1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,627 --> 00:00:30,130 (光是1976年至1988年間) 4 00:00:30,130 --> 00:00:32,966 (就有三萬八千名東德人民) 5 00:00:32,966 --> 00:00:34,934 (企圖逃至西德失敗) 6 00:00:34,934 --> 00:00:38,104 (至少有462人在邊界喪命) 7 00:00:38,104 --> 00:00:43,064 (他們被東德烙上叛國賊標籤) 8 00:00:45,178 --> 00:00:48,477 (根據真實故事改編) 9 00:01:00,527 --> 00:01:03,029 我們的祖國 10 00:01:03,029 --> 00:01:07,898 不只有城市與鄉村 11 00:01:08,368 --> 00:01:11,071 (珀斯內克市) 12 00:01:11,071 --> 00:01:13,835 (1979年青年奉獻大會) 13 00:01:13,907 --> 00:01:15,075 我們的祖國 14 00:01:15,075 --> 00:01:17,777 是大草原上的青草 15 00:01:17,777 --> 00:01:19,779 是農田裡的稻穀 16 00:01:19,779 --> 00:01:24,239 天上的鳥與大地的動物 17 00:01:24,350 --> 00:01:26,716 (社會主義:你的世界) 18 00:01:26,786 --> 00:01:30,950 河中的魚是我們的祖國 19 00:01:31,724 --> 00:01:34,955 人民熱愛美麗的祖國 20 00:01:38,832 --> 00:01:41,130 不准動,否則就開槍了 21 00:01:44,003 --> 00:01:46,335 (東德憲法) 22 00:01:47,307 --> 00:01:50,435 我說開槍 23 00:01:51,277 --> 00:01:52,209 開槍 24 00:01:52,445 --> 00:01:53,810 開槍 25 00:02:17,570 --> 00:02:21,875 人民需捍衛祖國,因為它屬於人民 26 00:02:21,875 --> 00:02:27,404 因為祖國屬於人民 27 00:02:38,958 --> 00:02:41,594 認真鼓掌,你的兒子在台上耶 28 00:02:41,594 --> 00:02:43,562 他看來開心得不得了 29 00:02:44,063 --> 00:02:45,792 小朋友,謝謝你們 30 00:02:46,733 --> 00:02:48,792 下次跟著唱,你可能會更開心 31 00:02:48,968 --> 00:02:50,770 小心點,你只有一個爸爸 32 00:02:50,770 --> 00:02:52,272 我隨時可以再生兒子 33 00:02:52,272 --> 00:02:54,331 對,他聽你說笑話可能會笑喔 34 00:02:55,108 --> 00:02:59,612 歌德常說世人每天應該聽一首好歌 35 00:02:59,612 --> 00:03:04,017 讀一首好詩、欣賞一幅好畫 36 00:03:04,017 --> 00:03:06,417 說幾句明智的話 37 00:03:06,920 --> 00:03:09,218 但或許列寧說得最好 38 00:03:09,355 --> 00:03:12,017 人要學習再學習 39 00:03:12,559 --> 00:03:15,562 今天,我們要舉行儀式 40 00:03:15,562 --> 00:03:17,463 迎接各位進入成人社會 41 00:03:17,463 --> 00:03:18,698 並享有既定的權利 42 00:03:18,698 --> 00:03:20,233 他要比手指了 43 00:03:20,233 --> 00:03:21,700 承擔責任 44 00:03:22,268 --> 00:03:25,066 今後,社會對你們會有更多要求 45 00:03:25,405 --> 00:03:29,000 如同各位過去依靠社會一樣 46 00:03:29,075 --> 00:03:32,067 現在,社會要依靠大家 47 00:03:32,245 --> 00:03:35,348 無論你拿的是鐵鎚、聽診器、鐮刀 48 00:03:35,348 --> 00:03:36,916 甚至武器 49 00:03:36,916 --> 00:03:38,747 都是本著自由與社會主義之名 50 00:03:39,552 --> 00:03:42,544 這張小藍卡價值非凡 51 00:03:42,822 --> 00:03:46,189 你不只能在酒吧點三瓶啤酒 52 00:03:46,426 --> 00:03:50,522 從現在起也要為自己的行為負責 53 00:03:51,064 --> 00:03:52,899 我向各位保證 54 00:03:52,899 --> 00:03:55,268 我們會永遠監督大家 55 00:03:55,268 --> 00:03:56,599 太好了 56 00:03:57,370 --> 00:04:00,533 現在請所有八年級生起立 57 00:04:00,673 --> 00:04:04,268 誓言效忠社會主義 58 00:04:08,681 --> 00:04:15,054 身為德意志民主共和國的年輕國民 59 00:04:15,054 --> 00:04:18,057 你們是否準備好要替社會主義 60 00:04:18,057 --> 00:04:21,027 偉大崇高的理想奮戰 61 00:04:21,027 --> 00:04:24,964 並保護人民改革的成果呢? 62 00:04:24,964 --> 00:04:26,761 如果是,就回答 63 00:04:26,966 --> 00:04:29,230 是,我們宣誓效忠 64 00:04:42,782 --> 00:04:46,286 本國與蘇聯展開談判… 65 00:04:46,286 --> 00:04:49,619 麥森的演說真動人,他一向有口才 66 00:04:50,290 --> 00:04:51,552 你唱得也很棒 67 00:04:53,826 --> 00:04:55,851 這種天氣太舒服了 68 00:05:00,166 --> 00:05:01,565 碧特,你聽到了嗎? 69 00:05:08,441 --> 00:05:09,738 所以你們什麼時候要走? 70 00:05:12,111 --> 00:05:15,081 什麼? - 度假啊,你們要去哪? 71 00:05:15,081 --> 00:05:18,084 喔 - 我們要出國 72 00:05:18,084 --> 00:05:20,119 去保加利亞跟黑海玩 73 00:05:20,119 --> 00:05:21,954 要就玩最高檔的 74 00:05:21,954 --> 00:05:24,190 別告訴我你們還沒訂行程 75 00:05:24,190 --> 00:05:26,351 有那麼容易就好了 76 00:05:26,793 --> 00:05:29,227 這下你要惹毛我了 77 00:05:29,762 --> 00:05:31,564 直接去找你的鄰居說 78 00:05:31,564 --> 00:05:34,600 「艾瑞克,我想去度假」 79 00:05:34,600 --> 00:05:37,569 然後我會問你要去哪裡?你就說… 80 00:05:38,037 --> 00:05:39,299 說話啊 81 00:05:39,539 --> 00:05:42,372 快說你想去哪玩 82 00:05:42,642 --> 00:05:44,410 我不知道耶 83 00:05:44,410 --> 00:05:47,106 說點很難辦到的,比方… 84 00:05:47,547 --> 00:05:48,707 柏林 85 00:05:48,915 --> 00:05:51,907 德意志民主共和國首都 86 00:05:52,485 --> 00:05:53,952 快啊,說話啊 87 00:05:54,120 --> 00:05:56,556 能去柏林會很棒 88 00:05:56,556 --> 00:05:59,592 看吧?我只要打一通電話 89 00:05:59,592 --> 00:06:01,527 給旅遊局的同志就搞定了 90 00:06:01,527 --> 00:06:05,431 柏林斯塔德飯店會給你們房間 91 00:06:05,431 --> 00:06:08,000 而且不是低樓層的團體房 92 00:06:08,000 --> 00:06:11,060 你們可以住頂樓,俯瞰西柏林 93 00:06:11,204 --> 00:06:13,297 碧特,對嗎? - 對 94 00:06:13,873 --> 00:06:15,670 我每次都會帶望遠鏡 95 00:06:23,683 --> 00:06:25,913 那是我的氣球,還我 96 00:06:33,192 --> 00:06:36,593 國安部感謝你們接送 97 00:06:37,063 --> 00:06:38,894 我實在沒辦法開車 98 00:06:39,098 --> 00:06:40,588 包曼先生,不客氣 99 00:06:40,900 --> 00:06:43,903 托馬斯先生太太,時間正好 100 00:06:43,903 --> 00:06:46,205 你們今天有事嗎? - 恐怕有 101 00:06:46,205 --> 00:06:49,766 從現在開始,叫我艾瑞克就好 102 00:06:57,617 --> 00:06:59,346 好棒的禮物 103 00:07:00,052 --> 00:07:01,246 他們好登對 104 00:07:01,421 --> 00:07:03,089 我也喜歡你的新錶 105 00:07:03,089 --> 00:07:05,614 你看,氣球要飛到西德了 106 00:07:08,494 --> 00:07:10,519 那可是侵略領空 107 00:07:10,863 --> 00:07:13,832 不過別擔心,只是氣球而已 108 00:07:21,240 --> 00:07:23,708 風向改變了,我們得去找甘特 109 00:07:26,512 --> 00:07:29,115 費奇,我跟爸爸馬上回來 110 00:07:29,115 --> 00:07:30,183 要過來坐坐嗎? 111 00:07:30,183 --> 00:07:32,218 對,你們都過來吧 112 00:07:32,218 --> 00:07:34,550 好主意 - 今天值得慶祝一番 113 00:07:34,620 --> 00:07:38,021 很不巧… - 彼得,別掃興了 114 00:07:38,124 --> 00:07:39,325 今天沒辦法 115 00:07:39,325 --> 00:07:40,760 你們要去哪裡? 116 00:07:40,760 --> 00:07:43,888 我們得去車站接我岳母 117 00:07:44,263 --> 00:07:45,389 說不定晚點過去吧 118 00:07:45,698 --> 00:07:46,995 你可別爽約 119 00:07:52,772 --> 00:07:54,569 你有看到我的新錶嗎? 120 00:07:55,341 --> 00:07:57,400 還有碼錶功能耶 121 00:07:58,778 --> 00:08:00,609 我八年級結業時也要一隻 122 00:08:01,881 --> 00:08:04,873 預備、開始 123 00:08:08,488 --> 00:08:09,978 太冒險了 124 00:08:11,424 --> 00:08:12,288 什麼? 125 00:08:19,165 --> 00:08:20,826 你在開我玩笑嗎? 126 00:08:22,201 --> 00:08:23,566 這樣行不通的 127 00:08:26,506 --> 00:08:29,168 甘特,這是你一手策劃的 128 00:08:29,675 --> 00:08:31,043 當初是你的主意 129 00:08:31,043 --> 00:08:34,012 熱氣球做好了,只要坐上去就行了 130 00:08:34,180 --> 00:08:36,978 我計算過了,太危險了 131 00:08:38,751 --> 00:08:41,187 我們這幾星期都在等風向改變 132 00:08:41,187 --> 00:08:43,756 現在風向變了,這是最好的時機 133 00:08:43,756 --> 00:08:45,917 熱氣球不夠大 134 00:08:46,025 --> 00:08:47,652 沒辦法塞8個人 135 00:08:49,629 --> 00:08:50,857 我不信 136 00:08:52,198 --> 00:08:53,927 那你媽怎麼辦? 137 00:08:54,700 --> 00:08:57,103 你想過去跟她團圓 138 00:08:57,103 --> 00:08:58,297 我知道,可是… 139 00:08:58,804 --> 00:09:01,967 孩子還太小了,要是出事怎麼辦 140 00:09:04,477 --> 00:09:06,172 我實在不能冒這種險 141 00:09:08,481 --> 00:09:09,641 彼得,相信我 142 00:09:10,216 --> 00:09:11,979 熱氣球載不了全部的人 143 00:09:14,854 --> 00:09:17,015 所以…現在怎麼辦? 144 00:09:19,725 --> 00:09:20,885 我們不走了 145 00:09:35,775 --> 00:09:37,140 熱氣球撐得住4個人嗎? 146 00:09:42,515 --> 00:09:44,142 對,可以 147 00:09:44,584 --> 00:09:46,176 老天 148 00:09:46,252 --> 00:09:47,879 你們要怎麼辦? 149 00:09:50,222 --> 00:09:52,458 我們還是得切斷往來 150 00:09:52,458 --> 00:09:53,626 否則你會惹禍上身 151 00:09:53,626 --> 00:09:55,526 別打電話,也別寫信 152 00:09:55,895 --> 00:09:58,631 爸爸 - 去爺爺奶奶家好玩嗎? 153 00:09:58,631 --> 00:10:01,567 風箏飛得好高 154 00:10:01,567 --> 00:10:03,436 哈囉,你們有客人 155 00:10:03,436 --> 00:10:05,271 這是我們的朋友朵樂絲跟彼得 156 00:10:05,271 --> 00:10:07,707 嗨,我是壞繼父 157 00:10:07,707 --> 00:10:08,741 我們正要走 158 00:10:08,741 --> 00:10:11,811 別走,他只是在裝可愛 159 00:10:11,811 --> 00:10:13,145 我做了烤肉 160 00:10:13,145 --> 00:10:14,981 她的烤肉功力一流 161 00:10:14,981 --> 00:10:16,616 抱歉,我們得走了 162 00:10:16,616 --> 00:10:18,083 今天是青年奉獻日 163 00:10:28,294 --> 00:10:29,318 祝你成功 164 00:10:54,920 --> 00:10:56,080 我要坐牢了 165 00:10:59,492 --> 00:11:01,392 只是遊戲嘛 166 00:11:07,266 --> 00:11:08,699 真的要做嗎? 