1 00:00:02,232 --> 00:00:07,232 فاکس مووی با افتخار تقدیم می کند Www.FoxMovie.Co 2 00:00:07,256 --> 00:00:12,256 مترجمین مـهـدی تـرابی، الهه، Pablito 3 00:00:13,179 --> 00:00:20,318 ‫بعضی روزا دوران کودکیم خیلی ازم دوره 4 00:00:20,320 --> 00:00:22,620 ‫و بقیه ی روزا 5 00:00:22,622 --> 00:00:25,857 ‫تقریبا میتونم ببینمش 6 00:00:25,859 --> 00:00:28,526 ‫سرزمین جادویی بچگی هام 7 00:00:28,528 --> 00:00:33,965 ‫مثل یه رویای زیبا از وقتی که همه چیز قشنگتر بود 8 00:00:33,967 --> 00:00:38,503 ‫و درسایی که پیش رو بود هنوز دیده نشده بودن 9 00:00:38,505 --> 00:00:42,340 ‫وقتی به گذشته نگاه میکنم ‫کاش که گوش میکردم 10 00:00:42,342 --> 00:00:45,076 ‫کاش از نزدیکتر میدیدم 11 00:00:45,078 --> 00:00:47,145 ‫و میفهمیدم 12 00:00:47,147 --> 00:00:50,648 ‫ولی بعضی اوقات تو نمیتونی چیزی که یاد میگیری رو ببینی 13 00:00:50,650 --> 00:00:53,820 ‫تا وقتی که از اونطرف بیای بیرون 14 00:01:42,902 --> 00:01:44,704 ‫یالا! 15 00:02:00,587 --> 00:02:02,822 ‫یالا! 16 00:02:09,362 --> 00:02:10,330 ‫یالا! 17 00:02:45,231 --> 00:02:48,034 ‫من از دستش میدم 18 00:02:51,371 --> 00:02:53,137 ‫من این مسابقه رو دیدم 19 00:02:53,139 --> 00:02:56,707 ‫حتی بهترین جنگجو ها هم فروتن هستن، دایانا 20 00:02:56,709 --> 00:02:58,444 ‫من میتونم انجامش بدم 21 00:02:59,445 --> 00:03:01,612 ‫فقط تلاشت رو بکن 22 00:03:01,614 --> 00:03:03,047 ‫و یادت باشه 23 00:03:03,049 --> 00:03:05,983 ‫بزرگی چیزی که تو فکر میکنی نیست 24 00:03:05,985 --> 00:03:08,087 ‫انرژیت رو حروم نکن و تماشا کن 25 00:09:18,491 --> 00:09:19,592 ‫نه 26 00:09:28,000 --> 00:09:29,233 ‫نه 27 00:09:29,235 --> 00:09:30,703 ‫این عادلانه نیست! 28 00:09:31,504 --> 00:09:32,703 ‫نه 29 00:09:32,705 --> 00:09:34,538 ‫نه ولی... 30 00:09:34,540 --> 00:09:36,907 ‫-تو میانبر زدی ‫-ولی... 31 00:09:36,909 --> 00:09:38,542 ‫-تو تقلب کردی دایانا ‫-نه 32 00:09:38,544 --> 00:09:39,610 ‫ولی اون... 33 00:09:39,612 --> 00:09:41,979 ‫این حقیقته 34 00:09:41,981 --> 00:09:43,380 ‫این تنها حقیقته 35 00:09:43,382 --> 00:09:45,583 ‫و همه ی این حقیقته 36 00:09:45,585 --> 00:09:47,051 ‫ولی من میبردم اگه تو... 37 00:09:47,053 --> 00:09:49,086 ‫ولی تو نبردی 38 00:09:49,088 --> 00:09:53,357 ‫تو نمیتونی برنده باشی ‫چون هنوز آمادگی اینو نداری 39 00:09:53,359 --> 00:09:55,326 ‫و این هیچ شرمندگی ای نداره 40 00:09:57,463 --> 00:10:00,164 ‫فقط اینکه خودت حقیقت رو بدونی 41 00:10:00,166 --> 00:10:02,466 ‫و قبولش نکنی 42 00:10:02,468 --> 00:10:06,205 ‫هیچ قهرمان واقعی ای از دروغ زاده نشده 43 00:10:11,978 --> 00:10:13,844 ‫وقت تو هم میرسه دایانا 44 00:10:13,846 --> 00:10:15,648 ‫کی؟ 45 00:10:16,983 --> 00:10:19,318 ‫وقتی که آماده باشی 46 00:10:20,386 --> 00:10:22,755 ‫به جنگجوی طلایی استریا نگاه کن 47 00:10:24,357 --> 00:10:27,491 ‫اون با عجله به یه افسانه تبدیل نشد 48 00:10:27,493 --> 00:10:31,328 ‫اون با اعمال شجاعانه ی واقعی اینکارو کرد 49 00:10:31,330 --> 00:10:34,698 ‫مثل صبر، تلاش 50 00:10:34,700 --> 00:10:38,170 ‫و شجاعت رو به رو شدن با حقیقت 51 00:10:43,542 --> 00:10:48,112 ‫یک روز تو به همه ی اون چیزی که رویاشو میبینی تبدیل میشی ‫و حتی بیشتر 52 00:10:48,114 --> 00:10:51,782 ‫و همه چیز فرق خواهد کرد 53 00:10:51,784 --> 00:10:57,256 ‫دنیا هنوز آماده ی کارایی که تو انجام خواهی داد نیست 54 00:11:20,546 --> 00:11:23,280 ‫به آینده خوش آمدید 55 00:11:23,282 --> 00:11:26,350 ‫زندگی خوبه ‫ولی میتونه بهتر بشه 56 00:11:26,352 --> 00:11:27,985 ‫و چرا نباید بهتر بشه؟ 57 00:11:27,987 --> 00:11:29,753 ‫هر چیزی که ما تا به حال رویاش رو دیدیم 58 00:11:29,755 --> 00:11:31,722 ‫درست نوک انگشتمونه 59 00:11:31,724 --> 00:11:34,391 ‫ولی آیا داری ازش بهره مند میشی؟ 60 00:11:34,393 --> 00:11:35,626 ‫تو... 61 00:11:35,628 --> 00:11:37,263 ‫...همه چی داری؟ 62 00:11:42,368 --> 00:11:43,600 ‫آروم رفیق 63 00:11:43,602 --> 00:11:44,637 ‫راه نداره 64 00:11:58,818 --> 00:12:00,150 ‫رفیق! 65 00:12:00,152 --> 00:12:02,386 ‫به شرکت مشکی طلایی خوش آمدید 66 00:12:02,388 --> 00:12:04,254 ‫-اوه خدای من ‫-اولین شرکتی نفتی 67 00:12:04,256 --> 00:12:06,490 ‫که برای مردم ‫توسط مردم اداره میشه 68 00:12:06,492 --> 00:12:07,958 ‫به این فکر کن 69 00:12:07,960 --> 00:12:10,260 ‫که بالاخره به هر چیزی که آرزوش رو داشتی میرسی 70 00:12:10,262 --> 00:12:11,361 ‫بزن بریم! 71 00:12:11,363 --> 00:12:12,898 ‫هی! 72 00:12:14,900 --> 00:12:16,300 ‫با یه مبلغ کم ماهانه 73 00:12:16,302 --> 00:12:18,001 ‫تو میتونی 74 00:12:18,003 --> 00:12:21,138 ‫صاحب یه بخش از سودمندترین صنعت دنیا بشی 75 00:12:21,140 --> 00:12:23,507 ‫و هر بار که ما به طلا میرسیم 76 00:12:23,509 --> 00:12:25,375 ‫-تو به طلا میرسی ‫-اوه! 77 00:12:33,319 --> 00:12:37,154 ‫مهم نیست که کی هستی ‫مهم نیست که چیکار میکنی 78 00:12:37,156 --> 00:12:39,990 ‫تو لیاقت این رو داری که همه چیز داشته باشی 79 00:12:39,992 --> 00:12:43,594 ‫تو هر چیزی که تا به حال میخواستی رو داری؟ 80 00:12:43,596 --> 00:12:46,930 ‫از اینکه همیشه آرزو کنی کاش بیشتر داشتی ‫خسته نشدی؟ 81 00:12:46,932 --> 00:12:49,433 ‫-هی تکون بخور، نوبت منه ‫-امروز بهم بپیوند 82 00:12:49,435 --> 00:12:51,401 ‫-بله ‫-اپراتور ها آماده هستن 83 00:12:51,403 --> 00:12:55,706 ‫تو به کلی پول یا یه مدرک تجاری نیاز نداری که شروع کنی 84 00:12:55,708 --> 00:12:57,808 ‫حتی نیاز نیست براش سخت کار کنی 85 00:12:57,810 --> 00:12:59,843 ‫صبح بخیر 86 00:12:59,845 --> 00:13:01,745 ‫-صبح بخیر ‫-حتی بهش فکر نکن 87 00:13:01,747 --> 00:13:04,848 ‫در شرکت مشکی طلایی ‫تنها چیزی که نیازه 88 00:13:04,850 --> 00:13:06,552 ‫اینه که بخوای! 89 00:13:10,556 --> 00:13:13,257 ‫ما چیزی که میخوایم رو میگیریم و میریم 90 00:13:13,259 --> 00:13:15,959 ‫-چی میخواین؟ ‫-این آشغال ها رو نه 91 00:13:15,961 --> 00:13:17,928 ‫شنیدم که میگن 92 00:13:17,930 --> 00:13:20,397 ‫شما یه بازار سیاه کوچولو به عنوان شغل فرعی اون پشت دارین 93 00:13:20,399 --> 00:13:22,434 ‫اگه تو نگی ما نمیگیم 94 00:13:24,770 --> 00:13:27,706 ‫بله بله بله 95 00:13:30,576 --> 00:13:33,379 ‫اوه مرسی ‫مرسی مرسی 96 00:13:34,780 --> 00:13:36,882 ‫بله بله بله 97 00:13:51,297 --> 00:13:53,098 ‫قربان شما خوبین؟ 98 00:13:53,933 --> 00:13:55,065 ‫تفنگ! 99 00:13:55,067 --> 00:13:56,800 ‫اون یه تفنگ داره! 100 00:13:56,802 --> 00:13:59,937 ‫خفه شو لطفا! 101 00:13:59,939 --> 00:14:01,538 ‫یالا رفیق نمیتونی قایم بشی ‫بیا از اینجا بزنیم به چاک 102 00:14:01,540 --> 00:14:03,373 ‫وایستا! ‫مامور پاساژ! 103 00:14:03,375 --> 00:14:05,175 ‫نه نه، تو تو، همونجا 104 00:14:05,177 --> 00:14:07,244 ‫اونجا! تکون نخور! وایستا! 105 00:14:07,246 --> 00:14:08,545 ‫تکون بخور! حرکت کن! 106 00:14:08,547 --> 00:14:09,715 ‫رئیس، اونا دارن از پله برقی میرن بالا 107 00:14:10,282 --> 00:14:12,017 ‫هی وایستا! تکون نخور! 108 00:14:12,484 --> 00:14:13,817 ‫بی حرکت! 109 00:14:13,819 --> 00:14:15,285 ‫نه 110 00:14:18,424 --> 00:14:20,624 ‫ما چند تا مهاجم مسلح داریم که دارن آزادانه میچرخن 111 00:14:20,626 --> 00:14:22,626 ‫ما همین الان اینجا به پلیس نیاز داریم 112 00:14:25,064 --> 00:14:27,166 ‫بی حرکت! 113 00:14:28,367 --> 00:14:30,234 ‫بی حرکت! بی حرکت! 114 00:14:30,236 --> 00:14:32,369 ‫واو واو! هی ‫واو واو واو 115 00:14:32,371 --> 00:14:33,871 ‫نه رفیق آروم باش، آروم... 116 00:14:33,873 --> 00:14:35,572 ‫-برگرد مرد، انجامش میدم ‫-هی 117 00:14:35,574 --> 00:14:36,940 ‫هی داری چیکار میکنی؟ 118 00:14:36,942 --> 00:14:38,508 ‫درست میشه مشکلی نیست 119 00:14:38,510 --> 00:14:39,676 ‫داری چیکار میکنی؟ 120 00:14:40,679 --> 00:14:42,045 ‫هی داری چیکار میکنی؟ 121 00:14:42,047 --> 00:14:43,981 ‫-من برنمیگردم عقب! ‫-نه نه نه 122 00:14:45,150 --> 00:14:46,450 ‫فقط آروم باش ‫آروم باش 123 00:14:46,452 --> 00:14:48,619 ‫-عقب بمون ‫-نکن! 124 00:14:48,621 --> 00:14:50,420 ‫نه نه نه 125 00:14:50,422 --> 00:14:52,356 ‫بچه رو برگردون 126 00:14:52,358 --> 00:14:53,824 ‫به من گوش کن 127 00:14:53,826 --> 00:14:56,326 ‫به من گوش کن! 128 00:14:56,328 --> 00:14:57,628 ‫-نه ‫-داری چیکار میکنی؟ 129 00:14:57,630 --> 00:15:00,163 ‫بکشش! بکشش عقب 130 00:15:00,165 --> 00:15:01,365 ‫من برنمیگردم عقب! 131 00:15:01,367 --> 00:15:02,566 ‫نه 132 00:15:02,568 --> 00:15:03,734 ‫الان ولش میکنم! 133 00:15:03,736 --> 00:15:05,471 ‫-نه نه نه ‫-نه نه 134 00:15:13,345 --> 00:15:14,613 ‫چی؟ کی؟ چی؟ 135 00:15:26,358 --> 00:15:27,993 ‫امروز اینکارو نمیکنیم 136 00:15:44,143 --> 00:15:45,577 ‫واو 137 00:15:53,319 --> 00:15:55,118 ‫ما...ما... باید بریم... 138 00:15:55,120 --> 00:15:57,723 ‫اوه خدای من! 139 00:15:58,991 --> 00:16:00,559 ‫محکم نگهدار! 140 00:16:11,370 --> 00:16:12,769 ‫من از تفنگا متنفرم 141 00:16:12,771 --> 00:16:14,640 ‫ما باید الان بریم یالا 142 00:16:43,602 --> 00:16:45,204 ‫تو 143 00:16:46,538 --> 00:16:48,605 ‫متاسفم خانوم 144 00:16:48,607 --> 00:16:50,374 ‫-هشش ‫-متاسفم باشه؟ 145 00:16:50,376 --> 00:16:52,576 ‫این ایده ی اون بود 146 00:17:01,820 --> 00:17:04,121 ‫و مقامات هنوز سوالاتی دارن 147 00:17:04,123 --> 00:17:06,823 ‫در حقیقت اولیش خیلی خاصه 148 00:17:06,825 --> 00:17:09,726 ‫که دقیقا اصلا کی جلوی این جرم رو گرفت؟ 149 00:17:09,728 --> 00:17:12,329 ‫اگه داستانی که میگن رو قراره باور کنیم 150 00:17:12,331 --> 00:17:14,331 ‫کار پلیس نبود 151 00:17:14,333 --> 00:17:17,367 ‫ولی یه ناجی زن مرموز 152 00:17:17,369 --> 00:17:18,969 ‫که چندین شاهد دیدنش 153 00:17:18,971 --> 00:17:21,972 ‫اگه این براتون آشنا بنظر میاد ‫بایدم اینطور باشه 154 00:17:21,974 --> 00:17:25,308 ‫ما الان بیشتر از 6 مورد از این قبیل اتفاقات رو در سال گذشته 155 00:17:25,310 --> 00:17:28,812 ‫سراسر محدوده ی واشنگتن داشتیم 156 00:17:28,814 --> 00:17:31,848 ‫که البته بزرگترین سوال امروز رو پیش میاره 157 00:17:31,850 --> 00:17:34,017 ‫این زن کیه؟ 158 00:17:34,019 --> 00:17:36,622 ‫و از کجا اومده؟ 159 00:18:53,232 --> 00:18:55,765 ‫عذر میخوام شما منتظر کسی هستین؟ 160 00:18:55,767 --> 00:18:58,103 ‫نه فقط منم 161 00:19:16,255 --> 00:19:17,756 ‫تاکسی! 162 00:19:24,263 --> 00:19:26,329 ‫اوه متاسفم اونجا ندیدمت 163 00:19:26,331 --> 00:19:28,965 ‫هی اگه میخوای میتونیم با هم سوار شیم 164 00:19:28,967 --> 00:19:31,403 ‫نه مرسی من صبر میکنم 165 00:20:15,547 --> 00:20:17,180 ‫اوه خدایا 166 00:20:20,652 --> 00:20:22,485 ‫-آره ‫-هی جیک 167 00:20:22,487 --> 00:20:24,122 ‫جیک سلام میتونی... 168 00:20:28,126 --> 00:20:32,231 ‫هی میدونم، زیاد راه میرم؟ ‫قفل پاهام... 169 00:20:35,801 --> 00:20:37,102 ‫صبح بخیر 170 00:20:37,669 --> 00:20:39,369 ‫هی مرسی 171 00:20:39,371 --> 00:20:43,106 ‫دایانا پرینس ‫انسان شناسی فرهنگی و باستان شناسی 172 00:20:43,108 --> 00:20:45,842 ‫باربارا مینروا ‫زمین شناسی،سنگ شناسی، صخره شناسی 173 00:20:45,844 --> 00:20:47,444 ‫و کارشناس موجودات ناشناخته ی پاره وقت 174 00:20:47,446 --> 00:20:48,411 ‫اوه واو 175 00:20:48,413 --> 00:20:50,449 ‫تو دانشگاه سرم شلوغ بوده 176 00:20:53,118 --> 00:20:56,086 ‫متاسفم بخاطر این پاشنه هاست ‫میدونی، احمقانست 177 00:20:56,088 --> 00:20:58,622 ‫نمیدونم چرا میخواستم پاشنه بلند بپوشم ‫دانشمند ها که پاشنه بلند نمیپوشن 178 00:20:58,624 --> 00:21:01,191 ‫-بعضی وقتا میپوشیم ‫-درسته 179 00:21:01,193 --> 00:21:03,393 ‫-درسته، اونا باحالن ‫-روز خوبی داشته باشی 180 00:21:03,395 --> 00:21:04,561 ‫من اونا رو دوست دارم 181 00:21:04,563 --> 00:21:05,829 ‫طرح حیوان 182 00:21:06,999 --> 00:21:08,400 ‫میخوای ناهار بخوریم؟ 183 00:21:09,134 --> 00:21:09,966 ‫من،... 184 00:21:09,968 --> 00:21:11,501 ‫الان که نه مسلما 185 00:21:11,503 --> 00:21:14,304 ‫الان صبحه ‫ولی بعدا امروز یا هر وقتی 186 00:21:14,306 --> 00:21:16,573 ‫مثلا دور و بر... ‫موقع ناهار؟ 187 00:21:16,575 --> 00:21:18,208 ‫من امروز خیلی کار دارم 188 00:21:18,210 --> 00:21:20,477 ‫-ولی شاید یه وقت دیگه؟ ‫-اوه 189 00:21:20,479 --> 00:21:23,380 ‫-آره منم امروز سرم شلوغه ‫-عالیه 190 00:21:23,382 --> 00:21:27,250 ‫دایانا تو که احیانا باربارا مینروا نامی نمیشناسی؟ 191 00:21:27,252 --> 00:21:29,152 ‫اوه سلام کارول سلام 192 00:21:29,154 --> 00:21:32,222 ‫منم. من باربارام ‫یادته؟ تو منو استخدام کردی 193 00:21:32,224 --> 00:21:34,658 ‫-هفته پیش شروع کردم ‫-اوه! 194 00:21:34,660 --> 00:21:35,992 ‫سنگ شناس؟ 195 00:21:35,994 --> 00:21:37,794 ‫بله و جانور شناس 196 00:21:37,796 --> 00:21:39,796 ‫-ما چند تا مصاحبه داشتیم ‫-آره 197 00:21:39,798 --> 00:21:43,366 ‫خب اف بی آی امروز عصر یه شی باستانی میاره 198 00:21:43,368 --> 00:21:44,601 ‫اف بی آی؟ 199 00:21:44,603 --> 00:21:46,636 ‫-آره بله ‫-اونا میان اینجا؟ 200 00:21:46,638 --> 00:21:48,238 ‫سرقت دیروز پاساژ 201 00:21:48,240 --> 00:21:50,440 ‫ظاهرا اونا داشتن از یه جواهر فروشی برای نما استفاده میکردن 202 00:21:50,442 --> 00:21:52,142 ‫نمای چی؟ 203 00:21:52,144 --> 00:21:55,145 ‫بازار سیاه. سنگ ها و آثار دزدی برای خریداران خصوصی 204 00:21:55,147 --> 00:21:57,280 ‫ولی ما میتونیم از کمکت استفاده کنیم ‫برای تشخیص یه مورد خاص 205 00:21:57,282 --> 00:22:00,083 ‫کمک من؟ ‫آره من به اف بی آی کمک میکنم 206 00:22:00,085 --> 00:22:01,951 ‫هر چیزی که بخوان 207 00:22:01,953 --> 00:22:03,153 ‫این یه بله است؟ 208 00:22:03,155 --> 00:22:04,521 ‫بله من ... 209 00:22:04,523 --> 00:22:06,690 ‫-من دوست دارم کمکت کنم ‫-عالیه 210 00:22:06,692 --> 00:22:08,825 ‫از آشناییت خوشحال شدم 211 00:22:08,827 --> 00:22:10,495 ‫ما قبلا آشنا شدیم 212 00:22:11,530 --> 00:22:13,596 ‫روز خوبی داشته باشی 213 00:22:13,598 --> 00:22:14,966 ‫خداحافظ دایانا 214 00:22:17,002 --> 00:22:21,171 ‫باشه مورد شماره 23 215 00:22:21,173 --> 00:22:23,141 ‫لعنتی، این نیست 216 00:22:28,113 --> 00:22:31,047 ‫شهبانوی سایم 217 00:22:31,049 --> 00:22:35,120 ‫تو خرابه های نوئسترا سنیورا ده آتوچا پیدا شد ‫(اسپانیا) 218 00:22:35,687 --> 00:22:36,953 ‫واو 219 00:22:36,955 --> 00:22:40,457 ‫متاسفم نتونستم مقاومت کنم و نیام ببینم 220 00:22:40,459 --> 00:22:42,327 ‫اوه مشکلی نداره 221 00:22:43,395 --> 00:22:44,361 ‫اینجاست 222 00:22:44,363 --> 00:22:46,965 ‫-چیه؟ ‫-ام... 223 00:22:47,933 --> 00:22:49,267 ‫اه... 224 00:22:49,935 --> 00:22:52,037 ‫نمیتونم بگم 225 00:22:54,506 --> 00:22:56,241 ‫یکم نور 226 00:22:58,477 --> 00:23:03,213 ‫فکر میکنم عبارت درست اینجا ‫خیلی ضایع هست 227 00:23:03,215 --> 00:23:05,482 ‫ام... 228 00:23:05,484 --> 00:23:07,784 ‫این... سیترینه (سنگ زرد رنگ) 229 00:23:07,786 --> 00:23:11,654 ‫یه سنگ که همیشه برای نمونه های قلابی استفاده میشده 230 00:23:11,656 --> 00:23:15,625 ‫فکر نمیکنم چیزی بیشتر از 75 دلار بیارزه 231 00:23:15,627 --> 00:23:16,960 ‫تو چی فکر میکنی؟ 232 00:23:16,962 --> 00:23:19,498 ‫قلابی ها تو حیطه ی من نیستن ‫ولی بذار ببینم 233 00:23:20,365 --> 00:23:21,498 ‫ممم 234 00:23:21,500 --> 00:23:22,732 ‫لاتین 235 00:23:22,734 --> 00:23:24,601 ‫حداقل یه عتیقست، درسته؟ 