1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:18,600 --> 00:00:22,760 U BETREEDT NU VRIJ DERRY 3 00:00:27,320 --> 00:00:29,840 De president van de Verenigde Staten, Bill Clinton... 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,920 ...een supporter van het vredesproces... 5 00:00:32,000 --> 00:00:35,080 ...bezoekt beide kanten tijdens zijn bezoek aan Belfast... 6 00:00:35,160 --> 00:00:36,920 ...voor hij afreist naar Londonderry. 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,280 Hij is er! 8 00:00:39,920 --> 00:00:41,840 Hij is geland. -Dat weet ik, pa. 9 00:00:42,040 --> 00:00:43,560 En kijk hoe het er hier uitziet. 10 00:00:43,640 --> 00:00:45,080 Ik ga het Jim vertellen. 11 00:00:45,680 --> 00:00:46,760 Wat moet ik nu? 12 00:00:46,840 --> 00:00:49,160 Hij komt ten eerste morgen pas naar Derry. 13 00:00:49,360 --> 00:00:51,040 Heb je die plinten gezien, Gerry? 14 00:00:51,120 --> 00:00:52,560 Daar is een week voor nodig. 15 00:00:52,640 --> 00:00:54,880 Ten tweede komt hij vast niet bij ons thuis. 16 00:00:54,960 --> 00:00:56,240 Misschien wel. 17 00:00:56,320 --> 00:00:57,560 In een opwelling. 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,640 Presidentiële bezoeken zijn strak gepland. 19 00:00:59,720 --> 00:01:02,400 Er lijkt me niet genoeg ruimte voor een 'opwelling'. 20 00:01:02,480 --> 00:01:04,960 Dat hoop ik maar, het is hier net Beiroet. 21 00:01:05,040 --> 00:01:06,680 Wanneer zijn deze nog gebleekt? 22 00:01:07,320 --> 00:01:08,680 Die geef ik niet aan Hillary. 23 00:01:08,760 --> 00:01:11,040 Zij houdt haar huis wel glimmend. 24 00:01:11,120 --> 00:01:12,600 We vallen bij haar in het niet. 25 00:01:12,680 --> 00:01:15,320 We moeten deze tafel afruimen. 26 00:01:15,400 --> 00:01:16,800 Jim komt met zijn apparatuur. 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,080 Welke? -Die oude radio's die hij spaart. 28 00:01:19,800 --> 00:01:22,640 Pa en hij denken dat ze de CIA ermee kunnen afluisteren. 29 00:01:22,720 --> 00:01:23,680 Pardon? 30 00:01:23,760 --> 00:01:25,600 Jim is dol op radiocontact. 31 00:01:25,760 --> 00:01:27,240 Je kunt de CIA niet afluisteren. 32 00:01:27,320 --> 00:01:29,200 Maakt het simpeler om Clinton te volgen. 33 00:01:29,280 --> 00:01:33,160 De CIA vindt het vast niet fijn dat de president wordt gevolgd. 34 00:01:33,240 --> 00:01:35,280 Door dat soort dingen gaan ze raar doen. 35 00:01:35,440 --> 00:01:36,960 Laat ze me maar tegenhouden. 36 00:01:37,040 --> 00:01:39,280 Dat gaan ze doen. Het is de CIA. 37 00:01:39,360 --> 00:01:41,960 Ik ga mijn kans niet nog eens missen. 38 00:01:42,160 --> 00:01:43,280 Hoor je me, jongen? 39 00:01:44,120 --> 00:01:45,480 Wat is hij van plan? 40 00:01:45,560 --> 00:01:49,000 Toen JFK naar Dublin kwam, heeft oom Colm hem gesproken, pa niet. 41 00:01:49,160 --> 00:01:50,840 Dit keer wordt het anders. 42 00:01:50,920 --> 00:01:54,000 Heeft JFK Colm gesproken? Het zat die man echt niet mee. 43 00:01:54,800 --> 00:01:56,800 We krijgen Bill of Hillary niet te spreken. 44 00:01:56,880 --> 00:01:58,160 Eindelijk wat verstand. 45 00:01:58,240 --> 00:01:59,400 Ze zijn veel te druk. 46 00:01:59,800 --> 00:02:02,280 Dus we hebben besloten Chelsea voor ze bezig te houden. 47 00:02:02,360 --> 00:02:03,240 Wat? 48 00:02:03,320 --> 00:02:05,680 We nemen haar mee naar het zwembad. 49 00:02:05,760 --> 00:02:07,320 Het golfslagbad doet het weer! 50 00:02:07,400 --> 00:02:10,120 Wat fijn! -Als ze haar badmuts maar meeneemt. 51 00:02:10,200 --> 00:02:14,360 Daar zijn ze nu heel streng mee. -En die meid heeft echt een bos haar. 52 00:02:15,160 --> 00:02:17,160 Godallemachtig. 53 00:02:17,560 --> 00:02:19,360 Al iets gehoord van Chelsea? -Nog niet. 54 00:02:19,440 --> 00:02:22,920 We stuurden die brief een week geleden al. -Had je echt het goede adres? 