167 00:11:09,735 --> 00:11:12,203 做什麼? - 費奇,進你的房間 168 00:11:12,938 --> 00:11:15,566 怎麼了 - 我們有事跟法蘭克說 169 00:11:15,641 --> 00:11:18,344 我為什麼不能… - 寶貝,快去吧 170 00:11:18,344 --> 00:11:21,108 好過份,我以後也什麼都不說了 171 00:11:26,886 --> 00:11:28,012 怎麼回事? 172 00:11:29,455 --> 00:11:30,717 他們不走了 173 00:11:31,490 --> 00:11:33,082 什麼?為什麼不走? 174 00:11:33,292 --> 00:11:34,384 我們自己走 175 00:11:34,894 --> 00:11:35,918 今晚出發 176 00:11:36,262 --> 00:11:37,126 真的? 177 00:11:37,430 --> 00:11:38,497 甘特不一起? 178 00:11:38,497 --> 00:11:40,328 我們聽晚上6點的天氣預報 179 00:11:41,100 --> 00:11:43,502 要是天氣好,我就開車過去了解 180 00:11:43,502 --> 00:11:44,901 在這之前,我們先打包 181 00:11:46,972 --> 00:11:48,462 我想我該去換衣服了 182 00:11:57,650 --> 00:11:59,140 我們做的是對的事 183 00:12:00,186 --> 00:12:02,621 跟我保證孩子的安全 184 00:12:02,621 --> 00:12:03,883 相信我 185 00:12:30,449 --> 00:12:33,111 (親愛的克拉拉) 186 00:12:33,219 --> 00:12:36,017 (我可能不會再見到你了) 187 00:12:36,088 --> 00:12:39,080 (我已經愛上你…) 188 00:13:07,920 --> 00:13:09,547 剛剛對不起 189 00:13:11,223 --> 00:13:12,918 那本來是驚喜的 190 00:13:14,527 --> 00:13:16,154 我們晚上要去露營 191 00:13:16,929 --> 00:13:18,692 真的?去哪裡? 192 00:13:18,898 --> 00:13:20,024 林子裡 193 00:13:21,634 --> 00:13:23,727 我去叫費奇 - 好 194 00:13:30,276 --> 00:13:31,577 我可以帶我的腳踏車嗎? 195 00:13:31,577 --> 00:13:34,780 你晚上帶腳踏車去林子幹嘛? 196 00:13:34,780 --> 00:13:37,305 我可以騎車壓草啊 197 00:14:30,703 --> 00:14:31,897 你在幹嘛? 198 00:14:34,340 --> 00:14:35,773 打掃家裡 199 00:14:41,380 --> 00:14:43,075 朵樂絲,我們不回來了 200 00:14:48,787 --> 00:14:51,924 小時候,我去夏令營都哭著睡覺 201 00:14:51,924 --> 00:14:53,551 我就是這麼難過 202 00:14:56,295 --> 00:14:58,229 我當時太想家了 203 00:15:03,202 --> 00:15:05,204 其他小朋友都兩天就好了 204 00:15:05,204 --> 00:15:06,831 但我好不了 205 00:15:07,673 --> 00:15:09,698 直到回家 206 00:15:23,455 --> 00:15:24,752 你們也太久了吧 207 00:15:25,591 --> 00:15:27,149 我們在打掃 208 00:15:27,726 --> 00:15:30,024 我不想被人批評我不會持家 209 00:15:55,587 --> 00:15:56,611 繼續開 210 00:16:07,733 --> 00:16:09,291 一群混蛋 211 00:16:10,402 --> 00:16:11,801 該死 212 00:16:13,505 --> 00:16:15,803 本國的武裝軍 213 00:16:16,175 --> 00:16:19,411 必須隨時準備應戰階級敵人的挑釁 214 00:16:19,411 --> 00:16:21,914 保羅的兒子也被徵召了 215 00:16:21,914 --> 00:16:23,449 說不定甘特會走運 216 00:16:23,449 --> 00:16:24,883 他們常漏掉人 217 00:16:24,883 --> 00:16:27,219 他們才不會漏掉我,我沒那麼好運 218 00:16:27,219 --> 00:16:29,054 威納就躲過了 219 00:16:29,054 --> 00:16:30,789 你在胡說什麼? 220 00:16:30,789 --> 00:16:32,958 他沒報到,就被抓了 221 00:16:32,958 --> 00:16:36,128 誰去抓他的? - 巡邏軍 222 00:16:36,128 --> 00:16:39,565 他們早上6點上門把他拖走 223 00:16:39,565 --> 00:16:42,830 那是你妹說的 - 我不知道 224 00:16:43,635 --> 00:16:45,804 如果你的工作領域對國家有貢獻 225 00:16:45,804 --> 00:16:47,406 比方工業 226 00:16:47,406 --> 00:16:49,141 他們就不會徵召你 227 00:16:49,141 --> 00:16:51,577 我開救護車,而且不是出於自願 228 00:16:51,577 --> 00:16:54,747 我還是超氣他們不讓他去念物理 229 00:16:54,747 --> 00:16:57,082 他爸在他五歲時投奔西德 230 00:16:57,082 --> 00:16:58,674 又不是他的錯 231 00:17:00,986 --> 00:17:03,055 我去看寶寶 - 媽 232 00:17:03,055 --> 00:17:04,682 來了 - 我跟你去 233 00:17:50,135 --> 00:17:52,069 你媽很擔心你 234 00:17:53,038 --> 00:17:54,164 我也是 235 00:17:54,473 --> 00:17:55,531 別擔心 236 00:17:59,078 --> 00:18:01,647 只要你過得好 237 00:18:01,647 --> 00:18:03,239 你媽就會笑得很開心 238 00:18:05,317 --> 00:18:09,879 所以你務必讓自己快樂 239 00:18:11,156 --> 00:18:13,716 這是愛你的人最大的心願 240 00:18:15,894 --> 00:18:17,384 你快樂嗎? 241 00:18:21,066 --> 00:18:22,658 我當然快樂 242 00:18:23,335 --> 00:18:26,304 我有一間小房子、一個小院子 243 00:18:26,839 --> 00:18:29,137 我有你媽、有你們 244 00:18:30,943 --> 00:18:32,410 我就只有這些心願 245 00:18:34,213 --> 00:18:36,681 但你的心願不必跟我一樣 246 00:18:38,684 --> 00:18:40,584 你還有大好人生 247 00:18:44,957 --> 00:18:46,515 千萬別跟你媽說 248 00:18:48,060 --> 00:18:49,823 你從來沒說過這種話 249 00:18:50,896 --> 00:18:52,488 你不會再聽到了 250 00:19:31,603 --> 00:19:34,239 你們在幹嘛? - 這就是驚喜 251 00:19:34,239 --> 00:19:35,706 我還以為我們要去露營 252 00:19:35,841 --> 00:19:37,536 這比露營還要好玩 253 00:19:37,609 --> 00:19:39,304 我們要去西德 254 00:19:41,213 --> 00:19:43,807 被軍人打下來怎麼辦? 255 00:19:44,249 --> 00:19:46,649 到了西德,我就給你買腳踏車 256 00:19:46,952 --> 00:19:48,749 真的? - 我保證 257 00:19:52,324 --> 00:19:53,592 可以了 258 00:19:53,592 --> 00:19:54,559 上去吧 259 00:19:55,127 --> 00:19:56,890 抓緊繩索 260 00:19:59,898 --> 00:20:02,059 千萬別放手 261 00:20:02,267 --> 00:20:03,393 可以起飛了 262 00:20:09,641 --> 00:20:11,210 好了嗎? - 對 263 00:20:11,210 --> 00:20:13,405 1、2、3 264 00:20:15,781 --> 00:20:19,182 媽,我想下去 - 沒事,很好玩的 265 00:20:20,552 --> 00:20:22,679 1、2、3 266 00:20:46,945 --> 00:20:49,038 法蘭克,你可以開始計時嗎? 267 00:21:09,334 --> 00:21:10,323 大家沒事吧? 268 00:21:14,973 --> 00:21:16,372 我們升空將近三百公尺了 269 00:21:17,209 --> 00:21:18,403 我們太亮了 270 00:21:19,444 --> 00:21:21,207 一定會被人看見 271 00:21:25,050 --> 00:21:26,415 我們得再往上 272 00:21:27,619 --> 00:21:28,711 穿越雲層 273 00:22:02,921 --> 00:22:04,548 我好冷 274 00:22:04,790 --> 00:22:05,586 過來 275 00:22:07,192 --> 00:22:08,420 現在高度是多少? 276 00:22:10,929 --> 00:22:12,328 一千七百公尺 277 00:22:12,698 --> 00:22:13,892 我們飛了多久? 278 00:22:15,267 --> 00:22:16,427 14分鐘 279 00:22:18,136 --> 00:22:19,763 差不多飛了一半 280 00:22:21,873 --> 00:22:23,534 我們開始下墜就告訴我 281 00:22:25,043 --> 00:22:26,533 媽,我好怕 282 00:22:31,149 --> 00:22:34,414 我在你這麼大的時候 283 00:22:35,120 --> 00:22:37,111 會躺在草皮上看雲 284 00:22:38,357 --> 00:22:40,058 有一次,有一朵雲 285 00:22:40,058 --> 00:22:42,856 看來就像奔騰的大馬 286 00:22:44,296 --> 00:22:46,321 我希望我能騎上去 287 00:22:46,665 --> 00:22:48,929 讓馬載我到處走 288 00:22:49,501 --> 00:22:51,128 現在看看我們在哪裡 289 00:22:52,237 --> 00:22:53,761 我們在雲裡頭 290 00:22:56,508 --> 00:22:59,102 別理會打擊你夢想的人 291 00:23:07,018 --> 00:23:08,383 滴水了 292 00:23:16,461 --> 00:23:17,985 空氣的濕度很重 293 00:23:18,530 --> 00:23:20,088 可能是雲的關係 294 00:23:21,199 --> 00:23:22,894 這是防水布嗎? 295 00:23:26,605 --> 00:23:29,438 一旦熱氣球濕了,我們會變得很重 296 00:23:32,744 --> 00:23:34,109 現在的高度是多少? 297 00:23:36,081 --> 00:23:37,173 一千七百公尺 298 00:23:38,984 --> 00:23:39,951 這麼低? 299 00:23:44,356 --> 00:23:45,220 它卡住了 300 00:23:52,597 --> 00:23:54,064 該死,我們在往下掉 301 00:23:58,136 --> 00:24:00,297 七百公尺,我們下墜的速度太快了 302 00:24:04,409 --> 00:24:05,706 邊界在那裡 303 00:24:06,778 --> 00:24:08,075 我們通過了嗎? 304 00:24:09,448 --> 00:24:10,540 六百公尺 305 00:24:19,891 --> 00:24:21,358 快點 306 00:24:24,763 --> 00:24:26,856 你在幹嘛? - 我們得退冰 307 00:24:35,040 --> 00:24:36,234 快點火 308 00:24:38,944 --> 00:24:40,278 我不想死 309 00:24:40,278 --> 00:24:41,540 快點 310 00:24:43,148 --> 00:24:44,206 再試一次 311 00:24:45,083 --> 00:24:47,210 再試一次,點火 312 00:25:00,665 --> 00:25:01,791 大家沒事吧? 313 00:25:02,901 --> 00:25:04,732 法蘭克?朵樂絲? 314 00:25:05,003 --> 00:25:06,027 我沒事 315 00:25:07,372 --> 00:25:09,670 你有受傷嗎? - 沒有,我沒事 316 00:25:24,422 --> 00:25:25,719 我們在哪裡? 317 00:25:27,125 --> 00:25:28,490 我們飛了多久? 318 00:25:29,794 --> 00:25:31,159 32分鐘 319 00:25:31,363 --> 00:25:32,421 這樣夠久嗎? 320 00:25:34,599 --> 00:25:35,566 夠吧 321 00:26:00,025 --> 00:26:02,653 再往前一點就會到了 322 00:26:07,933 --> 00:26:09,059 現在怎麼辦? 323 00:26:10,735 --> 00:26:12,566 要是我們被發現怎麼辦? 