236 00:23:24,603 --> 00:23:27,704 ‫یا اینکه هفته ی پیش از یه دست فروش تو پونته وکیو خریده شده 237 00:23:27,706 --> 00:23:29,973 ‫-مم همم ‫-هیچوقت نمیشه گفت 238 00:23:29,975 --> 00:23:33,510 ‫بر روی این شی 239 00:23:33,512 --> 00:23:35,145 ‫یک آرزوی بزرگ کنید 240 00:23:35,147 --> 00:23:36,546 ‫تو لاتین میخونی؟ 241 00:23:36,548 --> 00:23:39,616 ‫آره آره ‫زبان یه سرگرمیه 242 00:23:39,618 --> 00:23:41,651 ‫پس شاید این ‫یه تلسم خوش شانسی ای چیزیه؟ 243 00:23:41,653 --> 00:23:42,919 ‫آره حدس میزنم 244 00:23:42,921 --> 00:23:44,354 ‫عجیبه 245 00:23:44,356 --> 00:23:46,324 ‫کاش یه قهوه داشتم 246 00:23:47,125 --> 00:23:49,125 ‫تو با نمکی 247 00:23:49,127 --> 00:23:50,593 ‫هی من برای اریکا یه قهوه گرفتم ‫ولی اون مریضه، کس دیگه ای میخوادش؟ 248 00:23:50,595 --> 00:23:53,331 ‫چی؟ ‫آره من یکی میخوام 249 00:23:53,999 --> 00:23:55,064 ‫اوه داغه! 250 00:23:55,066 --> 00:23:56,132 ‫داغه! داغه! 251 00:23:56,134 --> 00:23:57,636 ‫دیدی چی شد؟ 252 00:24:00,005 --> 00:24:01,339 ‫اوه... 253 00:24:02,140 --> 00:24:04,140 ‫میتونی تصورش رو بکنی؟ 254 00:24:04,142 --> 00:24:06,445 ‫-فقط اگه ‫-همم 255 00:24:07,979 --> 00:24:12,050 ‫خیلی چیزا هست ‫من حتی نمیدونم چه آرزویی میکردم 256 00:24:16,488 --> 00:24:18,523 ‫من میدونم 257 00:24:21,059 --> 00:24:24,260 ‫خب به هر حال ‫متاسفم که اذیتت کردم 258 00:24:24,262 --> 00:24:26,896 ‫اگه هر چیزی نیاز داشتی ‫من دور و برم 259 00:24:26,898 --> 00:24:28,298 ‫-اوه آره من خوبم ‫-آره 260 00:24:28,300 --> 00:24:30,066 ‫ولی مرسی برای... 261 00:24:30,068 --> 00:24:32,168 ‫مشکلی نیست. شغلمه 262 00:24:32,170 --> 00:24:34,037 ‫و وقتی که فرصتش رو داشتم ‫بیشتر بررسیش میکنم 263 00:24:34,039 --> 00:24:35,138 ‫باشه 264 00:24:35,140 --> 00:24:38,041 ‫خب مرسی برای... 265 00:24:38,043 --> 00:24:40,710 ‫اینکه باهام حرف زدی 266 00:24:40,712 --> 00:24:42,647 ‫من متاسفم... 267 00:24:43,215 --> 00:24:45,482 ‫یعنی من خوبم 268 00:24:45,484 --> 00:24:47,650 ‫میدونی ما میتونیم بریم زودتر ناهار بخوریم 269 00:24:47,652 --> 00:24:52,789 ‫و راجب اینکه اون سنگ دقیقا چقدر ضایع هست حرف بزنیم 270 00:24:52,791 --> 00:24:53,923 ‫واقعا؟ 271 00:24:53,925 --> 00:24:55,458 ‫آره یعنی سیترین؟ 272 00:24:55,460 --> 00:24:57,894 ‫دارن با کی شوخی میکنن، نه؟ 273 00:24:57,896 --> 00:24:59,229 ‫-خیلی ضایع هست ‫-اسکلن 274 00:24:59,231 --> 00:25:00,630 ‫-ضایع ‫-آره بزن بریم 275 00:25:00,632 --> 00:25:03,268 ‫ضایع ترین ضایع هاست 276 00:25:32,130 --> 00:25:34,998 ‫واو تو خیلی با نمکی 277 00:25:35,000 --> 00:25:37,100 ‫-اوه مرسی ‫-واو 278 00:25:37,102 --> 00:25:40,904 ‫یعنی خیلی وقته کسی منو اینطوری نخندونده بود 279 00:25:40,906 --> 00:25:43,306 ‫یعنی راست میگم ‫من زیاد بیرون نمیرم 280 00:25:43,308 --> 00:25:45,041 ‫تو زیاد بیرون نمیری؟ 281 00:25:45,043 --> 00:25:46,342 ‫نه نه واقعا 282 00:25:46,344 --> 00:25:47,911 ‫-نه ‫-متاسفم من فقط شوکه شدم 283 00:25:47,913 --> 00:25:50,346 ‫چون تو شبیه آدمایی بنظر میرسی که 284 00:25:50,348 --> 00:25:51,881 ‫همیشه بیرونن 285 00:25:51,883 --> 00:25:54,017 ‫انگار مردم همیشه ازت میخوان که بری بیرون 286 00:25:54,019 --> 00:25:56,286 ‫و تو بیرون زندگی میکنی ‫و تو فقط بیرونی 287 00:25:56,288 --> 00:25:58,788 ‫انگار هیچوقت خونه نیستی 288 00:25:58,790 --> 00:26:01,624 ‫تو فقط بنظر میرسه که خیلی محبوبی 289 00:26:01,626 --> 00:26:03,793 ‫و من میدونم ‫چون من هیچوقت محبوب نبودم 290 00:26:03,795 --> 00:26:04,961 ‫نبودی؟ 291 00:26:04,963 --> 00:26:06,529 ‫تو خیلی با شخصیتی 292 00:26:06,531 --> 00:26:09,566 ‫خیلی آزاد... 293 00:26:09,568 --> 00:26:13,102 ‫یعنی راستش باید بگم که من به این حسادت میکنم 294 00:26:13,104 --> 00:26:14,470 ‫چی؟ 295 00:26:14,472 --> 00:26:17,206 ‫تو به من حسادت میکنی؟ ‫اصلا با عقل جور در نمیاد 296 00:26:17,208 --> 00:26:19,375 ‫اوه خدای من 297 00:26:19,377 --> 00:26:21,644 ‫مردم فکر میکنن من عجیب غریبم ‫اونا ازم دوری میکنن 298 00:26:21,646 --> 00:26:24,514 ‫و پشت سرم حرف میزنن ‫وقتی که فکر میکنن من نمیشنوم 299 00:26:24,516 --> 00:26:26,551 ‫من میگم ‫بچه ها من صداتونو میشنوم 300 00:26:30,655 --> 00:26:32,822 ‫باربارا، زندگی من 301 00:26:32,824 --> 00:26:36,294 ‫احتمالا اون چیزی نبوده که تو فکرش رو میکنی 302 00:26:37,362 --> 00:26:39,662 ‫ما هممون درگیری های خودمون رو داریم 303 00:26:39,664 --> 00:26:40,665 ‫آره داریم 304 00:26:43,034 --> 00:26:44,502 ‫تا حالا عاشق شدی؟ 305 00:26:46,805 --> 00:26:49,105 ‫اه...آره 306 00:26:49,107 --> 00:26:51,708 ‫-خیلی وقت پیش ‫-ممم 307 00:26:51,710 --> 00:26:52,809 ‫تو؟ 308 00:26:52,811 --> 00:26:55,111 ‫خیلی اتفاق افتاده ‫همیشه ی خدا 309 00:26:55,113 --> 00:26:56,879 ‫اغلب 310 00:26:56,881 --> 00:26:58,114 ‫خب چی شد؟ 311 00:26:58,116 --> 00:27:00,450 ‫کجا رفت؟ اون کسی که عاشقش شدی 312 00:27:00,452 --> 00:27:01,920 ‫اون... 313 00:27:02,621 --> 00:27:04,754 ‫اون مرد 314 00:27:04,756 --> 00:27:10,259 ‫ولی هنوز فکر میکنم گاهی اوقات ‫اون بالا تو آسمون میبینمش 315 00:27:10,261 --> 00:27:11,494 ‫اون یه خلبان بود 316 00:27:11,496 --> 00:27:14,631 ‫-اوه ‫-اون همه چی بود 317 00:27:14,633 --> 00:27:18,370 ‫ولی عالی بود ‫واقعی بود 318 00:27:19,938 --> 00:27:22,005 ‫درک میکنم 319 00:27:22,007 --> 00:27:24,374 ‫خب به سلامتی ما 320 00:27:24,376 --> 00:27:27,646 ‫آرزوی شانس بیشتر ‫مثل اینکه 321 00:27:34,986 --> 00:27:36,252 ‫هی لئون 322 00:27:36,254 --> 00:27:37,920 ‫سلام باربارا. آخر شب؟ 323 00:27:37,922 --> 00:27:39,522 ‫آره دارم برمیگردم سر کار 324 00:27:39,524 --> 00:27:41,624 ‫میخواستم تا وقتی گرمه بدمش بهت 325 00:27:41,626 --> 00:27:44,594 ‫-اوه تو خیلی باهام خوبی ‫-مشکلی نیست 326 00:27:44,596 --> 00:27:45,930 ‫گرم بمون 327 00:27:54,939 --> 00:27:58,207 ‫سلام عزیزم کمک میخوای؟ 328 00:27:58,209 --> 00:27:59,644 ‫نه من خوبم مرسی 329 00:28:00,278 --> 00:28:02,211 ‫چون 330 00:28:02,213 --> 00:28:05,181 ‫بنظر میرسه یکم سختته 331 00:28:05,183 --> 00:28:06,482 ‫با اون پاشنه بلند راه بری، ها؟ 332 00:28:06,484 --> 00:28:07,784 ‫مشکلی نیست. من این کفشا رو همیشه میپوشم 333 00:28:07,786 --> 00:28:09,719 ‫هی بیخیال بذار تا خونه باهات بیام 334 00:28:09,721 --> 00:28:12,255 ‫-من نمیرم خونه ‫-هی من فقط دارم سعی میکنم خوش برخورد باشم 335 00:28:12,257 --> 00:28:14,724 ‫ها؟ یالا 336 00:28:14,726 --> 00:28:18,695 ‫هی هی هی هی 337 00:28:18,697 --> 00:28:20,263 ‫-داری چیکار میکنی؟ ‫-هی هی 338 00:28:20,265 --> 00:28:21,931 ‫ولم کن! 339 00:28:21,933 --> 00:28:23,299 ‫-من فقط دارم سعی میکنم بهت کمک کنم ‫-ولم کن! ولم کن! 340 00:28:23,301 --> 00:28:25,804 ‫ولم کن! 341 00:28:38,983 --> 00:28:41,718 ‫کلید هام رو فراموش کردم ‫چه شانسی 342 00:28:41,720 --> 00:28:43,686 ‫-چطوری... ‫-دفاع شخصی ساده 343 00:28:43,688 --> 00:28:45,855 ‫از حرکت خودش بر علیه خودش استفاده کردم ‫بهت یاد میدم 344 00:28:45,857 --> 00:28:48,393 ‫صادقانه بگم ‫هیچ قدرتی نیاز نداره 345 00:28:49,461 --> 00:28:50,593 ‫تو خوبی؟ 346 00:28:50,595 --> 00:28:53,296 ‫-آره آره ‫-خوبه 347 00:28:53,298 --> 00:28:54,864 ‫-مرسی ‫-البته 348 00:28:54,866 --> 00:28:56,099 ‫برو خونه، باشه؟ 349 00:28:56,101 --> 00:28:57,936 ‫-آره ‫-شب بخیر 350 00:29:36,541 --> 00:29:39,544 ‫من میدونم چه آرزویی میکردم 351 00:29:42,113 --> 00:29:44,616 ‫که مثل دایانا باشم 352 00:29:45,550 --> 00:29:49,385 ‫قوی، سکسی 353 00:29:49,387 --> 00:29:51,556 ‫باحال 354 00:29:54,626 --> 00:29:56,728 ‫خاص 355 00:30:57,355 --> 00:30:58,489 ‫اوه... 356 00:31:29,621 --> 00:31:31,020 ‫اوه نه! اوه 357 00:31:31,022 --> 00:31:32,457 ‫متاسفم 358 00:31:33,424 --> 00:31:34,790 ‫اوه مشکلی نیست 359 00:31:34,792 --> 00:31:36,359 ‫باربارا خدا رو شکر ‫تو با پاشنه خوب راه میری 360 00:31:36,361 --> 00:31:37,962 ‫اوه 361 00:31:39,330 --> 00:31:41,564 ‫-هی باربارا ‫-سلام جیک 362 00:31:41,566 --> 00:31:43,566 ‫واو. خوشگل شدی 363 00:31:43,568 --> 00:31:45,768 ‫-اوه مرسی ‫-آره 364 00:31:45,770 --> 00:31:48,873 ‫این آزمایشگاه علوم زمینی ماست 365 00:31:49,440 --> 00:31:50,907 ‫اوه باربارا 366 00:31:50,909 --> 00:31:51,976 ‫سلام 367 00:31:53,077 --> 00:31:54,377 ‫عالیه 368 00:31:54,379 --> 00:31:55,845 ‫یکی هست که میخوام بهت معرفیش کنم 369 00:31:55,847 --> 00:31:58,514 ‫-خوشوقتم، خانوم مینروا ‫-اوه 370 00:31:58,516 --> 00:32:01,450 ‫راستش دکترم 371 00:32:01,452 --> 00:32:03,653 ‫ما تا به حال همو دیدم؟ ‫بنظر آشنا میاین 372 00:32:03,655 --> 00:32:06,422 ‫-اونکارو بکن. بکنش ‫-نه 373 00:32:06,424 --> 00:32:09,525 ‫زندگی خوبه ‫ولی میتونه بهتر بشه 374 00:32:10,762 --> 00:32:12,328 ‫اوه خدای من ‫از تلویزیون 375 00:32:12,330 --> 00:32:13,930 ‫اوه خدای من ‫تو اون یارو نفتیه ای 376 00:32:13,932 --> 00:32:16,399 ‫-اون یارو نفتیه. قبوله ‫-درسته 377 00:32:17,702 --> 00:32:19,602 ‫آقای لورد مد نظر دارن 378 00:32:19,604 --> 00:32:22,171 ‫که در اسمیت سونین شریک بشن 379 00:32:22,173 --> 00:32:24,040 ‫-اوه ‫-که بهشون حق اینو میده 380 00:32:24,042 --> 00:32:25,408 ‫که تور های خصوصی تشکیلات ما رو ببینن 381 00:32:25,410 --> 00:32:27,910 ‫و اون به اسم تو رو درخواست کرد 382 00:32:27,912 --> 00:32:30,646 ‫-من؟ ‫-خب چی میتونم بگم دکتر؟ 383 00:32:30,648 --> 00:32:32,381 ‫شهرتتون از خودتون پیشی گرفته 384 00:32:32,383 --> 00:32:36,519 ‫و ظاهرا ما جفتمون عاشق سنگ شناسی هستیم 385 00:32:36,521 --> 00:32:39,388 ‫-واو باشه ما عاشقشیم ‫-من تنهاتون میذارم 386 00:32:39,390 --> 00:32:40,923 ‫اه... 387 00:32:40,925 --> 00:32:43,526 ‫بذارین من اینو بذارم تو دفترم 388 00:32:43,528 --> 00:32:45,596 ‫و میریم 389 00:33:06,050 --> 00:33:09,821 ‫اوه خدای من اون تو رو نگاه نکنین ‫خیلی به هم ریختست 390 00:33:11,289 --> 00:33:14,959 ‫خب من فکر کردم شاید ما از طبقه بالا شروع کنیم 391 00:33:19,630 --> 00:33:21,731 ‫عاشقشم روبی 392 00:33:21,733 --> 00:33:22,999 ‫اوه نه مراقب باش 393 00:33:23,001 --> 00:33:24,767 ‫-چی؟ ‫-اون خیلی... 394 00:33:26,304 --> 00:33:29,005 ‫هی دوستم رو دیدی؟ ‫کجا رفت؟ 395 00:33:29,007 --> 00:33:30,473 ‫-من همینجام ‫-همینجایی 396 00:33:30,475 --> 00:33:32,074 ‫خدارو شکر 397 00:33:32,076 --> 00:33:33,576 ‫اوه صبر کن یکم گرد و خاک ریخته روت 398 00:33:33,578 --> 00:33:34,944 ‫-متاسفم ‫-هی صبح بخیر 399 00:33:34,946 --> 00:33:35,878 ‫اوه سلام 400 00:33:35,880 --> 00:33:37,380 ‫-سلام ‫-اوه سلام... 401 00:33:37,382 --> 00:33:39,982 ‫این کسی نیست جز 402 00:33:39,984 --> 00:33:41,986 ‫آقای مکسول لورده 403 00:33:42,954 --> 00:33:44,822 ‫خودشه 404 00:33:46,190 --> 00:33:47,291 ‫زندگی خوبه 405 00:33:48,559 --> 00:33:50,026 ‫ولی میتونه بهتر بشه 406 00:33:51,629 --> 00:33:53,396 ‫اون از تلویزیونه 407 00:33:53,398 --> 00:33:54,797 ‫اوه من تلویزیون ندارم 408 00:33:54,799 --> 00:33:56,365 ‫خب من رابطه ی خوبی با سیرز دارم 409 00:33:56,367 --> 00:33:58,667 ‫من میتونم تا آخر امروز برات یه تلویزیون نو بگیرم 410 00:33:58,669 --> 00:34:00,469 ‫19 اینچ 411 00:34:00,471 --> 00:34:03,039 ‫-بدون هیچ وابستگی ای ‫-من میچسبم به همونی که ندارم 412 00:34:03,041 --> 00:34:04,473 ‫ولی مرسی 413 00:34:04,475 --> 00:34:05,574 ‫باشه 414 00:34:05,576 --> 00:34:08,344 ‫تو خیلی دست و دلبازی... 415 00:34:08,346 --> 00:34:10,146 ‫مهم تر اینکه... 416 00:34:10,148 --> 00:34:11,313 ‫آقای لورد 417 00:34:11,315 --> 00:34:14,717 ‫یه تور تو کل اسمیت سونین داشت 418 00:34:14,719 --> 00:34:16,685 ‫وقتی که شراکت در اینجا رو مد نظر داشت 419 00:34:16,687 --> 00:34:19,221 ‫و حدس بزن تصمیم گرفت که چیکار کنه؟ 420 00:34:19,223 --> 00:34:21,223 ‫کل اهداییش رو 421 00:34:21,225 --> 00:34:23,259 ‫به بخش ما بده 422 00:34:23,261 --> 00:34:25,528 ‫اون تو مراسم امشب اعلامش میکنه 423 00:34:25,530 --> 00:34:26,996 ‫قراره مهمونی عالی ای بشه 424 00:34:26,998 --> 00:34:29,265 ‫امیدوارم لباس خوبی برای پوشیدن داشته باشی 425 00:34:29,267 --> 00:34:31,500 ‫راستش من این مراسم ها رو نمیرم 426 00:34:31,502 --> 00:34:35,538 ‫فکر میکنم نیکوکار ما با یه دید درست به بشر دوستی 427 00:34:35,540 --> 00:34:37,339 ‫ترجیح میده که از مرکز توجه به دور بمونه 428 00:34:37,341 --> 00:34:40,076 ‫تا بذاره کار موزه توجه رو به خودش جلب کنه 429 00:34:40,078 --> 00:34:41,310 ‫موافقم 430 00:34:41,312 --> 00:34:42,445 ‫فقط اینکه 431 00:34:42,447 --> 00:34:46,182 ‫من مهمونی دوست دارم 432 00:34:46,184 --> 00:34:49,018 ‫اوه خدای من ‫تو چه خوب میرقصی 433 00:34:49,020 --> 00:34:50,286 ‫-تو از رقص لاتین خوشت میاد؟ ‫-من عاشقشم 434 00:34:50,288 --> 00:34:52,021 ‫میدونم که من رقاص افتضاحی هستم 435 00:34:52,023 --> 00:34:53,622 ‫نه من شک دارم که رقاص افتضاحی باشی... 436 00:34:53,624 --> 00:34:55,357 ‫نه من یه مصدومیت لگن از دبیرستان دارم 437 00:34:55,359 --> 00:34:56,392 ‫...فرمی که داری 438 00:34:56,394 --> 00:34:57,927 ‫عالیه پس 439 00:34:57,929 --> 00:35:00,162 ‫-خیلی ممنون که تشریف آوردین ‫-اوه آره 440 00:35:00,164 --> 00:35:01,797 ‫میدونی من واقعا باید برم 441 00:35:01,799 --> 00:35:03,032 ‫مرسی بابت تور 442 00:35:03,034 --> 00:35:06,502 ‫من باید امشب ببینمت 443 00:35:06,504 --> 00:35:08,704 ‫امشب میبینمت 444 00:35:08,706 --> 00:35:11,676 ‫خداحافظ ‫روز خوبی داشته باشی 445 00:35:12,577 --> 00:35:13,878 ‫پیدات میکنم 446 00:35:17,215 --> 00:35:18,416 ‫چی؟ 447 00:35:19,417 --> 00:35:21,617 ‫من ازش خوشم میاد 448 00:35:30,628 --> 00:35:32,128 ‫مرسی جان 449 00:35:37,034 --> 00:35:38,634 ‫خانوما 450 00:35:38,636 --> 00:35:41,837 ‫آقای لورد 451 00:35:41,839 --> 00:35:43,739 ‫الان نه راکل ‫مکمل هام؟ 452 00:35:43,741 --> 00:35:47,712 ‫روی میزتونه ‫ولی آقای لورد 453 00:35:48,212 --> 00:35:50,246 ‫آقای لورد 454 00:35:54,552 --> 00:35:56,254 ‫آقای لورد 455 00:36:18,242 --> 00:36:19,410 ‫آقای لورد 456 00:36:20,912 --> 00:36:22,611 ‫آقای لورد 457 00:36:22,613 --> 00:36:23,612 ‫بابا 458 00:36:23,614 --> 00:36:24,815 ‫چطوری؟ 459 00:36:25,383 --> 00:36:27,349 ‫چطوری؟!!! 460 00:36:27,351 --> 00:36:28,751 ‫آخر هفته ی شماست 461 00:36:28,753 --> 00:36:30,853 ‫بله معلومه 462 00:36:30,855 --> 00:36:33,856 ‫الیستر 463 00:36:33,858 --> 00:36:35,291 ‫استخر کجاست بابا؟ 464 00:36:35,293 --> 00:36:37,059 ‫هنوز کامل نشده رفیق 465 00:36:37,061 --> 00:36:39,061 ‫ولی مهم نیست 466 00:36:39,063 --> 00:36:40,896 ‫فقط باید صبور باشی 467 00:36:40,898 --> 00:36:43,399 ‫بهت گفتم استخر 468 00:36:43,401 --> 00:36:44,967 ‫هلی کوپتر 469 00:36:44,969 --> 00:36:47,803 ‫همش رو خواهی داشت ‫ولی یادت باشه 470 00:36:47,805 --> 00:36:50,773 ‫روم یه روزه ساخته نشد، مگه نه؟ ‫نه 471 00:36:50,775 --> 00:36:52,808 ‫خیلی روز نگذشته؟ 472 00:36:52,810 --> 00:36:55,844 ‫خب وقت میبره که 473 00:36:55,846 --> 00:36:59,014 ‫به مرد شماره یک تبدیل بشی ‫مثل بابات که قراره اینکارو بکنه 474 00:36:59,016 --> 00:37:02,551 ‫داری به پسرت هم مثل بقیه دروغ میگی؟ 