55 00:02:23,000 --> 00:02:26,560 Chelsea Clinton, het Witte Huis, Amerika. -Ik snap het niet. 56 00:02:26,640 --> 00:02:29,280 Wel aangetekend verstuurd? -Zoveel geld hebben we niet! 57 00:02:29,360 --> 00:02:32,280 kerstmis stille nacht 58 00:02:32,360 --> 00:02:34,680 hulst en wit heilige nacht 59 00:02:34,760 --> 00:02:39,520 kinderen die christelijke liedjes zingen 60 00:02:39,600 --> 00:02:44,520 met blokken op het vuur en cadeautjes onder de boom 61 00:02:44,680 --> 00:02:47,640 een tijd om blij te worden 62 00:02:47,960 --> 00:02:51,280 van het goede dat we zien 63 00:02:53,600 --> 00:02:55,120 Al mijn enthousiasme is weg. 64 00:02:55,640 --> 00:02:56,880 Fantastisch hoor. 65 00:02:57,760 --> 00:03:02,160 Een passende vertolking van wat ik het vreselijkste nummer ooit vind. 66 00:03:02,760 --> 00:03:04,680 Vandaag maar één mededeling, meiden. 67 00:03:05,040 --> 00:03:07,680 Veel van jullie weten vast wel waarover. 68 00:03:07,760 --> 00:03:10,280 Hoewel morgen geen officiële feestdag is... 69 00:03:10,520 --> 00:03:13,440 ...beschouwen scholen in heel de stad het wel zo. 70 00:03:14,040 --> 00:03:15,280 Omdat morgen... 71 00:03:15,720 --> 00:03:20,720 ...de president van de Verenigde Staten van Amerika hier naar Derry komt. 72 00:03:21,520 --> 00:03:25,040 Misschien zijn jullie te jong om te beseffen hoe gigantisch dit is. 73 00:03:25,480 --> 00:03:26,640 Een paar maand geleden... 74 00:03:26,720 --> 00:03:29,160 ...was dit nog onvoorstelbaar, maar nu gebeurt het. 75 00:03:30,120 --> 00:03:32,400 Ik kan het zelf nauwelijks geloven. 76 00:03:34,080 --> 00:03:37,360 De mensen hier stoppen heel even met elkaar uitmoorden... 77 00:03:37,440 --> 00:03:40,640 ...en de hele wereld wordt helemaal gek! 78 00:03:41,160 --> 00:03:44,000 Er zijn meer dingen die me ongerust maken aan dit bezoek... 79 00:03:44,080 --> 00:03:48,480 ...maar vooral dat de Paus ideeën krijgt, dat is het laatste dat ik kan gebruiken. 80 00:03:49,200 --> 00:03:52,120 Het Onze Onbevlekte Vrouwe-College doet hier niet aan mee! 81 00:03:52,200 --> 00:03:55,680 Ik verwacht jullie allemaal hier te zien morgen, zoals altijd. 82 00:03:57,640 --> 00:03:58,960 Is dat duidelijk? 83 00:03:59,600 --> 00:04:00,920 Ja, zuster Michael. 84 00:04:03,000 --> 00:04:04,640 Vader, Zoon, Heilige Geest. 85 00:04:05,160 --> 00:04:07,880 Kan niet. Dit kan ze gewoon niet maken! 86 00:04:07,960 --> 00:04:08,880 Heeft ze al gedaan. 87 00:04:08,960 --> 00:04:11,600 Dit is geschiedenis! Ze laat ons geschiedenis missen! 88 00:04:12,160 --> 00:04:16,080 Ik wilde echt weten wat die Cromwell nu weer ging doen. 89 00:04:16,160 --> 00:04:18,040 Ik ben dol op hem. 90 00:04:18,560 --> 00:04:20,680 Niet geschiedenisles, Orla. 91 00:04:20,760 --> 00:04:22,800 Echte geschiedenis die nu gemaakt wordt! 92 00:04:22,880 --> 00:04:25,360 En Ieren mogen niet genieten van Oliver Cromwell. 93 00:04:25,440 --> 00:04:27,440 Waarom niet? -Hij was een klootzak! 94 00:04:27,520 --> 00:04:30,160 Bill is hier pas om vier uur morgen. 95 00:04:30,240 --> 00:04:32,280 Bill? Ben je zijn moeder soms? 96 00:04:32,360 --> 00:04:34,040 Ik bedoel dat er tijd genoeg is. 97 00:04:34,120 --> 00:04:36,440 Weet je hoe vol dat plein zal staan? 98 00:04:36,520 --> 00:04:38,360 Je moet er overnachten om hem te zien. 99 00:04:38,440 --> 00:04:41,600 Dat regelt Chelsea wel. -Ik weet niet of ik haar nog vertrouw. 100 00:04:41,680 --> 00:04:42,880 Chelsea kan grillig zijn. 101 00:04:42,960 --> 00:04:45,320 Ze heeft slinkse ogen. 102 00:04:45,400 --> 00:04:47,800 Dit afbranden van Chelsea bevalt me niet, meiden. 103 00:04:47,880 --> 00:04:49,880 Zoiets groots is hier nog nooit gebeurd. 104 00:04:49,960 --> 00:04:52,520 En het gebeurt nooit weer. We moeten dit meemaken! 105 00:04:52,600 --> 00:04:53,720 Gaan we ook doen. 106 00:04:54,560 --> 00:04:56,560 Stel je voor stiekem weg te gaan? 107 00:04:56,640 --> 00:05:00,840 Normale mensen noemen het spijbelen. En ja, dat stel ik voor. 108 00:05:01,400 --> 00:05:02,520 Weet je, meiden? 109 00:05:03,680 --> 00:05:05,520 Soms moet je, om het juiste te doen... 110 00:05:05,760 --> 00:05:07,080 ...het verkeerde doen. 111 00:05:07,520 --> 00:05:11,640 En in dit geval is juist verkeerd, en verkeerd juist! 