1 00:00:01,630 --> 00:00:12,930 {\a2}{\c&HFF00FF&}{\fnTahoma}{\b1}Alih Bahasa oleh Si Meong {\c&HFF00&}{\fnGeorgia}Untuk Request subtitle, Message me on subscene. {\c&HFF&}{\fnTahoma}HAPPY WATCHING. {\c&HFFFF&}REGARDS{\b0} 2 00:00:13,179 --> 00:00:20,318 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}Terkadang, masa kecilku terasa sangat jauh.{\i0} 3 00:00:20,320 --> 00:00:22,620 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}Dan yang lainnya,{\i0} 4 00:00:22,622 --> 00:00:25,857 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku hampir bisa melihatnya. 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,526 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}Tempat magis dari masa mudaku,{\i0} 6 00:00:28,528 --> 00:00:33,965 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}seperti mimpi indah disaat seluruh dunia terasa seperti janji 7 00:00:33,967 --> 00:00:38,503 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan pelajaran yang akan datang namun masih belum terlihat. 8 00:00:38,505 --> 00:00:42,340 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mengingat masa lalu, kuharap dulu aku mendengarkan. 9 00:00:42,342 --> 00:00:45,076 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kuharap dulu aku lebih memperhatikan 10 00:00:45,078 --> 00:00:47,145 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan memahami. 11 00:00:47,147 --> 00:00:50,648 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi terkadang kau memang tak bisa memahami apa yang sedang kau pelajari 12 00:00:50,650 --> 00:00:53,820 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}hingga saat kau telah melaluinya. 13 00:01:42,902 --> 00:01:44,704 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayo! 14 00:02:00,587 --> 00:02:02,822 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayo! 15 00:02:09,362 --> 00:02:10,330 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayo! 16 00:02:45,231 --> 00:02:48,034 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku akan melewatkannya. 17 00:02:51,371 --> 00:02:53,137 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sudah pernah kulihat pertandingan ini 18 00:02:53,139 --> 00:02:56,707 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}mempermalukan prajurit yang bahkan sudah berpengalaman, Diana. 19 00:02:56,709 --> 00:02:58,444 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku bisa melakukannya. 20 00:02:59,445 --> 00:03:01,612 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lakukan saja yang terbaik. 21 00:03:01,614 --> 00:03:03,047 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan ingatlah, 22 00:03:03,049 --> 00:03:05,983 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kehebatan tidak seperti yang kau pikirkan. 23 00:03:05,985 --> 00:03:08,087 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Perhatikan kecepatan dan sekelilingmu. 24 00:09:18,491 --> 00:09:19,592 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak! 25 00:09:28,000 --> 00:09:29,233 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak! 26 00:09:29,235 --> 00:09:30,703 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu tidak adil! 27 00:09:31,504 --> 00:09:32,703 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak. 28 00:09:32,705 --> 00:09:34,538 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak. Tapi... 29 00:09:34,540 --> 00:09:36,907 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Kau mengambil jalan pintas. - Tapi... 30 00:09:36,909 --> 00:09:38,542 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Kau bermain curang, Diana. - Tidak. 31 00:09:38,544 --> 00:09:39,610 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi itu... 32 00:09:39,612 --> 00:09:41,979 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu lah kebenarannya. 33 00:09:41,981 --> 00:09:43,380 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hanya itulah kebenarannya, 34 00:09:43,382 --> 00:09:45,583 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan kebenaran adalah segalanya. 35 00:09:45,585 --> 00:09:47,051 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi aku pasti sudah menang, kalau kau tidak... 36 00:09:47,053 --> 00:09:49,086 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi kau tidak menang. 37 00:09:49,088 --> 00:09:53,357 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tak bisa jadi pemenangnya, karena kau belum siap untuk menang, 38 00:09:53,359 --> 00:09:55,326 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}itu bukanlah hal yang memalukan. 39 00:09:57,463 --> 00:10:00,164 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau hanya mengetahui kebenarannya. 40 00:10:00,166 --> 00:10:02,466 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}tetapi tidak menerimanya. 41 00:10:02,468 --> 00:10:06,205 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tak ada pahlawan sejati yang lahir dari kebohongan. 42 00:10:11,978 --> 00:10:13,844 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Waktumu akan tiba, Diana. 43 00:10:13,846 --> 00:10:15,648 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kapan? 44 00:10:16,983 --> 00:10:19,318 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Saat kau sudah siap. 45 00:10:20,386 --> 00:10:22,755 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lihatlah Prajurit Emas Asteria. 46 00:10:24,357 --> 00:10:27,491 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia tak menjadi legenda karena tergesa gesa. 47 00:10:27,493 --> 00:10:31,328 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia menjadi legenda atas tindakan keberanian yang sebenarnya. 48 00:10:31,330 --> 00:10:34,698 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Seperti kesabaran, ketekunan, 49 00:10:34,700 --> 00:10:38,170 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan keberanian menghadapi kenyataan. 50 00:10:43,542 --> 00:10:48,112 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Suatu hari, kau akan jadi seseorang yang kau inginkan, bahkan lebih, 51 00:10:48,114 --> 00:10:51,782 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan segalanya akan berbeda. 52 00:10:51,784 --> 00:10:57,256 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Saat ini dunia belum siap atas apa yang akan kau lakukan . 53 00:11:20,546 --> 00:11:23,280 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Selamat datang di masa depan. 54 00:11:23,282 --> 00:11:26,350 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hidup ini baik , tetapi bisa lebih baik lagi. 55 00:11:26,352 --> 00:11:27,985 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan kenapa tidak? 56 00:11:27,987 --> 00:11:29,753 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Segala hal yang kita impikan 57 00:11:29,755 --> 00:11:31,722 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}berada tepat di ujung jari kita. 58 00:11:31,724 --> 00:11:34,391 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tetapi, apakah kau menuai hasilnya? 59 00:11:34,393 --> 00:11:35,626 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apakah kau... 60 00:11:35,628 --> 00:11:37,263 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}...sudah merasakannya? 61 00:11:42,368 --> 00:11:43,600 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pelan pelan saja, bung. 62 00:11:43,602 --> 00:11:44,637 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak. 63 00:11:58,818 --> 00:12:00,150 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}bung! 64 00:12:00,152 --> 00:12:02,386 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Selamat datang di Black Gold Cooperative. 65 00:12:02,388 --> 00:12:04,254 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Ya tuhan. Teman teman! - Perusahaan minyak pertama 66 00:12:04,256 --> 00:12:06,490 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}yang di jalankan untuk rakyat, dan oleh rakyat. 67 00:12:06,492 --> 00:12:07,958 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pikirkan akhirnya bisa merasakan 68 00:12:07,960 --> 00:12:10,260 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}semua yang teah kalian impikan. 69 00:12:10,262 --> 00:12:11,361 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayo pergi! 70 00:12:11,363 --> 00:12:12,898 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hei! 71 00:12:14,900 --> 00:12:16,300 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dengan biaya bulanan yang rendah, 72 00:12:16,302 --> 00:12:18,001 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}kalian bisa memiliki bagian 73 00:12:18,003 --> 00:12:21,138 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dari industri yang paling menguntungkan di dunia . 74 00:12:21,140 --> 00:12:23,507 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan setiap kami mendapatkan keuntungan, 75 00:12:23,509 --> 00:12:25,375 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- kau juga akan mendapatkannya. - Oh! 76 00:12:33,319 --> 00:12:37,154 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tak peduli siapapun kau, tak peduli apapun pekerjaanmu 77 00:12:37,156 --> 00:12:39,990 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}kau pantas memilikinya. 78 00:12:39,992 --> 00:12:43,594 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apakah kau memiliki semua hal yang kau inginkan? 79 00:12:43,596 --> 00:12:46,930 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apakah kau tak letih selalu berharap dan berharap? 80 00:12:46,932 --> 00:12:49,433 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Hei, geser. Giliranku sekarang. - Bergabunglah denganku sekarang. 81 00:12:49,435 --> 00:12:51,401 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Ya! - Layanan selalu tersedia. 82 00:12:51,403 --> 00:12:55,706 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tak butuh segepok uang atau gelar sekolah bisnis untuk memulainya. 83 00:12:55,708 --> 00:12:57,808 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau bahkan tak perlu bekerja keras untuk itu. 84 00:12:57,810 --> 00:12:59,843 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Selamat pagi. 85 00:12:59,845 --> 00:13:01,745 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Selamat pagi. - Jangan coba coba. 86 00:13:01,747 --> 00:13:04,848 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}di Black Gold Cooperative, yang kau butuhkan hanyalah 87 00:13:04,850 --> 00:13:06,552 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}menginginkannya! 88 00:13:10,556 --> 00:13:13,257 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kita dapatkan yang kita inginkan lalu kita pergi. 89 00:13:13,259 --> 00:13:15,959 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Apa yang kau inginkan? - Tak satupun dari sampah ini. 90 00:13:15,961 --> 00:13:17,928 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kabarnya 91 00:13:17,930 --> 00:13:20,397 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}kalian mengadakan bisnis black market sampingan di belakang sana . 92 00:13:20,399 --> 00:13:22,434 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalau kau diam, maka kami juga. 93 00:13:24,770 --> 00:13:27,706 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, ya, ya! 94 00:13:30,576 --> 00:13:33,379 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, terima kasih. Terima kasih. Terima kasih. 95 00:13:34,780 --> 00:13:36,882 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, ya, ya! 96 00:13:51,297 --> 00:13:53,098 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pak, apa kau baik baik saja? 97 00:13:53,933 --> 00:13:55,065 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Senjata! 98 00:13:55,067 --> 00:13:56,800 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia punya senjata! 99 00:13:56,802 --> 00:13:59,937 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diamlah! Tolong! 100 00:13:59,939 --> 00:14:01,538 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayo. tak bisa sembunyi. Keluar saja dari sini! 101 00:14:01,540 --> 00:14:03,373 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Berhenti! Keamanan Mall! 102 00:14:03,375 --> 00:14:05,175 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, tidak, kau, kau, disana! 103 00:14:05,177 --> 00:14:07,244 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yang disana! Diam ditempat. Berhenti! 104 00:14:07,246 --> 00:14:08,545 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Cepat, cepat, cepat! 105 00:14:08,547 --> 00:14:09,715 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ketua, mereka naik keatas escalator. 106 00:14:10,282 --> 00:14:12,017 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey! Berhenti! Diam ditempat! 107 00:14:12,484 --> 00:14:13,817 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diam ditempa! 108 00:14:13,819 --> 00:14:15,285 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak! 109 00:14:18,424 --> 00:14:20,624 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kami punya beberapa penyerang bersenjata melarikan diri. 110 00:14:20,626 --> 00:14:22,626 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kami membutuhkan polisi disini, sekarang juga. 111 00:14:25,064 --> 00:14:27,166 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diam ditempat! 112 00:14:28,367 --> 00:14:30,234 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diam ditempat! Diam ditempat! 113 00:14:30,236 --> 00:14:32,369 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Whoa, whoa! Hei. Whoa, whoa, whoa! 114 00:14:32,371 --> 00:14:33,871 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jangan. bung, bung, tenanglah... 115 00:14:33,873 --> 00:14:35,572 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Mundurlah. atau akan kulakukan! - Hey! 116 00:14:35,574 --> 00:14:36,940 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, apa yang akan kau lakukan? 117 00:14:36,942 --> 00:14:38,508 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tak apa. Semuanya akan baik baik saja. 118 00:14:38,510 --> 00:14:39,676 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang kau lakukan? 