00:17:12,480 Folk har cirklat runt som gamar. 375 00:17:12,560 --> 00:17:15,160 Jag har lyckats schasa bort dem, men det kommer bli värre. 376 00:17:15,240 --> 00:17:17,840 Vi får inte visa någon svaghet, vi måste stå enade. 377 00:17:17,920 --> 00:17:20,080 -Har du sniffat lim? -Ställ er i armkrok. 378 00:17:23,680 --> 00:17:25,960 -Sätt fart, James. -Jag måste prata med er. 379 00:17:26,040 --> 00:17:27,160 Senare, James. 380 00:17:27,240 --> 00:17:29,080 -Det kan inte vänta. -Slå armkrok. 381 00:17:30,240 --> 00:17:33,280 Jag ska åka härifrån. Jag följer med mamma till London. 382 00:17:36,000 --> 00:17:36,880 När? 383 00:17:37,320 --> 00:17:39,680 Nu. Jag måste åka nu. 384 00:17:39,760 --> 00:17:41,120 Taxin är beställd. 385 00:17:41,720 --> 00:17:43,320 Förlåt, men allt bestämdes så fort. 386 00:17:43,400 --> 00:17:45,160 Jag förstår inte. 387 00:17:45,480 --> 00:17:46,480 Han menar inte allvar. 388 00:17:47,040 --> 00:17:47,880 Jo. 389 00:17:47,960 --> 00:17:49,760 Du kan inte åka härifrån. 390 00:17:49,840 --> 00:17:51,360 Detta skulle alltid hända. 391 00:17:51,600 --> 00:17:54,880 Det här var aldrig mitt riktiga liv, bara något som kom i vägen för det. 392 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 Vad snackar du om? Du älskar att bo här. 393 00:17:57,840 --> 00:17:58,840 Jag tror inte det. 394 00:17:59,080 --> 00:18:01,040 Jag led nog bara av Stockholmssyndrom. 395 00:18:01,160 --> 00:18:03,400 Du har inte ens varit i Schweiz. 396 00:18:03,480 --> 00:18:04,520 Hör på... 397 00:18:04,760 --> 00:18:06,320 Jag glömmer aldrig det här stället. 398 00:18:06,920 --> 00:18:08,920 Men det är dags för mig att åka hem. 399 00:18:09,760 --> 00:18:10,640 Hej då, tjejer. 400 00:18:12,720 --> 00:18:15,520 I helvete heller, kukhuvud! 401 00:18:17,160 --> 00:18:18,000 Du! 402 00:18:18,080 --> 00:18:20,040 -Dumhuvud! -Michelle, snälla. 403 00:18:20,120 --> 00:18:23,280 -"Hej då, tjejer?" Skärp dig för fan. -Vad vill du att jag ska säga? 404 00:18:23,680 --> 00:18:25,680 Du vet att hon kommer göra dig besviken igen. 405 00:18:25,760 --> 00:18:28,560 Hon har bett mig att bli partner i hennes företag... 406 00:18:28,640 --> 00:18:29,480 Det är logiskt. 407 00:18:30,120 --> 00:18:32,000 Hon behöver dig för att sälja etiketter. 408 00:18:32,080 --> 00:18:33,720 Självhäftande märken. 409 00:18:33,800 --> 00:18:35,760 Hon är ute efter gratis arbetskraft. 410 00:18:35,960 --> 00:18:39,480 Du vet att hon bara tänker på sig själv. Och vad händer när det inte funkar? 411 00:18:39,560 --> 00:18:42,960 Det kommer funka! Jag hör inte hemma här, det gjorde jag aldrig. 412 00:18:43,200 --> 00:18:44,320 Det är inte sant. 413 00:18:44,960 --> 00:18:46,160 Du är en Derry-tjej nu. 414 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 Dra åt helvete. 415 00:18:47,400 --> 00:18:48,360 Jag menar allvar. 416 00:18:48,920 --> 00:18:51,040 Det kvittar om du har en dum dialekt, eller 417 00:18:51,120 --> 00:18:52,840 att vi har olika grejer mellan benen. 418 00:18:52,920 --> 00:18:56,040 Att vara en Derry-tjej är ett förbannat sinnestillstånd. 