112 00:05:12,320 --> 00:05:15,080 Waar heb je het nou weer over? Ga je spijbelen, of niet? 113 00:05:16,520 --> 00:05:17,720 We gaan ervoor! 114 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 DENNIS' WINKELTJE 115 00:05:23,280 --> 00:05:25,560 Dat is dan 1,99. -Juist, ja. 116 00:05:26,560 --> 00:05:28,200 Is er een probleem? 117 00:05:28,280 --> 00:05:31,280 Geen probleem, meer een vraag. 118 00:05:31,600 --> 00:05:33,200 Ik ben er niet voor antwoorden. 119 00:05:33,440 --> 00:05:35,280 Ik ben Magnus Magnussen niet. 120 00:05:35,360 --> 00:05:38,040 Hij antwoordt niet, hij stelt vragen. -Even dimmen, ja? 121 00:05:38,600 --> 00:05:40,640 Maar hij is roze, wit en paars, Dennis. 122 00:05:40,720 --> 00:05:43,160 Ja, en? -Hij moet rood, wit en blauw zijn! 123 00:05:43,240 --> 00:05:45,240 Wie zegt dat? -De rest van de wereld. 124 00:05:45,520 --> 00:05:48,040 Er ontbreken ook nogal wat sterren. 125 00:05:48,120 --> 00:05:50,160 Niet waar. -Er zijn er maar 30 op. 126 00:05:50,240 --> 00:05:53,520 Er moeten er 50 zijn, de sterren staan voor de staten, dus-- 127 00:05:53,600 --> 00:05:57,360 Er zijn er wat weggegaan. -Er zijn staten weggegaan uit Amerika? 128 00:05:57,440 --> 00:05:59,000 Ja. -Wanneer is dat gebeurd? 129 00:05:59,280 --> 00:06:01,480 Laatst. -Wat vreselijk. 130 00:06:01,560 --> 00:06:02,640 Ik weet het niet hoor. 131 00:06:02,880 --> 00:06:07,000 Als er 20 staten de VS hadden verlaten, hadden we er wel iets over gehoord. 132 00:06:07,080 --> 00:06:09,080 Ze wilden niet teveel ophef maken. 133 00:06:09,520 --> 00:06:12,360 Dit zijn de nieuwe, moderne, recente vlaggen. 134 00:06:12,960 --> 00:06:14,280 Ze zijn net uitgebracht. 135 00:06:14,760 --> 00:06:16,560 Goed, maar... 136 00:06:17,240 --> 00:06:19,200 ...ik twijfel of dat dat echt waar is. 137 00:06:19,280 --> 00:06:20,320 Waarom zou ik liegen? 138 00:06:20,400 --> 00:06:23,280 Omdat je van je lading verkeerde vlaggen af wilt. 139 00:06:23,360 --> 00:06:24,840 Eruit! 140 00:06:25,800 --> 00:06:28,440 Wat zou hem hebben aangetrokken aan de detailhandel? 141 00:06:32,000 --> 00:06:32,920 Hallo daar. 142 00:06:34,320 --> 00:06:35,480 Stap maar in. 143 00:06:36,280 --> 00:06:38,160 Kom nou, niet zo verlegen. 144 00:06:38,920 --> 00:06:41,680 Help, een vreemde. Een gevaarlijke vreemde! 145 00:06:41,760 --> 00:06:45,280 Jezus, Erin! -Deze vrouw wil ons ontvoeren! 146 00:06:45,360 --> 00:06:48,160 Help, brand! Er is brand! 147 00:06:48,240 --> 00:06:49,800 Clare, waar heb je het over? 148 00:06:49,880 --> 00:06:53,280 Ik las dat dat meer reactie krijgt. -Ontvoerdster! 149 00:06:53,360 --> 00:06:55,840 Brand. -Help, er staat een ontvoerder in brand. 150 00:06:55,920 --> 00:06:57,920 Hou allemaal jullie mond. Niets aan de hand. 151 00:06:58,120 --> 00:06:59,320 Ze is geen ontvoerdster. 152 00:06:59,520 --> 00:07:00,640 Wie is ze dan? 153 00:07:01,160 --> 00:07:02,160 Mijn tante Cathy. 154 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 Hoi, mam. 155 00:07:22,560 --> 00:07:24,160 Wat is hun plan precies? 156 00:07:24,240 --> 00:07:27,280 We willen de locatie ontdekken van het basiskamp van Clinton. 157 00:07:27,360 --> 00:07:30,200 In welk hotel hij verblijft, dus? -Ik geloof het wel. 158 00:07:31,600 --> 00:07:34,680 Waar bleven jullie? -We hebben een gigantisch nieuwtje! 159 00:07:34,760 --> 00:07:37,480 Ik heb geen belang bij roddels van schoolmeiden. 160 00:07:37,560 --> 00:07:39,520 Ik wel. -We hebben James' moeder gezien! 161 00:07:39,600 --> 00:07:42,200 Is Cathy Maguire terug? Echt? 162 00:07:42,280 --> 00:07:43,760 Ze wilde ons in brand steken. 163 00:07:43,840 --> 00:07:45,480 Wat wilde ze? -Wilde ze niet. 164 00:07:45,560 --> 00:07:47,280 Ze kent geen schaamte. 165 00:07:47,360 --> 00:07:50,040 Vertel eens, hoe zagen haar wenkbrauwen eruit? 166 00:07:50,120 --> 00:07:52,720 Wat bedoel je? -Haar wenkbrauwen. Zagen ze er goed uit? 167 00:07:53,240 --> 00:07:54,640 Heb ik niet echt op gelet. 168 00:07:54,720 --> 00:07:58,120 Cathy Maguire had vroeger de beste wenkbrauwen van Derry. 