119 00:14:40,679 --> 00:14:42,045 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, apa yang kau lakukan? 120 00:14:42,047 --> 00:14:43,981 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Aku tak kan berhenti! - No, no, no! 121 00:14:45,150 --> 00:14:46,450 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tenanglah. tenanglah. 122 00:14:46,452 --> 00:14:48,619 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Mundurlah! - Jangan lakukan itu! 123 00:14:48,621 --> 00:14:50,420 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, jangan, jangan! 124 00:14:50,422 --> 00:14:52,356 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kembalikan anak itu. 125 00:14:52,358 --> 00:14:53,824 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dengarkan aku. 126 00:14:53,826 --> 00:14:56,326 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dengarkan aku! 127 00:14:56,328 --> 00:14:57,628 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Jangan! - Apa yang kau lakukan? 128 00:14:57,630 --> 00:15:00,163 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tarik dia. Kembalikan anak itu! 129 00:15:00,165 --> 00:15:01,365 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak akan berhenti! 130 00:15:01,367 --> 00:15:02,566 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak! 131 00:15:02,568 --> 00:15:03,734 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Akan kulepaskan! 132 00:15:03,736 --> 00:15:05,471 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Tidak, tidak, tidak! - Tidak, jangan! 133 00:15:13,345 --> 00:15:14,613 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa? Siapa? Apa? 134 00:15:26,358 --> 00:15:27,993 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kita tak akan melakukan itu sekarang. 135 00:15:44,143 --> 00:15:45,577 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Whoa. 136 00:15:53,319 --> 00:15:55,118 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kita... Kita... Kita harus pergi... 137 00:15:55,120 --> 00:15:57,723 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya tuhan! 138 00:15:58,991 --> 00:16:00,559 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pegangan kuat. 139 00:16:11,370 --> 00:16:12,769 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku benci senjaa. 140 00:16:12,771 --> 00:16:14,640 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kita harus pergi sekarang. Ayo. 141 00:16:43,602 --> 00:16:45,204 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yo. 142 00:16:46,538 --> 00:16:48,605 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maafkan aku, nyonya. 143 00:16:48,607 --> 00:16:50,374 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Shh. - Maafkan aku. Oe? 144 00:16:50,376 --> 00:16:52,576 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini adalah idenya. 145 00:17:01,820 --> 00:17:04,121 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan pihak yang berwajib masih bertanya tanya. 146 00:17:04,123 --> 00:17:06,823 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}bahkan, pertanyaan pertama adalah, siapa 147 00:17:06,825 --> 00:17:09,726 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}yang sebenarnya yang menghentikan penjahat penjahat ini? 148 00:17:09,728 --> 00:17:12,329 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jika cerita yang beredar dapat dipercaya, 149 00:17:12,331 --> 00:17:14,331 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}itu bukanlah polisi, 150 00:17:14,333 --> 00:17:17,367 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}tetapi pahlawan wanita misterius 151 00:17:17,369 --> 00:17:18,969 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Menurut beberapa saksi mati. 152 00:17:18,971 --> 00:17:21,972 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalau kedengarannya familiar, memang begitu. 153 00:17:21,974 --> 00:17:25,308 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}sekarang kita memiliki lebih dari setengah lusin penampakan serupa 154 00:17:25,310 --> 00:17:28,812 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}di seluruh wilayah D.C. setahun terakhir 155 00:17:28,814 --> 00:17:31,848 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yang mana, tentu saja, menimbulkan pertanyaan terbesar hari ini, 156 00:17:31,850 --> 00:17:34,017 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}siapa wanita ini 157 00:17:34,019 --> 00:17:36,622 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan dari mana dia berasal? 158 00:18:53,232 --> 00:18:55,765 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Permisi. Apa kau sedang menunggu seseorang? 159 00:18:55,767 --> 00:18:58,103 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak. Aku sendiri. 160 00:19:16,255 --> 00:19:17,756 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Taksi! 161 00:19:24,263 --> 00:19:26,329 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, maafkan aku. Aku tidak melihatmu disana. 162 00:19:26,331 --> 00:19:28,965 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hei, kita bisa berbagi, kalau kau mau? 163 00:19:28,967 --> 00:19:31,403 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, terimakasih. Aku akan menunggu. 164 00:20:15,547 --> 00:20:17,180 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya tuhan. 165 00:20:20,652 --> 00:20:22,485 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Yeah. - Hei, Jake. 166 00:20:22,487 --> 00:20:24,122 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jake, Haii. Bisakah kau... 167 00:20:28,126 --> 00:20:32,231 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hai. Aku tahu, awas jatuh? Kancing... 168 00:20:35,801 --> 00:20:37,102 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good morning. 169 00:20:37,669 --> 00:20:39,369 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hai. Terimakasih. 170 00:20:39,371 --> 00:20:43,106 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diana Prince, antropologi budaya dan arkeologi. 171 00:20:43,108 --> 00:20:45,842 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Barbara Minerva. Geologi, gemologi, litologi, 172 00:20:45,844 --> 00:20:47,444 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan ahli kripto paruh waktu. 173 00:20:47,446 --> 00:20:48,411 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, wow. 174 00:20:48,413 --> 00:20:50,449 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku terlalu sibuk dengan kuliah. 175 00:20:53,118 --> 00:20:56,086 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maaf. Ini semua karena heels ini, Kau tahu. bodoh sekali. 176 00:20:56,088 --> 00:20:58,622 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tidak tahu kenapa tadi aku pakai heels ini. Ilmuwan tidak pakai heels. 177 00:20:58,624 --> 00:21:01,191 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Terkadang iya. - Right. 178 00:21:01,193 --> 00:21:03,393 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Benar. Heels-mu kerenl! - Semoga harimu menyenangkan. 179 00:21:03,395 --> 00:21:04,561 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku menyukainya. 180 00:21:04,563 --> 00:21:05,829 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Motif hewan. 181 00:21:06,999 --> 00:21:08,400 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa kau mau makan siang? 182 00:21:09,134 --> 00:21:09,966 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku, uh... 183 00:21:09,968 --> 00:21:11,501 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bukan sekarang, pastinya. 184 00:21:11,503 --> 00:21:14,304 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini masih pagi. Tapi siang ini, atau kapanpun. 185 00:21:14,306 --> 00:21:16,573 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Saat, sekitaran... saat, waktu makan siang? 186 00:21:16,575 --> 00:21:18,208 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku punya banyak pekerjaan hari ini. 187 00:21:18,210 --> 00:21:20,477 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Tapi mungkin lain kali? - Oh. 188 00:21:20,479 --> 00:21:23,380 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Ya, Aku juga sibuk hari ini. - Baiklah. 189 00:21:23,382 --> 00:21:27,250 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ah! Diana, apa kau kenal siapa itu Barbara Minerva? 190 00:21:27,252 --> 00:21:29,152 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, hai, Carol. Hai. 191 00:21:29,154 --> 00:21:32,222 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu aku. Aku Barbara. Ingat? Kau yang mempekerjakanku. 192 00:21:32,224 --> 00:21:34,658 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Mulai minggu lalu. - Oh! 193 00:21:34,660 --> 00:21:35,992 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ahli Permata? 194 00:21:35,994 --> 00:21:37,794 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya. Dan ahli ilmu hewan. 195 00:21:37,796 --> 00:21:39,796 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Kau beberapa kali meng-interview ku. - Ya. 196 00:21:39,798 --> 00:21:43,366 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Okel, FBI akan mengantarkan beberapa artefak sore nanti. 197 00:21:43,368 --> 00:21:44,601 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}FBI? 198 00:21:44,603 --> 00:21:46,636 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Ya. Ya. - Mereka datang kesini? 199 00:21:46,638 --> 00:21:48,238 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pencurian mall kemarin, 200 00:21:48,240 --> 00:21:50,440 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ternyata mereka menggunakan toko permata sebagai penyamaran. 201 00:21:50,442 --> 00:21:52,142 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Penyamaran apa? 202 00:21:52,144 --> 00:21:55,145 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pasar gelap. Mas curian dan karya seni untuk pembeli pribadi. 203 00:21:55,147 --> 00:21:57,280 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi kami bisa meminta bantuanmu mengidentifikasi salah satuny. 204 00:21:57,282 --> 00:22:00,083 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bantuanku? Yeah, Aku akan membantu FBI 205 00:22:00,085 --> 00:22:01,951 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}semua yang dibutuhkan mereka. 206 00:22:01,953 --> 00:22:03,153 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}apa itu artinya kau setuju? 207 00:22:03,155 --> 00:22:04,521 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya. Aku setuju, um... 208 00:22:04,523 --> 00:22:06,690 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Aku akan membantumu dengan senang hati. - Bagus sekali. 209 00:22:06,692 --> 00:22:08,825 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Senang bertemu denganmu. 210 00:22:08,827 --> 00:22:10,495 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kita sudah pernah bertemu. 211 00:22:11,530 --> 00:22:13,596 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Semoga harimu menyenangkan. 212 00:22:13,598 --> 00:22:14,966 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sampai jumpa, Diana. 213 00:22:17,002 --> 00:22:21,171 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oke, item nomor 23. 214 00:22:21,173 --> 00:22:23,141 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sialan. Bukan ini. 215 00:22:28,113 --> 00:22:31,047 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, Permaisuri dari Siam. 216 00:22:31,049 --> 00:22:35,120 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Awalnya ditemukan di bangkai kapal Nuestra Senora de Atocha. 217 00:22:35,687 --> 00:22:36,953 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Wow. 218 00:22:36,955 --> 00:22:40,457 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maaf. Aku tak tahan untuk tidak melihatnya. 219 00:22:40,459 --> 00:22:42,327 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, tidak apa apa. 220 00:22:43,395 --> 00:22:44,361 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini dia. 221 00:22:44,363 --> 00:22:46,965 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Apa itu? - Um... 222 00:22:47,933 --> 00:22:49,267 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Uh... 223 00:22:49,935 --> 00:22:52,037 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak tahu. 224 00:22:54,506 --> 00:22:56,241 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sedikit cahaya . 225 00:22:58,477 --> 00:23:03,213 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kurasa istilah teknisnya di sini adalah "sangat payah." 226 00:23:03,215 --> 00:23:05,482 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Um... 227 00:23:05,484 --> 00:23:07,784 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini... ini adalah citrine. 228 00:23:07,786 --> 00:23:11,654 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Batu klasik yang digunakan untuk pemalsuan sepanjang sejarah 229 00:23:11,656 --> 00:23:15,625 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak percaya benda ini bernilai lebih dari $75. 230 00:23:15,627 --> 00:23:16,960 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bagaimana menurutmu? 231 00:23:16,962 --> 00:23:19,498 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mengecek kepalsuan bukan keahlianku, tapi coba kulihat. 232 00:23:20,365 --> 00:23:21,498 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mmm. 233 00:23:21,500 --> 00:23:22,732 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Latin. 234 00:23:22,734 --> 00:23:24,601 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Setidaknya itu barang antik, yakan? 235 00:23:24,603 --> 00:23:27,704 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}atau dibeli dari toko di Ponte Vecchio minggu lalu. 236 00:23:27,706 --> 00:23:29,973 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Mmm-hmm. - Tak ada yang tahu. 237 00:23:29,975 --> 00:23:33,510 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"Peganglah ditanganmu 238 00:23:33,512 --> 00:23:35,145 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan sebutkan keinginan terbesarmu." 239 00:23:35,147 --> 00:23:36,546 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau bisa bahasa latin? 