475 00:37:07,225 --> 00:37:08,557 ‫سایمون 476 00:37:09,961 --> 00:37:11,660 ‫این دفتر ها هنوز برای مهمون ها آماده نیستن 477 00:37:11,662 --> 00:37:14,063 ‫تمومه مکس 478 00:37:14,065 --> 00:37:16,765 ‫نمیخوام دیگه بشنوم ‫من کشیدم بیرون 479 00:37:16,767 --> 00:37:18,367 ‫الیستر برو بیرون با راکل منتظر بمون 480 00:37:18,369 --> 00:37:19,303 ‫سایمون 481 00:37:20,871 --> 00:37:22,738 ‫میدونم که دیدنش الان سخته 482 00:37:22,740 --> 00:37:25,507 ‫ولی ما بالاخره رو لبه ی تغییرات ایستادیم 483 00:37:25,509 --> 00:37:27,276 ‫تغییرات؟ 484 00:37:27,278 --> 00:37:30,713 ‫هیچ نفتی نیست ‫هیچوقت نبوده 485 00:37:30,715 --> 00:37:33,015 ‫پس چطوری قراره تغییری ایجاد کنی؟ 486 00:37:33,017 --> 00:37:35,951 ‫سرمایه گذار های کسخل بیشتری مثل من گیر بیاری؟ 487 00:37:35,953 --> 00:37:37,786 ‫-اسمش کلاه برداریه ‫-نه 488 00:37:37,788 --> 00:37:40,022 ‫من یه... 489 00:37:40,024 --> 00:37:42,458 ‫یه کاری داره انجام میشه 490 00:37:42,460 --> 00:37:44,326 ‫و کلاه برداری نیست 491 00:37:44,328 --> 00:37:48,764 ‫سایمون ما کلی زمین داریم با پتانسیل بالای نفتی 492 00:37:48,766 --> 00:37:51,166 ‫تو حقوق نفتی رو زمین داری 493 00:37:51,168 --> 00:37:53,269 ‫که همگی الانشم ردش کردن 494 00:37:53,271 --> 00:37:54,803 ‫حالا زیادم کندن نمیخواست 495 00:37:54,805 --> 00:37:56,238 ‫که اینو بفهمن 496 00:37:56,240 --> 00:37:58,440 ‫من باید یکم در مورد تو تحقیق میکردم 497 00:37:58,442 --> 00:38:00,342 ‫مکسول لورنزانو 498 00:38:00,344 --> 00:38:03,545 ‫طولی نکشید که فهمیدم ‫تو هیچی بجز یه کلاه بردار دون پایه نیستی 499 00:38:03,547 --> 00:38:05,983 ‫من کلاه بردار نیستم! 500 00:38:09,053 --> 00:38:12,488 ‫من یه شخصیت تلویزیونی هستم 501 00:38:12,490 --> 00:38:13,856 ‫و یه تاجر محترم 502 00:38:13,858 --> 00:38:15,324 ‫-با یه نقشه ‫-بیخیال 503 00:38:15,326 --> 00:38:18,160 ‫-با ... با ... یه نقشه ی عالی ‫-اوه 504 00:38:18,162 --> 00:38:20,829 ‫اگه بتونی رویاشو ببینی ‫میتونی داشته باشیش 505 00:38:20,831 --> 00:38:22,900 ‫یه چیزی مثل این؟ 506 00:38:24,001 --> 00:38:26,468 ‫تو 48 ساعت وقت داری 507 00:38:26,470 --> 00:38:28,671 ‫-که پولم رو گیر بیاری... ‫-تو از این پشیمون میشی 508 00:38:28,673 --> 00:38:31,907 ‫وگرنه اداره ی امور تجاری یه گزارش ناشناس دریافت میکنه 509 00:38:31,909 --> 00:38:33,976 ‫-بازنده ‫-سایمون صبر کن 510 00:38:33,978 --> 00:38:36,480 ‫-سایمون صبر کن 511 00:38:45,823 --> 00:38:47,925 ‫من یه بازنده نیستم 512 00:38:48,993 --> 00:38:51,360 ‫اون یه بازندست! 513 00:38:51,362 --> 00:38:54,463 ‫و تو هیچکدوم از حرفایی که اون مرد زد رو باور نکن 514 00:38:54,465 --> 00:38:56,799 ‫اون یه دروغگوئه... 515 00:38:56,801 --> 00:38:59,203 ‫و اون اشتباه میکنه 516 00:39:01,238 --> 00:39:05,376 ‫و اون افسوس روزی رو خواهد خورد که ‫به من پشت کرد 517 00:39:12,917 --> 00:39:14,618 ‫و تو... 518 00:39:16,954 --> 00:39:21,959 ‫تو قراره به اینکه پسر منی ‫خیلی افتخار کنی 519 00:39:23,561 --> 00:39:25,529 ‫باشه 520 00:39:30,067 --> 00:39:32,203 ‫حالا میبینی 521 00:39:34,505 --> 00:39:36,374 ‫همگی میبینن 522 00:40:20,284 --> 00:40:23,051 ‫اینا بابت راحتیشون شناخته شدن 523 00:40:23,053 --> 00:40:26,789 ‫آره من فقط زیاد با پاشنه بلند خوب نیستم 524 00:40:26,791 --> 00:40:28,392 ‫فقط امتحانشون کن 525 00:40:30,127 --> 00:40:32,928 ‫بیا بیرون و نشونم بده 526 00:40:32,930 --> 00:40:34,732 ‫باشه همم 527 00:40:43,707 --> 00:40:45,274 ‫اونا خیلی راحتن 528 00:40:45,276 --> 00:40:46,175 ‫اه 529 00:40:46,177 --> 00:40:47,411 ‫هاه 530 00:40:51,348 --> 00:40:53,882 ‫-آره دوسش دارم ‫-تو 531 00:40:53,884 --> 00:40:55,651 ‫عالی بنظر میرسی 532 00:40:55,653 --> 00:40:56,952 ‫تو فکر میکنی خیلی تنگه؟ 533 00:40:56,954 --> 00:40:59,588 ‫فکر میکنم دقیقا اندازست 534 00:40:59,590 --> 00:41:01,392 ‫-واو ‫-آره 535 00:41:02,860 --> 00:41:04,462 ‫برش میدارم 536 00:41:23,714 --> 00:41:25,449 ‫سلام، چطوری؟ 537 00:41:53,544 --> 00:41:55,544 ‫-اون کفشا فوق العادن ‫-مرسی 538 00:41:55,546 --> 00:41:58,280 ‫-چه لباس زیبایی ‫-تو خیلی خوشگل شدی 539 00:41:58,282 --> 00:42:00,184 ‫خیلی ممنونم 540 00:42:09,627 --> 00:42:10,728 ‫دکتر مینروا 541 00:42:12,830 --> 00:42:16,433 ‫خیلی زیبا شدی! 542 00:42:17,167 --> 00:42:19,067 ‫مرسی 543 00:42:19,069 --> 00:42:22,804 ‫میدونی ما برای کارمون باید خیلی به اینجور مراسم ها بیایم 544 00:42:22,806 --> 00:42:25,407 ‫پس من احتمالا این لباس رو یک میلیون بار پوشیدم 545 00:42:25,409 --> 00:42:26,542 ‫ممم 546 00:42:26,544 --> 00:42:27,676 ‫ام... 547 00:42:27,678 --> 00:42:30,812 ‫-راستش نه ‫-من... 548 00:42:30,814 --> 00:42:32,681 ‫من امروز اینو خریدم 549 00:42:32,683 --> 00:42:35,384 ‫من هیچوقت این شکلی نبودم ‫حتی نزدیکش هم نبودم 550 00:42:35,386 --> 00:42:38,088 ‫خیلی طول کشید که حاضر بشم 551 00:42:42,059 --> 00:42:44,261 ‫بایوتین (یه ویتامین) 552 00:42:44,929 --> 00:42:46,495 ‫باید امتحانش کنی 553 00:42:46,497 --> 00:42:49,097 ‫باعث میشه مثل یه نوجوان بدرخشی 554 00:42:49,099 --> 00:42:50,432 ‫زمان رو برعکس میکنه 555 00:42:50,434 --> 00:42:53,602 ‫هیچوقت محدودیت های طبیعت رو نپذیر 556 00:42:53,604 --> 00:42:54,836 ‫آره نه 557 00:42:54,838 --> 00:42:57,306 ‫مخصوصا هم زنی به زیبایی تو 558 00:42:57,308 --> 00:42:58,576 ‫اوه... 559 00:43:01,812 --> 00:43:04,079 ‫خدایا اینجا خیلی پر سر و صداست 560 00:43:04,081 --> 00:43:05,482 ‫آره 561 00:43:06,650 --> 00:43:08,550 ‫میتونیم جایی بریم؟ 562 00:43:08,552 --> 00:43:10,721 ‫-فقط من و تو؟ ‫-آره 563 00:43:12,756 --> 00:43:14,191 ‫هممم... دفترت؟ 564 00:43:25,569 --> 00:43:30,973 ‫اوه واو! این همه وسیله رو ببین. خیلی... 565 00:43:30,975 --> 00:43:33,310 ‫خیلی زیباست 566 00:43:34,845 --> 00:43:36,780 ‫درست مثل تو 567 00:43:42,286 --> 00:43:44,486 ‫اون چیه؟ 568 00:43:44,488 --> 00:43:45,587 ‫ام... 569 00:43:45,589 --> 00:43:48,657 ‫چیز خاصی نیست واقعا 570 00:43:48,659 --> 00:43:52,828 ‫ولی اف بی آی ازم خواست که کمک کنم شناساییش کنن 571 00:43:52,830 --> 00:43:54,396 ‫واو 572 00:43:54,398 --> 00:43:55,897 ‫هر چند تا الان منو از پا در آورده 573 00:43:55,899 --> 00:43:57,766 ‫بذار کمکت کنم 574 00:43:57,768 --> 00:44:00,769 ‫مکس اینجاست نیاز نیست دیگه هیچوقت از پا در بیای 575 00:44:00,771 --> 00:44:03,772 ‫من یه دوست عزیز تو باستان شناسی روم دارم 576 00:44:03,774 --> 00:44:06,375 ‫-باستان شناسی روم ‫-اگه میخوای میتونه یه نگاهی بهش بندازه 577 00:44:08,912 --> 00:44:11,246 ‫لاتینه، نه؟ 578 00:44:13,684 --> 00:44:16,184 ‫من واقعا نباید بذارم از موزه بره بیرون 579 00:44:26,764 --> 00:44:29,700 ‫-سلام خوشگله ‫-نه مرسی. عذر میخوام 580 00:44:30,334 --> 00:44:31,869 ‫اوه دایانا 581 00:44:32,803 --> 00:44:34,670 ‫امیدوار بودم که ببینمت 582 00:44:34,672 --> 00:44:36,972 ‫هی میدونی که من الان تو کاخ سفیدم؟ 583 00:44:36,974 --> 00:44:40,976 ‫آره درسته. کارآموزیه ‫ولی به اسم درخواستم کردن، پس... 584 00:44:40,978 --> 00:44:43,879 ‫گوش کن من یه مدتیه که دنبالتم 585 00:44:43,881 --> 00:44:46,850 ‫-پس اگه هر وقتی... ‫-عالیه کارل 586 00:44:50,120 --> 00:44:52,356 ‫دایانا 587 00:44:56,960 --> 00:44:58,794 ‫دایانا 588 00:44:58,796 --> 00:45:01,465 ‫عذر میخوام، من حتی نمیشناسمت ‫پس لطفا دنبالم نیا 589 00:45:06,403 --> 00:45:08,303 ‫-شب خوش ‫-ولی... 590 00:45:08,305 --> 00:45:10,674 ‫کاش وقت بیشتری داشتیم 591 00:45:15,846 --> 00:45:17,347 ‫چرا اینو گفتی؟ 592 00:45:18,148 --> 00:45:20,015 ‫اینو بهم نگو 593 00:45:20,017 --> 00:45:21,717 ‫تو حتی منو نمیشناسی 594 00:45:21,719 --> 00:45:23,954 ‫بله میشناسم 595 00:45:34,965 --> 00:45:37,432 ‫من میتونم امروز رو نجات بدم... 596 00:45:37,434 --> 00:45:40,437 ‫ولی تو میتونی دنیا رو نجات بدی 597 00:45:48,145 --> 00:45:50,347 ‫استیو؟ 598 00:45:54,084 --> 00:45:55,986 ‫دایانا 599 00:45:58,789 --> 00:46:00,722 ‫ولی چطوری؟ 600 00:46:00,724 --> 00:46:02,860 ‫نمیدونم 601 00:46:09,099 --> 00:46:10,834 ‫اوه خدای من 602 00:46:13,170 --> 00:46:14,505 ‫خودتی 603 00:46:25,382 --> 00:46:27,851 ‫دلم برات تنگ شده بود 604 00:46:30,754 --> 00:46:32,723 ‫خب چی یادت میاد؟ 605 00:46:33,490 --> 00:46:36,191 ‫من یادمه که... 606 00:46:36,193 --> 00:46:37,893 ‫من یادمه که هواپیما رو بردم بالا... 607 00:46:37,895 --> 00:46:39,194 ‫مم همم 608 00:46:39,196 --> 00:46:41,064 ‫...و بعدش... 609 00:46:41,799 --> 00:46:44,366 ‫هیچی، واقعا 610 00:46:44,368 --> 00:46:45,934 ‫هیچی 611 00:46:45,936 --> 00:46:48,570 ‫ولی یه جوری ‫میدونم که از اونموقع یه جایی بودم 612 00:46:48,572 --> 00:46:51,441 ‫یه جایی که... 613 00:46:52,643 --> 00:46:55,577 ‫نمیتونم واقعا با کلمه توصیفش کنم 614 00:46:55,579 --> 00:46:59,483 ‫ولی...خوبه 615 00:47:05,222 --> 00:47:07,823 ‫و بعدش من اینجا بیدار شدم 616 00:47:07,825 --> 00:47:08,657 ‫کجا؟ 617 00:47:08,659 --> 00:47:12,093 ‫سر از یه تخت درآوردم... 618 00:47:12,095 --> 00:47:16,565 ‫تخت بالشی عجیب با میله 619 00:47:16,567 --> 00:47:18,400 ‫-یه فوتان آره ‫-فوتان؟ 620 00:47:18,402 --> 00:47:19,901 ‫-آره ‫-آره 621 00:47:19,903 --> 00:47:24,673 ‫خب راحت نبود ‫و واقعا یکم برعکس بود 622 00:47:24,675 --> 00:47:26,908 ‫اگه بخوام راستش رو بگم 623 00:47:26,910 --> 00:47:29,444 ‫یعنی خب واسه زمان آینده مثل الان.... 624 00:47:29,446 --> 00:47:33,150 ‫هشتاد و چهار، سال 1984. 625 00:47:42,993 --> 00:47:45,927 ‫معرکه‌ست. 626 00:47:59,443 --> 00:48:03,547 ‫دوست داری تشک من رو ببینی؟ 627 00:48:15,025 --> 00:48:16,827 ‫آره... 628 00:48:17,628 --> 00:48:19,861 ‫لازم نیست بهم بگی. 629 00:48:19,863 --> 00:48:24,566 ‫شتر با بارش اینجا گم میشه. ‫هر موقع بخوای میریم. 630 00:48:24,568 --> 00:48:27,402 ‫کل صبح داشتم اتاق خوابش رو تمیز میکردم، 631 00:48:27,404 --> 00:48:30,672 ‫ولی به نظرم مهندسه. 632 00:48:30,674 --> 00:48:33,141 ‫خیلی عکس از خودش داره. 633 00:48:33,143 --> 00:48:38,947 ‫من که از این کارا نمیکنم ‫ولی سلیقه‌اش همینطوره دیگه. 634 00:48:38,949 --> 00:48:41,283 ‫اوه، پس تو اینطوری ‫من رو پیدا کردی. 635 00:48:41,285 --> 00:48:43,652 ‫آره، دفتر مخاطبین. 636 00:48:43,654 --> 00:48:46,321 ‫فکر کنم بعضی چیزا ‫موندگار میمونه. 637 00:48:46,323 --> 00:48:47,656 ‫یعنی رفتی به آپارتمان من؟ 638 00:48:47,658 --> 00:48:49,157 ‫آره، اولش از ‫دوچرخه استفاده کردم. 639 00:48:49,159 --> 00:48:54,129 ‫نتونستم بفهمم چطور راهش بندازم، 640 00:48:54,131 --> 00:48:57,834 ‫برای همین بدو بدو اومدم ‫و دیدم که برگشتی. 641 00:48:58,735 --> 00:49:02,940 ‫شوکه شده بودم. 642 00:49:04,541 --> 00:49:06,076 ‫از اینکه اونجا بودی. 643 00:49:08,011 --> 00:49:10,745 ‫برای همین من... 644 00:49:10,747 --> 00:49:13,183 ‫مثل یه عجیب‌الخلقه دنبالت کردم. 645 00:49:16,386 --> 00:49:19,421 ‫دایانا، خودت رو ببین... 646 00:49:19,423 --> 00:49:23,725 ‫یه ذره هم تکون نخوردی. 647 00:49:23,727 --> 00:49:26,461 ‫من که نمیتونم این ‫حرف رو به تو بگم. 648 00:49:26,463 --> 00:49:31,635 ‫درسته، درسته، درسته. 649 00:49:39,009 --> 00:49:40,644 ‫آره، این پسره... 650 00:50:07,237 --> 00:50:08,636 ‫ردیفه. 651 00:50:08,638 --> 00:50:11,541 ‫نه، ازش خوشم میاد. 652 00:50:12,642 --> 00:50:17,147 ‫پسر خوبیه ‫ولی من فقط تو رو میبینم. 653 00:50:37,134 --> 00:50:41,605 ‫"یک آرزوی بزرگ." ‫انتظارش رو میکشیدم. 654 00:50:47,044 --> 00:50:49,677 ‫آرزو میکنم تو باشم. 655 00:50:49,679 --> 00:50:52,582 ‫خودِ سنگ آرزو. 656 00:51:51,508 --> 00:51:52,642 ‫سلام. 657 00:51:54,311 --> 00:51:55,677 ‫بیا اینجا. 658 00:51:55,679 --> 00:51:57,380 ‫- صبح بخیر. ‫- صبح بخیر. 659 00:52:02,252 --> 00:52:04,018 ‫کل صبح رو داشتم ‫پاپ تارت میخوردم ‫(یه نوع شیرینی) 660 00:52:04,020 --> 00:52:06,821 ‫و تقریبا سه فنجون ‫قهوه سر کشیدم. 661 00:52:06,823 --> 00:52:11,027 ‫این خونه معرکه‌ست. 662 00:52:11,962 --> 00:52:13,895 ‫- این خونه؟ ‫- آره. 663 00:52:13,897 --> 00:52:16,164 ‫میدونی، اگه واقعا راجع بهش فکر کنم، 664 00:52:16,166 --> 00:52:19,236 ‫فکر نکنم توی اتاقی ‫معرکه‌تر از این بوده باشم. 665 00:52:20,470 --> 00:52:22,003 ‫- درسته. ‫- آره. 666 00:52:22,005 --> 00:52:24,105 ‫این اتاق معرکه‌ترین جاییه که 667 00:52:24,107 --> 00:52:25,607 ‫در کل زندگیم بودم. 668 00:52:25,609 --> 00:52:27,041 ‫معرکه‌ترینه، نه؟ 669 00:52:27,043 --> 00:52:30,645 ‫بیا بمونیم، نباید بریم. 670 00:52:30,647 --> 00:52:32,981 ‫- واقعا دلم نمیخواد. ‫- خب، نریم دیگه. 671 00:52:32,983 --> 00:52:34,249 ‫- باشه. ‫- باشه. 672 00:52:34,251 --> 00:52:36,987 ‫بیا همینجا بمونیم. 673 00:52:37,521 --> 00:52:39,089 ‫برای همیشه. 674 00:52:42,192 --> 00:52:43,291 ‫هر چند... 675 00:52:43,293 --> 00:52:46,261 ‫باید برم و بفهمم 676 00:52:46,263 --> 00:52:51,201 ‫چطور اون سنگ دوست‌پسرم رو به ‫به بدن یکی دیگه برگردونده. 677 00:52:55,438 --> 00:52:57,874 ‫درسته، بیا بریم. 678 00:53:40,383 --> 00:53:41,518 ‫ 679 00:53:55,699 --> 00:53:56,898 ‫آقای استگ؟ 680 00:53:56,900 --> 00:53:58,969 ‫ممنون، بلیندا. 681 00:53:59,636 --> 00:54:00,904 ‫وای خدا. 682 00:54:01,938 --> 00:54:04,138 ‫بهتره با پولم برگشته باشی. 683 00:54:04,140 --> 00:54:07,275 ‫پولت رو جور میکنم سایمون. ‫امروز، برای عذرخواهی اومدم. 684 00:54:07,277 --> 00:54:09,844 ‫دیوونه شدی؟ ‫من قرار نیست عذرخواهی کنم. 685 00:54:09,846 --> 00:54:11,346 ‫ببخشید. 686 00:54:11,348 --> 00:54:14,249 ‫من گند زدم، گند زدم. 687 00:54:14,251 --> 00:54:15,852 ‫دروغ گفتم. 688 00:54:16,953 --> 00:54:18,853 ‫و متأسفم. 689 00:54:18,855 --> 00:54:22,090 ‫میدونی، واقعیتش اینه که من ‫خیلی وقت پیش میدونستم ورشکست میشم. 690 00:54:22,092 --> 00:54:24,292 ‫چاه‌های نفتی داشتن خشک میشدن. 691 00:54:24,294 --> 00:54:27,929 ‫و هیچ اطلاعاتی موجب ‫تغییر نمیشد. 692 00:54:27,931 --> 00:54:29,664 ‫باید همون موقع تعطیل میکردم. 693 00:54:29,666 --> 00:54:32,967 ‫ولی اون همه آدم که سهام خریدن، ‫من رو باور داشتن. 694 00:54:32,969 --> 00:54:35,203 ‫- میخواستم کار درست رو بکنم. ‫- اوه، بیخیال. 695 00:54:35,205 --> 00:54:37,171 ‫مکس، لازم نیست که... 696 00:54:37,173 --> 00:54:41,075 ‫سایمون، نمیفهمی که من ‫آرزوی بهتر شدن داشتم؟ 697 00:54:41,077 --> 00:54:43,611 ‫ابا تمام وجودم، 698 00:54:43,613 --> 00:54:48,118 ‫آرزو میکردم که طلای سیاه ‫دنیا رو برای همهٔ ما تغییر بده. 699 00:54:49,853 --> 00:54:51,452 ‫و میدونم که تو هم ‫این آرزو رو داشتی. 700 00:54:51,454 --> 00:54:54,324 ‫معلومه که منم این آرزو رو داشتم. 701 00:54:58,028 --> 00:55:00,094 ‫پس آرزوی تو برآورده شد. 702 00:55:00,096 --> 00:55:02,966 ‫و در ازاش من، ‫کل سهام تو و... 703 00:55:04,901 --> 00:55:06,834 ‫مدیریت کامل طلای سیاه رو به عهده میگیرم. 704 00:55:06,836 --> 00:55:10,004 ‫بعد از اینکه تو به طرز سحرآمیزی ‫از سر راهم برای همیشه... 705 00:55:10,006 --> 00:55:12,342 ‫- میخوای چیکار کنی؟ ‫- حذف بشی. 706 00:55:14,711 --> 00:55:16,644 ‫مکس! 707 00:55:16,646 --> 00:55:18,315 ‫هی، مکس! 708 00:55:19,783 --> 00:55:23,017 ‫- برگرد اینجا!‌ مکس! ‫- اوه. 709 00:55:23,019 --> 00:55:26,387 ‫اینجا چه خبره؟ 710 00:55:32,062 --> 00:55:33,594 ‫ما یک حکم برای ‫سایمون استگ داریم. 711 00:55:33,596 --> 00:55:35,096 ‫وای خدا! توی دردسر افتادیم؟ 712 00:55:35,098 --> 00:55:37,131 ‫نه، قربان، ‫به جرم مالیات دولتی. 