324 00:26:13,238 --> 00:26:14,535 離開這裡吧 325 00:26:14,739 --> 00:26:17,071 我們得回去搶先找到車子 326 00:26:17,242 --> 00:26:19,444 車子離這裡有十公里耶 327 00:26:19,444 --> 00:26:21,639 這整區可能都佈了詭雷 328 00:26:23,515 --> 00:26:25,312 我們得等到天亮 329 00:27:02,153 --> 00:27:06,954 (管制區嚴禁進入) 330 00:27:59,210 --> 00:28:00,302 拖吊車 331 00:28:01,513 --> 00:28:02,878 我們的車一定被發現了 332 00:28:20,198 --> 00:28:21,688 快把裝備都丟掉 333 00:31:29,487 --> 00:31:31,216 我們的運氣也太好了 334 00:31:31,890 --> 00:31:33,187 好離譜 335 00:31:34,359 --> 00:31:36,725 謝天謝地,情況沒有更糟 336 00:31:36,828 --> 00:31:38,887 朵樂絲,拜託,我們別急 337 00:31:39,397 --> 00:31:41,232 再找辦法試試 338 00:31:41,232 --> 00:31:42,859 我們不試了 339 00:31:44,602 --> 00:31:46,069 我們差點就到了 340 00:31:46,504 --> 00:31:48,199 彼得,不試了 341 00:31:48,606 --> 00:31:49,732 結束了 342 00:31:53,244 --> 00:31:55,041 我們得乖乖待好了 343 00:31:55,146 --> 00:31:57,081 你們去上學,我們去上班 344 00:31:57,081 --> 00:31:58,742 假裝什麼事都沒發生 345 00:31:59,317 --> 00:32:01,376 事情會慢慢平息的 346 00:32:04,555 --> 00:32:07,649 這表示我不會有腳踏車了? 347 00:32:32,250 --> 00:32:33,808 希望沒打擾到你們 348 00:32:35,553 --> 00:32:37,588 你們願意佈置家裡 349 00:32:37,588 --> 00:32:40,489 慶祝30週年國慶嗎? 350 00:32:42,193 --> 00:32:43,353 你們有國旗嗎? 351 00:32:44,395 --> 00:32:46,522 否則我們就準備一面 352 00:33:15,026 --> 00:33:18,154 中校同志,我是史崔勒中尉 353 00:33:18,329 --> 00:33:21,127 這段邊界歸你負責嗎? - 是的 354 00:33:21,366 --> 00:33:23,901 一早起床看到這景象可不得了 355 00:33:23,901 --> 00:33:25,664 真希望我睡得跟你一樣安穩 356 00:33:42,587 --> 00:33:43,986 結構很穩固 357 00:33:47,525 --> 00:33:49,015 物件在這裡多久了? 358 00:33:50,194 --> 00:33:51,183 不久 359 00:33:51,396 --> 00:33:53,864 底下的草還好好的 360 00:33:54,065 --> 00:33:55,327 我猜是昨晚的事 361 00:33:56,601 --> 00:33:58,933 我們在吊籃旁找到這些藥 362 00:34:00,038 --> 00:34:02,340 送去醫療小組那裡 363 00:34:02,340 --> 00:34:05,104 其餘的送去鑑識 364 00:34:05,176 --> 00:34:06,939 整顆熱氣球嗎? - 全部都送 365 00:34:07,912 --> 00:34:10,676 仔細搜查方圓五百公尺 366 00:34:11,349 --> 00:34:14,011 把所有證物的紀錄都找出來 367 00:34:14,652 --> 00:34:16,449 全部都要,什麼都不放過 368 00:34:16,854 --> 00:34:18,378 當然,中校 369 00:34:19,424 --> 00:34:21,119 派軍隊撤查這個區域 370 00:34:21,993 --> 00:34:24,723 瓦斯罐能追查到來源嗎? - 不行 371 00:34:24,862 --> 00:34:26,727 序號被移除了 372 00:34:27,231 --> 00:34:28,664 這些人不是白痴 373 00:34:30,334 --> 00:34:31,892 真是白費苦心啊 374 00:34:35,940 --> 00:34:38,238 再兩百公尺就到西德了 375 00:34:39,010 --> 00:34:41,103 他們一定氣死了 376 00:34:42,580 --> 00:34:44,844 不如就讓他們去吧 377 00:34:49,253 --> 00:34:51,517 既然他們覺得在西德生活比較開心 378 00:34:56,928 --> 00:35:00,056 中尉,你都不會納悶嗎? 379 00:35:01,833 --> 00:35:03,801 中校,說實話嗎?不會 380 00:35:04,869 --> 00:35:07,497 問問無妨吧? 381 00:35:08,372 --> 00:35:11,109 全面阻止越過邊界,必要就開槍 382 00:35:11,109 --> 00:35:12,838 對,我清楚命令 383 00:35:13,744 --> 00:35:15,880 我只想知道我們是做了什麼事 384 00:35:15,880 --> 00:35:18,007 讓他們想犯下重罪? 385 00:35:19,517 --> 00:35:21,419 我們只想替全體人民追求公平 386 00:35:21,419 --> 00:35:23,546 多點友愛,讓世界更好 387 00:35:25,123 --> 00:35:28,388 我們該感激社會主義的敵人想離開 388 00:35:29,260 --> 00:35:31,285 擺脫這些人渣豈不更好? 389 00:35:33,831 --> 00:35:36,231 這是認真的問題嗎? - 對 390 00:35:37,401 --> 00:35:39,028 你當然有你的意見 391 00:35:41,506 --> 00:35:43,235 你的意見是什麼? 392 00:35:51,449 --> 00:35:52,347 看吧? 393 00:35:53,951 --> 00:35:55,418 不容易吧? 394 00:35:58,723 --> 00:36:00,748 我們沒有邊界可該怎麼辦 395 00:36:01,492 --> 00:36:03,483 邊界確立我們 396 00:36:04,362 --> 00:36:07,195 侵犯邊界的人就是侵犯我們 397 00:36:08,132 --> 00:36:10,293 侵犯你跟我 398 00:36:11,335 --> 00:36:14,862 希望有邊界警衛看到一點端倪 399 00:36:16,207 --> 00:36:18,835 我把這種事看得很重 400 00:36:20,545 --> 00:36:22,638 中校,我也是 401 00:36:24,849 --> 00:36:25,816 很好 402 00:36:33,758 --> 00:36:35,885 他們在哪裡升空很難講 403 00:36:38,429 --> 00:36:40,124 利用任何一塊空地都行 404 00:36:40,331 --> 00:36:41,662 再往下走兩百公里 405 00:36:41,999 --> 00:36:44,729 就會到捷克斯拉夫邊界 406 00:36:46,270 --> 00:36:49,000 誰想得到我國有這麼美麗的森林 407 00:37:09,794 --> 00:37:10,624 嘿 408 00:37:13,097 --> 00:37:15,361 我只是想確定你們沒事 409 00:37:16,567 --> 00:37:18,057 你們沒事吧? 410 00:37:18,803 --> 00:37:19,599 對 411 00:37:20,204 --> 00:37:21,296 我們沒事 412 00:37:21,806 --> 00:37:22,704 怎麼了? 413 00:37:23,341 --> 00:37:24,603 因為… 414 00:37:24,976 --> 00:37:27,376 你們昨晚沒過來 415 00:37:28,512 --> 00:37:29,809 我還以為… 416 00:37:30,314 --> 00:37:32,646 你岳母是不是出事了 417 00:37:34,652 --> 00:37:35,846 她在哪裡? 418 00:37:39,357 --> 00:37:40,949 她很不好 419 00:37:41,826 --> 00:37:43,521 她在車站昏倒了 420 00:37:44,595 --> 00:37:46,893 我們緊急送她去格拉就醫 421 00:37:47,898 --> 00:37:49,866 在那裡待了好幾小時 422 00:37:51,535 --> 00:37:53,833 你一定想不到會變成這樣 423 00:37:53,904 --> 00:37:55,872 對 - 你的手怎麼了? 424 00:37:58,442 --> 00:37:59,704 我滑倒了 425 00:38:00,811 --> 00:38:03,075 雨下得好大 426 00:38:06,884 --> 00:38:09,114 我有事要問你 427 00:38:11,389 --> 00:38:13,050 你是工匠,對嗎? 428 00:38:14,392 --> 00:38:16,519 其實我是電工 - 好 429 00:38:21,332 --> 00:38:24,824 我們家有彩色電視了,畫質很好 430 00:38:25,403 --> 00:38:28,770 只是有些頻道的收訊 431 00:38:30,474 --> 00:38:31,668 不太好 432 00:38:33,711 --> 00:38:35,440 你想看西德的電視? 433 00:38:37,048 --> 00:38:38,606 有辦法嗎? 434 00:38:39,650 --> 00:38:42,551 偶爾看《霹靂嬌娃》很過癮吧? 435 00:38:44,689 --> 00:38:47,351 只要把PAL解碼器接天線 436 00:38:48,025 --> 00:38:49,959 你就能看嬌娃上天下海了 437 00:38:52,897 --> 00:38:55,559 你有空能幫我看一下嗎? 438 00:38:57,134 --> 00:38:58,123 沒問題 439 00:39:00,071 --> 00:39:01,129 太好了 440 00:39:12,016 --> 00:39:14,348 可是人不能說謊吧 441 00:39:19,690 --> 00:39:21,920 你說的對,說謊不好 442 00:39:22,860 --> 00:39:25,260 那你們為什麼騙我到現在? 443 00:39:27,098 --> 00:39:28,998 你怎麼會這麼說? 444 00:39:30,000 --> 00:39:32,628 你們不跟我說真話 445 00:39:39,343 --> 00:39:41,277 費奇,真話… 446 00:39:42,179 --> 00:39:44,374 有時候很複雜 447 00:39:47,651 --> 00:39:51,018 有時候在這裡沒辦法說真話 448 00:39:52,022 --> 00:39:53,683 「這裡」指的是我們的國家 449 00:39:57,528 --> 00:39:59,430 人民有權利… 450 00:39:59,430 --> 00:40:00,795 我不是這個意思 451 00:40:21,519 --> 00:40:24,288 如果走捷克斯拉夫跟匈牙利呢? 452 00:40:24,288 --> 00:40:27,052 以前有人做過,或許有人會幫我們 453 00:40:27,358 --> 00:40:29,553 我們四個塞不進後車廂的 454 00:40:32,463 --> 00:40:34,565 去找西德常駐東德代表處呢? 455 00:40:34,565 --> 00:40:36,931 那比美國大使館監控還要嚴密 456 00:40:38,702 --> 00:40:40,397 那我們就試試美國大使館 457 00:40:40,638 --> 00:40:43,266 美國會援救受政治迫害的人 458 00:40:45,876 --> 00:40:48,868 能接觸大使館,或許會有機會 459 00:41:05,729 --> 00:41:09,392 東柏林有個婆婆跟一名警官說 460 00:41:09,500 --> 00:41:11,968 她要找「原則」百貨公司 461 00:41:12,236 --> 00:41:14,705 他說那裡沒有「原則」百貨公司 462 00:41:14,705 --> 00:41:17,173 婆婆說,你們起碼有一間 463 00:41:17,241 --> 00:41:19,777 因為國務院主席何內克說過 464 00:41:19,777 --> 00:41:21,870 「原則」上你什麼都買得到 465 00:41:25,850 --> 00:41:29,581 被有心人聽到這種笑話可不得了 466 00:41:31,856 --> 00:41:34,484 但我跟你說了,因為我信任你 467 00:41:35,593 --> 00:41:37,527 你也可以信任我們 468 00:41:39,196 --> 00:41:42,825 我們沒跟你說實情是為了保護你 469 00:41:43,934 --> 00:41:45,401 你了解嗎? 470 00:42:16,433 --> 00:42:17,661 沒事吧? 471 00:42:18,702 --> 00:42:20,192 我的藥 472 00:42:21,005 --> 00:42:22,131 怎麼了? 473 00:42:23,040 --> 00:42:24,337 我留在… 474 00:42:25,209 --> 00:42:27,336 我掉了一包藥 475 00:42:28,145 --> 00:42:30,306 一定是掉在林子裡了 476 00:42:32,082 --> 00:42:33,811 上面有你的名字嗎? 477 00:42:35,085 --> 00:42:36,916 沒有,但處方簽有編號 478 00:42:37,421 --> 00:42:39,514 可以追查 479 00:42:39,690 --> 00:42:41,988 他們會追查所有處方簽 480 00:42:44,194 --> 00:42:46,321 吊籃上還有我們的指紋 481 00:42:48,933 --> 00:42:50,764 我們當初在想什麼? 482 00:42:52,069 --> 00:42:53,934 我們是什麼爛父母 483 00:42:54,872 --> 00:42:57,204 朵樂絲,我們不是爛父母 484 00:42:57,808 --> 00:42:59,742 只是運氣不好 485 00:43:00,210 --> 00:43:02,474 運氣不好?運氣不好? 486 00:43:04,648 --> 00:43:06,884 我們太魯莽了 487 00:43:06,884 --> 00:43:09,079 留下來才是魯莽 488 00:43:09,153 --> 00:43:11,388 我們一直希望兒子能自由長大 489 00:43:11,388 --> 00:43:14,118 我們是冒著孩子的生命危險 490 00:43:15,059 --> 00:43:16,927 這是我們的夢想 - 我信任你 491 00:43:16,927 --> 00:43:17,761 想想我們的夢想 492 00:43:17,761 --> 00:43:19,319 知道我都夢到什麼嗎? 