169 00:07:58,720 --> 00:08:01,760 Ze kon concurreren met Joan Crawford. Of niet soms, Mary? 170 00:08:01,840 --> 00:08:03,680 Ik heb geen tijd voor Cathy Maguire. 171 00:08:03,760 --> 00:08:05,840 Ze liet haar kind in de steek, Sarah. 172 00:08:06,320 --> 00:08:08,840 Ze was altijd een kil, egoïstisch madammetje. 173 00:08:08,920 --> 00:08:10,280 Ik heb het niet over haar. 174 00:08:10,360 --> 00:08:12,120 Ik heb het over haar wenkbrauwen. 175 00:08:12,560 --> 00:08:15,640 Dat zijn twee losstaande entiteiten. 176 00:08:15,720 --> 00:08:16,800 Rustig maar. 177 00:08:17,120 --> 00:08:20,280 Je moet iemands wenkbrauwen kunnen complimenteren... 178 00:08:20,360 --> 00:08:22,600 ...zonder haar persoonlijkheid erbij te slepen! 179 00:08:23,000 --> 00:08:24,920 Prima. Ze had geweldige wenkbrauwen. 180 00:08:25,320 --> 00:08:27,440 Dank je. -Het is oom Colm. 181 00:08:27,520 --> 00:08:29,000 Alsjeblieft niet. 182 00:08:29,520 --> 00:08:32,160 Alles in orde, Colm? -Ja hoor. 183 00:08:32,680 --> 00:08:35,080 Wat last van mijn knieën, maar... 184 00:08:35,840 --> 00:08:38,120 ...ik zal jullie er niet meer vervelen. -Vast wel. 185 00:08:38,200 --> 00:08:40,920 Ik voelde vanmorgen een steek, en zei tegen mezelf: 186 00:08:41,000 --> 00:08:43,760 'Colm, daar moet je naar laten kijken. 187 00:08:43,960 --> 00:08:45,400 Dat kun je niet laten gaan. 188 00:08:45,480 --> 00:08:49,440 Ik weet niet of jullie dit nog weten, maar Maggie Murphy... 189 00:08:49,800 --> 00:08:54,560 ...voelde op maandag een steek, en die donderdag... 190 00:08:54,880 --> 00:08:56,760 ...viel ze dood neer bij de bingo. 191 00:08:57,480 --> 00:08:59,120 Ze had ook nog een volle kaart. 192 00:08:59,560 --> 00:09:02,120 Maar zoiets kun je niet meenemen. 193 00:09:02,680 --> 00:09:03,800 God hebbe haar ziel. 194 00:09:03,880 --> 00:09:05,720 Kunnen we iets voor je doen? 195 00:09:05,880 --> 00:09:08,360 Ik kwam gewoon helpen met dat CIA-gedoe. 196 00:09:09,320 --> 00:09:10,600 Wie heeft je dat verteld? 197 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 Ik, Joe. 198 00:09:12,880 --> 00:09:13,840 Waarom? 199 00:09:14,840 --> 00:09:17,000 Colm heeft JFK gesproken. 200 00:09:17,080 --> 00:09:19,920 Hij heeft ervaring met presidenten, weet wat we moeten doen. 201 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Gaat niet gebeuren! 202 00:09:21,600 --> 00:09:23,240 Sorry, maar je blijft hierbuiten. 203 00:09:23,320 --> 00:09:25,600 Als je Bill Clinton spreekt, sta je er één voor. 204 00:09:25,800 --> 00:09:29,240 Dan heb jij er twee, ik één. Je mag qua presidenten niet voorstaan. 205 00:09:29,320 --> 00:09:31,840 Een van zijn presidenten is dood, pap. 206 00:09:31,920 --> 00:09:33,440 Hij telt toch! 207 00:09:33,520 --> 00:09:35,760 Ik hoef het alleen maar gelijk te trekken. 208 00:09:35,840 --> 00:09:38,680 Ik kan niet achter presidenten blijven aanjagen zolang ik leef. 209 00:09:38,760 --> 00:09:40,120 Ik heb andere dingen te doen. 210 00:09:40,200 --> 00:09:43,200 Hou je mond! -Wat mankeert jou, praatjesmaker? 211 00:09:43,760 --> 00:09:44,920 Volgens mij heb ik iets. 212 00:09:46,000 --> 00:09:47,200 Ik hoop dat je het meent. 213 00:09:53,200 --> 00:09:56,040 Ja, dat was zeker een CIA-agent. 214 00:09:56,360 --> 00:09:58,520 Ze brengen Bill terug naar de basis. 215 00:09:58,760 --> 00:09:59,920 En ik weet waar dat is. 216 00:10:00,000 --> 00:10:02,640 We moeten snel gaan. -Kun je ons nog brengen? 217 00:10:02,720 --> 00:10:06,360 Er moet iemand in de auto blijven, als het niet volgens plan gaat. 218 00:10:06,440 --> 00:10:08,880 Dus eigenlijk wil je een vluchtwagen? 219 00:10:08,960 --> 00:10:10,880 In het ergste geval. 220 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 In geen enkel geval! 221 00:10:17,120 --> 00:10:18,720 WELKOM IN BURT 222 00:10:18,800 --> 00:10:20,200 Het is gewoon niet logisch. 223 00:10:20,600 --> 00:10:23,440 Ik hoorde hem het heel duidelijk zeggen. 224 00:10:23,840 --> 00:10:25,880 Burt? Waarom zouden ze met hem naar Burt gaan? 225 00:10:26,080 --> 00:10:27,880 Dat is juist het slimme eraan. 