240 00:23:36,548 --> 00:23:39,616 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya. Ya. Bahasa adalah hobiku. 241 00:23:39,618 --> 00:23:41,651 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi mungkin ini, seperti, jimat keberuntungan atau semacamnya? 242 00:23:41,653 --> 00:23:42,919 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, kurasa. 243 00:23:42,921 --> 00:23:44,354 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aneh. 244 00:23:44,356 --> 00:23:46,324 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku sangat ingin minum kopi. 245 00:23:47,125 --> 00:23:49,125 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau lucu. 246 00:23:49,127 --> 00:23:50,593 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hei, Aku membelikan Erika kopi, tapi dia ijin sakit. Apa ada yang mau? 247 00:23:50,595 --> 00:23:53,331 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa? Ya, aku mau. 248 00:23:53,999 --> 00:23:55,064 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ooh, panas! 249 00:23:55,066 --> 00:23:56,132 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}panas, panas! 250 00:23:56,134 --> 00:23:57,636 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa kau melihatnya? 251 00:24:00,005 --> 00:24:01,339 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh... 252 00:24:02,140 --> 00:24:04,140 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bisakah kau bayangkan? 253 00:24:04,142 --> 00:24:06,445 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Seandainya. - Hmm. 254 00:24:07,979 --> 00:24:12,050 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Begitu banyak hal, Aku bahkan tak tahu apa yang ku inginkan. 255 00:24:16,488 --> 00:24:18,523 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tahu. 256 00:24:21,059 --> 00:24:24,260 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalau begitu, um, ngomong ngomong , maaf telah merepotkanmu. 257 00:24:24,262 --> 00:24:26,896 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalau kau butuh sesuatu, aku selalu ada. 258 00:24:26,898 --> 00:24:28,298 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Oh, ya, aku baik baik saja. - Ya. 259 00:24:28,300 --> 00:24:30,066 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi, terima kasih karena... 260 00:24:30,068 --> 00:24:32,168 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tak apa. Sudah tugasku. 261 00:24:32,170 --> 00:24:34,037 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan aku akan memeriksanya lebih lanjut saat aku ada waktu 262 00:24:34,039 --> 00:24:35,138 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oke. 263 00:24:35,140 --> 00:24:38,041 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oke, terimakasih karena... 264 00:24:38,043 --> 00:24:40,710 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}mau berbicara denganku. 265 00:24:40,712 --> 00:24:42,647 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku...Aku minta maaf, uh... 266 00:24:43,215 --> 00:24:45,482 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maksudku, Aku baik baik saja. 267 00:24:45,484 --> 00:24:47,650 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tahu, kita bisa keluar dan pergi makan malam lebih awal 268 00:24:47,652 --> 00:24:52,789 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan ngobrol tentang betapa payahnya batu itu. 269 00:24:52,791 --> 00:24:53,923 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Benarkah? 270 00:24:53,925 --> 00:24:55,458 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, Maksudku, citrine? 271 00:24:55,460 --> 00:24:57,894 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yang benar saja,yakan? 272 00:24:57,896 --> 00:24:59,229 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Sangat payah. - Norak. 273 00:24:59,231 --> 00:25:00,630 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Kuno. - Yeah, ayo pergi. 274 00:25:00,632 --> 00:25:03,268 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu, kayak, benar benar payah. 275 00:25:32,130 --> 00:25:34,998 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Wow. Kau sangat lucu. 276 00:25:35,000 --> 00:25:37,100 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Oh. Terimakasih. - Wow. 277 00:25:37,102 --> 00:25:40,904 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maksudku, tak ada yang pernah membuatku tertawa seperti ini sejak lama. 278 00:25:40,906 --> 00:25:43,306 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maksudku, itu benar, Aku jarang keluar dan bergaul. 279 00:25:43,308 --> 00:25:45,041 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau jarang keluar? 280 00:25:45,043 --> 00:25:46,342 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, tidak terlalu. 281 00:25:46,344 --> 00:25:47,911 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Tidak. - Maaf. Aku hanya terkejut. 282 00:25:47,913 --> 00:25:50,346 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Karena kau kelihatan seperti orang 283 00:25:50,348 --> 00:25:51,881 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}yang, suka, keluar 284 00:25:51,883 --> 00:25:54,017 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kayak, orang orang selalu mengajakmu pergi keluar 285 00:25:54,019 --> 00:25:56,286 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan kau selalu keluar. kau diluar terus. 286 00:25:56,288 --> 00:25:58,788 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Seperti, kau gak pernah pulang. 287 00:25:58,790 --> 00:26:01,624 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau kelihatan seperti orang yang sangat populer . 288 00:26:01,626 --> 00:26:03,793 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan aku tahu itu karena aku tak pernah jadi populer. 289 00:26:03,795 --> 00:26:04,961 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tak pernah? 290 00:26:04,963 --> 00:26:06,529 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau sangat menarik. 291 00:26:06,531 --> 00:26:09,566 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sangat... bebas. 292 00:26:09,568 --> 00:26:13,102 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}maksudku, jujur saja, aku harus akui kalau aku iri dengan itu. 293 00:26:13,104 --> 00:26:14,470 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}apa? 294 00:26:14,472 --> 00:26:17,206 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau iri denganku? Itu tak masuk akal. 295 00:26:17,208 --> 00:26:19,375 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya tuhan. 296 00:26:19,377 --> 00:26:21,644 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Orang orang berpikir aku aneh. Mereka menghindariku 297 00:26:21,646 --> 00:26:24,514 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan mereka membicarakanku dibelakang mereka berpikir aku tak mendengarnya 298 00:26:24,516 --> 00:26:26,551 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan aku kayak, "Guys, aku bisa dengar loh." 299 00:26:30,655 --> 00:26:32,822 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Barbara, kehidupanku 300 00:26:32,824 --> 00:26:36,294 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}mungkin tak seperti yang kau bayangkan. 301 00:26:37,362 --> 00:26:39,662 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kita semua punya rintangan kita masing masing. 302 00:26:39,664 --> 00:26:40,665 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, benar. 303 00:26:43,034 --> 00:26:44,502 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa kau pernah jatuh cinta? 304 00:26:46,805 --> 00:26:49,105 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Uh... Ya. 305 00:26:49,107 --> 00:26:51,708 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Sudah lama, lama sekali. - Mmm. 306 00:26:51,710 --> 00:26:52,809 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau? 307 00:26:52,811 --> 00:26:55,111 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Berkali kali, ya. Berkali kali. 308 00:26:55,113 --> 00:26:56,879 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sering. 309 00:26:56,881 --> 00:26:58,114 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi, apa yang terjadi? 310 00:26:58,116 --> 00:27:00,450 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kemana dia, pacar mu? 311 00:27:00,452 --> 00:27:01,920 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia, uh... 312 00:27:02,621 --> 00:27:04,754 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia sudah meninggal. 313 00:27:04,756 --> 00:27:10,259 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi terkadang, aku masih berpikir kalau aku melihatnya diatas sana, dilangit. 314 00:27:10,261 --> 00:27:11,494 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia dulu seorang pilot. 315 00:27:11,496 --> 00:27:14,631 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Oh! - Dia adalah segalanya, 316 00:27:14,633 --> 00:27:18,370 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi dia hebat. Itu benar. 317 00:27:19,938 --> 00:27:22,005 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku paham 318 00:27:22,007 --> 00:27:24,374 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalau begitu, bersulang untuk kita. 319 00:27:24,376 --> 00:27:27,646 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Semoga nasib kita lebih baik, Kurasa. 320 00:27:34,986 --> 00:27:36,252 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hei, Leon. 321 00:27:36,254 --> 00:27:37,920 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hai, Barbara. Pulang malam? 322 00:27:37,922 --> 00:27:39,522 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yah. Kembali ke tempat kerja. 323 00:27:39,524 --> 00:27:41,624 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku membawakanmu ini selagi masih panas. 324 00:27:41,626 --> 00:27:44,594 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Oh, kau sangat baik padaku. - Itu bukan masalah. 325 00:27:44,596 --> 00:27:45,930 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pakai baju hangatmu. 326 00:27:54,939 --> 00:27:58,207 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hai, Sayang. Kau butuh bantuan? 327 00:27:58,209 --> 00:27:59,644 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, aku baik baik saja. Terimakasih. 328 00:28:00,278 --> 00:28:02,211 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Karena, uh, 329 00:28:02,213 --> 00:28:05,181 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tahu, Kau sepertinya punya sedikit masalah 330 00:28:05,183 --> 00:28:06,482 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}jalan dengan heels itu, hah? 331 00:28:06,484 --> 00:28:07,784 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tak apa. Aku sering memakai heels ini 332 00:28:07,786 --> 00:28:09,719 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, ayolah. Mari kutemani kau pulang. 333 00:28:09,721 --> 00:28:12,255 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Aku tidak pulang kerumah. - Hey, aku hanya mau bersikap baik disini. 334 00:28:12,257 --> 00:28:14,724 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hah? Ayolah. 335 00:28:14,726 --> 00:28:18,695 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, hey. Hey, hey! 336 00:28:18,697 --> 00:28:20,263 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Apa yang kau lakukan? - Hey, hey! 337 00:28:20,265 --> 00:28:21,931 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lepaskan aku! 338 00:28:21,933 --> 00:28:23,299 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Aku cuma ingin membantumu! - Lepaskan aku! Lepaskan aku! 339 00:28:23,301 --> 00:28:25,804 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lepaskan! 340 00:28:38,983 --> 00:28:41,718 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku melupakan kunciku. Untung saja. 341 00:28:41,720 --> 00:28:43,686 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Bagaimana kau... - Pertahanan diri sederhana. 342 00:28:43,688 --> 00:28:45,855 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Menggunakan daya geraknya sendiri untuk melawannya. Akan kuajari kau. 343 00:28:45,857 --> 00:28:48,393 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jujur saja, itu tak membutuhkan tenaga sama sekali. 344 00:28:49,461 --> 00:28:50,593 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa kau baik baik saja? 345 00:28:50,595 --> 00:28:53,296 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Ya. Ya. - Baguslah. 346 00:28:53,298 --> 00:28:54,864 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Terimakasih. - Of course. 347 00:28:54,866 --> 00:28:56,099 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pulanglah, oke? 348 00:28:56,101 --> 00:28:57,936 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Ya. - Selamat Malam. 349 00:29:36,541 --> 00:29:39,544 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tahu apa yang kuinginkan. 350 00:29:42,113 --> 00:29:44,616 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Menjadi seperi Diana. 351 00:29:45,550 --> 00:29:49,385 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kuat, Seksi, 352 00:29:49,387 --> 00:29:51,556 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Keren. 353 00:29:54,626 --> 00:29:56,728 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Spesial. 354 00:30:57,355 --> 00:30:58,489 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh... 355 00:31:29,621 --> 00:31:31,020 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, no! Oh! 356 00:31:31,022 --> 00:31:32,457 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maaf. 357 00:31:33,424 --> 00:31:34,790 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, tak apa. 358 00:31:34,792 --> 00:31:36,359 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Barbara, Syukurlah kau sangat mahir menggunakan heels. 359 00:31:36,361 --> 00:31:37,962 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh. 360 00:31:39,330 --> 00:31:41,564 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Hey, Barbara. - Hai, Jake. 361 00:31:41,566 --> 00:31:43,566 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Wow. Kau terlihat cantik. 