493 00:43:19,597 --> 00:43:22,964 我閉上眼睛就看到孩子被帶走 494 00:43:23,567 --> 00:43:26,559 我弟14歲被抓去關,只因為他想走 495 00:43:27,371 --> 00:43:29,873 他的牙齒都被打掉了 - 我知道 496 00:43:29,873 --> 00:43:31,442 正因如此我們才想離開 497 00:43:31,442 --> 00:43:33,467 你能想像政府會怎麼處置我們嗎? 498 00:43:34,078 --> 00:43:36,376 我們會被消失 499 00:43:36,880 --> 00:43:38,973 費奇會被送去孤兒院 500 00:43:39,283 --> 00:43:41,410 我不想失去我的孩子 501 00:43:46,357 --> 00:43:48,018 我不想去孤兒院 502 00:43:51,362 --> 00:43:53,597 過來,親愛的 - 我不想去 503 00:43:53,597 --> 00:43:55,155 別擔心 504 00:43:55,432 --> 00:43:57,127 我們會照顧你 505 00:43:58,802 --> 00:44:01,134 好了,沒人會去孤兒院 506 00:44:05,009 --> 00:44:06,340 我們會解決事情的 507 00:44:12,249 --> 00:44:14,979 (銀行) 508 00:44:23,594 --> 00:44:25,824 朵樂絲,早 - 早安 509 00:44:28,565 --> 00:44:29,827 你沒事吧? 510 00:44:32,336 --> 00:44:34,099 孩子們身體不舒服 511 00:44:37,141 --> 00:44:39,234 我昨晚都沒闔眼 512 00:44:39,910 --> 00:44:41,468 你真可憐 513 00:44:42,413 --> 00:44:43,675 要吃顆巧克力嗎? 514 00:44:49,853 --> 00:44:51,252 不用起來 515 00:45:08,706 --> 00:45:10,333 這裡好多了吧? 516 00:45:11,141 --> 00:45:13,507 沒必要動用訊問室 517 00:45:19,249 --> 00:45:22,377 恭喜,你們就快退役了 518 00:45:23,320 --> 00:45:25,652 中校,謝謝 519 00:45:26,724 --> 00:45:28,385 我想你會想要進修 520 00:45:31,195 --> 00:45:33,663 現在你出了個小插曲 521 00:45:35,833 --> 00:45:37,601 我想確定我的認知正確 522 00:45:37,601 --> 00:45:41,628 你向上司要了一副望遠鏡 523 00:45:43,040 --> 00:45:45,873 沒錯,我看到天空有物體 524 00:45:50,347 --> 00:45:52,815 你怎麼沒有自己的望遠鏡? 525 00:45:54,885 --> 00:45:56,153 我是說… 526 00:45:56,153 --> 00:45:59,179 這在所難免,說不定你弄丟了望遠鏡 527 00:45:59,990 --> 00:46:03,050 你為什麼沒給他望遠鏡? 528 00:46:05,395 --> 00:46:06,794 你要下班了? 529 00:46:07,097 --> 00:46:08,496 準備結束一天? 530 00:46:09,299 --> 00:46:11,324 心已經飛到新女友那裡? 531 00:46:15,539 --> 00:46:18,167 你們或許看不出來 532 00:46:18,642 --> 00:46:20,166 但我以前是游泳健將 533 00:46:21,211 --> 00:46:25,511 我學生時有打工當救生員 534 00:46:26,416 --> 00:46:28,816 我有個同事兼朋友 535 00:46:28,886 --> 00:46:31,514 他膚色黝黑又長得帥 536 00:46:31,588 --> 00:46:33,385 是個懶散的傢伙 537 00:46:33,891 --> 00:46:35,654 結果有一天 538 00:46:36,126 --> 00:46:38,287 他有些過於懶散了 539 00:46:41,532 --> 00:46:43,867 但面對8歲小孩溺斃的父母 540 00:46:43,867 --> 00:46:46,461 你要怎麼說? 541 00:46:50,841 --> 00:46:52,138 「我累了?」 542 00:47:07,658 --> 00:47:09,182 我替你標了一個段落 543 00:47:09,526 --> 00:47:10,823 大聲唸出來 544 00:47:14,464 --> 00:47:18,958 「身為軍人與邊境巡邏員」 545 00:47:19,369 --> 00:47:22,133 「你有義務盡你所能」 546 00:47:22,306 --> 00:47:24,007 「阻止任何人企圖穿越邊界」 547 00:47:24,007 --> 00:47:27,443 「蓄意違反之人必須遭逮捕或清算」 548 00:47:27,511 --> 00:47:30,013 「行事務求果決一致」 549 00:47:30,013 --> 00:47:33,881 「經驗證明叛國賊的本性邪惡危險」 550 00:47:34,484 --> 00:47:36,587 「果斷使用武器」 551 00:47:36,587 --> 00:47:40,318 「就算是帶著婦孺闖越邊界也一樣」 552 00:47:40,657 --> 00:47:43,558 「這是叛國賊的慣用伎倆」 553 00:47:46,129 --> 00:47:47,960 你了解職責 554 00:47:48,999 --> 00:47:53,095 清楚碰到這種狀況該怎麼做 555 00:47:54,504 --> 00:47:55,869 你並不笨 556 00:47:57,341 --> 00:47:59,443 是的,長官 557 00:47:59,443 --> 00:48:03,402 但你仍然忽略了二等兵的訊息 558 00:48:06,183 --> 00:48:09,277 說不定你知道這件事 559 00:48:10,087 --> 00:48:11,145 沒有 560 00:48:11,455 --> 00:48:14,583 我不知道 - 難道他只是懶散? 561 00:48:18,662 --> 00:48:22,132 要是你幫人企圖叛逃就承認吧 562 00:48:22,132 --> 00:48:23,734 我們反正會查出來 563 00:48:23,734 --> 00:48:24,701 沒有 564 00:48:25,369 --> 00:48:26,637 我怎麼可能會… 565 00:48:26,637 --> 00:48:27,865 解散 566 00:48:38,548 --> 00:48:40,106 中士同志 567 00:48:43,921 --> 00:48:45,286 同志們,懂了嗎? 568 00:48:46,723 --> 00:48:48,452 我就是這個意思 569 00:48:50,360 --> 00:48:51,384 把他們帶走 570 00:49:02,539 --> 00:49:05,208 晚上九點十分,本台將探索歐洲 571 00:49:05,208 --> 00:49:07,073 你看,有了 572 00:49:07,144 --> 00:49:09,646 你看看,她是紅髮耶 573 00:49:09,646 --> 00:49:12,638 她在黑白電視上看來像棕髮 - 對 574 00:49:12,849 --> 00:49:16,046 色彩好鮮豔 - 沒錯 575 00:49:17,387 --> 00:49:20,290 要是你在家裡快悶壞了就過來 576 00:49:20,290 --> 00:49:22,588 我們來找嬌娃慰藉 577 00:49:23,627 --> 00:49:25,254 彼得,我欠你一個人情 578 00:49:28,131 --> 00:49:29,063 艾瑞克 579 00:49:29,533 --> 00:49:31,000 我差點忘了 580 00:49:31,735 --> 00:49:34,169 你說過你跟旅遊局的人有交情 581 00:49:35,505 --> 00:49:36,836 你還說話算話嗎? 582 00:49:40,143 --> 00:49:42,202 你想去哪裡? 583 00:49:51,922 --> 00:49:56,120 報告說熱氣球用的是專業縫紉機 584 00:49:56,259 --> 00:49:58,328 我們正在請相關工廠 585 00:49:58,328 --> 00:50:00,364 送縫紉樣本過來 586 00:50:00,364 --> 00:50:01,898 從熱氣球的大小 587 00:50:01,898 --> 00:50:03,533 跟瓦斯用量來判斷,同志估算 588 00:50:03,533 --> 00:50:06,969 熱氣球升空不超過四十分鐘 589 00:50:07,237 --> 00:50:10,374 我們根據那晚的風勢可以假定 590 00:50:10,374 --> 00:50:13,207 他們從這裡的某處升空 591 00:50:13,610 --> 00:50:16,713 這個區域正在全面徹查吧 592 00:50:16,713 --> 00:50:20,046 可是地方很大,空地有上百處… 593 00:50:24,888 --> 00:50:25,922 還有呢? 594 00:50:25,922 --> 00:50:28,584 那晚有人看到一部卡車出沒 595 00:50:28,925 --> 00:50:30,916 說不定他們開那部車去升空地點 596 00:50:31,228 --> 00:50:33,764 把駕駛找出來 - 那麼布料店呢? 597 00:50:33,764 --> 00:50:35,595 我們今天要列清單 598 00:50:35,799 --> 00:50:38,529 甲狀腺藥可能是條線索 599 00:50:39,069 --> 00:50:44,029 醫療專家估計這女性有30、40歲 600 00:50:44,107 --> 00:50:49,238 她可能過重,喉嚨有明顯的疤痕 601 00:51:23,513 --> 00:51:25,315 不會吧 602 00:51:25,315 --> 00:51:26,304 好大 603 00:51:26,683 --> 00:51:28,116 不錯喔 604 00:51:28,852 --> 00:51:29,910 你看 605 00:51:30,487 --> 00:51:32,955 我們得寫謝卡給鄰居 606 00:51:33,423 --> 00:51:35,323 我們要怎麼找大使館? 607 00:51:35,659 --> 00:51:37,286 我們不能引人注意 608 00:51:42,332 --> 00:51:44,459 那邊是西德嗎? 609 00:51:45,068 --> 00:51:45,966 對 610 00:51:46,837 --> 00:51:48,270 很近吧? 611 00:52:12,462 --> 00:52:15,556 (美國大使館) 612 00:52:54,638 --> 00:52:56,162 這裡,距離很近 613 00:52:59,843 --> 00:53:02,279 「我們遭到迫害,請幫幫我們」 614 00:53:02,279 --> 00:53:04,147 「我們在柏林斯塔德飯店」 615 00:53:04,147 --> 00:53:06,377 「3507房」 616 00:53:06,917 --> 00:53:10,546 我覺得不能直接走進美國大使館 617 00:53:10,787 --> 00:53:13,156 當然可以,那裡有圖書館 618 00:53:13,156 --> 00:53:15,659 誰都能進去 - 我們不能跟人攀談 619 00:53:15,659 --> 00:53:18,093 但我們可以把煙盒留下來 620 00:53:19,296 --> 00:53:21,059 幹嘛不直接打去? 621 00:53:22,799 --> 00:53:24,699 他們的電話一定有被竊聽 622 00:53:25,235 --> 00:53:27,703 然後美國人會直接來飯店 623 00:53:28,038 --> 00:53:29,232 把我們接走嗎? 624 00:53:31,408 --> 00:53:32,306 對啊 625 00:53:48,758 --> 00:53:50,055 不要停下來 626 00:54:07,310 --> 00:54:09,608 該死,離開大使館的人都會被檢查 627 00:54:16,453 --> 00:54:19,013 到處都是秘密警察,算了吧 628 00:54:21,825 --> 00:54:23,053 他們在看我們 629 00:54:28,732 --> 00:54:30,632 我想我們迷路了 630 00:54:30,967 --> 00:54:32,025 讓我看一下 631 00:54:39,676 --> 00:54:40,608 把煙給我 632 00:54:41,177 --> 00:54:42,405 什麼? - 香煙 633 00:54:46,349 --> 00:54:47,441 分散他們的注意力 634 00:54:47,817 --> 00:54:49,717 法蘭克 - 快點 635 00:54:57,694 --> 00:54:58,558 不好意思? 636 00:55:00,630 --> 00:55:02,766 抱歉,幫我們一下好嗎? 637 00:55:02,766 --> 00:55:04,199 我們要找佩加蒙博物館 638 00:55:04,401 --> 00:55:06,699 走克拉拉賽金街 639 00:55:09,239 --> 00:55:12,231 直走到底後左轉 640 00:55:19,416 --> 00:55:20,383 是哪一邊? 641 00:55:30,327 --> 00:55:31,624 多久會到? 642 00:55:32,128 --> 00:55:33,595 十到十五分鐘 643 00:55:33,830 --> 00:55:35,627 謝謝 - 謝了 644 00:55:38,668 --> 00:55:39,726 走吧 645 00:55:40,837 --> 00:55:42,634 我們得往那裡走 - 放進去了 646 00:55:42,772 --> 00:55:44,307 你們瘋了 647 00:55:44,307 --> 00:55:46,743 為什麼?成功了啊 - 太好了 648 00:55:46,743 --> 00:55:48,645 家裡出現真正的冒險家了 649 00:55:48,645 --> 00:55:50,203 我不確定這樣好嗎 650 00:55:56,353 --> 00:55:58,755 等我們排到,咖啡已經沒了 651 00:55:58,755 --> 00:56:01,257 別指望有杏仁了 - 哪像從前 652 00:56:01,257 --> 00:56:03,521 希望他不會被派去邊界 653 00:56:04,094 --> 00:56:05,929 要是甘特得開槍怎麼辦? 654 00:56:05,929 --> 00:56:09,799 別這麼想,他很快就會回來了 655 00:56:09,799 --> 00:56:11,234 什麼熱氣球? 