226 00:10:27,960 --> 00:10:31,400 Niemand zal de president van de VS in Burt zoeken, toch? 227 00:10:31,480 --> 00:10:35,680 Als je zou zeggen dat Bill Clinton in Burt was, verklaarden ze je voor gek. 228 00:10:35,760 --> 00:10:38,520 Precies. Als jullie mijn mening willen... 229 00:10:38,600 --> 00:10:39,960 Willen we niet. -Geweldig. 230 00:10:40,040 --> 00:10:43,760 Die Clinton is de 42e president van de VS. 231 00:10:43,840 --> 00:10:48,600 En dat is interessant, want JFK was de 35e. 232 00:10:48,680 --> 00:10:50,280 Waarom is dat interessant? 233 00:10:50,600 --> 00:10:52,120 Het is niet echt interessant. 234 00:10:52,200 --> 00:10:55,480 Soms zeg ik gewoon iets om naar de volgende zin te komen. 235 00:10:55,560 --> 00:10:58,200 Je kent het wel. -Zullen we hier links stoppen? 236 00:10:58,600 --> 00:11:01,640 Ik weet niet zeker welk nummer Nixon was. 237 00:11:01,720 --> 00:11:04,960 Of die vent met de baard en de hoed. 238 00:11:05,360 --> 00:11:07,280 Die de slavernij ervan langs gaf. 239 00:11:07,360 --> 00:11:09,000 Lincoln. -Die bedoel ik. 240 00:11:09,080 --> 00:11:11,080 Maar toen had je de 27e... 241 00:11:11,760 --> 00:11:13,160 ...en de 30e van Amerika. 242 00:11:13,560 --> 00:11:16,520 Dan nog de vent waar ze al die stofzuigers naar hebben genoemd. 243 00:11:16,600 --> 00:11:19,040 Allejezus. Hoe ver moeten we nog, Jim? 244 00:11:19,120 --> 00:11:21,560 Het zou hier zo links moeten zijn. 245 00:11:22,800 --> 00:11:24,320 WELKOM IN BURT 246 00:11:24,480 --> 00:11:25,960 Hier zijn we al geweest. 247 00:11:26,040 --> 00:11:28,320 ...en Kennedy natuurlijk, de arme ziel. 248 00:11:28,400 --> 00:11:29,280 Hoe kan dat? 249 00:11:29,360 --> 00:11:32,400 Geweldige vent, handen als kolenschoppen. 250 00:11:32,480 --> 00:11:35,160 Hoe kan het dat we verdomme weer op dezelfde plek zijn? 251 00:11:35,240 --> 00:11:36,200 Wat is er? 252 00:11:36,280 --> 00:11:40,520 Ik heb bijna 300 kilometer gereden, en hier waren we vijf uur geleden ook! 253 00:11:40,600 --> 00:11:43,280 Dat is er. -Stomme idioot! 254 00:11:43,360 --> 00:11:45,200 Die Reagan, dat was ook zo'n-- 255 00:11:45,280 --> 00:11:47,400 Stop met presidenten opnoemen, Colm! 256 00:11:47,480 --> 00:11:49,840 Hij mag presidenten opnoemen als hij dat wil. 257 00:11:49,920 --> 00:11:51,000 Daar is het! 258 00:11:51,080 --> 00:11:53,480 Roscarna Road, dat is wat die vent zei! 259 00:11:53,920 --> 00:11:54,920 Goed gezien, Jim. 260 00:11:55,000 --> 00:11:57,880 Je bent een goeie vent. -Waar zouden we zijn zonder jou? 261 00:12:06,960 --> 00:12:08,680 Zijn papa en Gerry nog niet terug? 262 00:12:08,760 --> 00:12:11,080 Vast niet aan de tijd gedacht na een paar biertjes. 263 00:12:11,360 --> 00:12:12,600 Je weet hoe Bill is. 264 00:12:12,680 --> 00:12:15,600 Hij haalt zo zijn saxofoon tevoorschijn. 265 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 We moeten gaan. -Wat vroeg, of niet? 266 00:12:18,160 --> 00:12:20,480 Clare is er al vanaf 5 uur. Het zit vast vol. 267 00:12:21,360 --> 00:12:22,840 Nog iets gehoord van Chelsea? 268 00:12:22,920 --> 00:12:24,680 Helemaal niks, mama. 269 00:12:24,760 --> 00:12:27,360 Geweldig golfslagbad, ze weet niet wat ze mist. 270 00:12:27,440 --> 00:12:30,520 Jullie hebben tenminste vrij gekregen, dat is al iets. 271 00:12:30,600 --> 00:12:33,120 We hebben geen vrij, we gaan stiekem weg. 272 00:12:33,200 --> 00:12:34,160 Goeie, Orla. 273 00:12:34,240 --> 00:12:36,680 Ze flapt er van alles uit, Mary. 274 00:12:37,280 --> 00:12:38,520 Hij is open, kom binnen. 275 00:12:39,120 --> 00:12:40,040 Alles goed? 276 00:12:40,880 --> 00:12:43,200 Ik hoop dat u het niet erg vindt, Mrs Quinn, maar... 277 00:12:44,880 --> 00:12:48,160 Cathy, ben jij het? -Dat is lang geleden, meiden. 278 00:12:48,640 --> 00:12:49,560 Dat is het zeker. 279 00:12:50,520 --> 00:12:55,520 En ik moet eerlijk zeggen, Cathy, dat je die wenkbrauwen goed hebt bijgehouden. 280 00:12:55,600 --> 00:12:56,880 Dat mag gezegd worden. 