362 00:31:43,568 --> 00:31:45,768 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Oh, terimakasih. - Yeah. 363 00:31:45,770 --> 00:31:48,873 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini adalah lab Ilmu Bumi kami. 364 00:31:49,440 --> 00:31:50,907 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, Barbara! 365 00:31:50,909 --> 00:31:51,976 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hai. 366 00:31:53,077 --> 00:31:54,377 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sempurna. 367 00:31:54,379 --> 00:31:55,845 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ada seseorang yang aku ingin kau temui. 368 00:31:55,847 --> 00:31:58,514 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Sebuah kehormaan, Ny. Minerva. - Oh. 369 00:31:58,516 --> 00:32:01,450 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Uh, Dokter, sebenarnya . 370 00:32:01,452 --> 00:32:03,653 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Um... Apa kita pernah bertemu? Kau kelihaan familiar. 371 00:32:03,655 --> 00:32:06,422 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Lakukan lah. Lakukanlah. - Tidak. 372 00:32:06,424 --> 00:32:09,525 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hidup ini sudah baik. tetapi bisa jadi lebih baik lagi. 373 00:32:10,762 --> 00:32:12,328 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya tuhan. Dari TV. 374 00:32:12,330 --> 00:32:13,930 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya tuhan. Kau si pria minyak itu. 375 00:32:13,932 --> 00:32:16,399 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- "Pria Minyak" Tak apa. - That's right. 376 00:32:17,702 --> 00:32:19,602 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tn. Lord sedang mempertimbangkan 377 00:32:19,604 --> 00:32:22,171 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}membeli saham Smithsonian di Perseroan 378 00:32:22,173 --> 00:32:24,040 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Oh. - Yang memberikannya hak atas 379 00:32:24,042 --> 00:32:25,408 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tur pribadi di fasilitas milik kita, 380 00:32:25,410 --> 00:32:27,910 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan dia memintamu langsung. 381 00:32:27,912 --> 00:32:30,646 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Aku? - Apa yang bisa kukatakan, Doctor? 382 00:32:30,648 --> 00:32:32,381 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Reputasimu mendahuluimu. 383 00:32:32,383 --> 00:32:36,519 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan ternyata kita berdua menyukai Gemologi. 384 00:32:36,521 --> 00:32:39,388 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Wow, okae. Benar. - Kuserahkan dia padamu 385 00:32:39,390 --> 00:32:40,923 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Uh... 386 00:32:40,925 --> 00:32:43,526 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, biar aku meletekkan ini dulu di ruanganku, 387 00:32:43,528 --> 00:32:45,596 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}lalu kita mulai. 388 00:33:06,050 --> 00:33:09,821 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh! Oh, tuhan. Jangan lihat kedalam. Sangat berantakan. 389 00:33:11,289 --> 00:33:14,959 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi, kurasa kita bisa memulainya dari lantai atas dulu. 390 00:33:19,630 --> 00:33:21,731 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku menyukai batu rubi itu. 391 00:33:21,733 --> 00:33:22,999 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, jangan. hati hati dengan itu. 392 00:33:23,001 --> 00:33:24,767 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Kenapa? - Itu sangat... 393 00:33:26,304 --> 00:33:29,005 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, apa kau melihat temanku? Kemana dia pergi? 394 00:33:29,007 --> 00:33:30,473 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Aku disini. - Oh, disitu kau. 395 00:33:30,475 --> 00:33:32,074 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Syukurlah. 396 00:33:32,076 --> 00:33:33,576 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, tunggu. ada sedikit kotoran diwajahmu. 397 00:33:33,578 --> 00:33:34,944 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Sorry. - Hey, selamat pagi. 398 00:33:34,946 --> 00:33:35,878 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, hai. 399 00:33:35,880 --> 00:33:37,380 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Hai. - Oh! Uh... 400 00:33:37,382 --> 00:33:39,982 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini satu satunya, 401 00:33:39,984 --> 00:33:41,986 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tn. Maxwell Lord. 402 00:33:42,954 --> 00:33:44,822 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini beneran dia dia. 403 00:33:46,190 --> 00:33:47,291 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hidup ini sudah baik, 404 00:33:48,559 --> 00:33:50,026 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}tapi bisa jadi lebih baik lagi. 405 00:33:51,629 --> 00:33:53,396 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia dari TV. 406 00:33:53,398 --> 00:33:54,797 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, aku tak punya TV. 407 00:33:54,799 --> 00:33:56,365 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku punya hubungan baik dengan perusahaan Sears. 408 00:33:56,367 --> 00:33:58,667 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku bisa mendapatkanmu TV terbaru hari ini juga. 409 00:33:58,669 --> 00:34:00,469 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}19 inchi. 410 00:34:00,471 --> 00:34:03,039 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Tanpa pamrih. - Aku tetap memilih tidak punya TV. 411 00:34:03,041 --> 00:34:04,473 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi terima kasih. 412 00:34:04,475 --> 00:34:05,574 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oke. 413 00:34:05,576 --> 00:34:08,344 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau sangat murah hati. Um... 414 00:34:08,346 --> 00:34:10,146 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Berita baru... Uh... 415 00:34:10,148 --> 00:34:11,313 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tn. Lord 416 00:34:11,315 --> 00:34:14,717 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}sedang mengikuti tour ke seluruh Smithsonian 417 00:34:14,719 --> 00:34:16,685 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan sedang mempertimbangkan kemitraan, 418 00:34:16,687 --> 00:34:19,221 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan coba tebak apa yang akan dia lakukan? 419 00:34:19,223 --> 00:34:21,223 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Memberikan seluruh donasinya 420 00:34:21,225 --> 00:34:23,259 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ke departemen kita. 421 00:34:23,261 --> 00:34:25,528 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia mengumumkannya di perkumpulan pegawai malam ini 422 00:34:25,530 --> 00:34:26,996 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu pasti akan jadi pesta yang meriah. 423 00:34:26,998 --> 00:34:29,265 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kuharap kau punya sesuatu yang bagus untuk digunakan. 424 00:34:29,267 --> 00:34:31,500 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sebenarnya ku ingin melewatkan pesta ini. 425 00:34:31,502 --> 00:34:35,538 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku rasa dermawan yang sebenarnya 426 00:34:35,540 --> 00:34:37,339 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}lebih suka berada di balik layar. 427 00:34:37,341 --> 00:34:40,076 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan membiarkan koleksi museum yang mendapatkan perhatian 428 00:34:40,078 --> 00:34:41,310 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku setuju. 429 00:34:41,312 --> 00:34:42,445 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kecuali, 430 00:34:42,447 --> 00:34:46,182 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku menyukai pesta. 431 00:34:46,184 --> 00:34:49,018 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya tuhan. Kau penari yang bagus. 432 00:34:49,020 --> 00:34:50,286 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Kau suka tarian latin? - Aku menyukainya. 433 00:34:50,288 --> 00:34:52,021 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku cuma tahu Aku tak pandai menari 434 00:34:52,023 --> 00:34:53,622 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, aku meragukan kalau kau tak pandai menari... 435 00:34:53,624 --> 00:34:55,357 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, aku pernah mengalami cedera panggul pada saaat SMA. 436 00:34:55,359 --> 00:34:56,392 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}...dengan tubuh seperti ini. 437 00:34:56,394 --> 00:34:57,927 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hebat, jadi, 438 00:34:57,929 --> 00:35:00,162 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- terimakasih atas kedatanganny. - Oh, ya. 439 00:35:00,164 --> 00:35:01,797 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tahu, Aku harus segera pergi. 440 00:35:01,799 --> 00:35:03,032 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Terimakasih atas tur nya. 441 00:35:03,034 --> 00:35:06,502 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sampai jumpa nanti malam. 442 00:35:06,504 --> 00:35:08,704 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sampai jumpa nanti malam. 443 00:35:08,706 --> 00:35:11,676 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sampai jumpa. Semoga harimu menyenangkan. 444 00:35:12,577 --> 00:35:13,878 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku akan menjumpaimu. 445 00:35:17,215 --> 00:35:18,416 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kenapa? 446 00:35:19,417 --> 00:35:21,617 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku menyukaimu. 447 00:35:30,628 --> 00:35:32,128 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Terima kasih, John. 448 00:35:37,034 --> 00:35:38,634 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ladies. 449 00:35:38,636 --> 00:35:41,837 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tn. Lord. 450 00:35:41,839 --> 00:35:43,739 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jangan sekarang, Raquel. Supplemen ku? 451 00:35:43,741 --> 00:35:47,712 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Di meja mu, tapi Tn. Lord. 452 00:35:48,212 --> 00:35:50,246 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tn. Lord. 453 00:35:54,552 --> 00:35:56,254 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tn. Lord. 454 00:36:18,242 --> 00:36:19,410 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tn. Lord. 455 00:36:20,912 --> 00:36:22,611 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tn. Lord. 456 00:36:22,613 --> 00:36:23,612 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah! 457 00:36:23,614 --> 00:36:24,815 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bagaimana? 458 00:36:25,383 --> 00:36:27,349 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bagaimana! 459 00:36:27,351 --> 00:36:28,751 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini akhir pekanmu. 460 00:36:28,753 --> 00:36:30,853 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, pastinya. 461 00:36:30,855 --> 00:36:33,856 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Alistair. 462 00:36:33,858 --> 00:36:35,291 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dimana kolam renangnya, yah? 463 00:36:35,293 --> 00:36:37,059 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Masih belum selesai, kawan. 464 00:36:37,061 --> 00:36:39,061 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi tidak masalah. 465 00:36:39,063 --> 00:36:40,896 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau hanya perlu bersabar. 466 00:36:40,898 --> 00:36:43,399 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sudah kubilang padamu, kolam, 467 00:36:43,401 --> 00:36:44,967 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}helikopter, 468 00:36:44,969 --> 00:36:47,803 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}kau akan mendapatkannyal. Tapi ingat, 469 00:36:47,805 --> 00:36:50,773 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Roma tak dibangun dalam sehari, kan? tidak. 470 00:36:50,775 --> 00:36:52,808 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bukankan ini sudah berhari hari? 471 00:36:52,810 --> 00:36:55,844 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi, membutuhkan waktu untuk menjadi pria hebat 472 00:36:55,846 --> 00:36:59,014 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}nomor satu, seperti yang ayahmu akan jadi. 473 00:36:59,016 --> 00:37:02,551 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa kau berbohong pada anakmu, seperti kau berbohong pada orang lain? 474 00:37:07,225 --> 00:37:08,557 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Simon. 475 00:37:09,961 --> 00:37:11,660 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kantor ini belum siap untuk menerima tamu. 476 00:37:11,662 --> 00:37:14,063 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sudah berakhir, Max. 477 00:37:14,065 --> 00:37:16,765 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak mau mendengarnya lagi. Aku keluar. 478 00:37:16,767 --> 00:37:18,367 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Alistair, pergi tunggu dengan Raquel. 479 00:37:18,369 --> 00:37:19,303 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Simon. 480 00:37:20,871 --> 00:37:22,738 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tahu itu sulit untuk dilihat sekarang ini, 481 00:37:22,740 --> 00:37:25,507 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}tetapi kita akhirnya hampir membalikkan keadaan ini. 482 00:37:25,509 --> 00:37:27,276 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"Membalikkan keadaan"? 483 00:37:27,278 --> 00:37:30,713 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak ada minyakl. Tidak pernah ada. 484 00:37:30,715 --> 00:37:33,015 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi bagaimana bisa kau balikkan keadaan? 