419 00:18:57,640 --> 00:18:58,760 Och du är en av oss. 420 00:19:00,240 --> 00:19:01,320 Jag måste göra det här. 421 00:19:01,720 --> 00:19:02,800 Jag vill inte det. 422 00:19:03,680 --> 00:19:04,920 Hon är min mamma. 423 00:19:06,680 --> 00:19:07,920 Dra åt helvete då. 424 00:19:32,760 --> 00:19:34,120 Detta är chockerande. 425 00:19:34,200 --> 00:19:36,080 Vad håller alla på med? 426 00:19:36,960 --> 00:19:38,640 Vad håller vi på med? 427 00:19:38,840 --> 00:19:39,840 Ursäkta? 428 00:19:41,080 --> 00:19:42,040 Kom igen. 429 00:19:42,760 --> 00:19:45,400 För en gångs skull tittar världen på oss av rätt anledning. 430 00:19:45,760 --> 00:19:47,320 Du kommer hamna i trubbel. 431 00:19:48,040 --> 00:19:48,960 Jag bryr mig inte. 432 00:20:10,400 --> 00:20:12,920 Vi vill ha Bill! 433 00:20:13,000 --> 00:20:16,720 Vi vill ha Bill! 434 00:20:17,160 --> 00:20:18,960 Vi vill ha Bill! 435 00:20:19,040 --> 00:20:22,560 Vi vill ha Bill! 436 00:20:28,400 --> 00:20:29,720 Vad gör du här? 437 00:20:29,800 --> 00:20:31,240 Du sa att vi måste komma. 438 00:20:31,320 --> 00:20:32,800 För Guds skull, Jenny. 439 00:20:33,640 --> 00:20:35,280 Du måste lära dig göra motstånd. 440 00:20:35,760 --> 00:20:37,640 -Vad? -Gå härifrån. 441 00:20:37,920 --> 00:20:38,760 Gå nu. 442 00:20:45,200 --> 00:20:49,240 Vi vill ha Bill! 443 00:20:49,320 --> 00:20:51,960 Vi vill ha Bill! 444 00:21:03,880 --> 00:21:05,840 Du kommer bli glad att slippa den här hålan. 445 00:21:06,360 --> 00:21:07,520 Det är jag. 446 00:21:33,440 --> 00:21:37,240 Mina damer och herrar, det är mitt nöje att presentera 447 00:21:37,320 --> 00:21:40,920 de Förenta staternas president! 448 00:21:49,760 --> 00:21:50,600 Jag ser honom! 449 00:21:50,680 --> 00:21:52,640 -Jag ser honom! -Du är vänd mot fel håll. 450 00:21:52,720 --> 00:21:54,840 Nej, titta! Det är James! 451 00:22:08,120 --> 00:22:08,960 Vad säger han? 452 00:22:09,920 --> 00:22:10,760 Jag vet inte. 453 00:22:10,840 --> 00:22:13,640 Jag är en Derry-tjej! 454 00:22:13,720 --> 00:22:15,720 Du är en förbannad idiot. 455 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 När jag står här framför Guildhall 456 00:22:38,880 --> 00:22:41,400 och blickar ut över dessa historiska murar, 457 00:22:41,640 --> 00:22:46,320 då ser jag en fredlig stad, en trygg och hoppfull stad, 458 00:22:46,400 --> 00:22:51,040 full av unga människor som förtjänar en fredlig och blomstrande framtid, 459 00:22:51,120 --> 00:22:54,000 här där de har sina rötter och familjer. 460 00:22:54,080 --> 00:22:56,760 Det är vad jag ser, i dag med er. 461 00:23:01,640 --> 00:23:03,400 Jag vill be er 462 00:23:03,880 --> 00:23:06,480 att bygga vidare på möjligheten som ligger framför er. 463 00:23:06,560 --> 00:23:10,440 Ha tillförsikt att framtiden kan bli bättre än det förgångna. 464 00:23:10,520 --> 00:23:16,000 Samarbeta, eftersom ni har så mycket mer att vinna på att samarbeta 465 00:23:16,080 --> 00:23:17,760 än att glida ifrån varandra. 466 00:23:18,480 --> 00:23:22,680 Ha tålamodet att arbeta för en rättvis och varande fred. 467 00:23:48,640 --> 00:23:52,280 Undertexter: Ida Ströberg