281 00:12:56,960 --> 00:12:58,720 Wat aardig van je, Sarah. 282 00:12:58,800 --> 00:13:00,680 Ik meen het, ze zijn top. 283 00:13:00,760 --> 00:13:03,040 Dat moet een troost voor je zijn. 284 00:13:03,120 --> 00:13:04,040 Pardon? 285 00:13:04,120 --> 00:13:06,600 We hoorden van je scheiding. Wat een nachtmerrie. 286 00:13:06,680 --> 00:13:11,480 Lastig besluit, maar mijn ex Paul werd vreselijk bazig. 287 00:13:11,560 --> 00:13:14,240 Jezus, echt? -Het ging op het eind echt niet meer. 288 00:13:14,320 --> 00:13:17,120 Steeds maar: 'Cathy, waar was je de hele avond?' 289 00:13:17,200 --> 00:13:19,880 Of: 'Wie was die man waar je mee uit eten was, Cathy?' 290 00:13:20,280 --> 00:13:21,800 Hij was erg onzeker. 291 00:13:22,480 --> 00:13:23,520 Hoe zou dat komen? 292 00:13:23,600 --> 00:13:25,440 James' vader was net zo. 293 00:13:25,680 --> 00:13:28,880 Ik trek bezitterige, jaloerse mannen aan. Geen idee waarom. 294 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 De wenkbrauwen. 295 00:13:30,040 --> 00:13:33,360 Sorry, maar zou ik even mogen bellen? 296 00:13:33,440 --> 00:13:35,480 M'n zus heeft vreemd genoeg geen telefoon. 297 00:13:35,560 --> 00:13:39,360 Weggedaan toen we de rekening kregen van het bellen naar de Russel Grant Horoscoop. 298 00:13:39,440 --> 00:13:40,400 Zag ze niet aankomen. 299 00:13:40,640 --> 00:13:42,280 James zei dat het wel zou mogen. 300 00:13:42,360 --> 00:13:44,600 Natuurlijk, ga je gang. 301 00:13:44,680 --> 00:13:47,440 Je bent een rots. Even mijn agenda erbij pakken. 302 00:13:47,520 --> 00:13:48,360 Een rots? 303 00:13:49,160 --> 00:13:50,720 Logeer je bij Deirdre? 304 00:13:50,800 --> 00:13:53,960 Inderdaad. En het is vreselijk, als ik eerlijk mag zijn. 305 00:13:54,040 --> 00:13:57,240 Ik was vergeten hoe klein deze huisjes waren. 306 00:13:57,320 --> 00:13:58,720 Geen idee hoe jullie het doen. 307 00:13:58,800 --> 00:14:00,800 We worstelen ons erdoor, Cathy. 308 00:14:01,160 --> 00:14:02,520 In ons piepkleine huisje. 309 00:14:02,600 --> 00:14:05,520 Maar het is het waard om mijn knappe jongen te kunnen zien. 310 00:14:06,880 --> 00:14:09,200 Vanaf nu is hij de enige man in mijn leven. 311 00:14:09,280 --> 00:14:11,680 Dat zal. -Ik heb hem zo gemist. 312 00:14:12,120 --> 00:14:14,080 Best lang geleden dat je hem hier dumpte. 313 00:14:14,600 --> 00:14:16,920 Mama heeft het druk gehad met dingen. 314 00:14:17,000 --> 00:14:19,640 Ik ben net met mijn eigen bedrijfje begonnen. 315 00:14:19,720 --> 00:14:23,040 Mijn passie ligt erin, ik doe waar ik van hou. 316 00:14:23,600 --> 00:14:27,720 En het komt nu van de grond. -Wat is het voor bedrijf? 317 00:14:27,800 --> 00:14:28,960 Zelfplakkende labels. 318 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 Stickers? 319 00:14:30,280 --> 00:14:32,480 Ik ontwerp hoogwaardige zelfplakkende labels. 320 00:14:32,560 --> 00:14:34,440 Je maakt stickers. -Voor cadeaus op maat. 321 00:14:34,520 --> 00:14:37,400 Je bent stickermaker? -Het zijn niet echt stickers. 322 00:14:37,480 --> 00:14:39,960 Zit er veel geld in stickers maken, Cathy? 323 00:14:40,040 --> 00:14:42,440 Het zijn geen stickers. Labels, het zijn labels. 324 00:14:42,920 --> 00:14:44,360 Ik denk dat het goed zal lopen. 325 00:14:44,440 --> 00:14:47,000 We gaan, voor Clare helemaal gek wordt. 326 00:14:47,160 --> 00:14:49,080 Ga maar schat, doe je ding. 327 00:14:49,520 --> 00:14:51,400 Tot straks. -Voor jullie gaan... 328 00:14:51,640 --> 00:14:54,600 Ik heb Amerikaanse vlaggen gekocht, ze liggen op het dressoir. 329 00:14:54,680 --> 00:14:57,640 Bedankt, Sarah. -Het zijn de nieuwe. 330 00:14:57,800 --> 00:14:59,440 Die zijn nog maar net uit. 331 00:15:10,040 --> 00:15:10,960 Bill? 332 00:15:13,560 --> 00:15:14,600 Ben je daar? 333 00:15:15,080 --> 00:15:16,440 Geen teken van leven. 334 00:15:16,640 --> 00:15:18,320 Wat doen jullie nou? 335 00:15:19,160 --> 00:15:21,000 Je zou toch in de auto blijven? 336 00:15:21,680 --> 00:15:24,240 Moeten we nog hiernaast kijken? 337 00:15:27,040 --> 00:15:27,880 Juist. 