485 00:37:33,017 --> 00:37:35,951 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mencari investor bodoh lain, seperti aku? 486 00:37:35,953 --> 00:37:37,786 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Ini disebut modus investasi palsu - Tidak! 487 00:37:37,788 --> 00:37:40,022 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku punya ... 488 00:37:40,024 --> 00:37:42,458 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ada sesuatu di pekerjaan itu . 489 00:37:42,460 --> 00:37:44,326 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan itu bukan modus . 490 00:37:44,328 --> 00:37:48,764 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Simon, kita punya jutaan hektar tanah yang penuh akan minyak. 491 00:37:48,766 --> 00:37:51,166 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau punya hak atas minyak yang tanahnya 492 00:37:51,168 --> 00:37:53,269 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dimiiki oleh orang lain. 493 00:37:53,271 --> 00:37:54,803 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sekarang, tidak perlu menggali terlalu dalam 494 00:37:54,805 --> 00:37:56,238 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}untuk menemukannya 495 00:37:56,240 --> 00:37:58,440 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku juga seharusnya menggali info dulu tentang dirimu. 496 00:37:58,442 --> 00:38:00,342 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maxwell Lorenzano. 497 00:38:00,344 --> 00:38:03,545 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tak perlu waktu lama untuk mengetahui kalau kau hanyalah penipu rendahan. 498 00:38:03,547 --> 00:38:05,983 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku bukan penipu! 499 00:38:09,053 --> 00:38:12,488 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku adalah tokoh televisi. 500 00:38:12,490 --> 00:38:13,856 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan pengusaha terhormat 501 00:38:13,858 --> 00:38:15,324 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- dengan rencana. - Ayolah. 502 00:38:15,326 --> 00:38:18,160 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Dengan... Dengan... Rencana besar. - Oh! 503 00:38:18,162 --> 00:38:20,829 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"Kalau kau bisa memimpikannya, maka kau bisa memilikinya." 504 00:38:20,831 --> 00:38:22,900 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sesuatu seperti itu? 505 00:38:24,001 --> 00:38:26,468 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau punya 48 jam 506 00:38:26,470 --> 00:38:28,671 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- untuk mengembalikan uangku... - Kau akan menyesali ini. 507 00:38:28,673 --> 00:38:31,907 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}...atau KPF akan mendapatkan laporan tak dikenal besok. (KPF: Komisi Perdagangan Federal) 508 00:38:31,909 --> 00:38:33,976 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Pecundang. - Simon, tunggu. 509 00:38:33,978 --> 00:38:36,480 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Simon, tunggu. 510 00:38:45,823 --> 00:38:47,925 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku bukan pecundang. 511 00:38:48,993 --> 00:38:51,360 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia seorang pecundang! 512 00:38:51,362 --> 00:38:54,463 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan jangan kau pernah percaya satu katapun dari mulut pria itu. 513 00:38:54,465 --> 00:38:56,799 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia penipu... 514 00:38:56,801 --> 00:38:59,203 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan dia salah. 515 00:39:01,238 --> 00:39:05,376 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan dia akan menyesali hari dimana dia pergi dariku. 516 00:39:12,917 --> 00:39:14,618 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan kau... 517 00:39:16,954 --> 00:39:21,959 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau akan jadi sangat bangga menjadi anakku. 518 00:39:23,561 --> 00:39:25,529 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oke. 519 00:39:30,067 --> 00:39:32,203 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau akan melihatnya. 520 00:39:34,505 --> 00:39:36,374 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Semua orang akan melihatnya. 521 00:40:20,284 --> 00:40:23,051 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sepatu ini terkenal karena sangat cocok dikaki pembeli. 522 00:40:23,053 --> 00:40:26,789 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, Aku saja yang tidak pandai menggunakan heels. 523 00:40:26,791 --> 00:40:28,392 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Coba saja. 524 00:40:30,127 --> 00:40:32,928 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Keluarlah dan tunjukan padaku. 525 00:40:32,930 --> 00:40:34,732 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oke. Hmm. 526 00:40:43,707 --> 00:40:45,274 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pakaianya pas dibadanku. 527 00:40:45,276 --> 00:40:46,175 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ah. 528 00:40:46,177 --> 00:40:47,411 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hah. 529 00:40:51,348 --> 00:40:53,882 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Ya, Aku menyukainya. - Kau terlihat 530 00:40:53,884 --> 00:40:55,651 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Menawan. 531 00:40:55,653 --> 00:40:56,952 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa menurumutmu ini terlalu ketat? 532 00:40:56,954 --> 00:40:59,588 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku rasa sudah pas. 533 00:40:59,590 --> 00:41:01,392 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Wow. - Ya. 534 00:41:02,860 --> 00:41:04,462 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku akan membelinya. 535 00:41:23,714 --> 00:41:25,449 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hei. Bagaimana kabarmu? 536 00:41:53,544 --> 00:41:55,544 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Sepatumu sangat menawan. - Terimakasih. 537 00:41:55,546 --> 00:41:58,280 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Dressmu sangat cantik. - Kau terlihat fantastis. 538 00:41:58,282 --> 00:42:00,184 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Terimakasih banyak. 539 00:42:09,627 --> 00:42:10,728 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dr. Minerva. 540 00:42:12,830 --> 00:42:16,433 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau terlihat mempesona. 541 00:42:17,167 --> 00:42:19,067 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Terimakasih. 542 00:42:19,069 --> 00:42:22,804 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku... Kau tahu, kami sering pergi ke pesta macam ini untuk pekerjaan 543 00:42:22,806 --> 00:42:25,407 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}jadi, aku mungkin sudah menggunakan baju ini berkali kali. 544 00:42:25,409 --> 00:42:26,542 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mmm. 545 00:42:26,544 --> 00:42:27,676 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Um... 546 00:42:27,678 --> 00:42:30,812 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Sebenarnya, tidak. - I... 547 00:42:30,814 --> 00:42:32,681 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku baru membelinya hari ini. 548 00:42:32,683 --> 00:42:35,384 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak pernah seperti ini sebelumnya. Um, bahkan tidak sedikitpun. 549 00:42:35,386 --> 00:42:38,088 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Membutuhkan waktu lama bagiku untuk bersiap siap. 550 00:42:42,059 --> 00:42:44,261 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Biotin. 551 00:42:44,929 --> 00:42:46,495 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau harus mencobanya. 552 00:42:46,497 --> 00:42:49,097 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Membuatmu bersinar seperti remaja. 553 00:42:49,099 --> 00:42:50,432 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Membalikkan waktu. 554 00:42:50,434 --> 00:42:53,602 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tak pernah menerima batasan dari alam. 555 00:42:53,604 --> 00:42:54,836 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, tidak. 556 00:42:54,838 --> 00:42:57,306 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Khususnya tidak untuk wanita cantik sepertimu. 557 00:42:57,308 --> 00:42:58,576 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh... 558 00:43:01,812 --> 00:43:04,079 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yatuhan, sangat ribut disini. 559 00:43:04,081 --> 00:43:05,482 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah. 560 00:43:06,650 --> 00:43:08,550 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bisakah kita pergi ke tempat lain? 561 00:43:08,552 --> 00:43:10,721 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Hanya kita berdua? - Ya. 562 00:43:12,756 --> 00:43:14,191 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hmm... Kantormu? 563 00:43:25,569 --> 00:43:30,973 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, wow! Lihatlah semua barang ini. sungguh... 564 00:43:30,975 --> 00:43:33,310 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sungguh cantik. 565 00:43:34,845 --> 00:43:36,780 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sepertimu. 566 00:43:42,286 --> 00:43:44,486 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa itu? 567 00:43:44,488 --> 00:43:45,587 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Um... 568 00:43:45,589 --> 00:43:48,657 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Uh, ini bukan apa apal, sungguh. 569 00:43:48,659 --> 00:43:52,828 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi FBI memintaku membantu mereka untuk mengidentifikasi benda ini. 570 00:43:52,830 --> 00:43:54,396 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Wow. 571 00:43:54,398 --> 00:43:55,897 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi benda ini benar benar membuatku bingung sampai sekarang. 572 00:43:55,899 --> 00:43:57,766 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Biar kubantu kau. 573 00:43:57,768 --> 00:44:00,769 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ada Max disini. Kau tak perlu bingung lagi. 574 00:44:00,771 --> 00:44:03,772 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku punya teman dekat yang ahli dengan benda Antik Romawi. 575 00:44:03,774 --> 00:44:06,375 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Benda antik Romawi. - Bisa minta bantuannya, kalau kau mau? 576 00:44:08,912 --> 00:44:11,246 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}itu Latin, bukan? 577 00:44:13,684 --> 00:44:16,184 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak boleh membawanya keluar dari museum ini. 578 00:44:26,764 --> 00:44:29,700 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Hei, cantik. - Tidak, terimakasih. Permisi. 579 00:44:30,334 --> 00:44:31,869 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, Diana. 580 00:44:32,803 --> 00:44:34,670 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku berharap bertemu denganmu disini. 581 00:44:34,672 --> 00:44:36,972 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, kau tahu, aku bekerja di gedung putih sekarang ini? 582 00:44:36,974 --> 00:44:40,976 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, benar. Magang, tapi diminta secara personal, jadi... 583 00:44:40,978 --> 00:44:43,879 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dengar, terkadang aku memperhatikanmu . 584 00:44:43,881 --> 00:44:46,850 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Jadi kalau kau membutuhkan... - Itu hebat, Carl. 585 00:44:50,120 --> 00:44:52,356 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diana. 586 00:44:56,960 --> 00:44:58,794 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diana. 587 00:44:58,796 --> 00:45:01,465 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maaf, Aku bahkan tak mengenalmu jadi tolong berhenti mengikutiku. 588 00:45:06,403 --> 00:45:08,303 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Selamat malam. - Tapi... 589 00:45:08,305 --> 00:45:10,674 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kuharap kita punya waktu lebih banyak. 590 00:45:15,846 --> 00:45:17,347 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kenapa kau bilang begitu? 591 00:45:18,148 --> 00:45:20,015 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jangan bilang begitu padaku. 592 00:45:20,017 --> 00:45:21,717 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau bahkan tak mengenalku. 593 00:45:21,719 --> 00:45:23,954 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, aku mengenalmu. 594 00:45:34,965 --> 00:45:37,432 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku bisa menyelamatkan hari ini... 595 00:45:37,434 --> 00:45:40,437 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}tapi kau bisa menyelamatkan dunia. 596 00:45:48,145 --> 00:45:50,347 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Steve? 597 00:45:54,084 --> 00:45:55,986 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diana. 598 00:45:58,789 --> 00:46:00,722 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi bagaimana bisa? 599 00:46:00,724 --> 00:46:02,860 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Entahlah. 600 00:46:09,099 --> 00:46:10,834 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, tuhan. 601 00:46:13,170 --> 00:46:14,505 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini kau. 602 00:46:25,382 --> 00:46:27,851 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku merindukanmu. 603 00:46:30,754 --> 00:46:32,723 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi apa yang kau ingat? 604 00:46:33,490 --> 00:46:36,191 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku ingat... 605 00:46:36,193 --> 00:46:37,893 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku ingat menerbangkan pesawat... 