656 00:56:11,234 --> 00:56:13,536 有些人想搭熱氣球逃跑 657 00:56:13,536 --> 00:56:16,206 他們自製熱氣球 - 真的假的? 658 00:56:16,206 --> 00:56:19,309 對,他們快到邊界時墜落了 659 00:56:19,309 --> 00:56:22,245 誰知道他們有沒有被抓到 660 00:56:22,245 --> 00:56:25,908 - 他們這當兒一定在監獄發爛 - 對嗎? 661 00:56:30,053 --> 00:56:30,781 對 662 00:56:49,773 --> 00:56:51,741 我們要去他們家看看嗎? 663 00:56:55,812 --> 00:56:56,813 要是他們被抓 664 00:56:56,813 --> 00:56:59,941 家裡就會被秘密警察包圍 665 00:57:00,583 --> 00:57:02,710 我們就是自投羅網 666 00:57:04,087 --> 00:57:06,523 我知道很難,但我們說好不聯絡的 667 00:57:06,523 --> 00:57:09,151 可是狀況不明快把我逼瘋了 668 00:57:09,426 --> 00:57:12,128 他們是朋友,不會招的 669 00:57:12,128 --> 00:57:13,696 我不是這個意思 670 00:57:13,696 --> 00:57:15,664 萬一他們墜毀了呢? 671 00:57:17,801 --> 00:57:19,936 說不定他們越過邊界了 672 00:57:19,936 --> 00:57:21,995 那我們就會聽說 673 00:57:24,240 --> 00:57:26,572 我們不該讓他們去的 674 00:57:30,413 --> 00:57:31,880 我好害怕 675 00:57:54,170 --> 00:57:55,194 我贏了 676 00:57:55,505 --> 00:57:56,301 什麼? 677 00:57:56,940 --> 00:57:59,476 這樣,1、2、3 678 00:57:59,476 --> 00:58:00,841 4、5 679 00:58:03,213 --> 00:58:04,237 我們再玩一次 680 00:58:33,076 --> 00:58:34,407 客房服務 681 00:58:36,279 --> 00:58:37,246 稍等 682 00:58:52,495 --> 00:58:54,429 彼得!彼得! 683 00:58:55,665 --> 00:58:56,632 快跑! 684 00:59:00,904 --> 00:59:02,929 法蘭克 685 00:59:24,193 --> 00:59:25,091 你好 686 00:59:28,464 --> 00:59:29,362 你好 687 00:59:29,465 --> 00:59:30,727 斯崔李先生? 688 00:59:31,367 --> 00:59:32,265 對 689 00:59:32,468 --> 00:59:35,665 有人在櫃檯寄物給您 690 00:59:37,307 --> 00:59:38,399 我馬上下去 691 00:59:39,943 --> 00:59:41,001 你在這裡等 692 00:59:42,378 --> 00:59:43,242 你也一樣 693 00:59:44,213 --> 00:59:45,339 小心點 694 01:00:23,686 --> 01:00:25,711 麻煩護照 695 01:00:28,091 --> 01:00:29,615 多謝了 696 01:00:31,628 --> 01:00:32,322 抱歉 697 01:00:57,120 --> 01:00:58,109 不好意思 698 01:01:09,932 --> 01:01:11,456 你有收到我們的訊息嗎? 699 01:01:13,469 --> 01:01:14,766 煙盒 700 01:01:15,171 --> 01:01:16,195 是我們留的 701 01:01:17,140 --> 01:01:18,266 香煙 702 01:01:24,781 --> 01:01:25,948 這裡 - 抱歉 703 01:01:25,948 --> 01:01:27,074 給你吧 704 01:01:28,484 --> 01:01:30,543 走吧 - 她快把我逼瘋了 705 01:01:30,653 --> 01:01:32,086 親愛的,沒事 706 01:01:47,437 --> 01:01:49,172 不好意思,我是斯崔李 707 01:01:49,172 --> 01:01:51,436 有人寄物給我 - 好的 708 01:01:53,209 --> 01:01:55,643 有人在電話旁拾獲你的皮夾 709 01:01:55,712 --> 01:01:57,475 看來你的運氣很好 710 01:02:30,146 --> 01:02:31,909 別自責 711 01:02:38,121 --> 01:02:39,782 我們就差一點點 712 01:02:42,825 --> 01:02:45,385 就差一點點 - 我知道 713 01:02:49,065 --> 01:02:50,965 只要再幾公里 714 01:02:52,268 --> 01:02:53,565 再半公里 715 01:02:56,305 --> 01:02:58,102 三、四百公尺 716 01:03:02,145 --> 01:03:05,342 我為什麼不能多撐幾分鐘? 717 01:03:12,255 --> 01:03:14,280 不是你的錯 718 01:03:19,095 --> 01:03:21,791 平常只要我下定決心 719 01:03:22,331 --> 01:03:23,855 就會成功 720 01:03:31,040 --> 01:03:32,268 現在… 721 01:03:32,809 --> 01:03:34,106 看看我 722 01:03:37,079 --> 01:03:38,706 你跟孩子 723 01:03:42,118 --> 01:03:43,915 是我人生中最重要的事 724 01:03:49,091 --> 01:03:51,861 我好失敗 725 01:03:51,861 --> 01:03:53,158 沒有 726 01:04:11,414 --> 01:04:13,541 爸,我們升空了 727 01:04:14,784 --> 01:04:16,581 你才不失敗 728 01:04:16,652 --> 01:04:17,550 沒錯 729 01:04:17,954 --> 01:04:19,822 你帶我們升空了 730 01:04:19,822 --> 01:04:23,223 布料沒被雲霧弄濕,我們就會越過 731 01:04:32,635 --> 01:04:33,624 現在怎麼辦? 732 01:04:34,403 --> 01:04:36,928 我們要等秘密警察找上門嗎? 733 01:04:38,407 --> 01:04:40,432 我們可以再做一個熱氣球 734 01:04:42,345 --> 01:04:44,540 對啊,可以 735 01:04:44,780 --> 01:04:46,372 時間不夠 736 01:04:46,749 --> 01:04:48,684 上一個就耗掉兩年 737 01:04:48,684 --> 01:04:50,311 但我們現在掌握情況了 738 01:04:53,789 --> 01:04:55,358 我們沒有甘特辦不到 739 01:04:55,358 --> 01:04:57,053 那就去跟他開口 740 01:04:57,360 --> 01:04:59,089 他們本來也想離開 741 01:05:01,464 --> 01:05:03,261 我們做個更大的熱氣球就好了 742 01:05:05,902 --> 01:05:07,233 他們說的有道理 743 01:05:10,873 --> 01:05:13,341 你真的想再進熱氣球嗎? 744 01:05:13,910 --> 01:05:16,003 我不想 745 01:05:18,014 --> 01:05:19,709 但我們恐怕非進不可 746 01:05:22,652 --> 01:05:25,221 尼龍沒了,但我們有塔夫塔綢 747 01:05:25,221 --> 01:05:26,555 你們需要多少? 748 01:05:26,555 --> 01:05:27,749 兩百公尺 749 01:05:29,558 --> 01:05:31,458 我得打給倉庫 750 01:05:37,667 --> 01:05:39,999 這裡明明就有兩百公尺的布 751 01:05:41,671 --> 01:05:42,569 對啊 752 01:05:54,583 --> 01:05:56,452 費奇,走了 - 為什麼? 753 01:05:56,452 --> 01:05:57,920 快點 754 01:05:57,920 --> 01:05:58,887 快走 755 01:06:10,766 --> 01:06:11,892 剛剛是怎樣? 756 01:06:12,134 --> 01:06:15,570 她不用打給倉庫,那裡就有布料 757 01:06:16,238 --> 01:06:19,002 有人買大量布料,他們可能得回報 758 01:06:20,076 --> 01:06:21,703 那我們買少量就好 759 01:06:22,244 --> 01:06:23,779 到處買個十公尺、二十公尺 760 01:06:23,779 --> 01:06:25,770 耶誕節前根本買不完 761 01:06:26,148 --> 01:06:27,672 我們輪流買 762 01:06:28,317 --> 01:06:31,821 一次去一個,一人買二十公尺 763 01:06:31,821 --> 01:06:33,220 他們就不會注意到 764 01:06:33,756 --> 01:06:35,553 佩特拉跟甘特也可以去買 765 01:06:35,725 --> 01:06:38,421 只要算好時間,去同一間店都行 766 01:06:41,764 --> 01:06:43,254 我想只有這個辦法了 767 01:06:56,645 --> 01:06:57,913 有人從柏林通報消息 768 01:06:57,913 --> 01:07:00,549 有一家人想買兩百公尺的塔夫塔綢 769 01:07:00,549 --> 01:07:03,518 女店員通知經理時,他們就跑了 770 01:07:04,220 --> 01:07:05,881 他們重起爐灶了 771 01:07:08,357 --> 01:07:10,188 再做一個熱氣球? 772 01:07:10,893 --> 01:07:12,360 他們沒那麼蠢吧 773 01:07:13,429 --> 01:07:14,589 他們不是蠢 774 01:07:16,098 --> 01:07:17,656 只是狗急跳牆 775 01:07:19,268 --> 01:07:20,870 他們露出馬腳了 776 01:07:20,870 --> 01:07:22,997 這讓我們的工作好辦一點 777 01:07:23,072 --> 01:07:25,506 你覺得他們是柏林人嗎? - 不是 778 01:07:25,875 --> 01:07:28,867 他們是南部人,熟悉地形 779 01:07:29,545 --> 01:07:33,174 他們才會走南部的捷徑越過邊界 780 01:07:33,816 --> 01:07:36,876 但他們需要北風,北風卻很罕見 781 01:07:37,553 --> 01:07:39,748 一刮北風就得準備出發 782 01:07:51,067 --> 01:07:52,227 老天 783 01:07:52,802 --> 01:07:54,360 快進來 784 01:07:58,374 --> 01:08:00,569 現在我們知道熱氣球有用 785 01:08:00,810 --> 01:08:01,944 它能飛 786 01:08:01,944 --> 01:08:04,572 但你剛剛說熱氣球可能會著火 787 01:08:04,647 --> 01:08:06,749 要是沒瓦斯,就會墜落 788 01:08:06,749 --> 01:08:08,740 是否有一線希望? 789 01:08:09,785 --> 01:08:10,683 有 790 01:08:11,053 --> 01:08:13,715 我們的高度太高,軍方打不到 791 01:08:16,058 --> 01:08:18,661 我怕高,我連摩天輪都不敢坐 792 01:08:18,661 --> 01:08:21,858 佩特拉,我們同心協力就能成功 793 01:08:22,565 --> 01:08:24,795 可惜我剛被徵召了 794 01:08:25,201 --> 01:08:27,236 你何時入伍? - 六週後 795 01:08:27,236 --> 01:08:28,965 他連週末都沒得放假 796 01:08:29,105 --> 01:08:30,629 那我們最好快點動作 797 01:08:31,006 --> 01:08:33,304 我不能猛縫六星期 798 01:08:33,509 --> 01:08:35,443 秘密警察在追我們 799 01:08:35,678 --> 01:08:37,543 他們不抓到我們不會罷休的 800 01:08:38,247 --> 01:08:39,805 我們會被揪出來的 801 01:08:45,254 --> 01:08:46,312 好 802 01:08:46,856 --> 01:08:48,619 如果我請病假 803 01:08:48,858 --> 01:08:51,190 六週或許可以完成 804 01:08:51,794 --> 01:08:54,763 但風向正確的機率很低 805 01:08:58,501 --> 01:09:00,332 頂多就是你們丟下我離開 806 01:09:03,639 --> 01:09:05,174 我沒有你不走 807 01:09:05,174 --> 01:09:07,699 我在16日之前得到軍營報到 808 01:09:08,277 --> 01:09:10,211 我不到就會被抓 809 01:09:11,647 --> 01:09:14,548 起碼你跟孩子能安全 810 01:09:15,885 --> 01:09:17,785 你就可以再見到你媽了 811 01:09:19,655 --> 01:09:21,953 我沒有你辦不到 812 01:09:26,428 --> 01:09:29,198 我們這次用輕盈的雨傘跟帳篷布料 813 01:09:29,198 --> 01:09:30,597 以求保險 814 01:09:42,645 --> 01:09:44,738 你本來真的要做飛機嗎? 815 01:09:45,080 --> 01:09:47,616 飛機不是問題 - 那什麼是問題? 