338 00:15:28,320 --> 00:15:32,560 Dus jullie denken nu dat de Clintons in een standplaats in niemandsland zitten? 339 00:15:32,640 --> 00:15:34,000 Dat denken we inderdaad. 340 00:15:35,200 --> 00:15:36,120 Fantastisch. 341 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 Ben je daar, Barry? 342 00:15:44,520 --> 00:15:48,000 Ben je daar, Barry? 343 00:15:48,080 --> 00:15:49,840 Pardon, jongen. -Waar moet je heen? 344 00:15:49,920 --> 00:15:52,920 Heb je de Clintons hier soms ergens gezien? 345 00:15:54,480 --> 00:15:55,320 De Clintons? 346 00:15:55,400 --> 00:15:58,000 We denken dat ze in dit pand verblijven. 347 00:15:58,200 --> 00:16:00,840 Wat moeten de Clintons nou in Burt? 348 00:16:01,680 --> 00:16:04,080 Moet je naar de kerk, Bill? -Ja. 349 00:16:04,200 --> 00:16:06,880 Kan iemand Bill van de basis ophalen, over? 350 00:16:07,600 --> 00:16:09,600 Is er iemand vlakbij de basis? Over. 351 00:16:09,680 --> 00:16:11,440 Ik ben er zo. -Nog vijf minuutjes. 352 00:16:11,520 --> 00:16:12,360 Mooi. 353 00:16:13,440 --> 00:16:18,320 Jim, sta je open voor de volgende mogelijkheid? 354 00:16:18,960 --> 00:16:23,960 Dat het misschien geen CIA-agent was, waarvan je een boodschap onderschepte. 355 00:16:24,480 --> 00:16:25,920 Dat er een redelijke kans is... 356 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 ...dat het een taxicentralist uit Burt was... 357 00:16:29,120 --> 00:16:31,760 ...die een auto bestelde om Bill naar de kerk te brengen? 358 00:16:33,840 --> 00:16:36,920 Nu je het zegt, hij had wel een zwaar Donegals accent. 359 00:16:38,000 --> 00:16:39,640 Jezus, Jim. 360 00:16:52,720 --> 00:16:55,680 Het beste plekje. Ik heb het beste plekje! 361 00:16:56,000 --> 00:16:58,600 Wat is er met je gezicht? -Zie je die trut daar? 362 00:16:59,040 --> 00:17:00,000 Dat kleine meisje? 363 00:17:00,080 --> 00:17:03,840 Ze wilde voordringen, dat liep verkeerd. De volgende keer bedenkt ze zich wel. 364 00:17:04,280 --> 00:17:06,120 Je hebt toch niet met haar gevochten? 365 00:17:06,520 --> 00:17:09,160 Jawel, en ik doe het zo nog een keer als het moet. 366 00:17:09,240 --> 00:17:10,400 Wat mankeert jou? 367 00:17:10,480 --> 00:17:12,480 Ze hangen hier rond als gieren. 368 00:17:12,560 --> 00:17:15,120 Ik heb ze weg kunnen houden, maar het wordt moeilijker. 369 00:17:15,200 --> 00:17:17,840 We moeten samen staan, en geen zwakte tonen. 370 00:17:17,920 --> 00:17:20,080 Heb je lijm gesnoven? -Kom, inhaken. 371 00:17:23,680 --> 00:17:25,960 Kom James. -Ik moet met jullie allemaal praten. 372 00:17:26,040 --> 00:17:27,160 Dat kan later. 373 00:17:27,240 --> 00:17:29,080 Het moet nu. -Haak nou gewoon in. 374 00:17:30,240 --> 00:17:31,160 Ik ga weg. 375 00:17:31,440 --> 00:17:33,280 Ik ga naar Londen met mijn moeder. 376 00:17:36,000 --> 00:17:36,880 Wanneer? 377 00:17:37,320 --> 00:17:39,680 Nu. Ik moet nu gaan. 378 00:17:39,760 --> 00:17:41,120 De taxi is al besteld. 379 00:17:41,720 --> 00:17:43,320 Sorry, het ging heel snel. 380 00:17:43,400 --> 00:17:45,160 Ik snap het niet. 381 00:17:45,560 --> 00:17:46,480 Hij meent het niet. 382 00:17:47,040 --> 00:17:47,880 Jawel. 383 00:17:47,960 --> 00:17:49,760 Je kunt niet weggaan, James. 384 00:17:49,840 --> 00:17:51,360 Het stond te gebeuren. 385 00:17:51,600 --> 00:17:54,880 Dit was nooit mijn leven, dit stond mijn leven in de weg. 386 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 Hoe bedoel je? Je vindt het hier geweldig. 387 00:17:57,840 --> 00:17:58,840 Volgens mij niet. 388 00:17:59,080 --> 00:18:00,960 Ik heb gewoon Stockholm Syndroom. 389 00:18:01,160 --> 00:18:03,400 Je bent nog nooit naar Zwitserland geweest! 390 00:18:03,480 --> 00:18:06,320 Luister, ik zal het hier nooit vergeten. 391 00:18:06,840 --> 00:18:08,840 Maar het is nu tijd om naar huis te gaan. 392 00:18:09,760 --> 00:18:10,640 Vaarwel, meiden. 393 00:18:12,600 --> 00:18:15,520 Dat dacht ik dus niet, eikel! 394 00:18:17,080 --> 00:18:20,040 Hé rukker! -Michelle, toe. 395 00:18:20,120 --> 00:18:23,280 'Vaarwel, meiden?' Doe toch normaal! -Wat moet ik dan zeggen? 