606 00:46:37,895 --> 00:46:39,194 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mmm-hmm. 607 00:46:39,196 --> 00:46:41,064 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}...lalu kemudian... 608 00:46:41,799 --> 00:46:44,366 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak ada, benar. 609 00:46:44,368 --> 00:46:45,934 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak ada 610 00:46:45,936 --> 00:46:48,570 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi entah bagaimana, sejak saat itu aku tahu aku pernah berada di suatu tempat. 611 00:46:48,572 --> 00:46:51,441 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Suatu tempat yang, uh... 612 00:46:52,643 --> 00:46:55,577 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tak bisa ku deskripsikan dengan kata kata. 613 00:46:55,579 --> 00:46:59,483 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi tempat itu... tempat itu indah. 614 00:47:05,222 --> 00:47:07,823 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan kemudian aku, uh... Aku terbangun disini. 615 00:47:07,825 --> 00:47:08,657 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dimana? 616 00:47:08,659 --> 00:47:12,093 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku berakhir atas kasur. Uh... 617 00:47:12,095 --> 00:47:16,565 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aneh, kasur yang aneh dengan bantal besar diatasnya 618 00:47:16,567 --> 00:47:18,400 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Kasur Jepang, yeah. - Kasur Jepang ? 619 00:47:18,402 --> 00:47:19,901 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Ya. - Ya. 620 00:47:19,903 --> 00:47:24,673 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak terlalu nyaman . dan agak sedikit kuno 621 00:47:24,675 --> 00:47:26,908 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalau aku boleh jujur padamu. 622 00:47:26,910 --> 00:47:29,444 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maksudku, Di jaman modern seperti ini. 19... 623 00:47:29,446 --> 00:47:33,150 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}84. 1984. 624 00:47:42,993 --> 00:47:45,927 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu sungguh keren. 625 00:47:59,443 --> 00:48:03,547 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa kau mau melihat kasur jepang milikku? 626 00:48:15,025 --> 00:48:16,827 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah. Um... 627 00:48:17,628 --> 00:48:19,861 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tak harus mengatakannya padaku. 628 00:48:19,863 --> 00:48:24,566 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tempat ini berantakan sekali. Keju sesuai permintaan. 629 00:48:24,568 --> 00:48:27,402 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku menghabiskan sepanjang pagi untuk membersihkan kamarnya, 630 00:48:27,404 --> 00:48:30,672 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}kelihatannya dia adalah seorang insinyur. 631 00:48:30,674 --> 00:48:33,141 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ada banyak gambar dirinya. 632 00:48:33,143 --> 00:48:38,947 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bukan hal yang akan kulakukan, tapi masing masing miliknya. 633 00:48:38,949 --> 00:48:41,283 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, begini rupanya kau menemukanku. 634 00:48:41,285 --> 00:48:43,652 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, dari buku telepon. 635 00:48:43,654 --> 00:48:46,321 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kurasa itu barang modern yang berguna. 636 00:48:46,323 --> 00:48:47,656 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi kau tadi pergi ke apartemen ku? 637 00:48:47,658 --> 00:48:49,157 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, aku coba dulu pergi dengan sepeda. 638 00:48:49,159 --> 00:48:54,129 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi aku tak tahu cara menjalankannya, 639 00:48:54,131 --> 00:48:57,834 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi aku berlari, dan melihatmu kembali. 640 00:48:58,735 --> 00:49:02,940 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan aku takjub. 641 00:49:04,541 --> 00:49:06,076 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau disana. 642 00:49:08,011 --> 00:49:10,745 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi aku hanya, uh... 643 00:49:10,747 --> 00:49:13,183 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}mengikutimu, seperti penguntit. 644 00:49:16,386 --> 00:49:19,421 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diana, lihatlah dirimu. sepertinya... 645 00:49:19,423 --> 00:49:23,725 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}kau tak bertambah tua seharipun. 646 00:49:23,727 --> 00:49:26,461 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak bisa mengatakan hal yang sama kepadamu. 647 00:49:26,463 --> 00:49:31,635 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Benar, benar, benar. Benar. 648 00:49:39,009 --> 00:49:40,644 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, Dia, uh... 649 00:50:07,237 --> 00:50:08,636 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia paham kok. 650 00:50:08,638 --> 00:50:11,541 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, Aku menyukainya. 651 00:50:12,642 --> 00:50:17,147 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia kelihatan hebat, tapi yang kulihat hanya dirimu. 652 00:50:37,134 --> 00:50:41,605 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"Sebuah harapan besar." Aku sudah lama menunggu. 653 00:50:47,044 --> 00:50:49,677 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku berharap jadi sepertimu. 654 00:50:49,679 --> 00:50:52,582 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Batu harapan itu sendiri. 655 00:51:51,508 --> 00:51:52,642 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hai. 656 00:51:54,311 --> 00:51:55,677 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kemarilah. 657 00:51:55,679 --> 00:51:57,380 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Selamat Pagi. - Selamat Pagi. 658 00:52:02,252 --> 00:52:04,018 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku terus makan Pop-Tarts sejak pagi tadi, 659 00:52:04,020 --> 00:52:06,821 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan aku sudah minum sekitar 3 cangkir kopi. 660 00:52:06,823 --> 00:52:11,027 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tempat ini luar biasa. 661 00:52:11,962 --> 00:52:13,895 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Tempat ini? - Ya. 662 00:52:13,897 --> 00:52:16,164 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tahu, Jika aku benar benar memikirkannya, 663 00:52:16,166 --> 00:52:19,236 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kurasa aku tak pernah berada di kamar yang lebih menakjubkan dari ini. 664 00:52:20,470 --> 00:52:22,003 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Itu benar. - Ya. 665 00:52:22,005 --> 00:52:24,105 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kamar ini adalah kamar paling menakjubkan 666 00:52:24,107 --> 00:52:25,607 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yang pernah kumasuki, sepanjang hidupku. 667 00:52:25,609 --> 00:52:27,041 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini tempat paling menakjubkan, benar kan? 668 00:52:27,043 --> 00:52:30,645 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalau begitu kita disini saja. tidak usah kemana mana. 669 00:52:30,647 --> 00:52:32,981 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Aku juga tak mau kemana mana. - Kalau begitu, kita disini saja. 670 00:52:32,983 --> 00:52:34,249 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Okay. - Okay. 671 00:52:34,251 --> 00:52:36,987 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kita disini saja. 672 00:52:37,521 --> 00:52:39,089 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Selamanya. 673 00:52:42,192 --> 00:52:43,291 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Walaupun... 674 00:52:43,293 --> 00:52:46,261 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku mungkin harus pergi dan mencari tahu 675 00:52:46,263 --> 00:52:51,201 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}bagaimana sebuah batu bisa membawa kembali pacarku dengan tubuh orang lain. 676 00:52:55,438 --> 00:52:57,874 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu juga benar. Ayo pergi 677 00:53:40,383 --> 00:53:41,518 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Whoa. 678 00:53:55,699 --> 00:53:56,898 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tn. Stagg? 679 00:53:56,900 --> 00:53:58,969 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Terimakasih, Belinda. 680 00:53:59,636 --> 00:54:00,904 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, Tuhan. 681 00:54:01,938 --> 00:54:04,138 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau lebih baik datang kesini bersama uangku. 682 00:54:04,140 --> 00:54:07,275 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku akan memberikan uangmu, Simon. Sekarang ini, aku datang untuk permintaan maaf. 683 00:54:07,277 --> 00:54:09,844 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa kau sudah gila? Aku tak akan meminta maaf padamu. 684 00:54:09,846 --> 00:54:11,346 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maafkan aku. 685 00:54:11,348 --> 00:54:14,249 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku gagal. Aku gagal. 686 00:54:14,251 --> 00:54:15,852 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku berbohong. 687 00:54:16,953 --> 00:54:18,853 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan aku minta maaf, 688 00:54:18,855 --> 00:54:22,090 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tahu, sebenarnya, aku sudah tahu sejak lama kita akan tenggelam.. 689 00:54:22,092 --> 00:54:24,292 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sumur sumur itu sudah mengering 690 00:54:24,294 --> 00:54:27,929 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan tak ada data yang mengatakan itu akan berubah. 691 00:54:27,931 --> 00:54:29,664 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Seharusnya sudah kuhentikan bisnis ini. 692 00:54:29,666 --> 00:54:32,967 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi masyarakat yang membinya, yang percaya padaku. 693 00:54:32,969 --> 00:54:35,203 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Aku ingin melakukan yang benar. - Oh, ayolah 694 00:54:35,205 --> 00:54:37,171 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Max, dengar, kau tak harus... 695 00:54:37,173 --> 00:54:41,075 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Simon, tidakkah kau paham aku berharap untuk hal yang lebih baik? 696 00:54:41,077 --> 00:54:43,611 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bahwa setiapi inci dari diriku, 697 00:54:43,613 --> 00:54:48,118 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}berharap kalau Black Gold akan membawa perubahan untuk kita semua. 698 00:54:49,853 --> 00:54:51,452 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan aku tahu kau juga berharap begitu. 699 00:54:51,454 --> 00:54:54,324 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tentu saja aku juga berharap begitu. 700 00:54:58,028 --> 00:55:00,094 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalau begitu harapanmu dikabulkan. 701 00:55:00,096 --> 00:55:02,966 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan sebagai gantinya, Aku akan membeli semua sahammu... 702 00:55:04,901 --> 00:55:06,834 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan mengambil hak penuh atas Black Gold, 703 00:55:06,836 --> 00:55:10,004 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Setelah entah bagaimana kau dihilangkan secara ajaib dari jalanku... 704 00:55:10,006 --> 00:55:12,342 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Kau akan melakukan apa? - ...selamanya. 705 00:55:14,711 --> 00:55:16,644 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Max! 706 00:55:16,646 --> 00:55:18,315 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, Max! 707 00:55:19,783 --> 00:55:23,017 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Kembali kemari! Max! - Ow. 708 00:55:23,019 --> 00:55:26,387 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang sedang terjadi? 709 00:55:32,062 --> 00:55:33,594 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kami punya surat perintah untuk Simon Stagg. 710 00:55:33,596 --> 00:55:35,096 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Astaga. Apa kami sedang dalam bahaya? 711 00:55:35,098 --> 00:55:37,131 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, pak. kejatahan pajak federal 712 00:55:37,133 --> 00:55:39,069 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tak ada hubungan denganmu. Pergilah. 713 00:55:39,869 --> 00:55:41,302 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kirim mereka masuk. 714 00:55:41,304 --> 00:55:43,373 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Oke. Ikuti aku. -Ayo, semuanya 715 00:55:55,652 --> 00:55:56,984 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ooh. 716 00:55:59,189 --> 00:56:02,590 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau bilang sebuah batu yang memulai semua ini? 717 00:56:02,592 --> 00:56:05,093 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, itulah yang kita perlu cari tahu. 718 00:56:05,095 --> 00:56:07,762 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maksudku, batu itu pasti telah melakukan sesuatu 719 00:56:07,764 --> 00:56:10,698 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini sangat keren. 720 00:56:10,700 --> 00:56:11,899 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bagaimana pendapatmu? 721 00:56:11,901 --> 00:56:14,302 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Ya. Ya... - Hah? Benar kan? 722 00:56:14,304 --> 00:56:17,672 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku melihat beberapa gambar di majalah. Mereka menampilkan ini. 723 00:56:17,674 --> 00:56:19,507 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kurasa kita bisa cari yang lebih bagus. 