713 00:55:37,133 --> 00:55:39,069 ‫به شما مربوط نمیشه، ‫بفرمائید. 714 00:55:39,869 --> 00:55:41,302 ‫بفرستشون داخل. 715 00:55:41,304 --> 00:55:43,373 ‫- خیلی‌خب، دنبالم بیاین. ‫- بریم، بچه ها. 716 00:55:55,652 --> 00:55:56,984 ‫ 717 00:55:59,189 --> 00:56:02,590 ‫یعنی یک سنگ این قضایا رو شروع کرده؟ 718 00:56:02,592 --> 00:56:05,093 ‫آره، باید بریم و همین رو بفهمیم. 719 00:56:05,095 --> 00:56:07,762 ‫حتما یه کاری کرده دیگه. 720 00:56:07,764 --> 00:56:10,698 ‫چه مکافاتی داره! 721 00:56:10,700 --> 00:56:11,899 ‫نظرت چیه؟ 722 00:56:11,901 --> 00:56:14,302 ‫- خوبه، خوبه... ‫- ها؟ جدی؟ 723 00:56:14,304 --> 00:56:17,672 ‫توی چندتا مجله دیدم که ‫آستینا رو میزدن بالا. 724 00:56:17,674 --> 00:56:19,507 ‫فکر کنم بهتر از اینم بشه. 725 00:56:19,509 --> 00:56:22,110 ‫این همه جیب رو نگاه کن. ‫اینجاش جیب داره. 726 00:56:22,112 --> 00:56:23,644 ‫کل شلوارش جیب داره. 727 00:56:23,646 --> 00:56:27,315 ‫کیف بیرونی آمریکایی، قابل تنظیم. 728 00:56:27,317 --> 00:56:29,050 ‫شلوار ارتشی؟ 729 00:56:29,052 --> 00:56:31,686 ‫- آره... ‫- ملَّت شلوار ارتشی میپوشن؟ 730 00:56:31,688 --> 00:56:33,454 ‫خیلی این یکی رو دوست ندارم. 731 00:56:33,456 --> 00:56:36,924 ‫میدونم تو هستی، ولی میدونی چیه، ‫من آماده رفتنم. 732 00:56:36,926 --> 00:56:37,992 ‫ 733 00:56:37,994 --> 00:56:40,528 ‫- خوبه؟ ‫- نه. 734 00:56:40,530 --> 00:56:43,097 ‫- یه لحظه هم بهش فکر نمیکنی. ‫- خوب نیست. 735 00:56:43,099 --> 00:56:45,833 ‫خیلی خوب یا خیلی بد؟ خوبه؟ 736 00:56:45,835 --> 00:56:47,504 ‫- خیلی بد. ‫- اوه. 737 00:56:49,606 --> 00:56:50,838 ‫حالا عالی شد. 738 00:56:50,840 --> 00:56:52,907 ‫قشنگه. 739 00:56:52,909 --> 00:56:55,376 ‫آره، عمراً اگه این رو بپوشم. 740 00:56:55,378 --> 00:56:57,211 ‫- احساس میکنم سربازم. ‫- استیو. 741 00:56:57,213 --> 00:57:00,014 ‫آخه کی این رو میپوشه؟ 742 00:57:00,016 --> 00:57:01,249 ‫دایانا، 743 00:57:01,251 --> 00:57:02,784 ‫این کفشا رو دیدی؟ 744 00:57:02,786 --> 00:57:05,253 ‫- بیا این کفشا رو نگه داریم. ‫- بیا کفشا رو نگه داریم، آره! 745 00:57:05,255 --> 00:57:06,556 ‫- بیا کفشا رو نگه داریم. ‫- آره! 746 00:57:16,132 --> 00:57:18,766 ‫این یکی فرق داره، خب؟ 747 00:57:18,768 --> 00:57:21,037 ‫- بیا با هم انجامش بدیم. ‫- آها. 748 00:57:22,639 --> 00:57:25,106 ‫قدم به قدم. 749 00:57:25,108 --> 00:57:27,041 ‫حالا روی این یکی بمون. 750 00:57:27,043 --> 00:57:28,943 ‫برو وسطش. 751 00:57:28,945 --> 00:57:31,045 ‫نه، استیو... 752 00:57:31,047 --> 00:57:33,082 ‫استیو، میخوری زمین. 753 00:57:38,521 --> 00:57:41,291 ‫واقعا فکر کردم ‫بخورم زمین. 754 00:57:56,473 --> 00:57:58,206 ‫چه خبر؟ 755 00:58:18,895 --> 00:58:20,995 ‫به این میگن بریک‌دنس. 756 00:58:20,997 --> 00:58:22,632 ‫- رقصه؟ ‫- آره. 757 00:58:27,871 --> 00:58:29,237 ‫اوه، نگران نباش. 758 00:58:29,239 --> 00:58:30,571 ‫- چیزی نیست، یه حرکته. ‫- جدی؟ اوه. 759 00:58:30,573 --> 00:58:31,641 ‫چیز خاصی نیست. 760 00:58:36,813 --> 00:58:39,215 ‫همش کار هنریه. 761 00:58:41,851 --> 00:58:43,119 ‫آره. 762 00:58:47,824 --> 00:58:49,457 ‫اوه... البته این فقط سطل آشغاله. 763 00:58:49,459 --> 00:58:51,528 ‫فقط سطل آشغاله. ‫آره،‌ آره، آره. 764 00:58:55,098 --> 00:58:58,032 ‫اون هواپیماست؟ 765 00:58:58,034 --> 00:59:00,703 ‫بیا، میخوام یه چیزی نشونت بدم. 766 00:59:20,423 --> 00:59:23,159 ‫معرکه‌ست! 767 00:59:36,973 --> 00:59:39,574 ‫و هر موقع که به طلا برسیم، 768 00:59:39,576 --> 00:59:41,842 ‫شما هم به طلا میرسید. 769 00:59:41,844 --> 00:59:44,217 ‫به این فکر کنید که ‫بالأخره هر چیزی که 770 00:59:44,241 --> 00:59:46,614 ‫آرزوش رو داشتید ‫میتونید داشته باشید. 771 00:59:46,616 --> 00:59:48,885 ‫راکل؟ 772 00:59:50,253 --> 00:59:52,622 ‫راکل؟ 773 00:59:54,691 --> 00:59:57,892 ‫طلای سیاه، میشه گوشی رو نگه دارید لطفا؟ 774 00:59:59,596 --> 01:00:02,897 ‫طلای سیاه، بله گوشی دستتون لطفا. 775 01:00:02,899 --> 01:00:04,365 ‫- راکل؟ ‫- گوشی دستتون لطفا. 776 01:00:04,367 --> 01:00:05,600 ‫کاسبیمون گرفته! 777 01:00:05,602 --> 01:00:07,234 ‫- کدوم کاسبی؟ ‫- همش. 778 01:00:07,236 --> 01:00:09,170 ‫و سرمایه گذارها یه جوری ‫ازش خبردار شدن. 779 01:00:09,172 --> 01:00:11,639 ‫به خریدارانشون زنگ میزنن. ‫دوستاشون برای خرید سهام زنگ میزنن. 780 01:00:11,641 --> 01:00:13,941 ‫سرمایه گذارهای جدید ‫همینطور یهویی زنگ میزنن. 781 01:00:13,943 --> 01:00:15,710 ‫گوشی دستتون لطفا. ‫به کارگزار بیشتری نیاز دارم. 782 01:00:15,712 --> 01:00:18,514 ‫- طلای سیاه، میشه کمک کنید، لطفا؟ ‫- برات کارگزار محیا میکنم. 783 01:00:20,650 --> 01:00:22,950 ‫دوباره بهم بگو. ‫آرزو داری که کارگزار بیشتری داشتی؟ 784 01:00:22,952 --> 01:00:24,719 ‫آره، آرزومه که کارگزار بیشتری داشته باشم. 785 01:00:24,721 --> 01:00:26,354 ‫به یه عالمه تماس باید جواب بدم. 786 01:00:26,356 --> 01:00:28,089 ‫اوه... سلام. 787 01:00:28,091 --> 01:00:29,624 ‫ببخشید مزاحمتون شدم. 788 01:00:29,626 --> 01:00:31,525 ‫قرار بود در یک شرکت حسابداری مصاحبه کنم. 789 01:00:31,527 --> 01:00:33,027 ‫- استخدامی! ‫- اوه... 790 01:00:33,029 --> 01:00:34,161 ‫خوش اومدی! 791 01:00:34,163 --> 01:00:35,930 ‫- امرسون هستم. ‫- امرسون! 792 01:00:35,932 --> 01:00:37,431 ‫این دفتر کارکنانه؟ 793 01:00:37,433 --> 01:00:38,835 ‫بله! شما هم استخدامی! 794 01:00:40,069 --> 01:00:42,169 ‫آقای لورد، روزنامه وال استریته. 795 01:00:42,171 --> 01:00:45,608 ‫میخوان راجع به این موج یهویی ‫شرکت صحبت کنند. 796 01:00:46,843 --> 01:00:49,245 ‫توی دفترم جواب میدم. 797 01:00:50,279 --> 01:00:53,781 ‫و قرص‌های ویتامینهٔ من رو بیار. 798 01:00:53,783 --> 01:00:55,883 ‫دیشب حدود چهارتا کتاب خوندم... 799 01:00:56,021 --> 01:00:58,621 ‫خواستم ته و توش رو در بیارم. ‫و فهمیدم که راجر، حق با تو بود. 800 01:00:59,288 --> 01:01:00,755 ‫این مال خاندان سونگه. 801 01:01:00,757 --> 01:01:01,922 ‫راست میگفتی. 802 01:01:01,924 --> 01:01:05,528 ‫اینم جالب بود که داشتم توی ‫چندتا دایرة‌المعارف دیشب میگشتم... 803 01:01:06,729 --> 01:01:08,231 ‫ممنون... 804 01:01:10,566 --> 01:01:13,768 ‫خیلی عجیبه، این همه خوندن ‫انگار یه جورایی بیناییم رو درمان کرده. 805 01:01:15,371 --> 01:01:17,304 ‫- حقیقت جالبی که... ‫- سلام. 806 01:01:17,306 --> 01:01:19,273 ‫- سلام. ‫- صبح بخیر. 807 01:01:19,275 --> 01:01:21,909 ‫این استیوه، دوست... 808 01:01:21,911 --> 01:01:22,977 ‫- قدیمیشم. ‫- آره. 809 01:01:22,979 --> 01:01:25,413 ‫سلام، استیو، دوست قدیمی. 810 01:01:25,415 --> 01:01:27,448 ‫من باربرا هستم، ‫دوست جدید دایانا. 811 01:01:27,450 --> 01:01:29,050 ‫کارت چیه؟ 812 01:01:29,052 --> 01:01:30,818 ‫من خلبانم. 813 01:01:30,820 --> 01:01:32,588 ‫- خلبان؟ این... ‫- میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 814 01:01:36,559 --> 01:01:40,261 ‫میخواستم راجع به اون سنگ ‫باهات صحبت کنم. 815 01:01:40,263 --> 01:01:41,829 ‫همونی که رنگش زرد بود. 816 01:01:42,899 --> 01:01:44,565 ‫- داریش؟ ‫- اوه... 817 01:01:44,567 --> 01:01:48,202 ‫راستش، قصه‌اش مفصله. 818 01:01:48,204 --> 01:01:51,505 ‫مکس لورد دیروز ‫یه سر اومد دیدنم 819 01:01:51,507 --> 01:01:53,808 ‫که البته خیلی خوب بود. 820 01:01:53,810 --> 01:01:56,043 ‫بعدا راجع بهش ‫برات تعریف میکنم... 821 01:01:56,045 --> 01:01:58,581 ‫من بهش 822 01:01:59,015 --> 01:02:00,081 ‫قرض دادم. 823 01:02:00,083 --> 01:02:01,315 ‫چی؟ چرا؟ 824 01:02:01,317 --> 01:02:02,683 ‫خب، دایانا، 825 01:02:02,685 --> 01:02:04,285 ‫تازه بهمون یه پول گنده داده. 826 01:02:04,287 --> 01:02:05,986 ‫غریبه یا چیزی که نیست. 827 01:02:05,988 --> 01:02:07,655 ‫تازه یه دوست هم داره که ‫کارشناسه، و نمیدونم... 828 01:02:07,657 --> 01:02:09,590 ‫منظورت چیه؟ ‫چطور تونستی قرضش بدی؟ 829 01:02:09,592 --> 01:02:11,525 ‫- اصلا مال ما نیست که قرض بدیم. ‫- واو، واو. 830 01:02:11,527 --> 01:02:13,761 ‫چرا اینقدر تو سر من میزنی؟ 831 01:02:13,763 --> 01:02:17,364 ‫من پونزده‌تا چیز دیگه توی دفترم دارم ‫که باارزش تر از اونه. 832 01:02:17,366 --> 01:02:19,200 ‫میدونی کجا برده؟ 833 01:02:19,202 --> 01:02:21,669 ‫نه والا چه بدونم. 834 01:02:21,671 --> 01:02:23,671 ‫پس بهت میگم چی پیدا میکنیم. 835 01:02:23,673 --> 01:02:24,905 ‫بیا بریم. 836 01:02:24,907 --> 01:02:27,108 ‫- خیلی شلوارت رو دوست دارم. ‫- اوه، ممنون. 837 01:02:27,110 --> 01:02:28,476 ‫آره، بهم زنگ بزن. 838 01:02:28,478 --> 01:02:30,978 ‫یا نزن، حالا هر چی. 839 01:02:30,980 --> 01:02:33,349 ‫ولی خودمم کنجکاوم. 840 01:02:39,055 --> 01:02:41,889 ‫به خط ویژهٔ طلای سیاه تماس بگیرید. 841 01:02:41,891 --> 01:02:44,727 ‫سهام‌ در این شرکت در دسترس نیست. 842 01:02:48,231 --> 01:02:49,330 ‫این آدما دارن چیکار میکنند؟ 843 01:02:49,332 --> 01:02:50,631 ‫هر چی که هست، 844 01:02:50,633 --> 01:02:52,702 ‫از این طرف نباید بریم. 845 01:02:54,437 --> 01:02:57,740 ‫دایانا، دایانا، از این طرف. 846 01:03:07,049 --> 01:03:08,317 ‫راست و ریستش کن. 847 01:03:22,799 --> 01:03:24,000 ‫قفل محکمیه. 848 01:03:38,948 --> 01:03:40,116 ‫استیو. 849 01:03:56,432 --> 01:03:59,402 ‫- خیلی خاکیه. ‫- آره. 850 01:04:00,403 --> 01:04:02,605 ‫انگار یه بمب ترکیده. 851 01:04:14,217 --> 01:04:17,053 ‫هر چی هست، ‫خیلی وقته که دنبالشه. 852 01:04:29,398 --> 01:04:33,169 ‫"جایی که این شیء نگه‌داری میشود بگذارید." 853 01:04:36,105 --> 01:04:38,005 ‫چیه؟ 854 01:04:38,007 --> 01:04:40,708 ‫گویش خدایان. 855 01:04:40,710 --> 01:04:43,646 ‫سوال اینه که کدوم خدا نوشته. 856 01:04:46,415 --> 01:04:47,715 ‫ممنون. 857 01:04:47,717 --> 01:04:49,383 ‫- اوه، آره. ‫- آره، حله. 858 01:04:49,385 --> 01:04:51,719 ‫باید یه کاری بکنم. خیلی خب. ‫بعداً صحبت میکنم، خب؟ 859 01:04:51,721 --> 01:04:54,121 ‫- الو؟ ‫- باربرا، به کمکت نیاز دارم. 860 01:04:54,123 --> 01:04:58,926 ‫میخوام بفهمی این سنگ دقیقا ‫کجا پیدا شده. 861 01:04:58,928 --> 01:05:01,328 ‫باید محلش رو بدونم، خب؟ 862 01:05:01,330 --> 01:05:03,464 ‫باشه، باشه، دنبالش میگردم. 863 01:05:03,466 --> 01:05:05,201 ‫ممنون. 864 01:05:07,536 --> 01:05:09,672 ‫انگار روح دیدی. 865 01:05:11,140 --> 01:05:12,909 ‫آره. 866 01:05:15,544 --> 01:05:18,178 ‫خدایان زیادی بودن 867 01:05:18,180 --> 01:05:20,915 ‫و بنا به دلایل مختلفی ‫کارهای مختلفی میکردن. 868 01:05:20,917 --> 01:05:25,085 ‫یکیش اینه که اشیائی ‫مثل این درست میکرد. 869 01:05:25,087 --> 01:05:27,588 ‫در این دنیا عنصر‌های جهانی‌ای وجود داره، 870 01:05:27,590 --> 01:05:30,624 ‫و وقتی به چیزی رسوخ پیدا میکنند، 871 01:05:30,626 --> 01:05:35,031 ‫خیلی خیلی قدرتمند میشن. 872 01:05:36,065 --> 01:05:37,898 ‫مثل کمند راستین من. 873 01:05:37,900 --> 01:05:40,401 ‫حقیقت چیزیه که بهش قدرت میده، ‫نه من. 874 01:05:40,403 --> 01:05:43,437 ‫حقیقت بزرگتر از همهٔ ماست. 875 01:05:43,439 --> 01:05:45,508 ‫ولی این چیه؟ 876 01:05:47,076 --> 01:05:48,711 ‫نمیدونم... 877 01:05:50,346 --> 01:05:52,248 ‫من رو... 878 01:05:53,716 --> 01:05:57,820 ‫عشق یا امید برگردونده... 879 01:05:58,387 --> 01:06:00,287 ‫شاید؟ 880 01:06:00,289 --> 01:06:03,724 ‫شاید. 881 01:06:03,726 --> 01:06:08,662 ‫خب، هر چی که هست، میتونم ‫قول بدم برای مکس‌لورد خیلی قدرتمنده. 882 01:06:08,664 --> 01:06:10,497 ‫باید این یارو رو پیدا کنیم. 883 01:06:10,499 --> 01:06:12,635 ‫اوه... 884 01:06:20,076 --> 01:06:21,909 ‫این رو نگاه کن. 885 01:06:21,911 --> 01:06:24,280 ‫اگه این تاریخ درست باشه، ‫داره به قاهره میره. 886 01:06:25,214 --> 01:06:27,314 ‫قاهره؟ 887 01:06:27,316 --> 01:06:30,617 ‫آره، فرصت پرسودیه، میدونی؟ 888 01:06:30,619 --> 01:06:33,287 ‫"پادشاه نفت خام"؟ 889 01:06:33,289 --> 01:06:35,224 ‫چطور اینقدر سریعه؟ 890 01:06:36,826 --> 01:06:40,361 ‫یه هواپیما دارید که از اینجا ‫تا قاهره یک‌ضرب میره؟ 891 01:06:40,363 --> 01:06:42,296 ‫معرکه‌ست. 892 01:06:42,298 --> 01:06:44,832 ‫آره، ولی تو رو نمیتونیم سوار کنیم ‫چون پاسپورت نداری. 893 01:06:44,834 --> 01:06:46,533 ‫نمیخوام سوار بشم 894 01:06:46,535 --> 01:06:48,369 ‫میخوام خودم پرواز کنم، ‫میخوام هواپیما رو به پرواز در بیارم. 895 01:06:48,371 --> 01:06:49,905 ‫میخوام این هواپیما رو به پرواز در بیارم. 896 01:06:50,973 --> 01:06:52,108 ‫خب؟ 897 01:07:17,500 --> 01:07:19,935 ‫اوه، بتسی من. 898 01:07:24,940 --> 01:07:26,974 ‫هی، استیو، بیا این طرف. 899 01:07:26,976 --> 01:07:28,709 ‫باشه. 900 01:07:28,711 --> 01:07:32,146 ‫پر و پاچه‌اش رو نگاه کن! 901 01:07:41,390 --> 01:07:42,992 ‫میخوای انتخاب کنی؟ 902 01:07:45,661 --> 01:07:47,063 ‫این یکی. 903 01:07:47,696 --> 01:07:49,198 ‫خوشم اومد. 904 01:08:00,209 --> 01:08:01,777 ‫خیلی‌خب. 905 01:08:04,480 --> 01:08:07,616 ‫خیلی‌خب... 906 01:08:08,984 --> 01:08:10,317 ‫نه. 907 01:08:10,319 --> 01:08:12,219 ‫اه... 908 01:08:13,289 --> 01:08:14,655 ‫خیلی‌خب، خوبه، خوبه. 909 01:08:14,657 --> 01:08:16,790 ‫سوخت، سوخت، سوخت. 910 01:08:16,792 --> 01:08:18,492 ‫اینم از این، موتور. 911 01:08:20,496 --> 01:08:21,897 ‫بریم ببینیم چی میشه. 912 01:08:25,101 --> 01:08:26,400 ‫اوه... 913 01:08:38,414 --> 01:08:39,680 ‫- کن؟ ‫- چیه؟ 914 01:08:39,682 --> 01:08:41,348 ‫یه هواپیما روی بانده. 915 01:08:41,350 --> 01:08:42,816 ‫منظورت چیه یه هواپیما روی بانده؟ 916 01:08:42,818 --> 01:08:44,218 ‫هواپیمای پرواز، ‫اینجا برج مراقبته. 917 01:08:44,220 --> 01:08:45,619 ‫یه هواپیمای ثبت‌نشده روی بانده. 918 01:08:45,621 --> 01:08:46,989 ‫میبینی؟ 919 01:08:51,060 --> 01:08:52,826 ‫- میتونی ما رو ببری بالا؟ ‫- آره، آره، آره. 920 01:08:52,828 --> 01:08:54,428 ‫فقط اول باید ‫سرعت رو بالا ببرم، 921 01:08:54,430 --> 01:08:56,029 ‫بعد از روی زمین بلند میشم. 922 01:08:56,031 --> 01:08:58,966 ‫با این پروازی که من دارم ‫اصلا ما رو پیدا نمیکنند. 923 01:09:03,272 --> 01:09:05,606 ‫- اوه، فراموش کردم بهت بگم. ‫- چی رو؟ 924 01:09:05,608 --> 01:09:07,007 ‫رادار، الان نمیتونم توضیح بدم، 925 01:09:07,009 --> 01:09:09,376 ‫ولی هر جا بریم ما رو میبینن، ‫حتی توی تاریکی. 926 01:09:09,378 --> 01:09:12,114 ‫خب، بهمون شلیک میکنند؟ 927 01:09:13,215 --> 01:09:15,449 ‫لعنت، دایانا. 928 01:09:21,924 --> 01:09:24,091 ‫- دایانا. ‫- واستا!‌ هیش! میدونم. 929 01:09:24,093 --> 01:09:27,361 ‫میدونم، تمرکز کن. 930 01:09:27,363 --> 01:09:29,229 ‫تمرکز کن. 931 01:09:29,231 --> 01:09:31,398 ‫پدرم تمیکسیرا رو از دنیا ‫مخفی کرده بود، 932 01:09:31,400 --> 01:09:33,700 ‫و من سعی داشتم ‫که یاد بگیرم چطور انجامش داده. 933 01:09:33,702 --> 01:09:34,902 ‫چیکار کردی؟ 934 01:09:34,904 --> 01:09:36,937 ‫یه چیزی رو نامرئی کردم. 935 01:09:36,939 --> 01:09:39,139 ‫ولی توی این پنجاه سال ‫فقط یه بار انجامش دادم. 936 01:09:39,141 --> 01:09:40,841 ‫خب، الان هم زمان بدی ‫برای تلاش کردن نیست. 937 01:09:40,843 --> 01:09:42,943 ‫- تا کی دووم میاره؟ ‫- نمیدونم. 938 01:09:42,945 --> 01:09:45,612 ‫اون موقع که یه فنجون قهوه بود... 939 01:09:45,614 --> 01:09:47,283 ‫که بعدش گمش کردم. 940 01:10:12,875 --> 01:10:15,042 ‫هواپیما در حال پروازه، ‫هواپیما ناپدید شده. 941 01:10:15,044 --> 01:10:16,312 ‫شما میبینیدش؟ 