396 00:18:23,680 --> 00:18:25,680 Ze zal je weer teleurstellen, dat snap je? 397 00:18:25,760 --> 00:18:28,560 Ze wil dat ik partner word in haar bedrijfje, dus... 398 00:18:28,640 --> 00:18:29,840 Nu snap ik het. 399 00:18:30,120 --> 00:18:32,000 Je moet helpen die stickers te verpatsen. 400 00:18:32,080 --> 00:18:33,720 Zelfplakkende labels. 401 00:18:33,800 --> 00:18:37,760 Ze wil een onbetaalde kracht. Je weet dat ze alleen aan zichzelf denkt. 402 00:18:37,840 --> 00:18:39,480 En als het niet goed gaat? 403 00:18:39,560 --> 00:18:42,960 Het gaat wel goed! En ik heb hier nooit gepast. 404 00:18:43,200 --> 00:18:44,320 Dat is niet waar. 405 00:18:44,960 --> 00:18:46,160 Je bent een Derry-meid nu. 406 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 Rot toch op. 407 00:18:47,400 --> 00:18:48,360 Ik meen het. 408 00:18:48,800 --> 00:18:52,680 Dat stomme accent maakt niet uit, of dat je andere lichaamsdelen hebt. 409 00:18:52,760 --> 00:18:56,040 Want een Derry-meid zijn, dat is een mentaliteit. 410 00:18:57,520 --> 00:18:58,760 En je bent een van ons. 411 00:19:00,240 --> 00:19:01,320 Ik moet dit doen. 412 00:19:01,720 --> 00:19:02,720 Dat wil ik niet. 413 00:19:03,680 --> 00:19:04,920 Ze is mijn moeder. 414 00:19:06,680 --> 00:19:07,920 Flikker dan maar op. 415 00:19:32,760 --> 00:19:34,120 Ik vind het schokkend. 416 00:19:34,200 --> 00:19:36,080 Waar zijn ze allemaal mee bezig? 417 00:19:36,960 --> 00:19:38,640 Waar zijn wij mee bezig? 418 00:19:38,840 --> 00:19:39,840 Pardon? 419 00:19:41,080 --> 00:19:42,040 Kom mee, Jenny. 420 00:19:42,920 --> 00:19:45,400 De wereld kijkt nu een keer met goede reden naar ons. 421 00:19:45,480 --> 00:19:47,320 Je komt in de problemen, Aisling. 422 00:19:48,040 --> 00:19:48,960 Dat boeit me niet. 423 00:20:10,400 --> 00:20:12,920 Wij willen Bill! 424 00:20:28,400 --> 00:20:29,720 Wat doe jij hier? 425 00:20:29,800 --> 00:20:31,240 We moesten komen van u. 426 00:20:31,320 --> 00:20:32,800 Godallemachtig, Jenny. 427 00:20:33,640 --> 00:20:35,280 Je moet in opstand leren komen. 428 00:20:35,760 --> 00:20:37,640 Wat? -Weg hier. 429 00:20:37,920 --> 00:20:38,760 Toe dan. 430 00:20:45,200 --> 00:20:49,240 Wij willen Bill! 431 00:21:03,880 --> 00:21:07,520 Je zult blij zijn dat je hier weg bent. Ik ben dat in ieder geval wel. 432 00:21:33,440 --> 00:21:37,240 Dames en heren, het is mijn voorrecht aan u voor te stellen: 433 00:21:37,320 --> 00:21:40,920 De president van de Verenigde Staten van Amerika! 434 00:21:50,680 --> 00:21:52,640 Ik zie hem! -Je kijkt de verkeerde kant op. 435 00:21:52,720 --> 00:21:54,840 Nee, kijk dan. Ik zie hem! 436 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 Wat zegt hij? 437 00:22:09,800 --> 00:22:10,760 Geen idee. 438 00:22:10,840 --> 00:22:13,640 Ik ben een Derry-meid! 439 00:22:13,720 --> 00:22:15,720 Je bent een eikel, dat ben je! 440 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 Nu ik hier voor het stadhuis sta... 441 00:22:38,880 --> 00:22:41,400 ...en uitkijk over de historische muren... 442 00:22:41,640 --> 00:22:46,320 ...zie ik een vredige stad, een veilige stad, een hoopvolle stad. 443 00:22:46,400 --> 00:22:51,040 Vol jonge mensen die een vredige en welvarende toekomst verdienen... 444 00:22:51,120 --> 00:22:54,000 ...waar hun wortels liggen en waar hun familie is. 445 00:22:54,080 --> 00:22:56,760 Dat zie ik vandaag bij jullie. 446 00:23:01,640 --> 00:23:03,400 Dus vraag ik jullie... 447 00:23:03,880 --> 00:23:06,480 ...om voort te bouwen op de kans die voor jullie ligt... 448 00:23:06,560 --> 00:23:10,440 ...om te geloven dat de toekomst beter dan het verleden kan zijn. 449 00:23:10,520 --> 00:23:16,000 Om samen te werken, omdat daar zoveel meer mee te bereiken is... 450 00:23:16,080 --> 00:23:17,760 ...dan met uit elkaar groeien. 451 00:23:18,480 --> 00:23:22,680 Heb het geduld om te werken voor een rechtvaardige en blijvende vrede. 452 00:23:48,640 --> 00:23:52,280 Ondertiteld door: Martijn Beunk