724 00:56:19,509 --> 00:56:22,110 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lihat kantong kantong ini. Ada banyak kantong disini. 725 00:56:22,112 --> 00:56:23,644 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ada banyak kanton di celana ini. 726 00:56:23,646 --> 00:56:27,315 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tas edisi amerika, bisa disesuaikan. 727 00:56:27,317 --> 00:56:29,050 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Celana parasut (terjun payung)? 728 00:56:29,052 --> 00:56:31,686 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Ya. Uh... - Apa semua orang terjun payung sekarang ini ? 729 00:56:31,688 --> 00:56:33,454 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tahu, Aku tidak terlalu menyukai yang ini. 730 00:56:33,456 --> 00:56:36,924 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}kurasa kau suka, tapi kau tahu, aku siap pergi. 731 00:56:36,926 --> 00:56:37,992 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mmm-mmm. 732 00:56:37,994 --> 00:56:40,528 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Pas? - No. 733 00:56:40,530 --> 00:56:43,097 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Kau hanya melihatnya sekilas. - Itu tidak bagus. 734 00:56:43,099 --> 00:56:45,833 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"berlebihan" dalam hal yang baik atau hal buruk? 735 00:56:45,835 --> 00:56:47,504 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- dalam hal buruk. - Oh. 736 00:56:49,606 --> 00:56:50,838 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sekarang baru bagus. 737 00:56:50,840 --> 00:56:52,907 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu sangat pas. 738 00:56:52,909 --> 00:56:55,376 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah. Aku sudah pasti tak mau menggunakan ini. 739 00:56:55,378 --> 00:56:57,211 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Aku merasa seperti bajak laut. - Steve. 740 00:56:57,213 --> 00:57:00,014 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Siapa coba yang pakai baju seperti ini? 741 00:57:00,016 --> 00:57:01,249 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diana, 742 00:57:01,251 --> 00:57:02,784 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau sudah liha sepatu ini? 743 00:57:02,786 --> 00:57:05,253 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Kau bisa memakainya. - Aku bisa memakainya. Yes! 744 00:57:05,255 --> 00:57:06,556 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Kau bisa memakainya - Yes! 745 00:57:16,132 --> 00:57:18,766 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini yang spesial, okay? 746 00:57:18,768 --> 00:57:21,037 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Ayo kita lakukan bersama. - Uh-huh. 747 00:57:22,639 --> 00:57:25,106 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Satu kaki melangkah terlebih dahulu. 748 00:57:25,108 --> 00:57:27,041 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sekarang berdiri disni 749 00:57:27,043 --> 00:57:28,943 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bediri ditengah. 750 00:57:28,945 --> 00:57:31,045 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, Steve... 751 00:57:31,047 --> 00:57:33,082 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Steve, kau akan jatuh. 752 00:57:38,521 --> 00:57:41,291 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ku sangka aku beneran akan jatuh. 753 00:57:56,473 --> 00:57:58,206 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa kabar? 754 00:58:18,895 --> 00:58:20,995 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu namanya break dance. 755 00:58:20,997 --> 00:58:22,632 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Tarian? - Ya. 756 00:58:27,871 --> 00:58:29,237 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Whoa! - Oh, Jangan khawatir. 757 00:58:29,239 --> 00:58:30,571 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- tak apa. itu cuma gerakan tari. - Yeah? Oh. 758 00:58:30,573 --> 00:58:31,641 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu bukan apa apa. 759 00:58:36,813 --> 00:58:39,215 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini semua adalah seni. 760 00:58:41,851 --> 00:58:43,119 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah. 761 00:58:47,824 --> 00:58:49,457 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Uh... Itu cuma tempat sampah. 762 00:58:49,459 --> 00:58:51,528 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu cuma tempat sampah. Yeah, yeah, yeah. 763 00:58:55,098 --> 00:58:58,032 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa itu sebuah pesawat? 764 00:58:58,034 --> 00:59:00,703 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayo. Aku ingin menunjukkanmu sesuatu. 765 00:59:20,423 --> 00:59:23,159 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini sungguh luar biasa! 766 00:59:36,973 --> 00:59:39,574 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan setiap kali kami mendapatkan untung, 767 00:59:39,576 --> 00:59:41,842 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau akan mendapatkan untung juga. 768 00:59:41,844 --> 00:59:46,614 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pikirkan akhirnya kau bisa memiliki semua hal yang kau impi impikan. 769 00:59:46,616 --> 00:59:48,885 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Raquel? 770 00:59:50,253 --> 00:59:52,622 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Raquel? 771 00:59:54,691 --> 00:59:57,892 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Black Gold. Bisa kau tunggu sebentar? 772 00:59:59,596 --> 01:00:02,897 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Black Gold. Ya. Tunggu sebentar. 773 01:00:02,899 --> 01:00:04,365 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Raquel? - Hold, please. 774 01:00:04,367 --> 01:00:05,600 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sahamnya menguntungkan! 775 01:00:05,602 --> 01:00:07,234 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Yang mana? - Semuanya. 776 01:00:07,236 --> 01:00:09,170 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan para investor mengetahuinya entah bagaimana. 777 01:00:09,172 --> 01:00:11,639 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mereka menelepon untuk membeli. Teman teman mereka menelepon untuk membeli . 778 01:00:11,641 --> 01:00:13,941 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Investor baru menelepon. tiba tiba saja. 779 01:00:13,943 --> 01:00:15,710 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tunggu sebentar, ya. Aku butuh bantuan lebih. 780 01:00:15,712 --> 01:00:18,514 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Black Gold. Bisa kau tunggu sebentar? - Aku akan mencarikanmu bantuan. 781 01:00:20,650 --> 01:00:22,950 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Katakan lagi kalau kau ingin bantuan lebih? 782 01:00:22,952 --> 01:00:24,719 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, aku menginginkan bantuan lebih. 783 01:00:24,721 --> 01:00:26,354 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ada banyak telepon yang harus diangkat 784 01:00:26,356 --> 01:00:28,089 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Uh... Hai. 785 01:00:28,091 --> 01:00:29,624 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maaf mengganggu. 786 01:00:29,626 --> 01:00:31,525 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku dijadwalkan interview di bagian akuntansi. 787 01:00:31,527 --> 01:00:33,027 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Kau diterima! - Oh... 788 01:00:33,029 --> 01:00:34,161 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Selamat datang! 789 01:00:34,163 --> 01:00:35,930 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Emerson. - Emerson! 790 01:00:35,932 --> 01:00:37,431 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa ini kantor perekrutran pegawai? 791 01:00:37,433 --> 01:00:38,835 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya! Kau juga diterima! 792 01:00:40,069 --> 01:00:42,169 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tn. Lord, Surat kabar Wall Street. 793 01:00:42,171 --> 01:00:45,608 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mereka ingin mewawancarimu atas lonjakan perusahaan yang mendadak.. 794 01:00:46,843 --> 01:00:49,245 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Akan kuangkat di kantorku. 795 01:00:50,279 --> 01:00:53,781 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan bawakan viaminku. 796 01:00:53,783 --> 01:00:55,883 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi, aku baca 4 buku tadi malam... 797 01:00:58,021 --> 01:00:59,286 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}...mencoba untuk mencari tahu tentang ini. Dan aku menemukannya, Roger, kau benar. 798 01:00:59,288 --> 01:01:00,755 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini dari Song Dynasty. 799 01:01:00,757 --> 01:01:01,922 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau benar. 800 01:01:01,924 --> 01:01:03,758 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan yang juga menarik, 801 01:01:03,760 --> 01:01:05,528 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku juga mencarinya dari beberapa ensiklopedia dan kau... 802 01:01:06,729 --> 01:01:08,231 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Terimakasih. Um... 803 01:01:10,566 --> 01:01:13,768 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aneh sekali, kegiatan membaca ini tampak nya mengobati masalah mataku entah bagaimana. 804 01:01:15,371 --> 01:01:17,304 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Fakta menarik yang kami... - Hey. 805 01:01:17,306 --> 01:01:19,273 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Hai. - Selamat pagi. 806 01:01:19,275 --> 01:01:21,909 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini. Dia adalah, um... 807 01:01:21,911 --> 01:01:22,977 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Teman lama - Yeah. 808 01:01:22,979 --> 01:01:25,413 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hai, Steve teman lama. 809 01:01:25,415 --> 01:01:27,448 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku Barbara, teman baru Diana. 810 01:01:27,450 --> 01:01:29,050 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi, apa pekerjaanmu? 811 01:01:29,052 --> 01:01:30,818 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku seorang pilot. 812 01:01:30,820 --> 01:01:32,588 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Pilot? Bukankah itu... - Bisakah kita bicara sebentar? 813 01:01:36,559 --> 01:01:40,261 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi, Aku mau menanyakanmu tentang batu itu. 814 01:01:40,263 --> 01:01:41,829 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Batu citrine itu. 815 01:01:42,899 --> 01:01:44,565 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Apa masih ada denganmu? - Uh... 816 01:01:44,567 --> 01:01:48,202 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ceritanya panjang, sebenarnya, tentang itu. 817 01:01:48,204 --> 01:01:51,505 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Max Lord berkunjung kesini kemarin. 818 01:01:51,507 --> 01:01:53,808 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan itu sungguh hebat. 819 01:01:53,810 --> 01:01:56,043 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Akan kuceritakan nanti padamu. Um... 820 01:01:56,045 --> 01:01:58,581 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku meminjamkan 821 01:01:59,015 --> 01:02:00,081 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}batu itu padanya. 822 01:02:00,083 --> 01:02:01,315 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa? Kenapa? 823 01:02:01,317 --> 01:02:02,683 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diana, 824 01:02:02,685 --> 01:02:04,285 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dia baru saja memberikan kita dana dalam jumlah yang besar. 825 01:02:04,287 --> 01:02:05,986 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia bukannya orang asing atau semacamnya. 826 01:02:05,988 --> 01:02:07,655 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ditambah lagi dia punya teman seorang ahli, dan entahlah... 827 01:02:07,657 --> 01:02:09,590 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa maksudmu? Bagaimana bisa kau meminjamkannya? 828 01:02:09,592 --> 01:02:11,525 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Itu bahkan bukan milik kita. - Whoa. Whoa. 829 01:02:11,527 --> 01:02:13,761 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kenapa kau ikut campur dengan urusanku? 830 01:02:13,763 --> 01:02:17,364 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku punya 15 benda di ruanganku yang jauh lebih berharga dari batu itu . 831 01:02:17,366 --> 01:02:19,200 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa kau tahu kemana dia membawanya? 832 01:02:19,202 --> 01:02:21,669 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, aku tak tahu. 833 01:02:21,671 --> 01:02:23,671 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalau begitu akan kuberitahu padamu apa yang akan kami temukan. 834 01:02:23,673 --> 01:02:24,905 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayo. 835 01:02:24,907 --> 01:02:27,108 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Aku sangat menyukai celanamu. - Oh, terimakasih. 836 01:02:27,110 --> 01:02:28,476 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah. Hubungi aku. 837 01:02:28,478 --> 01:02:30,978 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Atau tidak. terserah. 838 01:02:30,980 --> 01:02:33,349 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi aku bakalan penasaran. 839 01:02:39,055 --> 01:02:41,889 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Telepon jaringan Black Gold. 840 01:02:41,891 --> 01:02:44,727 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Saham tidak tersedia di gedung ini . 