942 01:10:44,573 --> 01:10:46,976 ‫یه جت نامرئی. 943 01:11:09,965 --> 01:11:11,500 ‫این چیه؟ 944 01:11:13,802 --> 01:11:14,835 ‫اوه، چیزی نیست. 945 01:11:14,837 --> 01:11:16,870 ‫فقط آتیش‌بازیه. 946 01:11:16,872 --> 01:11:19,640 ‫البته خب، چهارمه. 947 01:11:19,642 --> 01:11:21,210 ‫چهارم جولای؟ ‫(روز استقلال آمریکا) 948 01:12:01,583 --> 01:12:02,918 ‫ 949 01:12:14,430 --> 01:12:16,065 ‫یه فکری دارم. 950 01:12:51,834 --> 01:12:54,201 ‫میدونی، تنها همینه. 951 01:12:54,203 --> 01:12:56,536 ‫تنها چیزی تو همیشه برای من بودی. 952 01:12:56,538 --> 01:12:57,537 ‫چی؟ 953 01:12:57,539 --> 01:12:58,672 ‫پرواز. 954 01:12:58,674 --> 01:13:00,474 ‫استعداد تو. 955 01:13:00,476 --> 01:13:03,045 ‫هیچوقت نمیفهمم. 956 01:13:03,679 --> 01:13:05,280 ‫اوه، این.. 957 01:13:06,682 --> 01:13:08,915 ‫خیلی راحته که. 958 01:13:08,917 --> 01:13:12,152 ‫مسئله راجع به باد و هواست 959 01:13:12,154 --> 01:13:16,258 ‫و اینکه بدونی چطور سوارش بشی، ‫چطور تو مشتت باشه. 960 01:13:17,659 --> 01:13:19,294 ‫اینکه چطور باهاش یکی بشی. 961 01:13:20,929 --> 01:13:22,262 ‫آره. 962 01:13:22,264 --> 01:13:25,033 ‫واقعا خیلی قشنگه. 963 01:13:49,558 --> 01:13:51,558 ‫عالیه، ممنون. 964 01:13:51,560 --> 01:13:54,628 ‫آخریش رو پیدا کردم. 965 01:13:54,630 --> 01:13:56,698 ‫این تا یه مدت مشغولت میکنه. 966 01:13:58,267 --> 01:14:02,037 ‫چیز دیگه‌ای برات بیارم؟ ‫قهوه؟ 967 01:14:02,371 --> 01:14:03,904 ‫چای؟ 968 01:14:03,906 --> 01:14:06,074 ‫خودم؟ 969 01:14:07,376 --> 01:14:10,377 ‫چیزی ازت نمی‌خوام، کارم هم تموم شد. 970 01:14:10,379 --> 01:14:12,179 ‫کارت تمومه؟ 971 01:14:12,181 --> 01:14:15,184 ‫هی، لازم نیست ‫عصبانی بشی. 972 01:14:21,990 --> 01:14:24,057 ‫هی، جیگر، کجا داری میری؟ 973 01:14:24,059 --> 01:14:25,994 ‫نه ممنون. 974 01:14:29,565 --> 01:14:31,898 ‫اوه، چه خوشگلی تو! 975 01:14:31,900 --> 01:14:34,102 ‫هی، آروم، جذاب. 976 01:14:39,074 --> 01:14:40,607 ‫با من بودی؟ 977 01:14:40,609 --> 01:14:42,578 ‫آره، با تو بودم. 978 01:14:43,712 --> 01:14:47,080 ‫چرا یه خورده آروم نمیری، ها؟ 979 01:14:47,082 --> 01:14:49,182 ‫بیخیال دختر. 980 01:14:49,184 --> 01:14:52,054 ‫ترجیح میدم این کار رو نکنم، ‫میدونی منظورم چیه؟ 981 01:14:54,156 --> 01:14:56,623 ‫ترجیح میدم کاری با ‫آدمی مثل تو نکنم. 982 01:14:56,625 --> 01:14:59,394 ‫ترجیح میدم تو اینقدر ‫بقیه رو اذیت نکنی. 983 01:15:00,762 --> 01:15:03,129 ‫مثل من. 984 01:15:03,131 --> 01:15:04,500 ‫من رو یادته؟ 985 01:15:06,235 --> 01:15:09,069 ‫اوه، آره، آره. 986 01:15:09,071 --> 01:15:12,374 ‫یادمه، کجا بودیم، ها؟ 987 01:15:15,310 --> 01:15:16,445 ‫نه. 988 01:15:20,516 --> 01:15:21,748 ‫نه. 989 01:15:28,123 --> 01:15:29,291 ‫نه. 990 01:15:31,393 --> 01:15:32,726 ‫راست میگه. 991 01:15:32,728 --> 01:15:34,995 ‫اونقدرم سخت نیست. 992 01:15:40,202 --> 01:15:43,338 ‫آره، فکر کنم الان میفهمم. 993 01:15:44,506 --> 01:15:46,575 ‫وزن بدنش همهٔ این کارا رو میکنه. 994 01:15:50,712 --> 01:15:52,381 ‫خیلی راحته. 995 01:15:54,149 --> 01:15:55,715 ‫فکر کنم 996 01:15:55,717 --> 01:15:57,183 ‫میتونم این کار رو... 997 01:15:59,788 --> 01:16:01,857 ‫کل شب... 998 01:16:03,458 --> 01:16:04,626 ‫انجام... 999 01:16:06,028 --> 01:16:08,196 ‫بدم! 1000 01:16:25,614 --> 01:16:27,249 ‫باربرا؟ 1001 01:16:30,652 --> 01:16:32,487 ‫چی کار داری میکنی؟ 1002 01:16:34,823 --> 01:16:37,292 ‫سرت تو کار خودت باشه. 1003 01:16:44,900 --> 01:16:46,401 ‫جناب؟ 1004 01:16:47,231 --> 01:16:52,231 مرجع تخصصی دانلود فیلم و سریال Www.FoxMovie.Co 1005 01:16:53,976 --> 01:16:58,845 ‫بدون اغراق میگم، این چند روز اخیر محشر بود. 1006 01:16:58,847 --> 01:17:02,551 ‫ولی چرا این همه راه رو ‫برای دیدن من اومدی؟ ها؟ 1007 01:17:03,485 --> 01:17:05,251 ‫تا هم‌تراز خودم رو ببینم. 1008 01:17:05,253 --> 01:17:07,120 ‫هم‌تراز؟ 1009 01:17:07,122 --> 01:17:10,757 ‫نه آقای لورد من موافقت کردم که ‫شما رو ببینم چون کنجکاو بودم. 1010 01:17:10,759 --> 01:17:14,162 ‫کسی اینطوری شانس نداره، ‫چطور این کار رو کردی؟ 1011 01:17:16,598 --> 01:17:20,500 ‫در سفر خودم برای ‫خود‌کام‌بخشی... 1012 01:17:20,502 --> 01:17:22,869 ‫به یک راز برخوردم. 1013 01:17:22,871 --> 01:17:25,273 ‫راز آرزو. 1014 01:17:25,974 --> 01:17:27,307 ‫منم آرزو کردم. 1015 01:17:27,309 --> 01:17:30,746 ‫یا یکی دیگه برام آرزو کرد. 1016 01:17:32,514 --> 01:17:34,681 ‫بفرمایید چه آرزویی دارید، اعلی‌حضرت. 1017 01:17:34,683 --> 01:17:37,386 ‫منم بهتون نشون میدم چطور کار میکنه. 1018 01:17:38,620 --> 01:17:41,554 ‫آرزوی چیزایی رو دارم ‫که کسی نمیتونه بهش دست پیدا کنه. 1019 01:17:41,556 --> 01:17:42,958 ‫مثلا چی؟ 1020 01:17:45,027 --> 01:17:47,394 ‫تمام زمین‌هام برگردوده بشه. 1021 01:17:47,396 --> 01:17:49,262 ‫قلمرو اجدادم. 1022 01:17:49,264 --> 01:17:51,631 ‫خاندان بلالیان. 1023 01:17:51,633 --> 01:17:54,668 ‫و برای تمام کافرینی که ‫جرئت کردن پا درش بذارن 1024 01:17:54,670 --> 01:17:59,939 ‫برای همیشه ازش دور بشن، ‫تا شکوهش دوباره احیا بشه. 1025 01:17:59,941 --> 01:18:01,975 ‫همچین آرزویی دارید؟ 1026 01:18:01,977 --> 01:18:04,911 ‫عمیقا آرزو دارم. 1027 01:18:10,085 --> 01:18:12,452 ‫آرزوی شما برآورده شد. 1028 01:18:12,454 --> 01:18:15,789 ‫و در ازاش، من نفت شما رو میگیرم. 1029 01:18:21,863 --> 01:18:24,064 ‫واقعا من رو شاد میکنی. 1030 01:18:24,066 --> 01:18:26,366 ‫زیاد در جریان نیستی. 1031 01:18:26,368 --> 01:18:29,836 ‫من نفتم رو به صعودی‌ها فروختم. 1032 01:18:29,838 --> 01:18:31,204 ‫احمقی ها! 1033 01:18:39,648 --> 01:18:41,815 ‫پس تیم امنیتیتون رو میبرم 1034 01:18:41,817 --> 01:18:43,883 ‫و هیچ چیز برای دفاع از خودتون 1035 01:18:43,885 --> 01:18:47,487 ‫در مقابل خشمی که اکثرتون ‫روبرو میشید باقی نمیذارم. 1036 01:18:58,110 --> 01:19:01,110 ‫اعلی‌حضرت، این یه معجزه‌ست! 1037 01:19:27,596 --> 01:19:30,830 ‫واستا!‌ ماشین رو نگه دار! 1038 01:19:30,832 --> 01:19:32,098 ‫چی کار داری میکنی؟ 1039 01:19:32,100 --> 01:19:34,434 ‫نکن این کارت رو! ‫دارم حرف میزنم. 1040 01:19:34,436 --> 01:19:36,471 ‫بهت دستور میدم واستی! 1041 01:19:37,272 --> 01:19:38,404 ‫واستا! 1042 01:19:38,406 --> 01:19:40,776 ‫واستا!‌ واستا! 1043 01:19:42,844 --> 01:19:45,612 ‫این دیوار باورنکردنی و غیرمعقولانه 1044 01:19:45,614 --> 01:19:49,315 ‫ظاهرا به نحوی کار ‫امیر سعید ابن ابیدوس هستش. 1045 01:19:49,317 --> 01:19:54,523 ‫دولت گزارش داده که حاکمین قدیم ‫اعتراف به ادعای او به این زمین‌ داشتن. 1046 01:20:05,267 --> 01:20:06,966 ‫حالت خوبه؟ 1047 01:20:06,968 --> 01:20:09,536 ‫خوبم. 1048 01:20:09,538 --> 01:20:13,408 ‫همش همین رو میگی، ولی... 1049 01:20:15,377 --> 01:20:16,609 ‫خودش بود! 1050 01:20:16,611 --> 01:20:18,747 ‫مکس لورد بود. 1051 01:20:18,771 --> 01:20:20,771 ‫همینجا نگه‌دار. 1052 01:20:23,795 --> 01:20:25,795 ‫میشه این ماشین رو بخریم؟ 1053 01:20:46,708 --> 01:20:48,877 ‫سریعا کلکش رو بکنید. 1054 01:20:48,901 --> 01:20:50,901 ‫کلکشون رو بکنید. 1055 01:21:24,546 --> 01:21:25,812 ‫خودم حلش میکنم. 1056 01:21:25,814 --> 01:21:26,781 ‫چی؟ 1057 01:21:27,983 --> 01:21:29,184 ‫دایانا! 1058 01:21:43,198 --> 01:21:44,966 ‫ترمز هنوزم کار میکنه. 1059 01:23:59,601 --> 01:24:01,267 ‫مکس لورد، 1060 01:24:01,269 --> 01:24:04,704 ‫خودت و بقیه رو داری در ‫خطر بزرگی میندازی. 1061 01:24:04,706 --> 01:24:06,572 ‫ازت میخوام که سنگ رو بدی به من. 1062 01:24:06,574 --> 01:24:08,708 ‫چه بلایی سرش اومده؟ 1063 01:24:08,710 --> 01:24:10,812 ‫مثلا داری بهش نگاه میکنی. 1064 01:24:16,985 --> 01:24:18,119 ‫ 1065 01:25:09,104 --> 01:25:10,738 ‫استیو! 1066 01:25:11,206 --> 01:25:12,173 ‫دایانا! 1067 01:26:12,000 --> 01:26:14,767 ‫نزدیک‌ترین فرد بعدی‌ به نفت کیه؟ 1068 01:26:34,489 --> 01:26:37,823 ‫دایانا، دایانا. 1069 01:26:37,825 --> 01:26:42,862 ‫وای خدا، چت شده؟ 1070 01:26:42,864 --> 01:26:45,665 ‫اسمش رو "دیوار الهی" گذاشتن. 1071 01:26:45,667 --> 01:26:47,166 ‫چه اتفاقی داره میفته؟ 1072 01:26:47,168 --> 01:26:48,901 ‫این یک اتفاق غیر معقولانه‌ست 1073 01:26:48,903 --> 01:26:53,206 ‫که حالا قطع تدارکات آب تازهٔ ‫قشر ضعیف مصر را در پی دارد. 1074 01:26:53,208 --> 01:26:55,975 ‫این وضعیت وخیم در حال تشدیده 1075 01:26:55,977 --> 01:27:00,246 ‫به گونه‌ای که اتحاد جماهیر شوروی ‫ادعای امیر رو قبول میکنند. 1076 01:27:00,248 --> 01:27:02,014 ‫- اوه نه. ‫- ایالت متحده، 1077 01:27:02,016 --> 01:27:04,383 ‫متحد دیرینهٔ مصر، ‫اعلام کرده 1078 01:27:04,385 --> 01:27:07,153 ‫که از دولت پشتیبانی میکنند. 1079 01:27:07,155 --> 01:27:09,488 ‫خبر نرفتن افراد به جنگ همچون 1080 01:27:09,490 --> 01:27:15,027 ‫خبر تاجر آمریکایی، مکس لورد که ‫به نحوه‌ای مالکیت 1081 01:27:15,029 --> 01:27:17,430 ‫نیمی از ذخایر نفتی رو بدست گرفته ‫شوکه کننده‌ست. 1082 01:27:17,432 --> 01:27:22,568 ‫این عدم ثبات در مالکیت نفتی باعث ‫تمام شدن سراسری نفت شده، 1083 01:27:22,570 --> 01:27:24,570 ‫و کارشناسان در حال آماده کردن... 1084 01:27:24,572 --> 01:27:25,705 ‫الو؟ 1085 01:27:25,707 --> 01:27:27,106 ‫باربرا، دایاناـم. 1086 01:27:27,108 --> 01:27:30,476 ‫- تو... ‫- آره، تقریبا. 1087 01:27:30,478 --> 01:27:33,112 ‫دقیقا نفهمیدم سنگ چیه، 1088 01:27:33,114 --> 01:27:36,182 ‫ولی عکسای تاریخی در موردش پیدا کردم. 1089 01:27:36,184 --> 01:27:37,016 ‫از کجا؟ 1090 01:27:37,018 --> 01:27:38,618 ‫چیز عجیبیه. 1091 01:27:38,620 --> 01:27:40,419 ‫از همه جا. 1092 01:27:40,421 --> 01:27:43,956 ‫اول در درهٔ ایندوس ‫تقریبا چهار هزار سال پیش نشون داده شده. 1093 01:27:43,958 --> 01:27:46,692 ‫دوباره 146 قبل از میلاد ‫در کارتاژ بوده. 1094 01:27:46,694 --> 01:27:48,694 ‫در کوش، چهار سال بعد میلاد. 1095 01:27:48,696 --> 01:27:50,563 ‫رامیولس، آخرین پادشاه رم، 1096 01:27:50,565 --> 01:27:53,733 ‫در سال 476 موقع قتلش در دستش بود. 1097 01:27:53,735 --> 01:27:59,205 ‫آخرین جایی که ثبت شده ‫یک شهر از بین رفته‌ست در نزدیکای دزیبلشالتونه. 1098 01:27:59,207 --> 01:28:01,173 ‫- مایانی ها. ‫- آره. ‫(گروهی از اقوام سرخ‌پوست‌ها) 1099 01:28:01,175 --> 01:28:03,309 ‫به هر حال، به یه عالمه بن‌بست خوردم، 1100 01:28:03,311 --> 01:28:07,213 ‫و آخرین سرنخی که داشتم ‫اونقدر نویدبخش نیست. 1101 01:28:07,215 --> 01:28:08,447 ‫چیه؟ 1102 01:28:08,449 --> 01:28:10,049 ‫یه آگهی پیدا کردم. 1103 01:28:10,051 --> 01:28:12,018 ‫از سفارت برداشتمش. 1104 01:28:12,020 --> 01:28:14,887 ‫یک نفر تبلیغ جادوگر مایانی شدن داشت. 1105 01:28:14,889 --> 01:28:18,457 ‫ولی به معنای واقعی کلاس درس ‫غیر قانونی نزدیک گلکسی ریکوردز داره. 1106 01:28:18,459 --> 01:28:21,294 ‫- راجع به سنگ میدونه؟ ‫- اینطور که معلومه آره. 1107 01:28:21,296 --> 01:28:23,496 ‫صبح میرم اونجا. 1108 01:28:23,498 --> 01:28:27,302 ‫خیلی‌خب، همونجا میبینیمت، ممنون. 1109 01:28:29,971 --> 01:28:32,006 ‫چی شد؟ 1110 01:28:33,808 --> 01:28:37,076 ‫به نظر سنگ در جاهای مختلفی ‫در دنیا جا به جا میشده، 1111 01:28:37,078 --> 01:28:39,478 ‫- ولی همشون در یک چیز مشترک هستند. ‫- چی؟ 1112 01:28:39,480 --> 01:28:42,682 ‫تمدن‌هایی که داشتن سر آخر نابود میشدن. 1113 01:28:42,684 --> 01:28:45,051 ‫بدون ردی از دلیل. 1114 01:28:45,053 --> 01:28:46,954 ‫تو که فکر نمیکنی سنگ... 1115 01:28:47,488 --> 01:28:48,988 ‫فکر میکنی؟ 1116 01:28:48,990 --> 01:28:51,225 ‫نمیدونم به چی فکر کنم، استیو. 1117 01:28:52,026 --> 01:28:55,096 ‫فقط خدا کنه اشتباه کرده باشم. 1118 01:29:22,690 --> 01:29:25,059 ‫باباجید؟ 1119 01:29:30,031 --> 01:29:32,233 ‫- چه سریع. ‫- صبح بخیر. 1120 01:29:34,335 --> 01:29:35,903 ‫سلام. 1121 01:29:37,338 --> 01:29:39,505 ‫یک لحظه. 1122 01:29:41,342 --> 01:29:43,409 ‫تو یه مایانی هستی؟ 1123 01:29:43,411 --> 01:29:45,978 ‫چی؟ من ساکن این دنیام. 1124 01:29:45,980 --> 01:29:47,413 ‫اینجا نوشته اسمت فرانکه. 1125 01:29:47,415 --> 01:29:50,783 ‫آره، بیشتر چیزایی که میدونم ‫مسائل قبل از زندگیه. 1126 01:29:50,785 --> 01:29:52,151 ‫پس یعنی نه. 1127 01:29:52,153 --> 01:29:54,587 ‫ولی برای جواب سوالت، آره. 1128 01:29:54,589 --> 01:29:57,790 ‫پدرِ پدرِ پدربزرگم 1129 01:29:57,792 --> 01:29:59,525 ‫این رو برام به ارث گذاشت. 1130 01:29:59,527 --> 01:30:04,230 ‫همه‌چیزش رو نمیدونم ولی ‫منو گوشزد کرد که ندونم بهتره. 1131 01:30:04,232 --> 01:30:07,867 ‫چیزی که میدونم، ‫اینه که مردم رو نابود کرده 1132 01:30:07,869 --> 01:30:09,301 ‫در طول چند ماه. 1133 01:30:09,303 --> 01:30:12,004 ‫چند نفر که بازمانده بودن، ‫سنگ رو دفن کردن، 1134 01:30:12,006 --> 01:30:15,174 ‫تحت هیچ شرایطی ‫نباید بیرون آورده بشه. 1135 01:30:15,176 --> 01:30:18,012 ‫- میشه ببینم؟ ‫- هر کاری میخوای بکن. 1136 01:30:32,126 --> 01:30:33,628 ‫چیه؟ 1137 01:30:34,429 --> 01:30:35,430 ‫چی شده؟ 1138 01:30:39,233 --> 01:30:41,100 ‫ 1139 01:30:41,102 --> 01:30:42,435 ‫یعنی چی؟ 1140 01:30:42,437 --> 01:30:44,770 ‫یه خدای خیلی بد. 1141 01:30:44,772 --> 01:30:47,339 ‫خدای دروغ‌ها، ‫دولوس، منداسیوس، 1142 01:30:47,341 --> 01:30:49,608 ‫دوک گمراهی، ‫اسمای زیادی داره. 1143 01:30:49,610 --> 01:30:52,044 ‫ولی اگه اون خداییه که ‫به سنگ قدرت داده، 1144 01:30:52,046 --> 01:30:53,512 ‫حتما یه حقه‌ای هست. 1145 01:30:53,514 --> 01:30:55,514 ‫دروغ چه ربطی با برآورده کردن آرزو داره؟ 1146 01:30:55,516 --> 01:30:58,085 ‫برای من که بیشتر ‫شبیه سنگ آرزوئه. 1147 01:30:58,953 --> 01:31:01,754 ‫آرزوهایی همراه با حقه. 1148 01:31:01,756 --> 01:31:04,156 ‫"پنجهٔ میمون." 1149 01:31:04,158 --> 01:31:05,958 ‫مراقب باش چه آرزویی میکنی. 1150 01:31:05,960 --> 01:31:09,397 ‫آرزوت رو برآورده میکنه، ‫ولی باارزش‌ترین داراییت رو میگیره. 1151 01:31:10,698 --> 01:31:12,565 ‫دایانا، قدرت‌هات. 1152 01:31:12,567 --> 01:31:14,200 ‫نه، منطقی نیست. 1153 01:31:14,202 --> 01:31:16,135 ‫چه چیزی باارزش تر ‫چیزیه که آرزو میکنی؟ 1154 01:31:16,137 --> 01:31:17,369 ‫چطوری جلوی این رو بگیریم؟ 1155 01:31:17,371 --> 01:31:21,073 ‫افسانه گفته که فقط با نابودی ‫خود سنگ 1156 01:31:21,075 --> 01:31:23,108 ‫یا پس دادن چیزی که داده شده ‫جلوش گرفته میشه، مردم من اولی رو 1157 01:31:23,110 --> 01:31:24,679 ‫انجام دادن و دومی رو رد کردن. 1158 01:31:25,713 --> 01:31:27,513 ‫حالا فرهنگشون از بین رفته. 1159 01:31:27,515 --> 01:31:29,582 ‫از روی زمین حذف شده. 1160 01:31:29,584 --> 01:31:32,618 ‫- کسی آرزوش رو پس نداد؟ ‫- ولی سنگ همین الانش هم نابود شده. 1161 01:31:32,620 --> 01:31:34,422 ‫چی؟ کِی؟ 1162 01:31:36,491 --> 01:31:38,924 ‫"مثلا داری بهش نگاه میکنی." 1163 01:31:38,926 --> 01:31:42,828 ‫مکس لورد گفت ‫"مثلا داری بهش نگاه میکنی." 1164 01:31:42,830 --> 01:31:44,697 ‫شاید خودشه. 1165 01:31:44,699 --> 01:31:46,532 ‫یه جورایی خودِ سنگ شده. 1166 01:31:46,534 --> 01:31:48,467 ‫خب آخه چطور ممکنه؟ 1167 01:31:48,469 --> 01:31:51,105 ‫خب اگه آرزوی... 1168 01:31:59,380 --> 01:32:02,381 ‫نه، احمقانه‌ست، نه. 1169 01:32:02,383 --> 01:32:04,750 ‫اگه نابودش کنیم، 1170 01:32:04,752 --> 01:32:06,754 ‫اگه مکس رو نابود کنیم... 1171 01:32:07,822 --> 01:32:09,188 ‫تمام آرزوها بازگردودنده میشه. 1172 01:32:09,190 --> 01:32:10,689 ‫چی داری میگی؟ نه. 1173 01:32:10,691 --> 01:32:12,591 ‫من نمی‌خوام بخشی از این باشم،‌نه. 1174 01:32:12,593 --> 01:32:14,560 ‫یا که بقیه آرزوشون رو پس بدن. 1175 01:32:14,562 --> 01:32:17,997 ‫نه، باید راه بهتری باشه. 1176 01:32:17,999 --> 01:32:19,534 ‫نه. 1177 01:32:23,037 --> 01:32:24,537 ‫راست میگه. 1178 01:32:24,539 --> 01:32:26,805 ‫به اندازه کافی چیزی نمیدونیم، ‫به اندازه کافی نمیدونیم. 1179 01:32:26,807 --> 01:32:29,708 ‫ولی چیزی که میدونیم اینه که باید قبل از اینکه ‫بیشتر آرزو برآورده کنه جلوش رو بگیریم. 1180 01:32:29,710 --> 01:32:33,679 ‫اینکه جلوش رو بگیریم ‫شاید کافی نباشه، دایانا. 1181 01:32:33,681 --> 01:32:35,283 ‫آرزوها برآورده شدن. 1182 01:32:37,451 --> 01:32:38,753 ‫باربرا؟ 1183 01:32:40,121 --> 01:32:41,656 ‫باربرا؟ 1184 01:32:49,764 --> 01:32:52,398 ‫نه که مثلا این همه آدم ‫رو توی این ساختمون میخواستم. 1185 01:32:52,400 --> 01:32:53,966 ‫نمیشه بهشون بگیم ‫دعوت نیستن؟ 1186 01:32:53,968 --> 01:32:55,367 ‫نه، قربان. 1187 01:32:55,369 --> 01:32:57,169 ‫- ادارهٔ فدرال ارتباطات گفت... ‫- اوه، اداره فدرال ارتباطات. 1188 01:32:57,171 --> 01:33:01,140 ‫نمایندگی بهبود کسب و کار، ‫شرکت بیمهٔ ایرلندی. 1189 01:33:01,142 --> 01:33:03,876 ‫این یه توطئه بر علیه موفقیت منه. 1190 01:33:03,878 --> 01:33:06,211 ‫حسودیشون میشه، دلیلش همینه. ‫نفر بعدی کیه؟ 1191 01:33:06,213 --> 01:33:08,914 ‫- نفر بعدی کیه؟ ‫- خب، هر کسی که خواستین، 1192 01:33:08,916 --> 01:33:10,649 ‫لای ژانگ، آقای خلاجی 1193 01:33:10,651 --> 01:33:13,719 ‫کشیش مذهبی که جایگاه شما رو دزدید. ‫- امم. 1194 01:33:13,721 --> 01:33:15,521 ‫و امشب رو هم با ‫آلیستر هستید. 1195 01:33:15,523 --> 01:33:18,824 ‫آلیستر؟ دوباره؟ ‫مگه چندتا آخر هفته من دارم؟ 1196 01:33:18,826 --> 01:33:19,892 ‫چی؟ چی؟ کی؟ 1197 01:33:19,894 --> 01:33:21,429 ‫امشب؟ 1198 01:33:26,133 --> 01:33:27,366 ‫الان اینجاست. 1199 01:33:27,368 --> 01:33:29,270 ‫مامانش با دوست‌پسرشه. 1200 01:33:34,775 --> 01:33:37,009 ‫آقای ژانگ رو لطفا بفرست داخل. 1201 01:33:37,011 --> 01:33:40,079 ‫و برای آلیستر یه اسب کوچیک بخر. 1202 01:33:40,081 --> 01:33:42,516 ‫نه!‌ یه ماشین مسابقه. ‫یه ماشین مسابقه براش بخر. 1203 01:33:44,919 --> 01:33:47,019 ‫بریم سراغ کارمون، لای. 1204 01:33:47,021 --> 01:33:48,723 ‫بگو ببینم... 1205 01:33:49,357 --> 01:33:50,925 ‫چی میخوای؟ 1206 01:33:52,093 --> 01:33:55,160 ‫چه آرزویی داری؟ 1207 01:33:55,162 --> 01:33:57,429 ‫من؟ واقعا؟ 1208 01:33:57,431 --> 01:33:59,365 ‫ 1209 01:33:59,367 --> 01:34:02,134 ‫شوروی‌ها در کنار ایران هستن. 1210 01:34:02,136 --> 01:34:05,504 ‫عراق در حال آمادگی هستش تا از ‫ما دفاع کنه، مثل یه آشوب فراگیر. 1211 01:34:05,506 --> 01:34:08,774 ‫و شما... چی میخواین... 1212 01:34:08,776 --> 01:34:10,576 ‫چه آرزویی دارید؟ 1213 01:34:10,578 --> 01:34:12,878 ‫قضیهٔ اون کلیپ سکس رو تموم شده بدون. 1214 01:34:12,880 --> 01:34:15,114 ‫ای خد! ‫اگه بخوام این کار رو 1215 01:34:15,116 --> 01:34:18,150 ‫یکی یکی انجام بدم... 1216 01:34:18,152 --> 01:34:19,785 ‫- حالت خوبه؟ ‫- خب... 1217 01:34:19,787 --> 01:34:20,886 ‫بیخیالش. 1218 01:34:20,888 --> 01:34:24,690 ‫ولی تمام گروه شما و ‫حضور در تلویزیون رو قبول میکنم. 1219 01:34:24,692 --> 01:34:25,691 ‫بذارید ازتون بپرسم، 1220 01:34:25,693 --> 01:34:27,960 ‫چه زمانی دعا میکنند، ‫راهی هست که 1221 01:34:27,962 --> 01:34:31,163 ‫همشون به من... 1222 01:34:31,165 --> 01:34:32,464 ‫دست بدن؟ 1223 01:34:32,466 --> 01:34:34,299 ‫و راحت بگن "آرزو میکنم". 1224 01:34:34,301 --> 01:34:36,368 ‫به جای اینکه بگن "دعا میکنم"؟ 1225 01:34:36,370 --> 01:34:37,903 ‫اصلا عملی هست؟ 1226 01:34:37,905 --> 01:34:38,904 ‫نمیدونـ... 1227 01:34:38,906 --> 01:34:40,339 ‫باید یه راهی پیدا کنم 1228 01:34:40,341 --> 01:34:43,208 ‫که همزمان تعداد زیادی رو لمس کنم. 1229 01:34:44,345 --> 01:34:46,145 ‫قربان، پلیسا اومدن. 1230 01:34:46,147 --> 01:34:48,514 ‫دارن راجع به صلاحیت ‫تیم امنیتی سوال میکنند. 1231 01:34:48,516 --> 01:34:50,649 ‫وای خدا! 1232 01:34:50,651 --> 01:34:55,120 ‫این جوابگو نیست، یه نفر ‫جدید و پسرم رو بیار. 1233 01:34:55,122 --> 01:34:57,189 ‫تو، گمشو بیرون! 1234 01:35:06,701 --> 01:35:08,434 ‫آلیستر! 1235 01:35:10,438 --> 01:35:12,938 ‫دلم برات تنگ شده بود، رفیق. 1236 01:35:12,940 --> 01:35:14,875 ‫بیا، کنار بابایی بشین. ‫متأسفم. 1237 01:35:16,610 --> 01:35:21,714 اما پدرت الان توی همه چیز به آخر خط رسیده 1238 01:35:21,716 --> 01:35:24,149 اون زمان که بهت گفتم شماره‌ی یک میشم رو یادته؟ 1239 01:35:24,151 --> 01:35:26,118 یادت هست؟ پدرت رو یادته؟ 1240 01:35:26,120 --> 01:35:28,353 خب، الان فقط یکم باهاش فاصله دارم 1241 01:35:28,355 --> 01:35:30,322 می‌دونم سخته، خوب می‌دونم 1242 01:35:30,324 --> 01:35:31,924 اما گوش کن 1243 01:35:31,926 --> 01:35:34,326 می‌دونم آرزوت چیه و آرزوی منم همونه 1244 01:35:34,328 --> 01:35:36,495 می‌شنوی چی میگم؟ آرزوی منم همینه 1245 01:35:36,497 --> 01:35:37,896 ...فقط آرزو دارم بتونم با تو باشم 1246 01:35:37,898 --> 01:35:39,567 !نه 1247 01:35:40,968 --> 01:35:43,836 نباید تنها آرزوت رو همینطوری استفاده کنی آلیستر 1248 01:35:43,838 --> 01:35:46,739 نباید برای چیزی که همین الان هم داری آرزو کنی 1249 01:35:46,741 --> 01:35:49,541 باید آرزوی شکوه و برتری و موفقیت کنی 1250 01:35:49,543 --> 01:35:51,844 من همه‌ی این کارا رو برای همین می‌کنم 1251 01:35:51,846 --> 01:35:56,717 متوجه نیستی که برتری من، برتری تو هم هست؟ 1252 01:36:00,287 --> 01:36:02,221 پس آرزوی شکوه و برتری تو رو دارم 1253 01:36:02,223 --> 01:36:04,391 !نه. نه 1254 01:36:17,071 --> 01:36:18,706 ممنون 1255 01:36:20,007 --> 01:36:22,174 عاشقتم خیلی زیاد 1256 01:36:22,176 --> 01:36:24,209 و بهت قول میدم، یه روز 1257 01:36:24,211 --> 01:36:26,612 همه چیز با عقل جور دربیاد 1258 01:36:26,614 --> 01:36:29,650 و یه روز، ازم تشکر می‌کنی 1259 01:36:31,018 --> 01:36:33,652 ...اما در حال حاضر، من 1260 01:36:33,654 --> 01:36:37,156 اما حالا باید پیش امرسون بمونی من زود برمی‌گردم 1261 01:36:37,158 --> 01:36:39,493 تو همینجا بمون 1262 01:36:50,271 --> 01:36:51,904 تو. تو 1263 01:36:51,906 --> 01:36:53,472 بله آقا؟ 1264 01:36:53,474 --> 01:36:55,874 دلت نمی‌خواد من امروز یه ملاقات با رئیس جمهور داشته باشم؟ 1265 01:36:55,876 --> 01:36:57,576 البته که دلم می‌خواد 1266 01:36:57,578 --> 01:36:59,611 و اجازه هست بگم که چقدر خوشحالم که به نظر من احترام میذارید آقا 1267 01:36:59,613 --> 01:37:02,014 صبر کن ببینم قبلا آرزوت رو پرسیدم؟ 1268 01:37:02,016 --> 01:37:04,016 دیروز. پورشه می‌خواستم 1269 01:37:04,018 --> 01:37:05,686 شماها چتونه همش کمک و پورشه می‌خواید؟ 1270 01:37:06,120 --> 01:37:07,386 !تو 1271 01:37:07,388 --> 01:37:08,887 سلام 1272 01:37:08,889 --> 01:37:11,025 از این طرف 1273 01:37:15,896 --> 01:37:16,962 ترافیک چطوره؟ 1274 01:37:16,964 --> 01:37:18,597 هان؟ افتضاح 1275 01:37:18,599 --> 01:37:20,265 دلت می‌خواست نباشه؟ 1276 01:37:20,267 --> 01:37:23,268 و هر جایی که میری ترافیک مثل دریای بزرگ سرخ باز بشه؟ 1277 01:37:23,270 --> 01:37:27,741 البته که دلم می‌خواد اما متاسفانه برآورده نمیشه 1278 01:37:35,482 --> 01:37:37,049 !هی تو! وایسا 1279 01:37:37,051 --> 01:37:39,384 زود باش، اینجا امن نیست 1280 01:37:39,386 --> 01:37:41,286 توی سفارت عربستان یه آشوب به پا شده 1281 01:37:41,288 --> 01:37:44,122 و پورشه‌هایی هستن که از بالا تا پایین خیابون با هم مسابقه میدن 1282 01:37:44,124 --> 01:37:45,290 زود باش. همه چیز دیوونگیه 1283 01:37:45,292 --> 01:37:48,293 اما گاوهام 1284 01:37:48,295 --> 01:37:52,030 به اون مرد گفتم مزرعه می‌خوام 1285 01:37:52,032 --> 01:37:54,501 !اما منظورم اینجا نبود 1286 01:37:58,706 --> 01:38:01,141 زود برمیگردم 1287 01:38:58,966 --> 01:39:01,867 دایانا می‌دونم خیلی سخت گذشته 1288 01:39:01,869 --> 01:39:04,269 نمی‌دونی، تو نمی‌دونی 1289 01:39:04,271 --> 01:39:06,305 ...اما ما 1290 01:39:06,307 --> 01:39:07,806 نمیشه اینطوری پیش بره 1291 01:39:07,808 --> 01:39:09,942 نمی‌تونم درباره‌اش حرف بزنم - باید درباره‌اش حرف بزیم - 1292 01:39:09,944 --> 01:39:11,779 !استیو، نمی‌تونم درباره‌اش حرف بزنم 1293 01:39:17,384 --> 01:39:19,985 من هر روز، هر چی که دارم میدم 1294 01:39:19,987 --> 01:39:21,787 و خوشحال هم هستم 1295 01:39:21,789 --> 01:39:25,257 ...اما این یه چیز 1296 01:39:25,259 --> 01:39:30,062 تو تنها چیزی هستی که برای یه مدت طولانی می‌خواستم 1297 01:39:30,064 --> 01:39:33,834 تو تنها شادی‌ای هستی که داشتم یا از زندگی خواستم 1298 01:39:34,535 --> 01:39:36,270 ...خیلی عذر می‌خوام 1299 01:39:38,372 --> 01:39:41,039 اما این دیوونگیه 1300 01:39:41,041 --> 01:39:45,210 اون بیرون یه دنیا پر از 1301 01:39:45,212 --> 01:39:46,611 مردای بهتر برای یه نفره 1302 01:39:46,613 --> 01:39:48,780 منظورم اینه، این مرد چی؟ این یکی چطوره؟ 1303 01:39:48,782 --> 01:39:51,416 من اونو نمی‌خوام. تو رو می‌خوام 1304 01:39:51,418 --> 01:39:55,053 برای یه بارم که شده چرا من نتونم این چیزو داشته باشم استیو؟ 1305 01:39:55,055 --> 01:39:56,757 همین یه چیز 1306 01:39:59,526 --> 01:40:01,996 مطمئن نیستم انتخاب دیگه‌ای داشته باشیم 1307 01:40:04,131 --> 01:40:06,665 خب، من یه انتخاب دیگه دارم 1308 01:40:06,667 --> 01:40:08,166 و نمی‌تونم بیخیال تو بشم !نمی‌تونم 1309 01:40:08,168 --> 01:40:10,669 برای همین بیخیالت نمیشم و تو باید جلوی اونو بگیری 1310 01:40:10,671 --> 01:40:12,904 تا بتونیم یه کاریش بکنیم 1311 01:40:12,906 --> 01:40:14,274 باید یه راه دیگه وجود داشته باشه 1312 01:40:15,876 --> 01:40:17,277 باید باشه 1313 01:40:30,357 --> 01:40:31,625 واو 1314 01:40:32,359 --> 01:40:35,596 این خارق‌العادس 1315 01:40:40,401 --> 01:40:41,668 اون چیه؟ 1316 01:40:43,003 --> 01:40:44,669 مال فرهنگ منه 1317 01:40:44,671 --> 01:40:49,474 زره یه جنگجوی باستانی آمازون یکی از بهترین‌هامون 1318 01:40:49,476 --> 01:40:52,112 خیلی بزرگه همه‌اش یه زرهه؟ 1319 01:40:54,248 --> 01:40:55,580 از چی ساخته شده؟ 1320 01:40:55,582 --> 01:40:57,618 بیا. بذار نشونت بدم 1321 01:40:58,318 --> 01:41:00,152 دستتو بده به من 1322 01:41:00,154 --> 01:41:01,920 درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ من که دروغ نگفتم 1323 01:41:01,922 --> 01:41:04,589 کار لسو بیشتر از وادار کردنت به گفتن حقیقته 1324 01:41:04,591 --> 01:41:06,827 می‌تونه کمکت کنه حقیقت رو هم ببینی 1325 01:41:12,566 --> 01:41:14,399 اسمش آستریا بود 1326 01:41:14,401 --> 01:41:16,334 اون بهترین جنگجوی ما بود 1327 01:41:16,336 --> 01:41:20,672 وقتی انسان‌ها، آمازون‌ها رو به بردگی کشیدند مادرم ما رو آزاد کرد 1328 01:41:20,674 --> 01:41:23,942 اما یکی باید می‌موند تا چلوی فوج فوج مردم رو می‌گرفت 1329 01:41:23,944 --> 01:41:27,145 تا بقیه بتونن فرار کنن به ثمیسکیرا 1330 01:41:27,147 --> 01:41:29,347 مردم من تمام زره‌هاشون رو فدا کردند 1331 01:41:29,349 --> 01:41:34,519 تا براش لباسی اونقدر قوی بسازن که بتونه در برابر دنیا بایسته 1332 01:41:34,521 --> 01:41:40,027 و آستریا خودش رو برای یه زندگی بهتر برای بقیه فدا کرد 1333 01:41:43,797 --> 01:41:45,299 ...این 1334 01:41:47,167 --> 01:41:48,333 این باورنکردنیه| 1335 01:41:48,335 --> 01:41:51,536 وقتی اومدم اینجا، دنبالش گشتم 1336 01:41:51,538 --> 01:41:54,840 اما فقط تونستم زره‌اش رو پیدا کنم 1337 01:41:54,842 --> 01:41:56,677 این چیه؟ 1338 01:41:57,711 --> 01:41:59,578 داره کجا میره؟ 1339 01:41:59,580 --> 01:42:01,081 وای نه 1340 01:42:20,767 --> 01:42:22,501 !دایانا، دایانا داری چیکار می‌کنی؟ 1341 01:42:22,503 --> 01:42:24,336 داری کجا میری؟ - استیو من میرم. تو باید بمونی - 1342 01:42:24,338 --> 01:42:26,404 نه، نه. به حرفم گوش کن 1343 01:42:26,406 --> 01:42:27,739 داری ضعیف‌تر میشی دایانا 1344 01:42:27,741 --> 01:42:29,007 اگر بیفتی چی؟ - نمیفتم - 1345 01:42:29,009 --> 01:42:32,010 ممکنه بیفتی. ما که نمی‌دونیم 1346 01:42:32,012 --> 01:42:34,414 باید یه راه دیگه برای این کار باشه 1347 01:42:46,927 --> 01:42:49,062 همه چیز مرتبه جناب رئیس‌جمهور؟ 1348 01:42:49,396 --> 01:42:50,464 بله 1349 01:42:51,431 --> 01:42:53,665 ...یه چیزی خیلی عجیبه، من 1350 01:42:53,667 --> 01:42:57,371 فکر می‌کردم کلا یه جای دیگه هستم ...یهو 1351 01:42:58,705 --> 01:43:01,708 خب دیگه، وقت سر خاروندن نداریم 1352 01:43:02,743 --> 01:43:05,145 یه دقیقه بهمون وقت بدید 1353 01:43:10,817 --> 01:43:11,985 عذر می‌خوام 1354 01:43:15,422 --> 01:43:17,022 کارل - دایانا - 1355 01:43:17,024 --> 01:43:18,924 سلام - عجب سعادتی - 1356 01:43:18,926 --> 01:43:21,059 از دیدنت خوشحالم اوضاع و احوال چطور بوده؟ 1357 01:43:21,061 --> 01:43:22,394 خوب - این استیوه - 1358 01:43:22,396 --> 01:43:24,296 استیو ایشون کارله همکارم 1359 01:43:24,298 --> 01:43:26,665 سلام - سلام - 1360 01:43:26,667 --> 01:43:27,966 ...اجازه هست 1361 01:43:27,968 --> 01:43:30,635 بله، اجازه هست 1362 01:43:30,637 --> 01:43:32,304 معذرت می‌خوام آقای لرد 1363 01:43:32,306 --> 01:43:34,639 راستش، حتی نمی‌دونم قراره درباره‌ی چی بحث کنیم 1364 01:43:34,641 --> 01:43:35,907 دقیقا همینه جناب رئیس‌جمهور 1365 01:43:35,909 --> 01:43:39,947 این روزای شلوغی، اوقات بدون وقت استراحت 1366 01:43:41,081 --> 01:43:42,380 و شما 1367 01:43:42,382 --> 01:43:43,748 خب این‌ها دقیقا نیم‌تنه‌های 1368 01:43:43,750 --> 01:43:45,550 موردعلاقه‌ی من نیستن که به نمایش دراومدن 1369 01:43:45,552 --> 01:43:49,020 اما تا حدی ده فرد موردعلاقه منن نهایتا 5 فرد موردعلاقمن 1370 01:43:49,022 --> 01:43:51,323 خب جلوتر چیزی هست که نظرت رو جلب می‌کنه 1371 01:43:51,325 --> 01:43:56,161 این‌ها کف‌پوش‌هایی هستن که توسط شخص شخیص جان لینکولن کار گذاشته شدن 1372 01:43:56,163 --> 01:43:58,763 نواده‌ی تا حدی معروف آبراهام لینکولن 1373 01:43:58,765 --> 01:44:01,499 مشکلی دارید؟ 1374 01:44:01,501 --> 01:44:02,901 همه جا یهویی 1375 01:44:02,903 --> 01:44:04,836 کوبا، مصر 1376 01:44:04,838 --> 01:44:06,440 حتی همینجا 1377 01:44:07,207 --> 01:44:08,740 ...اما روسیه 1378 01:44:08,742 --> 01:44:10,877 خیلی دردسرسازه 1379 01:44:12,613 --> 01:44:14,112 از نگرانیتون خیلی ممنونم 1380 01:44:14,114 --> 01:44:16,448 اما تمام پول‌های دنیا هم الان نمی‌تونه بهمون کمک کنه 1381 01:44:16,450 --> 01:44:18,717 من نمی‌خوام پول پیشنهاد بدم 1382 01:44:18,719 --> 01:44:20,354 شما 1383 01:44:21,154 --> 01:44:23,255 شما مرد باایمانی هستید 1384 01:44:23,257 --> 01:44:26,260 و اخیرا به من نعمت بزرگی ارزانی شده 1385 01:44:29,463 --> 01:44:32,332 می‌خوام شما رو در این نعمت بزرگ سهیم کنم 1386 01:44:33,200 --> 01:44:36,036 قدرت تفکر مثبت 1387 01:44:39,673 --> 01:44:41,973 ...حالا 1388 01:44:41,975 --> 01:44:45,477 بهم بگین جناب رئیس‌جمهور به چه چیزی نیاز دارید؟ 1389 01:44:45,479 --> 01:44:48,980 و اینجا با من نوعی صحبت نمی‌کنید بلکه با جهان هستی حرف می‌زنید 1390 01:44:48,982 --> 01:44:51,418 آرزوتون چیه؟ 