816 01:09:47,616 --> 01:09:48,776 起降跑道 817 01:09:50,119 --> 01:09:52,781 在這裡,我都計算好了 818 01:09:52,855 --> 01:09:55,257 熱氣球的體積是四千兩百立方公尺 819 01:09:55,257 --> 01:09:57,282 我們需要一千三百平方公尺的布料 820 01:09:57,693 --> 01:10:00,253 附近的布料店完全不夠供應 821 01:10:00,529 --> 01:10:03,766 試著買七、十二或十五公尺長的布 822 01:10:03,766 --> 01:10:06,132 我不用縫那麼多面就能節省時間 823 01:10:06,702 --> 01:10:09,830 運氣好的話,風扇葉片可能還沒壞 824 01:10:11,140 --> 01:10:13,802 我們得盡早把燃燒器處理好 825 01:10:14,043 --> 01:10:15,943 壓力問題得解決 826 01:10:16,879 --> 01:10:18,938 這樣我們只需要一個新吊籃 827 01:11:22,511 --> 01:11:24,103 (布料行) 828 01:11:42,998 --> 01:11:45,668 吊籃底部多厚? - 0.8公釐 829 01:11:45,668 --> 01:11:46,930 什麼? 830 01:11:47,303 --> 01:11:49,705 那撐不住我們的 - 當然可以 831 01:11:49,705 --> 01:11:50,967 跳一跳 832 01:11:52,975 --> 01:11:53,634 對了 833 01:11:54,576 --> 01:11:56,669 所以這撐得住我們? - 對 834 01:12:13,529 --> 01:12:14,587 要一起來嗎? 835 01:12:15,998 --> 01:12:17,397 我要去放風箏 836 01:12:20,135 --> 01:12:21,466 我有事 837 01:12:22,037 --> 01:12:23,470 不能等一下嗎? 838 01:12:26,241 --> 01:12:28,607 我得幫我爸做事 839 01:12:29,712 --> 01:12:31,907 我們在做東西 - 什麼東西? 840 01:12:32,848 --> 01:12:34,782 給我媽的驚喜 841 01:12:35,150 --> 01:12:36,617 來嘛,我一個人沒辦法放 842 01:12:37,186 --> 01:12:38,744 休息一下就好 843 01:12:49,865 --> 01:12:51,133 你要去哪裡? 844 01:12:51,133 --> 01:12:52,801 我們這週得把東西完成 845 01:12:52,801 --> 01:12:54,462 我們只是要去放風箏 846 01:12:54,837 --> 01:12:56,099 我馬上回來 847 01:13:09,084 --> 01:13:09,982 好了 848 01:13:11,120 --> 01:13:12,417 那我們快來放吧 849 01:13:19,094 --> 01:13:19,992 好 850 01:13:21,597 --> 01:13:22,461 放! 851 01:13:31,707 --> 01:13:32,765 很棒吧? 852 01:13:34,276 --> 01:13:35,265 你想拉嗎? 853 01:13:36,478 --> 01:13:37,740 你想親我嗎? 854 01:13:39,281 --> 01:13:39,940 什麼? 855 01:14:13,315 --> 01:14:17,046 (國安部部長梅爾克辦公室) 856 01:14:18,987 --> 01:14:21,657 你有三百多個人在偵辦 857 01:14:21,657 --> 01:14:23,420 卻給我關於縫紉機的廢話 858 01:14:23,692 --> 01:14:25,557 快去揪出這些混蛋 859 01:14:30,299 --> 01:14:33,462 起碼我們拿到政治局的完整報告 860 01:14:34,636 --> 01:14:37,339 我們不需要更多資源,是需要時間 861 01:14:37,339 --> 01:14:39,975 我們沒時間,那老頭這點倒說對了 862 01:14:39,975 --> 01:14:42,311 要是他們成功了 863 01:14:42,311 --> 01:14:47,476 我們就會被全世界看笑話 864 01:14:47,983 --> 01:14:50,747 這可不是我的生涯規劃 865 01:14:51,153 --> 01:14:53,519 不如在柏林好好享受剩餘的時間吧 866 01:15:09,338 --> 01:15:10,703 該死 867 01:15:11,006 --> 01:15:13,208 瓦斯壓力不能維持不變嗎? 868 01:15:13,208 --> 01:15:15,073 因為瓦斯罐會結凍 869 01:15:15,644 --> 01:15:16,941 我們得加熱 870 01:15:17,446 --> 01:15:19,243 怎麼做?又不能接加熱器上去 871 01:15:21,817 --> 01:15:23,375 我沒轍了 872 01:15:23,652 --> 01:15:25,381 因為你的心思都飛了 873 01:15:26,488 --> 01:15:28,649 你不是在說克拉拉吧? - 我就是 874 01:15:29,458 --> 01:15:31,483 法蘭克,我們事情大條了 875 01:15:31,593 --> 01:15:33,495 我還是可以… - 你不行 876 01:15:33,495 --> 01:15:35,097 她爸是秘密警察 877 01:15:35,097 --> 01:15:36,621 那又不是她的錯 878 01:15:39,501 --> 01:15:41,093 我不准你再見她 879 01:15:41,837 --> 01:15:43,202 清楚了嗎? 880 01:16:05,127 --> 01:16:06,059 等等 881 01:16:06,595 --> 01:16:07,459 幹嘛? 882 01:16:08,297 --> 01:16:09,423 我有辦法了 883 01:16:10,832 --> 01:16:12,390 把瓦斯罐翻過來就行了 884 01:16:13,635 --> 01:16:15,193 但液態瓦斯會漏出來 885 01:16:15,270 --> 01:16:17,431 沒關係,它會直接揮發 886 01:16:19,942 --> 01:16:22,077 瓦斯在底部凝結,因為它處於液態 887 01:16:22,077 --> 01:16:24,012 壓力因此才會減少 888 01:16:24,012 --> 01:16:27,249 如果翻轉罐子讓瓦斯從底部出來 889 01:16:27,249 --> 01:16:31,083 火焰就會更大,因為流量更多 890 01:16:43,298 --> 01:16:45,323 打開了 - 好 891 01:16:55,344 --> 01:16:56,902 我們成功了 892 01:17:12,928 --> 01:17:15,863 要是我們不喜歡西德怎麼辦? 893 01:17:16,932 --> 01:17:20,595 我們再也不能回家了 894 01:17:22,904 --> 01:17:24,633 我們一定會喜歡西德的 895 01:17:28,210 --> 01:17:30,110 我會想念我的朋友 896 01:17:31,346 --> 01:17:35,077 我們再也見不到爺爺奶奶了吧? 897 01:17:37,519 --> 01:17:39,043 他們會諒解的 898 01:17:41,123 --> 01:17:43,956 我們至少要跟他們說再見 899 01:17:45,994 --> 01:17:48,530 不行,他們不知道比較好 900 01:17:48,530 --> 01:17:50,327 否則他們會被抓去關 901 01:17:53,335 --> 01:17:55,599 費奇,別太擔心了 902 01:17:56,004 --> 01:17:58,268 你會交到很多新朋友 903 01:18:10,719 --> 01:18:12,954 怎麼回事? - 我們得來這裡縫 904 01:18:12,954 --> 01:18:14,456 我的鄰居在問東問西 905 01:18:14,456 --> 01:18:16,447 但我們的鄰居是秘密警察 906 01:18:18,393 --> 01:18:19,951 甘特不會出聲音 907 01:18:26,935 --> 01:18:28,562 要跟我去湖邊玩嗎? 908 01:18:35,210 --> 01:18:36,370 我沒辦法去 909 01:18:37,245 --> 01:18:38,473 就你跟我去走走 910 01:18:40,916 --> 01:18:43,043 對不起,我不能去 911 01:18:44,786 --> 01:18:45,980 那明天呢? 912 01:18:54,696 --> 01:19:00,202 媽媽上班時,我乖乖待在家 913 01:19:00,202 --> 01:19:04,473 我綁好圍裙 914 01:19:04,473 --> 01:19:08,310 打掃到亮晶晶 915 01:19:08,310 --> 01:19:09,945 大家唱得很好 916 01:19:09,945 --> 01:19:11,242 蕾娜,換你了 917 01:19:11,313 --> 01:19:14,783 我媽在郵局上班,所以我能集郵 918 01:19:14,783 --> 01:19:16,752 那你爸呢? - 他也是 919 01:19:16,752 --> 01:19:17,819 他也在郵局上班? 920 01:19:17,819 --> 01:19:20,344 不是啦!他也在集郵 921 01:19:25,127 --> 01:19:26,253 彼得,那你呢? 922 01:19:27,729 --> 01:19:29,458 你爸爸做什麼工作? 923 01:19:30,265 --> 01:19:32,358 我爸爸在縫東西 924 01:19:33,201 --> 01:19:35,169 他不是在開救護車嗎? 925 01:19:35,837 --> 01:19:37,634 他也開救護車,可是… 926 01:19:37,973 --> 01:19:41,465 他整天都在用縫紉機 927 01:19:41,676 --> 01:19:43,268 真的? - 對 928 01:19:44,012 --> 01:19:45,240 他在縫什麼? 929 01:19:50,986 --> 01:19:52,044 你不知道? 930 01:19:52,654 --> 01:19:54,451 我不能說 931 01:19:56,258 --> 01:19:59,193 你知道你什麼都可以跟我說吧? 932 01:20:01,596 --> 01:20:03,965 現在報告氣象 933 01:20:03,965 --> 01:20:08,003 北部與中部地區有雨 934 01:20:08,003 --> 01:20:12,497 南部多雲,低溫接近攝氏11度 935 01:20:12,874 --> 01:20:16,401 南部多雲、北部會出現陣雨… 936 01:20:16,845 --> 01:20:19,405 他再過五天就要去軍營報到了 937 01:20:21,316 --> 01:20:22,681 我們根本就來不及 938 01:20:23,685 --> 01:20:26,454 我們會在甘特報到前完成的 939 01:20:26,454 --> 01:20:28,319 但我們還是需要北風 940 01:20:28,957 --> 01:20:30,322 這根本就是白搭 941 01:20:33,261 --> 01:20:34,785 他得入伍 942 01:20:35,130 --> 01:20:36,791 而我們得拋下他自己走 943 01:20:40,902 --> 01:20:43,803 我的孩子會沒有爸爸陪伴長大 944 01:20:55,884 --> 01:20:58,653 今天在幼兒園,老師問小朋友 945 01:20:58,653 --> 01:21:00,746 爸媽做什麼職業 946 01:21:01,923 --> 01:21:05,256 彼得說他的爸爸在縫東西 947 01:21:08,930 --> 01:21:10,329 我跟園方說 948 01:21:11,333 --> 01:21:13,824 我們要縫帳篷去露營 949 01:21:16,705 --> 01:21:17,831 帳篷 950 01:21:19,007 --> 01:21:20,634 我討厭露營 951 01:21:22,277 --> 01:21:23,972 我的手指都麻了 952 01:21:26,281 --> 01:21:27,839 我們完成一半了 953 01:21:28,049 --> 01:21:30,118 他是全世界最厲害的縫紉機 954 01:21:30,118 --> 01:21:31,346 你能背我回家嗎? 955 01:21:31,519 --> 01:21:34,022 這台縫紉機得睡覺 - 沒問題 956 01:21:34,022 --> 01:21:36,616 再等一下,鄰居的燈還是亮的 957 01:21:37,959 --> 01:21:41,952 我們得替每天待這麼晚找個理由 958 01:21:45,300 --> 01:21:47,802 今晚實在是… 959 01:21:47,802 --> 01:21:50,872 太開心了 960 01:21:50,872 --> 01:21:52,430 親愛的 961 01:21:52,574 --> 01:21:54,508 你不能騎車 962 01:21:54,576 --> 01:21:56,237 你演得有點過分 963 01:21:56,511 --> 01:21:58,138 不然鄰居要怎麼聽見? 964 01:22:01,249 --> 01:22:03,717 對不起,我笨手笨腳的 965 01:22:11,092 --> 01:22:12,821 親愛的,掰 966 01:22:28,777 --> 01:22:31,268 請你告訴我,我犯了什麼罪? 967 01:22:32,247 --> 01:22:34,349 你覺得呢? 968 01:22:34,349 --> 01:22:36,451 我不知道什麼熱氣球的事 969 01:22:36,451 --> 01:22:38,316 到底要我說幾次? 970 01:22:40,689 --> 01:22:41,917 往前看 971 01:22:43,792 --> 01:22:46,124 你的卡車拋錨了 972 01:22:46,695 --> 01:22:47,684 對 973 01:22:48,563 --> 01:22:53,227 引擎老是出狀況,零件又很難找 974 01:22:54,536 --> 01:22:56,663 所以你大半夜困在路上 975 01:22:57,072 --> 01:22:59,973 那是什麼時候? - 快11點 976 01:23:00,442 --> 01:23:02,677 那裡沒什麼車 977 01:23:02,677 --> 01:23:04,946 我說了,只有一部汽車經過 978 01:23:04,946 --> 01:23:06,072 外掛拖車 979 01:23:07,515 --> 01:23:09,574 說出來,錄音機錄不到 980 01:23:10,485 --> 01:23:11,152 對 981 01:23:11,152 --> 01:23:12,551 外掛拖車 982 01:23:15,123 --> 01:23:17,091 你能形容乘客的樣子嗎? 