1391 01:44:53,620 --> 01:44:56,421 آرزویی بهتر از بیشتر خواستن هست؟ 1392 01:44:56,423 --> 01:44:58,657 سلاح‌های هسته‌ای بیشتر بیشتر از اون چیزی که اونا دارن 1393 01:44:58,659 --> 01:45:00,492 نزدیک‌تر به اونها 1394 01:45:00,494 --> 01:45:02,294 اگر چنین قدرتی داشتم 1395 01:45:02,296 --> 01:45:04,496 اونوقت اونا مجبور بودن به حرفمون گوش کنند 1396 01:45:04,498 --> 01:45:07,799 فکر خوبیه ...بهتون تضمین میدم 1397 01:45:10,604 --> 01:45:12,003 ...اوه، اوه، خدای 1398 01:45:16,910 --> 01:45:20,345 و می‌دونین من چی دوست دارم؟ 1399 01:45:20,347 --> 01:45:24,616 من تمام قدرت، نفوذ و توانایی تو رو می‌خوام 1400 01:45:24,618 --> 01:45:25,984 تمام قدرتی که در اختیار توئه 1401 01:45:25,986 --> 01:45:30,324 و دستور میدم همه باید احترام بذارن 1402 01:45:35,962 --> 01:45:39,064 خب مگه چه چیز دیگه‌ای هست؟ 1403 01:45:39,066 --> 01:45:41,966 حالا به مردمت بگو ممنون میشم 1404 01:45:41,968 --> 01:45:45,804 که اصلا هیچ دخالتی در کارم نداشته باشن 1405 01:45:45,806 --> 01:45:48,173 هیچ مالیاتی، هیچ حاکمیت قانونی یا هیچ محدودیتی 1406 01:45:48,175 --> 01:45:52,913 با من مثل یه ملت خارجی رفتار کنید که استقلال کامل و صددرصد داره 1407 01:45:53,980 --> 01:45:55,513 خیلی خب آقا 1408 01:45:55,515 --> 01:45:56,583 همین الان 1409 01:46:04,291 --> 01:46:05,390 این چیه؟ 1410 01:46:05,392 --> 01:46:06,858 ماهواره پخش جهانی 1411 01:46:06,860 --> 01:46:08,426 یه برنامه کاملا سری که ما رو قادر می‌سازه 1412 01:46:08,428 --> 01:46:10,562 بر هر سیستم پخش در جهان دسترسی داشته باشیم 1413 01:46:10,564 --> 01:46:14,532 در زمان‌هایی که نیاز به تماس مستقیم با مردم یه کشور دشمن داشته باشیم 1414 01:46:14,534 --> 01:46:15,800 خب این یعنی چه؟ 1415 01:46:15,802 --> 01:46:18,169 به تلویزیون همه دسترسی دارید؟ 1416 01:46:18,171 --> 01:46:19,337 چطوری؟ 1417 01:46:19,339 --> 01:46:20,905 از تکنولوژی ریز پرتو استفاده میشه 1418 01:46:20,907 --> 01:46:22,841 درست مثل برنامه جنگ ستارگان 1419 01:46:22,843 --> 01:46:26,211 ظاهرا میرتونه با استفاده از سیگنال ذرات وارد بشه 1420 01:46:26,213 --> 01:46:29,114 و هر تکنولوژی‌ای که بهش دسترسی پیدا کنه رو دستکاری می‌کنه 1421 01:46:29,116 --> 01:46:31,950 چه قدیمی چه جدید هر چی دلمون بخواد پخش می‌کنه 1422 01:46:31,952 --> 01:46:33,618 بسیار باشکوهه 1423 01:46:33,620 --> 01:46:38,189 گفتی بهش دسترسی پیدا کنه؟ 1424 01:46:38,191 --> 01:46:41,328 ...مثل اینه که ذراتی که می‌فرستید 1425 01:46:43,864 --> 01:46:48,466 به همه چیز دسترسی دارند؟ 1426 01:46:48,468 --> 01:46:50,201 یه جور استعاره است 1427 01:46:50,203 --> 01:46:51,770 اما بله 1428 01:46:51,772 --> 01:46:53,238 به من این طور توضیح دادند - همین الان دسترسی به - 1429 01:46:53,240 --> 01:46:55,907 این ماهواره رو می‌خوام و یه هلیکوپتر 1430 01:46:55,909 --> 01:46:57,242 تا منو به اونجا ببره 1431 01:46:57,244 --> 01:46:58,545 بله قربان. همین الان 1432 01:47:09,089 --> 01:47:11,222 1به به چقدر شما زیرکی 1433 01:47:11,224 --> 01:47:14,592 قبل از اینکه خسارت بیشتری وارد کنی با من بیا مکس 1434 01:47:14,594 --> 01:47:16,161 نه، من اینطور فکر نمی‌کنم 1435 01:47:16,163 --> 01:47:17,996 ...لطفا این زن رو از بین ببرید 1436 01:47:17,998 --> 01:47:19,966 برای همیشه 1437 01:47:28,775 --> 01:47:30,510 حالت خوبه؟ - نمی‌دونم - 1438 01:47:34,114 --> 01:47:35,380 نه استیو. نمی‌تونی ازش استفاده کنی 1439 01:47:35,382 --> 01:47:38,016 تقصیر اونا نیست 1440 01:48:25,665 --> 01:48:27,067 چه تر و تمیز 1441 01:49:00,367 --> 01:49:01,835 باربارا 1442 01:49:04,971 --> 01:49:06,806 نمی‌تونم بذارم این کارو بکنی دایانا 1443 01:49:37,571 --> 01:49:40,371 ...باربارا، چه 1444 01:49:40,373 --> 01:49:43,508 ...چطور - نمی‌تونم اجازه بدم جلوی مکس رو بگیری - 1445 01:49:43,510 --> 01:49:46,246 تو تنها کسی نیستی که چیزی رو از دست میدی 1446 01:49:49,583 --> 01:49:52,152 ...به نظر میاد آرزوم برای شبیه تو شدن 1447 01:49:53,186 --> 01:49:55,388 با یکم سورپریز همراه شده 1448 01:49:58,825 --> 01:50:00,191 دستا بالا 1449 01:50:00,193 --> 01:50:01,359 دستا بالا - دستا بالا، دستا بالا - 1450 01:50:01,361 --> 01:50:02,594 !دستا بالا 1451 01:50:02,596 --> 01:50:04,531 !دستا بالا - الان! الان! الان - 1452 01:50:18,078 --> 01:50:19,512 !شلیک کنید 1453 01:50:34,227 --> 01:50:37,495 چقدر ناز از عشقت محافظت می‌کنی؟ 1454 01:50:37,497 --> 01:50:40,498 آرزوت چیه؟ دلت می‌خواد یه پسر واقعی بشی؟ 1455 01:50:40,500 --> 01:50:41,933 نه 1456 01:50:41,935 --> 01:50:44,371 البته این که با دستبند به تو وصل نباشم اما الان هستم 1457 01:50:51,811 --> 01:50:53,811 تازه یادش گرفتم 1458 01:51:05,892 --> 01:51:07,327 !باربارا بس کن 1459 01:51:18,538 --> 01:51:19,771 گوش کن 1460 01:51:19,773 --> 01:51:20,571 روحتم خبر نداره با چی سروکار داری 1461 01:51:20,573 --> 01:51:21,973 من جوری که فکر می‌کنی نیستم 1462 01:51:21,975 --> 01:51:23,408 ...حتی نمی‌تونی بفهمی یا مهارش کنی 1463 01:51:23,410 --> 01:51:25,677 اوه، من نمی‌تونم درک کنم؟ 1464 01:51:30,250 --> 01:51:32,016 چقدر قدیما احمق بودم 1465 01:51:32,018 --> 01:51:33,484 من احمق، من بدبخت 1466 01:51:33,486 --> 01:51:35,553 منِ هیچی و هیچکس و زرشک 1467 01:51:35,555 --> 01:51:37,288 حتما نمی‌تونستم از پسش بربیام 1468 01:51:37,290 --> 01:51:39,859 نه باربارا منظور من این نیست 1469 01:51:45,732 --> 01:51:48,633 خب می‌بینی که به خوبی از پسش برمیام 1470 01:51:48,635 --> 01:51:50,537 !و پسش هم نمیدم 1471 01:52:14,761 --> 01:52:15,695 برو 1472 01:52:16,696 --> 01:52:17,731 !فرار کن 1473 01:52:18,865 --> 01:52:20,266 همتون دست نگه دارید 1474 01:52:20,834 --> 01:52:23,002 کسی به این دختر آسیب نزنه 1475 01:52:24,537 --> 01:52:27,004 اگر هم می‌خواستن، نمی‌تونستن 1476 01:52:31,344 --> 01:52:33,444 تو همیشه همه چیز داشتی 1477 01:52:33,446 --> 01:52:36,380 در حالی که آدمایی مثل من هیچی نداشتن 1478 01:52:36,382 --> 01:52:40,887 خب، الان نوبت منه !و تو هم هرگز نمی‌تونی ازم پسش بگیری 1479 01:52:42,422 --> 01:52:44,288 اما برای تو به چه قیمتی میشه؟ 1480 01:52:44,290 --> 01:52:45,857 برای من به چه قیمتی؟ 1481 01:52:45,859 --> 01:52:49,362 اگر اندازه پنجه یه میمون باشه همونقدر که می‌گیره بهت پس میده 1482 01:52:51,264 --> 01:52:54,265 ...آره، تو قدرتمندی 1483 01:52:54,267 --> 01:52:57,368 اما چی رو از دست دادی باربارا؟ 1484 01:52:57,370 --> 01:53:02,605 اون خونگرمی، شادی و انسانیتت کجا رفته؟ 1485 01:53:02,642 --> 01:53:06,444 داری به آدم‌های بی‌گناه حمله می‌کنی باربارا خودتو ببین 1486 01:53:06,446 --> 01:53:08,479 منو فراموش کن 1487 01:53:08,481 --> 01:53:10,817 برای تو به چه قیمتی تموم میشه؟ 1488 01:53:15,855 --> 01:53:18,356 آره، آره 1489 01:53:18,358 --> 01:53:20,426 درسته 1490 01:53:21,060 --> 01:53:23,096 بهش عادت کن 1491 01:53:25,665 --> 01:53:28,368 ....اگر بری دنبال مکس لرد 1492 01:53:29,035 --> 01:53:31,369 یا به هر شکلی بهش صدمه بزنی 1493 01:53:31,371 --> 01:53:33,004 نابودت می‌کنم 1494 01:53:33,006 --> 01:53:34,138 !باربارا 1495 01:53:51,357 --> 01:53:53,393 حالت خوبه؟ 1496 01:54:14,547 --> 01:54:16,816 برای یکی دیگه جا دارید؟ 1497 01:54:25,191 --> 01:54:26,657 آقا، شما باید صبر کنید 1498 01:54:26,659 --> 01:54:27,959 رئیس‌جمهور الان جلسه دارند 1499 01:54:27,961 --> 01:54:29,060 باید رئیس‌جمهور رو ببینیم 1500 01:54:29,062 --> 01:54:30,728 باید خبردار بشن 1501 01:54:30,730 --> 01:54:32,463 بحث مرگ و زندگیه - چی شده؟ - 1502 01:54:32,465 --> 01:54:35,633 سیستم شناسایی شوروی حمله اتمی جدید ما رو شناسایی کردند 1503 01:54:35,635 --> 01:54:37,568 کدوم حمله اتمی جدید؟ 1504 01:54:37,570 --> 01:54:40,104 صدها کلاهک هسته‌ای آماده و به صف شدند و آماده پرتاب هستند 1505 01:54:40,106 --> 01:54:42,406 اونها این عمل ما رو به عنوان جنگ نلقی کردند 1506 01:54:42,408 --> 01:54:44,075 آماده برای حمله متقابل هستند 1507 01:54:44,077 --> 01:54:45,676 حمله متقابل؟ چی؟ 1508 01:54:45,678 --> 01:54:47,712 ما که هیچ کاری نکردیم 1509 01:54:47,714 --> 01:54:49,380 اینطور به نظر نمیاد 1510 01:54:49,382 --> 01:54:51,851 و ما با کمتر از این حمله می‌کنیم 1511 01:54:54,654 --> 01:54:56,420 شوخیت گرفته؟ 1512 01:54:56,422 --> 01:54:58,456 !یهو از اون چراغ پیدات شد !حتی اونو ندیدی 1513 01:54:58,458 --> 01:54:59,857 چطور اونو ندیدی؟ 1514 01:54:59,859 --> 01:55:01,826 در سرتاسر جهان آشوبی بر پا شده 1515 01:55:01,828 --> 01:55:05,463 زیرا آمریکا و اتحادیه جماهیر شوروی ارتباطات خود را قطع کرده 1516 01:55:05,465 --> 01:55:07,565 !و اعلام جنگ کردند 1517 01:55:07,567 --> 01:55:09,133 هیچکس بیشتر از این خبری در دست ندارد 1518 01:55:09,135 --> 01:55:11,369 اما همونطور که می‌تونید حدس بزنید چه خطری در پیش روست 1519 01:55:11,371 --> 01:55:13,638 اینجا در مرکز شهر واشنگتون دی‌سی 1520 01:55:13,640 --> 01:55:15,072 بلوای زیادی به راه افتاده 1521 01:55:15,074 --> 01:55:17,041 ...گارد ملی فراخوانده شده 1522 01:55:17,043 --> 01:55:19,777 !توجه! توجه 1523 01:55:19,779 --> 01:55:22,146 براساس دستور اجرایی تمام شهروندان 1524 01:55:22,148 --> 01:55:25,616 باید به سرعت خیابان پنسیلوانیا حد فاصل 1525 01:55:25,618 --> 01:55:28,586 خیابان‌های شمال غربی دوازدهم و سوم را ترک کرده 1526 01:55:36,262 --> 01:55:38,796 این آخرین روزهای عذاب و محنته 1527 01:55:38,798 --> 01:55:41,032 که الان برای ما اتفاق افتاده 1528 01:55:41,034 --> 01:55:44,535 می‌بینید گناهانتون چی بر سر ما آورده؟ 1529 01:55:44,537 --> 01:55:46,170 حرص و طمعتون؟ 1530 01:55:46,172 --> 01:55:48,975 !باید یه کاری بکنید !باید یه کاری بکنید 1531 01:55:50,209 --> 01:55:53,146 !زود باشید! از این طرف! زود باشید 1532 01:55:57,951 --> 01:55:59,583 !رایلی 1533 01:55:59,585 --> 01:56:01,252 تمام واحدها 1534 01:56:01,254 --> 01:56:02,353 !رایلی 1535 01:56:02,355 --> 01:56:04,755 ما به کمک نیاز داریم 1536 01:56:04,757 --> 01:56:07,291 اینجا هرج و مرج شده - رایلی - 1537 01:56:07,293 --> 01:56:11,162 ازم می‌خواین چیکار کنم؟ من نمی‌دونم باید چیکار کنم 1538 01:56:11,164 --> 01:56:13,431 یکی بهم کمک کنه 1539 01:56:13,433 --> 01:56:15,835 نمی‌دونم باید چیکار کنم 1540 01:56:20,073 --> 01:56:21,674 دایانا 1541 01:56:22,475 --> 01:56:24,510 دایانا به حرفم گوش کن 1542 01:56:29,048 --> 01:56:32,518 من یه زندگی خوب داشتم 1543 01:56:33,286 --> 01:56:34,485 ...استیو 1544 01:56:34,487 --> 01:56:37,123 و تو بهترش هم کردی 1545 01:56:38,691 --> 01:56:42,093 اما می‌دونی باید چیکار کنی 1546 01:56:42,095 --> 01:56:43,730 دنیا بهت نیاز داره 1547 01:56:48,401 --> 01:56:50,534 باشه؟ - نه - 1548 01:56:50,536 --> 01:56:52,403 آره 1549 01:57:05,218 --> 01:57:06,851 دیگه هیچوقت عاشق نمیشم 1550 01:57:06,853 --> 01:57:08,986 امیدوارم حقیقت نداشته باشه 1551 01:57:08,988 --> 01:57:12,089 اونجا، یه دنیای فوق‌العاده و بزرگه 1552 01:57:12,091 --> 01:57:15,826 این دنیای جدید دیوونه‌وار 1553 01:57:15,828 --> 01:57:19,065 ...و من خیلی خوشحالم که می‌تونم ببینمش 1554 01:57:19,799 --> 01:57:22,135 اما اون سزاوار توئه 1555 01:57:32,111 --> 01:57:37,016 نمی‌تونم خداحافظی کنم 1556 01:57:37,717 --> 01:57:39,819 نیازی نیست بکنی 1557 01:57:43,656 --> 01:57:46,359 من همین حالا هم از پیشت رفتم 1558 01:58:00,339 --> 01:58:02,406 همیشه عاشقت می‌مونم دایانا 1559 01:58:02,408 --> 01:58:05,342 هر جایی که باشم 1560 01:58:05,344 --> 01:58:07,244 عاشقتم 1561 01:58:09,749 --> 01:58:12,450 من آرزوم رو پس می‌گیرم 1562 01:59:07,373 --> 01:59:08,841 آسونه 1563 01:59:10,943 --> 01:59:14,013 ...فقط باد و هواست 1564 01:59:15,448 --> 01:59:17,316 و اینکه چطور سوارش بشی 1565 01:59:19,418 --> 01:59:21,687 چطور بگیریش 1566 02:00:34,594 --> 02:00:35,995 تو هم آرزو کردی؟ 1567 02:00:40,199 --> 02:00:42,166 عوضین، مگه نه؟ 1568 02:00:42,168 --> 02:00:45,803 مجبورت می‌کنن تقاص بدی اما من هیچوقت قانون توی کتم نمی‌رفته 1569 02:00:45,805 --> 02:00:48,007 خوشبختانه من یه روش برای معکوس کردنش دارم 1570 02:00:49,408 --> 02:00:51,842 جوابش همیشه "بیشتر"ه 1571 02:00:51,844 --> 02:00:53,644 اما فقط یه آرزو می‌نونی داشته باشی 1572 02:00:53,646 --> 02:00:56,347 اما عزیزم، منم که آرزوها رو برآورده می‌کنم 1573 02:00:56,349 --> 02:00:59,583 پس در ازاش هر چیزی بخوام می‌گیرم 1574 02:00:59,585 --> 02:01:02,586 توی این دنیا چیزی نیست که یکی نداشته باشتش 1575 02:01:02,588 --> 02:01:06,292 من سلامتم رو آرزو به آرزو اندام به اندام دوباره درست می‌کنم 1576 02:01:06,959 --> 02:01:08,427 اگر مجبور باشم 1577 02:01:09,762 --> 02:01:11,530 شکست‌ناپذیر میشم 1578 02:01:13,065 --> 02:01:14,632 بگو ببینم 1579 02:01:14,634 --> 02:01:16,767 چی می‌خوای؟ 1580 02:01:16,769 --> 02:01:19,105 الان خیلی بخشنده‌ام 1581 02:01:22,208 --> 02:01:26,512 دیگه نمی‌خوام هرگز شبیه کسی دیگه باشم 1582 02:01:28,614 --> 02:01:31,083 می‌خوام بهترین باشم 1583 02:01:33,653 --> 02:01:36,387 شکارچی در رأس هرم 1584 02:01:36,389 --> 02:01:40,026 مثل چیزی که قبلا هرگز وجود نداشته 1585 02:01:41,060 --> 02:01:43,896 از طرز فکرت خوشم میاد 1586 02:01:45,131 --> 02:01:46,465 ادامه بده 1587 02:01:59,245 --> 02:02:03,113 فکر کنم خبردار شدید ما داریم میایم 1588 02:02:03,115 --> 02:02:06,083 در آن واحد، می‌تونم چند سیگنال پخش رو در دست بگیرم؟ 1589 02:02:06,085 --> 02:02:08,519 خب، هر چند تا که بخواید قربان 1590 02:02:08,521 --> 02:02:09,987 همشون رو می‌خوام 1591 02:02:09,989 --> 02:02:11,989 همشون رو؟ 1592 02:02:11,991 --> 02:02:16,727 و امیدوارم که برای من جواب میده. مگه نه؟ 1593 02:02:16,729 --> 02:02:18,329 بله قربان 1594 02:02:21,033 --> 02:02:23,467 ...نور، دوربین 1595 02:02:23,469 --> 02:02:25,035 خیلی خب، ایستگاه 12 1596 02:02:25,037 --> 02:02:27,237 نه، 16، آماده برای انتقال 1597 02:02:27,239 --> 02:02:30,140 همین الان می‌خوامش شونزده، 9، 12. صدای منو دارید؟ 1598 02:02:30,142 --> 02:02:31,442 دریافت شد. نهایت قدرت 1599 02:02:31,444 --> 02:02:32,843 خب، طبق برنامه جلو میریم 1600 02:02:32,845 --> 02:02:34,645 انتقال جهانی در پنج 1601 02:02:34,647 --> 02:02:37,249 ...چهار، سه، دو 1602 02:02:40,953 --> 02:02:43,287 شهروندان دنیا 1603 02:02:43,289 --> 02:02:47,858 اجازه بدید خودم رو معرفی کنم 1604 02:02:47,860 --> 02:02:50,494 من مکس لرد هستم 1605 02:02:50,496 --> 02:02:53,232 و اینجام تا زندگی شما رو تغییر بدم 1606 02:02:54,066 --> 02:02:56,936 ...تنها کاری که باید انجام بدید 1607 02:02:57,803 --> 02:02:59,972 اینه که یه آرزو بکنید 1608 02:03:00,973 --> 02:03:03,707 هر چیزی دلتون بخواد 1609 02:03:03,709 --> 02:03:06,445 هر چیزی که بتونید آرزو کنید می‌تونید داشته باشید 1610 02:03:07,780 --> 02:03:09,580 ...اگر بتونید آرزوش کنید 1611 02:03:09,582 --> 02:03:10,681 بابا؟ 1612 02:03:10,683 --> 02:03:13,250 می‌تونید به دستش بیارید 1613 02:03:13,252 --> 02:03:16,255 ...پس فقط به چشمای من نگاه کنید 1614 02:03:17,456 --> 02:03:19,857 و یه آرزو بکنید 1615 02:03:19,859 --> 02:03:23,260 هر چیزی که رویاش رو دارید 1616 02:03:23,262 --> 02:03:24,430 به دست بیارید 1617 02:03:24,454 --> 02:03:25,930 من می‌خوام معروف بشم 1618 02:03:25,931 --> 02:03:28,565 همین الان 1619 02:03:28,567 --> 02:03:31,702 می‌خواین پولدار باشید؟ 1620 02:03:31,704 --> 02:03:34,872 می‌خواین قدرتمند باشید؟ 1621 02:03:34,874 --> 02:03:36,440 آره، آره هر چی تو بگی 1622 02:03:36,442 --> 02:03:38,041 !بلند بگید - می‌دونی آرزوی من چیه؟ - 1623 02:03:38,043 --> 02:03:39,476 چی؟ چی؟ - آرزوم اینه تمام شما ایرلندی‌های عوضی - 1624 02:03:39,478 --> 02:03:41,979 مجبور بشید برگردید به جایی که ازش اومدید 1625 02:03:41,981 --> 02:03:43,447 آره؟ پس من آرزو میکنم که تو بمیری 1626 02:03:43,449 --> 02:03:46,517 اطرافت رو نگاه کن 1627 02:03:46,519 --> 02:03:48,952 آرزو بکن 1628 02:03:48,954 --> 02:03:50,888 چیزی که مال خودته رو بگیر 1629 02:03:50,890 --> 02:03:52,890 هر چیزی که بخوای 1630 02:03:52,892 --> 02:03:54,558 می‌تونی داشته باشی 1631 02:03:54,560 --> 02:03:56,429 آرزو می‌کنم یه میلیون دلار داشته باشم 1632 02:03:56,453 --> 02:03:58,053 ما موشک‌های خودمون رو می‌خوایم 1633 02:03:58,077 --> 02:03:59,477 می‌خوام شاه بشم 1634 02:03:59,501 --> 02:04:01,501 کاش سلاح‌های اتمی داشتیم 1635 02:04:02,001 --> 02:04:03,700 آرزو کن 1636 02:04:16,148 --> 02:04:18,649 هرچی که بخوای 1637 02:04:18,651 --> 02:04:22,988 هرچی که تصور میکنی رو، میتونی داشته باشی 1638 02:04:23,622 --> 02:04:24,955 بله 1639 02:04:24,957 --> 02:04:26,457 می‌تونم بشنوم 1640 02:04:26,459 --> 02:04:29,460 می‌شنوم 1641 02:04:29,462 --> 02:04:30,561 آره بگو 1642 02:04:30,563 --> 02:04:32,296 بلند بگو 1643 02:04:32,298 --> 02:04:34,233 درسته "آرزو می‌کنم" 1644 02:04:35,668 --> 02:04:36,767 به دست بیارش 1645 02:04:36,769 --> 02:04:39,102 بگیرش، همه‌اش مال توئه 1646 02:04:39,104 --> 02:04:41,038 همه‌اش برای توئه 1647 02:04:45,444 --> 02:04:48,514 و من... سلامتیتون رو می‌گیرم 1648 02:04:49,081 --> 02:04:51,515 و قدرتتون رو 1649 02:04:51,517 --> 02:04:53,050 عصبانیتت رو بهش بده 1650 02:04:53,052 --> 02:04:55,085 و قدرت‌هات رو 1651 02:04:55,087 --> 02:04:58,088 و من قدرتت رو می‌گیرم 1652 02:04:58,090 --> 02:05:00,390 من اراده‌ات به زندگی رو میگیرم 1653 02:05:00,392 --> 02:05:02,326 آره 1654 02:05:02,328 --> 02:05:03,729 آره 1655 02:05:06,065 --> 02:05:07,931 درسته 1656 02:05:07,933 --> 02:05:10,767 کارتون درسته 1657 02:05:16,775 --> 02:05:18,709 همه‌اش مال توئه 1658 02:05:18,711 --> 02:05:20,177 کاش اینجا بودی بابا 1659 02:05:20,179 --> 02:05:22,079 کاش برمی‌گشتی لطفا بابا 1660 02:05:22,081 --> 02:05:25,182 فقط کافیه آرزو کنی ‌ من هنوز اینجام بابا - 1661 02:05:25,184 --> 02:05:27,219 لطفا بابا 1662 02:06:40,726 --> 02:06:42,661 باربارا 1663 02:06:43,295 --> 02:06:45,764 چیکار کردی؟ 1664 02:08:33,238 --> 02:08:34,406 نه 1665 02:08:35,774 --> 02:08:37,941 تو آرزوت رو پس گرفتی 1666 02:08:37,943 --> 02:08:40,844 مجبورم بودم. تو هم مجبوری 1667 02:08:40,846 --> 02:08:44,514 هیچ چیز خوبی از دروغ به دست نمیاد باربارا 1668 02:08:44,516 --> 02:08:47,384 داریم زمان ارزشمند رو از دست میدیم 1669 02:08:47,386 --> 02:08:51,724 حتی الانم، بهم لطف می‌کنی 1670 02:10:21,413 --> 02:10:23,246 ...باربارا 1671 02:10:23,248 --> 02:10:25,148 میدونم هنوزم اونجایی، لطفا 1672 02:10:25,150 --> 02:10:26,950 لطفا آرزوت رو پس بگیر 1673 02:10:26,952 --> 02:10:28,318 همه چیز تموم شده 1674 02:10:28,320 --> 02:10:30,320 لطفا 1675 02:10:30,322 --> 02:10:32,189 آرزوت رو پس بگیر 1676 02:10:32,191 --> 02:10:33,158 هرگز 1677 02:10:36,562 --> 02:10:38,664 پس واقعا متاسفم 1678 02:11:21,406 --> 02:11:22,906 درسته 1679 02:11:22,908 --> 02:11:24,641 فقط آرزو کن 1680 02:11:24,643 --> 02:11:26,178 دیگه مال خودته 1681 02:11:27,479 --> 02:11:30,113 تنها کاری که لازمه بکنی اینه که بلند به زبونش بیاری 1682 02:11:30,115 --> 02:11:32,749 آرزو کن، هر آرزویی 1683 02:11:32,751 --> 02:11:36,052 تو چشمام نگاه کن و به هرچیزی که همیشه منتظرش بودی 1684 02:11:36,054 --> 02:11:37,587 همه‌اش دیگه مال توئه 1685 02:11:37,589 --> 02:11:38,688 دیر رسیدی 1686 02:11:40,425 --> 02:11:42,194 برآورده شد 1687 02:11:43,128 --> 02:11:44,696 برآورده شد 1688 02:11:45,330 --> 02:11:47,165 برآورده شد 1689 02:11:48,033 --> 02:11:49,833 !برآورده شد 1690 02:11:49,835 --> 02:11:52,602 برآورده شد - چرا داری این کارو می‌کنی؟ - 1691 02:11:52,604 --> 02:11:54,404 به اندازه کافی به دست نیاوردی؟ 1692 02:11:54,406 --> 02:11:56,373 چرا بیشتر نه؟ 1693 02:11:56,375 --> 02:11:58,074 چرا برای بیشتر آرزو نباید کرد؟ 1694 02:11:58,076 --> 02:12:00,577 ولی اون ها نمی‌دونن چی رو داری ازشون می‌گیری 1695 02:12:00,579 --> 02:12:02,712 ما چیزی که خودمون بخوایم رو می‌گیریم 1696 02:12:02,714 --> 02:12:04,583 همونطور که تو گرفتی 1697 02:12:06,485 --> 02:12:08,151 پس آرزو کن 1698 02:12:08,153 --> 02:12:09,187 خیلی خوبه 1699 02:12:19,298 --> 02:12:21,533 برآورده شد 1700 02:12:23,368 --> 02:12:26,136 خیلی دیر شده دایانا 1701 02:12:26,138 --> 02:12:28,638 دیگه صدای منو شنیدن 1702 02:12:28,640 --> 02:12:31,109 دیگه آرزو کردن 1703 02:12:32,945 --> 02:12:37,082 ...و اون‌هایی هم که تا الان نکردن 1704 02:12:39,217 --> 02:12:42,352 به زودی می‌کنن 1705 02:12:55,434 --> 02:12:59,771 برآورده شد 1706 02:13:00,806 --> 02:13:02,272 برآورده شد 1707 02:13:08,013 --> 02:13:10,215 دایانای بیچاره 1708 02:13:11,249 --> 02:13:13,652 چرا می‌خوای چنین قهرمانی باشی؟ 1709 02:13:14,720 --> 02:13:17,487 می‌تونی مقام رهبری‌ات رو حفظ کنی 1710 02:13:17,489 --> 02:13:19,289 و قدرتت رو 1711 02:13:19,291 --> 02:13:22,525 اگه فقط به من ملحق شی 1712 02:13:22,527 --> 02:13:25,864 می‌خوای نظرت رو عوض کنی؟ 1713 02:13:26,732 --> 02:13:30,002 من مرد بخشنده‌ای هستم 1714 02:13:34,039 --> 02:13:36,172 می‌خوای اون برگرده؟ 1715 02:13:36,174 --> 02:13:38,608 فقط لب تر کن 1716 02:13:38,610 --> 02:13:41,344 می‌تونی همه‌اش رو داشته باشی 1717 02:13:41,346 --> 02:13:45,650 فقط باید بخوایش 1718 02:13:47,586 --> 02:13:50,922 ولی من هیچوقت چیز بیشتری نخواستم 1719 02:13:56,661 --> 02:13:59,729 ...ولی اون رفته 1720 02:13:59,731 --> 02:14:02,866 و حقیقت همینه 1721 02:14:02,868 --> 02:14:05,368 و هر چیزی هزینه‌ای داره 1722 02:14:05,370 --> 02:14:07,971 که من حاضر نیستم بدم 1723 02:14:07,973 --> 02:14:09,574 دیگه نه 1724 02:14:16,148 --> 02:14:21,319 دنیای ما ...همونطور که بود جای زیبایی بود 1725 02:14:22,454 --> 02:14:25,822 و تو نمی‌تونی همه‌اش رو داشته باشی 1726 02:14:25,824 --> 02:14:29,526 فقط می‌تونی حقیقت رو داشته باشی 1727 02:14:29,528 --> 02:14:32,595 و حقیقت کافیه 1728 02:14:32,597 --> 02:14:35,000 حقیقت زیباست 1729 02:14:37,869 --> 02:14:40,138 ...پس به این دنیا نگاه کن 1730 02:14:41,339 --> 02:14:45,909 و ببین که آرزوت داره باهاش چیکار می‌کنه 1731 02:14:45,911 --> 02:14:49,913 تو باید قهرمان باشی 1732 02:14:49,915 --> 02:14:53,618 فقط تویی که می‌تونی نجات‌امون بدی 1733 02:14:55,120 --> 02:14:57,921 آرزوت رو پس بگیر 1734 02:14:57,923 --> 02:15:00,223 اگه می‌خوای این دنیا رو نجات بدی 1735 02:15:00,225 --> 02:15:02,659 چرا باید بخوام؟ 1736 02:15:02,661 --> 02:15:06,364 اونم وقتی که بالاخره نوبت من شده 1737 02:15:07,833 --> 02:15:11,568 دنیا متعلق به منه 1738 02:15:11,570 --> 02:15:15,674 نمی‌تونی منو متوقف کنی، هیچکس نمی‌تونه 1739 02:15:16,842 --> 02:15:19,044 با تو صحبت نمی‌کردم 1740 02:15:26,685 --> 02:15:30,155 داشتم با بقیه صحبت می‌کردم 1741 02:15:34,226 --> 02:15:37,696 چون تو تنها کسی نیستی که اذیت شده 1742 02:15:39,131 --> 02:15:40,365 که بیشتر میخواد 1743 02:15:44,402 --> 02:15:47,672 که می‌خواد عزیزش برگرده 1744 02:15:49,174 --> 02:15:52,310 کسی که که نخواد دیگه ترسو باشه 1745 02:15:55,714 --> 02:15:57,814 یا تنها 1746 02:15:57,816 --> 02:15:59,415 بس کن 1747 02:15:59,417 --> 02:16:01,684 سیگنال رو قطع کن کافیه 1748 02:16:01,686 --> 02:16:03,786 یا ترسیده 1749 02:16:03,788 --> 02:16:06,456 یا بدون قدرت 1750 02:16:06,458 --> 02:16:10,193 چون تو تنها فردی نیستی که می‌تونه دنیای رو تصور کنه 1751 02:16:10,195 --> 02:16:13,765 جایی که همه چیز متفاوت باشه 1752 02:16:18,069 --> 02:16:19,369 بهتر 1753 02:16:19,371 --> 02:16:22,107 بالاخره 1754 02:16:25,477 --> 02:16:29,712 دنیای که توش اونها دوست داشته بشن 1755 02:16:29,714 --> 02:16:33,051 و دیده بشن و ازشون قدردانی بشه 1756 02:16:33,552 --> 02:16:34,684 بالاخره 1757 02:16:34,686 --> 02:16:36,753 وای خدای من، اون کیه؟ 1758 02:16:36,755 --> 02:16:38,955 حتی انگلیسی هم صحبت نمی‌کنه 1759 02:16:38,957 --> 02:16:40,823 چی داره می‌خوره؟ 1760 02:16:40,825 --> 02:16:41,958 به کفش‌هاش نگاه کنین 1761 02:16:43,395 --> 02:16:44,396 عجیب غریب 1762 02:17:04,015 --> 02:17:07,884 ولی چه هزینه‌ای برای تو داره؟ 1763 02:17:07,886 --> 02:17:10,422 حقیقت رو می‌بینی؟ 1764 02:17:22,567 --> 02:17:23,535 بابا 1765 02:17:25,203 --> 02:17:27,239 بابا 1766 02:17:27,463 --> 02:17:29,463 تا چند دقیقه دیگه موشک‌های بیشتر ظاهر میشن 1767 02:17:30,287 --> 02:17:32,287 چاره دیگه‌ای نداریم 1768 02:17:33,011 --> 02:17:34,711 آماده برای شلیک 1769 02:17:37,082 --> 02:17:40,950 روس‌ها دارن شلیک میکنن ما دستور داریم که مقابله کنیم 1770 02:17:40,952 --> 02:17:42,954 باشه باشه 1771 02:18:00,438 --> 02:18:02,472 آلیستر 1772 02:18:03,742 --> 02:18:05,208 هشدار اضطراری 1773 02:18:05,210 --> 02:18:07,543 چهار دقیقه وقت دارید تا پناهگاه پیدا کنید 1774 02:18:12,384 --> 02:18:14,617 آلیستر 1775 02:18:14,619 --> 02:18:16,986 پسرم 1776 02:18:16,988 --> 02:18:19,789 خونسردی خود را حفظ کرده و داخل خانه خود بمانید 1777 02:18:19,791 --> 02:18:21,658 آلیستر 1778 02:18:21,660 --> 02:18:24,627 بابا. بابا 1779 02:18:24,629 --> 02:18:25,795 کمکم کن بابا 1780 02:18:25,797 --> 02:18:27,463 این یک آزمایش نیست 1781 02:18:27,465 --> 02:18:28,631 بابا 1782 02:18:31,236 --> 02:18:32,735 بابا 1783 02:18:32,737 --> 02:18:34,472 هشدار یک دقیقه 1784 02:18:35,540 --> 02:18:37,573 صبر کن !پسرم 1785 02:18:37,575 --> 02:18:39,509 می‌تونم پسرم رو ببینم 1786 02:18:39,511 --> 02:18:41,346 نجاتش بده مکس 1787 02:18:42,814 --> 02:18:44,614 باید پسرم رو نجات بدم 1788 02:18:44,616 --> 02:18:46,316 بابا 1789 02:18:46,318 --> 02:18:47,517 آلیستر 1790 02:18:47,519 --> 02:18:51,056 بابا 1791 02:18:51,623 --> 02:18:54,426 آلیستر... من 1792 02:18:55,694 --> 02:18:58,163 آرزوم رو پس می‌گیرم 1793 02:19:12,744 --> 02:19:14,446 آرزوم رو پس می‌گیرم 1794 02:19:17,782 --> 02:19:20,385 موشک‌هایی روی رادار داریم که دارن محو میشن قربان 1795 02:19:21,386 --> 02:19:22,618 بله قربان 1796 02:19:22,620 --> 02:19:25,056 دارن از روی مانیتورهای ما محو میشن 1797 02:19:28,426 --> 02:19:30,827 فقط شنیده شده که آتش بس شده 1798 02:19:30,829 --> 02:19:33,363 بین اتحاد جماهیر شوروی و ایالات متحده 1799 02:19:33,365 --> 02:19:36,099 باعث پیشگیری از یک بحران هسته‌ای جهانی شد 1800 02:19:37,902 --> 02:19:39,637 آرزوم رو پس می‌گیرم 1801 02:19:57,722 --> 02:19:59,255 آرزوم رو پس می‌گیرم - آرزوم رو پس می‌گیرم - 1802 02:20:21,579 --> 02:20:23,948 آلیستر 1803 02:20:30,388 --> 02:20:32,290 آلیستر 1804 02:20:32,657 --> 02:20:35,326 آلیستر 1805 02:20:37,729 --> 02:20:38,696 بابا 1806 02:20:45,170 --> 02:20:47,238 بابا - آلیستر - 1807 02:20:51,342 --> 02:20:52,677 آلیستر 1808 02:20:56,147 --> 02:20:58,247 وای آلیستر، آلیستر 1809 02:20:58,249 --> 02:21:00,718 واقعا متاسفم عزیزم 1810 02:21:02,687 --> 02:21:06,991 واقعا خوشحالم که آرزو کردم تو بیای می‌دونستم جواب میده 1811 02:21:09,761 --> 02:21:11,029 نه 1812 02:21:11,963 --> 02:21:14,132 من به این خاطر برنگشتم 1813 02:21:14,666 --> 02:21:15,733 نه 1814 02:21:17,702 --> 02:21:20,004 داشتم بهت دروغ می‌گفتم 1815 02:21:21,206 --> 02:21:24,474 من آدم خوبی نیستم 1816 02:21:24,476 --> 02:21:27,378 در واقع من یه بازنده خیلی داغونم 1817 02:21:29,247 --> 02:21:32,217 و اشتباهات بدی انجام دادم 1818 02:21:32,917 --> 02:21:34,686 ...اما تو 1819 02:21:36,621 --> 02:21:40,425 نیاز نیست آرزو کنی که من دوست داشته باشم 1820 02:21:41,860 --> 02:21:44,429 من اینجام، چون دوست دارم 1821 02:21:46,698 --> 02:21:48,631 ...من فقط 1822 02:21:48,633 --> 02:21:51,033 ...دعا و آرزوم می‌کنم که یک روز 1823 02:21:51,035 --> 02:21:52,568 توانایی این رو داشته باشم که تو رو سربلند کنم 1824 02:21:52,570 --> 02:21:55,406 تا تو بتونی منو ببخشی 1825 02:21:56,808 --> 02:21:58,674 و دوستم داشته باشی 1826 02:21:58,676 --> 02:22:01,844 چون من کسی نیستم که بشه بهش افتخار کرد آلیستر 1827 02:22:01,846 --> 02:22:04,947 نیازی نیست کاری کنی تا سربلند باشم 1828 02:22:04,949 --> 02:22:07,517 همین الان هم دوست دارم بابا 1829 02:22:07,519 --> 02:22:09,654 تو پدرم هستی 1830 02:22:56,501 --> 02:22:59,402 متاسفم متاسفم - متاسفم - 1831 02:22:59,404 --> 02:23:02,004 ایرادی نداره، ایرادی نداره 1832 02:23:06,945 --> 02:23:09,314 چقدر زیباست 1833 02:23:14,285 --> 02:23:18,823 متاسفم دارم با خودم حرف می‌زنم 1834 02:23:21,059 --> 02:23:23,025 ایرادی نداره 1835 02:23:23,027 --> 02:23:24,760 ...فقط میدونی 1836 02:23:24,762 --> 02:23:29,834 واقعا معرکه است خیلی چیزا هست 1837 02:23:30,835 --> 02:23:32,437 آره 1838 02:23:33,304 --> 02:23:35,473 می‌دونم منظورت چیه 1839 02:23:40,812 --> 02:23:42,845 ...از لباست 1840 02:23:42,847 --> 02:23:44,182 از لباست خوشم میاد 1841 02:23:44,649 --> 02:23:46,215 ...تو از لباسم 1842 02:23:46,217 --> 02:23:47,350 ممنونم 1843 02:23:47,352 --> 02:23:49,452 ...میدونی، دوستام 1844 02:23:49,454 --> 02:23:52,922 یکم به خاطرش سربسرم می‌ذارن اما خب بالاخره جواب میده، نه؟ 1845 02:23:52,924 --> 02:23:54,824 چقدر خوب شدی - ممنونم - 1846 02:23:54,826 --> 02:23:57,328 روزم رو ساختی 1847 02:24:04,869 --> 02:24:07,905 تعطیلات مبارک. بعدا می‌بینمت - تعطیلات مبارک - 1848 02:24:47,912 --> 02:24:51,249 خیلی چیزها 1849 02:24:53,418 --> 02:24:57,288 خیلی خیلی چیزا 1850 02:25:12,536 --> 02:25:17,536 مرجع تخصصی دانلود فیلم و سریال Www.FoxMovie.Co 1851 02:25:17,560 --> 02:25:22,560 مترجمین مـهـدی تـرابی، الهه، Pablito 1852 02:26:33,217 --> 02:26:35,151 اوه - مراقب باشید - 1853 02:26:37,855 --> 02:26:39,457 وای خدای من 1854 02:26:41,125 --> 02:26:43,025 مامان، میشه بگیریش؟ - آره - 1855 02:26:43,027 --> 02:26:44,760 عذر می‌خوام 1856 02:26:44,762 --> 02:26:47,865 عذر می‌خوام، لطفا اجازه بدید ازتون تشکر کنم خانم 1857 02:26:49,133 --> 02:26:50,432 استریا 1858 02:26:50,434 --> 02:26:53,235 اوه استریا چه اسم قشنگی 1859 02:26:53,237 --> 02:26:54,804 به خاطر فرهنگ‌امونه 1860 02:26:54,806 --> 02:26:57,239 نمی‌دونم چطور ازتون تشکر کنم شما جون دخترم رو نجات دادین 1861 02:26:57,241 --> 02:26:59,041 چطور این کار رو کردی؟ 1862 02:26:59,043 --> 02:27:03,045 فقط یه جابجایی سریع بود انجامش تمرین لازم داره 1863 02:27:03,047 --> 02:27:06,651 اما من مدت‌هاست این کارو انجام میدم