983 01:23:17,826 --> 01:23:20,192 天色黑暗,不過… 984 01:23:24,933 --> 01:23:26,868 我們要找藍白瓦特堡,外掛拖車 985 01:23:26,868 --> 01:23:28,768 車上有一男一女跟兩個小孩 986 01:23:29,270 --> 01:23:31,135 跟柏林布料店的描述一樣 987 01:23:31,473 --> 01:23:33,464 來嚇嚇他們吧 988 01:23:33,541 --> 01:23:35,110 (警方需要你的協助) 989 01:23:35,110 --> 01:23:37,408 請協助警方 990 01:23:38,780 --> 01:23:42,317 以偵破重罪 - 別被他們影響了 991 01:23:42,317 --> 01:23:43,718 每個人都有這些東西 992 01:23:43,718 --> 01:23:45,820 有氣壓計的人不多 993 01:23:45,820 --> 01:23:48,790 我們快點完成載出去吧 994 01:23:48,790 --> 01:23:49,991 但我們需要更多布料 995 01:23:49,991 --> 01:23:52,118 你需要多少? - 今天夠了 996 01:23:52,460 --> 01:23:54,162 明天吧 997 01:23:54,162 --> 01:23:56,630 我覺得我們不能再在這一帶買了 998 01:23:57,532 --> 01:23:59,466 我們明天可以再去哈雷 999 01:24:00,101 --> 01:24:01,295 也可以去艾爾福特 1000 01:24:01,503 --> 01:24:03,403 我們不能再出錯了 1001 01:24:06,141 --> 01:24:08,276 我就覺得奇怪 1002 01:24:08,276 --> 01:24:11,074 他們一個個進來買相同的布料 1003 01:24:11,679 --> 01:24:15,046 我先生說我對這種事的眼光很準 1004 01:24:15,150 --> 01:24:17,218 但他就看不到眼前的… 1005 01:24:17,218 --> 01:24:20,455 他們開什麼車? - 不是衛星車 1006 01:24:20,455 --> 01:24:22,889 是瓦特堡嗎? - 沒錯 1007 01:24:22,991 --> 01:24:25,927 車子就停在那位同志站的地方 1008 01:24:25,927 --> 01:24:28,418 你沒看清楚車牌吧? 1009 01:24:28,530 --> 01:24:31,232 開頭是N,所以來自格拉一帶 1010 01:24:31,232 --> 01:24:33,427 你確定? - 對 1011 01:24:33,768 --> 01:24:37,067 我姪女是珀斯內克人,車牌類似 1012 01:24:37,772 --> 01:24:40,542 他們怎麼會跑來這裡買布料 1013 01:24:40,542 --> 01:24:41,843 他們是格拉一帶的人 1014 01:24:41,843 --> 01:24:45,006 我們從瑙姆堡一名女店員得到線報 1015 01:24:45,146 --> 01:24:48,883 也重建了燒焦丙烷桶的標籤 1016 01:24:48,883 --> 01:24:50,718 我們幾乎能確定 1017 01:24:50,718 --> 01:24:53,209 那出自珀斯內克某加油站 1018 01:24:53,555 --> 01:24:55,079 而地點… 1019 01:24:56,658 --> 01:24:57,420 就在這裡 1020 01:24:57,559 --> 01:25:00,357 位置很接近一個可以升空的地方 1021 01:25:01,196 --> 01:25:03,631 齊拉得在大家週末休假前 1022 01:25:03,631 --> 01:25:05,599 部署好所有軍力 1023 01:25:06,134 --> 01:25:08,034 我們會處理藥的事 1024 01:25:08,236 --> 01:25:11,739 診所會休息 - 先從藥局著手 1025 01:25:11,739 --> 01:25:14,469 同時間,我會去追查他們的小孩 1026 01:25:16,678 --> 01:25:19,481 不用收公事包了 - 為什麼? 1027 01:25:19,481 --> 01:25:22,973 製作熱氣球的人顯然是珀斯內克人 1028 01:25:23,118 --> 01:25:24,779 你確定? - 對 1029 01:25:25,086 --> 01:25:27,748 格拉的同志在路上了 1030 01:25:27,822 --> 01:25:29,653 我來集合軍隊 1031 01:25:50,545 --> 01:25:53,708 相信我,我知道這個要求很過份 1032 01:25:54,749 --> 01:25:59,379 但我為了阻止大事發生已經沒轍了 1033 01:26:01,122 --> 01:26:02,384 你想知道什麼? 1034 01:26:03,958 --> 01:26:07,416 有小朋友提到他們的家庭生活嗎? 1035 01:26:08,763 --> 01:26:10,663 有沒有不尋常的地方? 1036 01:26:11,199 --> 01:26:12,291 比方什麼? 1037 01:26:12,967 --> 01:26:17,404 比方父母在動手做一個大東西 1038 01:26:17,605 --> 01:26:19,903 或是縫紉 1039 01:26:25,680 --> 01:26:26,908 你是誰? 1040 01:26:32,220 --> 01:26:35,485 想拿球就說你叫什麼名字 1041 01:26:36,491 --> 01:26:37,583 彼得 1042 01:26:39,727 --> 01:26:40,853 彼得什麼? 1043 01:26:42,730 --> 01:26:44,357 來,彼得 - 謝謝 1044 01:26:48,303 --> 01:26:49,827 對,有家長在縫東西 1045 01:26:53,908 --> 01:26:56,604 有人在縫國旗,還有三角旗 1046 01:26:57,879 --> 01:27:00,609 要慶祝建國30週年 1047 01:27:02,483 --> 01:27:03,541 是嗎? 1048 01:27:05,687 --> 01:27:06,585 對 1049 01:27:07,422 --> 01:27:09,481 很多人都很投入 1050 01:27:11,492 --> 01:27:13,255 這讓人覺得很驕傲 1051 01:27:35,683 --> 01:27:36,980 你瘋了嗎? 1052 01:27:37,819 --> 01:27:39,954 你乾脆送邀請函給秘密警察好了 1053 01:27:39,954 --> 01:27:41,751 我們碰到這種天氣不可能成功的 1054 01:27:42,790 --> 01:27:44,314 我們最後會被抓到 1055 01:27:45,293 --> 01:27:46,861 這是因為 1056 01:27:46,861 --> 01:27:48,029 那個秘密警察女孩嗎? 1057 01:27:48,029 --> 01:27:49,297 她不是秘密警察 1058 01:27:49,297 --> 01:27:51,765 你不知道你害大家都有危險嗎? 1059 01:27:52,567 --> 01:27:53,968 這是為了什麼?愚蠢的好感? 1060 01:27:53,968 --> 01:27:55,663 要是你洩漏出去呢? 1061 01:27:55,837 --> 01:27:57,532 你不信任我 1062 01:27:58,339 --> 01:28:00,475 我信任你 1063 01:28:00,475 --> 01:28:02,510 但我不會讓你害家人… 1064 01:28:02,510 --> 01:28:04,034 那就丟下我走吧 1065 01:28:13,254 --> 01:28:14,653 你給我振作點 1066 01:28:26,367 --> 01:28:28,892 你在家 - 東西都打點好了 1067 01:28:29,337 --> 01:28:31,271 我也找到升空地點了 - 好 1068 01:28:31,339 --> 01:28:34,208 只要縫紉機挺得住,兩天內會完成 1069 01:28:34,208 --> 01:28:35,943 之後我要狂睡一星期 1070 01:28:35,943 --> 01:28:36,932 我泡咖啡給你喝 1071 01:28:40,114 --> 01:28:42,981 (藥局) 1072 01:28:53,394 --> 01:28:56,659 我們知道有六百人在吃甲狀腺藥 1073 01:28:57,465 --> 01:28:59,734 有幾個人來這裡拿藥? 1074 01:28:59,734 --> 01:29:01,895 我不確定 - 估計一下 1075 01:29:01,969 --> 01:29:03,504 我不知道 1076 01:29:03,504 --> 01:29:07,809 這一區的病人有一兩百個 1077 01:29:07,809 --> 01:29:09,868 全部查過要好幾個小時 1078 01:29:10,011 --> 01:29:12,914 那其他藥局呢? - 另外只有兩間 1079 01:29:12,914 --> 01:29:14,582 那裡小多了 1080 01:29:14,582 --> 01:29:15,947 兩間都去查 1081 01:29:16,184 --> 01:29:20,488 我們要找有工坊跟縫紉機的工匠 1082 01:29:20,488 --> 01:29:23,491 你找得到的丙烷罐都扣留下來 1083 01:29:23,491 --> 01:29:26,551 按照地址去艾菲與亞特曼家了解 1084 01:29:46,681 --> 01:29:49,984 今晚,德國的大雨將伴隨冷鋒 1085 01:29:49,984 --> 01:29:52,320 爸 - 巴伐利亞的氣溫 1086 01:29:52,320 --> 01:29:54,222 將降至攝氏十度 1087 01:29:54,222 --> 01:29:57,191 週末會刮起強烈北風 1088 01:29:57,191 --> 01:30:00,128 時速高達三十公里 1089 01:30:00,128 --> 01:30:00,924 北風 1090 01:30:06,033 --> 01:30:07,830 甘特,時候到了 1091 01:30:08,002 --> 01:30:10,705 後天要刮北風了 - 什麼? 1092 01:30:10,705 --> 01:30:12,673 我剛剛聽到廣播 1093 01:30:14,909 --> 01:30:16,638 我會把瓦斯罐裝滿 1094 01:30:17,011 --> 01:30:18,273 你幫甘特好嗎? 1095 01:30:19,647 --> 01:30:21,315 我的運氣竟然這麼好 1096 01:30:21,315 --> 01:30:22,873 我都覺得我要被抓去關了 1097 01:30:24,018 --> 01:30:26,654 你確定全部的人坐沒問題? - 對 1098 01:30:26,654 --> 01:30:28,451 再塞三個都行 1099 01:31:33,020 --> 01:31:34,180 嗨,法蘭克 1100 01:31:35,523 --> 01:31:37,491 你一個人嗎? - 對 1101 01:31:43,197 --> 01:31:44,186 怎麼了? 1102 01:31:46,334 --> 01:31:48,529 如果你有機會去西德 1103 01:31:49,070 --> 01:31:51,470 你會想去嗎?你願意跟我去嗎? 1104 01:31:51,606 --> 01:31:54,336 你在說什麼? - 你坐得下 1105 01:31:55,076 --> 01:31:58,068 你想逃跑? - 你想要就可以來 1106 01:31:58,546 --> 01:32:00,844 但你今明兩天就得決定 1107 01:32:01,215 --> 01:32:02,910 什麼? - 我說真的 1108 01:32:03,217 --> 01:32:04,445 你瘋了嗎? 1109 01:32:19,133 --> 01:32:20,122 嗨,法蘭克 1110 01:32:20,902 --> 01:32:23,804 你怎麼回來了? - 我忘記帶外套 1111 01:32:23,804 --> 01:32:26,007 你要去藥局嗎? - 對,怎麼了? 1112 01:32:26,007 --> 01:32:28,805 幫我買止痛藥好嗎? - 好 1113 01:32:31,879 --> 01:32:33,369 他去藥局幹嘛? 1114 01:32:33,915 --> 01:32:35,382 找一個人 1115 01:32:43,991 --> 01:32:47,188 秘密警察去藥局找人了 1116 01:32:47,428 --> 01:32:49,658 你怎麼會知道? - 克拉拉說的 1117 01:32:49,764 --> 01:32:52,790 我跟你說了 - 他們在查處方簽 1118 01:32:55,836 --> 01:32:57,463 不能等到明天了 1119 01:32:58,205 --> 01:32:59,729 你今晚能完成嗎? 1120 01:33:00,341 --> 01:33:01,308 你非趕完不可 1121 01:33:02,009 --> 01:33:03,806 得有人通知佩特拉 1122 01:33:03,978 --> 01:33:05,172 我去 1123 01:33:05,846 --> 01:33:07,143 騎我的摩托車去 1124 01:33:07,648 --> 01:33:09,081 費奇,把裝備放上拖車吧 1125 01:33:31,539 --> 01:33:34,269 (藥局) 1126 01:35:04,331 --> 01:35:05,491 我們可以進來嗎? 1127 01:35:07,134 --> 01:35:08,999 發生什麼事了嗎? 1128 01:35:10,037 --> 01:35:11,971 我忘了帶鑰匙,佩特拉準備好了 1129 01:35:23,651 --> 01:35:25,118 那是誰? 1130 01:35:27,188 --> 01:35:28,485 是你 1131 01:35:29,156 --> 01:35:30,316 你? 1132 01:35:31,392 --> 01:35:32,689 那是你? 1133 01:35:36,030 --> 01:35:37,657 這是你外婆 1134 01:35:39,166 --> 01:35:40,463 我們要去看外婆了 1135 01:35:41,402 --> 01:35:44,303 不准動!砰砰!你死了 1136 01:35:45,039 --> 01:35:47,473 不准動!你這個叛國賊! 1137 01:35:55,683 --> 01:35:56,672 風有點太大了 1138 01:35:57,017 --> 01:35:59,850 但我們能更快抵達 1139 01:36:00,154 --> 01:36:03,419 我沒辦法讓這些布片在頂端對齊 1140 01:36:05,025 --> 01:36:06,494 那可是一個大洞 1141 01:36:06,494 --> 01:36:10,123 把帶子的結打好就能支撐重量 1142 01:36:11,165 --> 01:36:12,655 我把這片接到頂端就算完成吧 1143 01:36:19,340 --> 01:36:20,602 我們快完成了 1144 01:36:21,308 --> 01:36:25,045 女店員可能跟我們報錯地方了 1145 01:36:25,045 --> 01:36:27,309 要不就是他們在別的地方拿藥 1146 01:36:27,548 --> 01:36:29,072 我們有疏漏 1147 01:36:29,483 --> 01:36:31,118 朵樂絲斯崔李 1148 01:36:31,118 --> 01:36:33,780 斯崔李家?他們是我的鄰居 1149 01:36:36,690 --> 01:36:38,089 他們有車子嗎? 1150 01:36:39,126 --> 01:36:40,821 藍色瓦特堡 1151 01:36:41,328 --> 01:36:43,626 他也有拖車… - 他是做什麼的? 1152 01:36:44,198 --> 01:36:45,597 電工 1153 01:36:47,201 --> 01:36:48,793 他是工匠 1154 01:38:38,946 --> 01:38:40,436 在地下室 1155 01:38:59,833 --> 01:39:02,236 我看到他們的兒子法蘭克… 1156 01:39:02,236 --> 01:39:04,704 我今天下午才見到他的 1157 01:39:07,074 --> 01:39:08,871 一切正常啊 1158 01:39:11,111 --> 01:39:13,681 有一個男的… 1159 01:39:13,681 --> 01:39:15,983 他最近常帶太太來 1160 01:39:15,983 --> 01:39:17,109 他叫什麼名字? 1161 01:39:19,520 --> 01:39:21,454 甘特威茲 1162 01:39:22,589 --> 01:39:24,425 發布命令追緝一部藍色瓦特堡 1163 01:39:24,425 --> 01:39:27,161 封鎖城鎮對外道路 1164 01:39:27,161 --> 01:39:28,924 你去找威茲 1165 01:39:29,830 --> 01:39:32,333 命令邊境巡邏警戒 1166 01:39:32,333 --> 01:39:33,595 我們需要直升機 1167 01:39:38,973 --> 01:39:40,964 小組就定位了,完畢 1168 01:39:42,343 --> 01:39:44,106 你什麼都不知道,懂嗎? 1169 01:39:54,221 --> 01:39:55,279 他們人呢? 1170 01:40:05,566 --> 01:40:07,329 快點 1171 01:40:12,539 --> 01:40:14,370 我得先處理一件事 1172 01:40:25,586 --> 01:40:27,816 該死,我們得繞路 1173 01:40:43,237 --> 01:40:44,568 我們得走了 1174 01:41:34,855 --> 01:41:36,846 這要放哪裡? - 拖車 1175 01:41:54,108 --> 01:41:55,075 該死 1176 01:41:59,613 --> 01:42:00,773 麻煩出示證件 1177 01:42:01,782 --> 01:42:03,113 發生什麼事了? 1178 01:42:04,485 --> 01:42:05,918 麻煩出示證件 1179 01:42:09,823 --> 01:42:11,950 等等,我還以為我有帶 1180 01:42:16,163 --> 01:42:19,133 同時注意威茲一家四口 1181 01:42:19,133 --> 01:42:21,795 保羅!那是有拖車的瓦特堡嗎? 1182 01:42:23,670 --> 01:42:24,864 你們走吧 1183 01:42:25,305 --> 01:42:26,602 快走啊 1184 01:42:52,499 --> 01:42:53,898 他們在哪裡? 1185 01:43:01,542 --> 01:43:03,669 怎麼了? - 引擎發不動 1186 01:43:04,111 --> 01:43:06,079 活塞過熱時就會發不動 1187 01:43:06,513 --> 01:43:08,715 現在怎麼辦? - 用推的 1188 01:43:08,715 --> 01:43:10,239 然後等它冷卻 1189 01:43:21,695 --> 01:43:25,832 邊境巡邏46小隊馬茲上尉報到 1190 01:43:25,832 --> 01:43:27,067 情況如何? 1191 01:43:27,067 --> 01:43:31,505 我們在鄰邦與區域的巡邏隊警戒中 1192 01:43:31,505 --> 01:43:34,531 直升機呢? - 可以出動了 1193 01:43:55,095 --> 01:43:56,221 管他的 1194 01:43:57,231 --> 01:43:58,789 你來了 - 我來了 1195 01:43:59,766 --> 01:44:00,767 沒事吧? - 對 1196 01:44:00,767 --> 01:44:02,428 好,抓繫繩 1197 01:44:02,769 --> 01:44:03,633 費奇,跟我來 1198 01:44:03,971 --> 01:44:06,473 你怎麼這麼久? - 車子發不動 1199 01:44:06,473 --> 01:44:08,675 結都打緊了? - 希望是 1200 01:44:08,675 --> 01:44:09,972 我來發動引擎 1201 01:44:59,760 --> 01:45:01,193 所有人員就位了? 1202 01:45:01,628 --> 01:45:04,825 邊境巡邏隊正在警戒 1203 01:45:05,565 --> 01:45:06,930 他們逃不了的 1204 01:45:23,817 --> 01:45:24,647 你看看 1205 01:45:26,987 --> 01:45:28,352 帶孩子過來吧 1206 01:45:39,666 --> 01:45:40,655 我們得走了 1207 01:45:46,573 --> 01:45:47,369 來吧 1208 01:45:56,350 --> 01:45:58,648 這是熱氣球,別怕 1209 01:46:04,491 --> 01:46:05,924 那我的手套呢? 1210 01:46:06,159 --> 01:46:08,059 好,都準備好了 1211 01:46:11,665 --> 01:46:12,699 準備好了嗎? - 對 1212 01:46:12,699 --> 01:46:14,166 1、2、3 1213 01:46:17,170 --> 01:46:18,137 割斷 1214 01:46:21,575 --> 01:46:22,676 怎麼了? 1215 01:46:22,676 --> 01:46:23,810 我割不斷 - 再試一次 1216 01:46:23,810 --> 01:46:26,335 快割 - 我的刀子掉了 1217 01:46:29,883 --> 01:46:31,475 拉繩索 1218 01:46:31,985 --> 01:46:33,976 再來 1219 01:46:35,522 --> 01:46:37,080 小心 1220 01:46:37,324 --> 01:46:38,188 著火了 1221 01:46:38,592 --> 01:46:39,490 該死 1222 01:46:42,262 --> 01:46:44,321 滅火器呢? 1223 01:46:55,075 --> 01:46:56,975 你沒事吧? - 我沒事 1224 01:46:59,279 --> 01:47:00,246 你流血了 1225 01:47:08,555 --> 01:47:11,892 他們在布蘭肯伯格被發現 1226 01:47:11,892 --> 01:47:12,984 距離我們很近 1227 01:47:13,994 --> 01:47:18,294 557要前往邊境搜查,完畢 1228 01:47:28,975 --> 01:47:29,999 該死 1229 01:47:46,059 --> 01:47:47,219 我看到探照燈 1230 01:47:48,995 --> 01:47:50,462 那是邊界嗎? 1231 01:47:54,835 --> 01:47:55,699 有可能 1232 01:47:56,736 --> 01:47:58,101 還是挺遠的 1233 01:48:03,877 --> 01:48:05,742 那裡,在那裡 1234 01:48:06,112 --> 01:48:07,981 確認 1235 01:48:07,981 --> 01:48:10,745 本區發現的物體高度為一千八百公尺 1236 01:48:35,008 --> 01:48:36,134 管子結凍了 1237 01:48:36,743 --> 01:48:38,005 不可能 1238 01:48:39,412 --> 01:48:41,812 瓦斯快沒了 - 我們要盡可能加熱 1239 01:48:42,916 --> 01:48:43,814 我們往下墜了 1240 01:48:49,489 --> 01:48:52,652 這是557,物體不在視線內了 1241 01:48:53,193 --> 01:48:54,854 搞什麼? 1242 01:49:02,202 --> 01:49:04,104 留點燃油降落用,否則會墜毀 1243 01:49:04,104 --> 01:49:05,503 我知道,穩住 1244 01:49:16,216 --> 01:49:17,148 有用了 1245 01:49:17,684 --> 01:49:18,514 在那裡 1246 01:49:55,922 --> 01:49:57,116 毀了 1247 01:50:17,277 --> 01:50:20,447 他們一定沒油了,他們過不去的 1248 01:50:20,447 --> 01:50:22,677 我們掌握位置了,他們要墜落了 1249 01:50:23,083 --> 01:50:24,918 以無線電通報我們的位置 1250 01:50:24,918 --> 01:50:27,287 搜查並封鎖這個區域 1251 01:50:27,287 --> 01:50:30,724 557直升機在布蘭肯斯坦邊界 1252 01:50:30,724 --> 01:50:34,160 目標在我方邊界下墜,完畢 1253 01:50:34,594 --> 01:50:36,118 就位 1254 01:51:01,721 --> 01:51:02,983 下墜的速度很快 1255 01:51:09,362 --> 01:51:11,023 那裡有一條電線 1256 01:51:12,432 --> 01:51:13,490 抓好了 1257 01:51:33,353 --> 01:51:34,721 該死 - 甘特 1258 01:51:34,721 --> 01:51:35,551 我的腿 1259 01:51:37,257 --> 01:51:38,224 快出來 1260 01:51:41,094 --> 01:51:43,028 甘特,我幫你 1261 01:51:45,865 --> 01:51:48,698 他沒事 1262 01:51:48,935 --> 01:51:50,197 我們成功了嗎? 1263 01:51:50,470 --> 01:51:51,528 我們過邊界了嗎? 1264 01:51:52,205 --> 01:51:53,570 我們升空多久? 1265 01:51:55,742 --> 01:51:58,178 28分鐘 - 什麼? 1266 01:51:58,178 --> 01:51:59,042 這麼短? 1267 01:52:18,364 --> 01:52:19,490 南邊在那裡 1268 01:52:20,700 --> 01:52:22,292 我們去看一下 1269 01:52:23,169 --> 01:52:24,693 其餘的人在這等著 1270 01:52:35,148 --> 01:52:38,117 回報狀態 - 報告,還沒發現蹤跡 1271 01:53:29,035 --> 01:53:30,502 你們在幹嘛? 1272 01:53:32,005 --> 01:53:33,370 這裡是西方嗎? 1273 01:53:34,040 --> 01:53:36,167 不是,這是巴伐利亞 1274 01:53:38,678 --> 01:53:39,846 什麼? 1275 01:53:39,846 --> 01:53:42,549 太好了!我們到西德了 1276 01:53:42,549 --> 01:53:44,217 我們到西德了 1277 01:53:44,217 --> 01:53:45,912 我們成功了 1278 01:53:46,286 --> 01:53:48,220 太好了! 1279 01:53:48,421 --> 01:53:49,410 過來 1280 01:53:51,724 --> 01:53:53,214 什麼意思? 1281 01:54:08,041 --> 01:54:09,599 白忙一場 1282 01:54:20,687 --> 01:54:22,450 到底還有多少人? 1283 01:55:40,133 --> 01:55:43,296 (十年後) 在布拉格的洛克維茲宮 1284 01:55:43,870 --> 01:55:48,274 民眾還要在多少個寒夜中佇立等待 1285 01:55:48,274 --> 01:55:52,545 根舍在內政部向眾議員演說時 1286 01:55:52,545 --> 01:55:55,514 人人心中都有一個疑問 1287 01:55:56,849 --> 01:55:59,619 群眾高喊自由口號 1288 01:55:59,619 --> 01:56:02,655 外交部長在晚間 1289 01:56:02,655 --> 01:56:05,391 表示承認東德護照 1290 01:56:05,391 --> 01:56:07,689 德國的同胞們 1291 01:56:09,629 --> 01:56:11,358 我們前來通知各位 1292 01:56:12,398 --> 01:56:15,925 你們今天即將出發 1293 01:56:17,837 --> 01:56:20,271 今晚,他們出發了 1294 01:56:20,873 --> 01:56:23,176 五部列車邁向自由 1295 01:56:23,176 --> 01:56:26,339 世人料想不到進展會如此迅速 1296 01:56:27,914 --> 01:56:30,610 場面歡欣鼓舞 1297 01:56:33,820 --> 01:56:35,651 (我們成功了!圍牆已倒!) 1298 01:56:37,423 --> 01:56:40,393 你信嗎?如果你一年前告訴我 1299 01:56:40,393 --> 01:56:42,156 我會說你瘋了 1300 01:56:43,529 --> 01:56:45,224 (起降區) 1301 01:56:47,500 --> 01:56:49,297 我們今天可以飛別的地方嗎? 1302 01:56:50,036 --> 01:56:52,129 好啊,你想去哪裡? 1303 01:56:52,872 --> 01:56:54,396 我想回家看父母 1304 01:56:55,408 --> 01:56:57,076 我要帶我太太去 1305 01:56:57,076 --> 01:56:59,203 她該克服飛行恐懼了 1306 01:56:59,946 --> 01:57:01,072 要就趁現在吧