841 01:02:48,231 --> 01:02:49,330 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang sedang dilakukan orang orang ini? 842 01:02:49,332 --> 01:02:50,631 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apapun itu 843 01:02:50,633 --> 01:02:52,702 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}kita tak akan masuk lewat situ 844 01:02:54,437 --> 01:02:57,740 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diana. Diana, lewat sini. 845 01:03:07,049 --> 01:03:08,317 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Cobalah. 846 01:03:22,799 --> 01:03:24,000 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Gembok yang kuat. 847 01:03:38,948 --> 01:03:40,116 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Steve. 848 01:03:56,432 --> 01:03:59,402 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Berdebu sekali. - Yeah. 849 01:04:00,403 --> 01:04:02,605 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Seperti ada bom yang meledak 850 01:04:14,217 --> 01:04:17,053 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apapun ini, dia sudah mencarinya sejak lama. 851 01:04:29,398 --> 01:04:33,169 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"Kata kan pada benda yang dipegang." 852 01:04:36,105 --> 01:04:38,005 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa itu? 853 01:04:38,007 --> 01:04:40,708 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bahasa para dewa. 854 01:04:40,710 --> 01:04:43,646 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dewa yang mana menulisnya, masih menjadi pertanyaan. 855 01:04:46,415 --> 01:04:47,715 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Terimakasih. 856 01:04:47,717 --> 01:04:49,383 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Oh, yeah. - Yeah. Tak apa. 857 01:04:49,385 --> 01:04:51,719 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku harus melakukan sesuatu. Oke. Ngobrol lagi nanti. oke? 858 01:04:51,721 --> 01:04:54,121 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Halo? - Barbara, aku butuh bantuanmu. 859 01:04:54,123 --> 01:04:56,123 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku ingin kau mencari tahu 860 01:04:56,125 --> 01:04:58,926 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dimana tepatnya batu itu ditemukan. 861 01:04:58,928 --> 01:05:01,328 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"Dimana" itulah yang ingin kuketahui. Kau paham? 862 01:05:01,330 --> 01:05:03,464 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah. Yeah, yeah, Akan kulakukan. 863 01:05:03,466 --> 01:05:05,201 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Terimakasih. 864 01:05:07,536 --> 01:05:09,672 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tampak seperti habis melihat hantu. 865 01:05:11,140 --> 01:05:12,909 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Memang. 866 01:05:15,544 --> 01:05:18,178 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ada banyak dewa 867 01:05:18,180 --> 01:05:20,915 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan mereka melakukan hal yang berbeda untuk alasan yang berbeda pula. 868 01:05:20,917 --> 01:05:25,085 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Salah satunya adalah membuat benda seperti ini. 869 01:05:25,087 --> 01:05:27,588 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ada elemen universal didunia ini, 870 01:05:27,590 --> 01:05:30,624 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan saat mereka di jiwai dengan sesuatu, 871 01:05:30,626 --> 01:05:35,031 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Elemen elemen itu bisa menjadi sangat sangat kuat. 872 01:05:36,065 --> 01:05:37,898 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Seperti Lasso-Kebenaran ku. 873 01:05:37,900 --> 01:05:40,401 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kebenaranlah yang memberikan kekuatannya, bukan aku. 874 01:05:40,403 --> 01:05:43,437 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kebenaran lebih besar dari kita semua. 875 01:05:43,439 --> 01:05:45,508 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi apa ini? 876 01:05:47,076 --> 01:05:48,711 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Entahlah. Uh... 877 01:05:50,346 --> 01:05:52,248 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mengingatkanku akan. 878 01:05:53,716 --> 01:05:57,820 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Cinta atau harapan... 879 01:05:58,387 --> 01:06:00,287 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}mungkin? 880 01:06:00,289 --> 01:06:03,724 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mungkin. 881 01:06:03,726 --> 01:06:08,662 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apapun itu, aku yakinkan padamu kalau benda ini terlalu kuat bagi Max Lord. 882 01:06:08,664 --> 01:06:10,497 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kita harus menemukan pria ini. 883 01:06:10,499 --> 01:06:12,635 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Uh... 884 01:06:20,076 --> 01:06:21,909 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lihatlah ini. 885 01:06:21,911 --> 01:06:24,280 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jika tanggal ini benar, dia sedang pergi ke kairo. 886 01:06:25,214 --> 01:06:27,314 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kairo? 887 01:06:27,316 --> 01:06:30,617 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah. Kesempatan untuk berkembang, kau tahu? 888 01:06:30,619 --> 01:06:33,287 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"King of Crude"? 889 01:06:33,289 --> 01:06:35,224 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bagaimana ini bisa terjadi cepat sekali? 890 01:06:36,826 --> 01:06:38,759 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalian punya pesawat yang bisa terbang 891 01:06:38,761 --> 01:06:40,361 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dari sini ke kairo tanpa berhenti? 892 01:06:40,363 --> 01:06:42,296 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu sangat menakjubkan. 893 01:06:42,298 --> 01:06:44,832 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, tapi pergi dengan pesawat ke kairo karena kau tak mempunyai passport 894 01:06:44,834 --> 01:06:46,533 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tidak mau naik pesawat, 895 01:06:46,535 --> 01:06:48,369 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku mau menerbangkannya. Aku mau menerbangkan pesawat. 896 01:06:48,371 --> 01:06:49,905 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku mau menerbangkan pesawat ini. 897 01:06:50,973 --> 01:06:52,108 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah? 898 01:07:17,500 --> 01:07:19,935 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, Cantik sekali. 899 01:07:24,940 --> 01:07:26,974 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, Steve, lewat sini. 900 01:07:26,976 --> 01:07:28,709 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah. 901 01:07:28,711 --> 01:07:32,146 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lihatlah roda ini. 902 01:07:41,390 --> 01:07:42,992 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau mau milih? 903 01:07:45,661 --> 01:07:47,063 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yang ini. 904 01:07:47,696 --> 01:07:49,198 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku menyukainya. 905 01:08:00,209 --> 01:08:01,777 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oke. 906 01:08:04,480 --> 01:08:07,616 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oke. Uh... 907 01:08:08,984 --> 01:08:10,317 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak. 908 01:08:10,319 --> 01:08:12,219 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Uh... 909 01:08:13,289 --> 01:08:14,655 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Baiklah. Bagus, Bagus. 910 01:08:14,657 --> 01:08:16,790 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Minyak, minyak, minyak. 911 01:08:16,792 --> 01:08:18,492 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini dia. Mesin. 912 01:08:20,496 --> 01:08:21,897 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tak ada apa apa. 913 01:08:25,101 --> 01:08:26,400 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh... 914 01:08:38,414 --> 01:08:39,680 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Ken? - What? 915 01:08:39,682 --> 01:08:41,348 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ada pesawat di lintasan. 916 01:08:41,350 --> 01:08:42,816 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa maksudmu, "ada pesawat dilintasan"? 917 01:08:42,818 --> 01:08:44,218 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Landasan, ini menara. 918 01:08:44,220 --> 01:08:45,619 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ada pesawat yang tak ada didaftar berjalan di lintasan. 919 01:08:45,621 --> 01:08:46,989 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa kau melihatnya? 920 01:08:51,060 --> 01:08:52,826 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Apa kau bisa menerbangkannya? - Ya, ya, ya. 921 01:08:52,828 --> 01:08:54,428 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku hanya perlu menambah kecepatan dulu, 922 01:08:54,430 --> 01:08:56,029 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}kemudian lepas landas. 923 01:08:56,031 --> 01:08:58,966 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dengan aku yang menerbangkan ini, Maka mereka tak akan pernah menemukan kita. 924 01:09:03,272 --> 01:09:05,606 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Oh, Aku lupa memberitahumu. - Apa? 925 01:09:05,608 --> 01:09:07,007 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Radar. Tak bisa kujelaskan sekarang, 926 01:09:07,009 --> 01:09:09,376 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}tapi mereka bisa melacak kita dimanapun bahkan di kegelapan sekalipun. 927 01:09:09,378 --> 01:09:12,114 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa mereka akan menembak kita? 928 01:09:13,215 --> 01:09:15,449 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Sialan, Diana. - Benar. 929 01:09:21,924 --> 01:09:24,091 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Diana. - Tunggu. Shh! Aku tahu. 930 01:09:24,093 --> 01:09:27,361 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tahu. Fokus. 931 01:09:27,363 --> 01:09:29,229 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Fokus. 932 01:09:29,231 --> 01:09:31,398 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayahku menyembunyikan Themyscira dari dunia ini, 933 01:09:31,400 --> 01:09:33,700 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan aku mencoba untuk mempelajari bagaimana dia melakukannya. 934 01:09:33,702 --> 01:09:34,902 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Melakukan apa? 935 01:09:34,904 --> 01:09:36,937 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Membuat sesuatu jadi tak tetlihat. 936 01:09:36,939 --> 01:09:39,139 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi dalam 50 tahun terakhir, aku hanya pernah berhasil sekali. 937 01:09:39,141 --> 01:09:40,841 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalau begitu, sekarang waktu yang tepat untuk mencobanya lagi. 938 01:09:40,843 --> 01:09:42,943 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Berapa lama itu dapat bertahan? - Aku tak tahu. 939 01:09:42,945 --> 01:09:45,612 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dulu itu hanya secangkir kopi... 940 01:09:45,614 --> 01:09:47,283 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan aku menghilangkannya. 941 01:10:12,875 --> 01:10:13,874 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Landasan, 942 01:10:13,876 --> 01:10:15,042 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pesawatnya menghilang. 943 01:10:15,044 --> 01:10:16,312 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa kau melihatnya? 944 01:10:44,573 --> 01:10:46,976 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pesawat yang tak terlihat. 945 01:11:09,965 --> 01:11:11,500 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa itu? 946 01:11:13,802 --> 01:11:14,835 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, tak apa. 947 01:11:14,837 --> 01:11:16,870 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu hanya kembang api. 948 01:11:16,872 --> 01:11:19,640 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tanggal empat. Tentu saja. 949 01:11:19,642 --> 01:11:21,210 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tanggal empat dibulan juli? 950 01:12:01,583 --> 01:12:02,918 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Wow. 951 01:12:14,430 --> 01:12:16,065 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku punya ide. 952 01:12:51,834 --> 01:12:54,201 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tahu, ini adalah satu hal. 953 01:12:54,203 --> 01:12:56,536 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}satu hal yang selalu mengingatkanku akan dirimu. 954 01:12:56,538 --> 01:12:57,537 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa? 955 01:12:57,539 --> 01:12:58,672 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Terbang. 956 01:12:58,674 --> 01:13:00,474 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bakatmu. 957 01:13:00,476 --> 01:13:03,045 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku takkan pernah memahami ini. 958 01:13:03,679 --> 01:13:05,280 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ah, ini... 959 01:13:06,682 --> 01:13:08,915 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ini sangat mudah, sungguh. 960 01:13:08,917 --> 01:13:12,152 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini hanay faktor angin dan udara 961 01:13:12,154 --> 01:13:16,258 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan mengetahui cara mengemudikannya, cara menjalankannya. 962 01:13:17,659 --> 01:13:19,294 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Cara menyatu dengannya. 963 01:13:20,929 --> 01:13:22,262 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah. 964 01:13:22,264 --> 01:13:25,033 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apapun, sungguh. 965 01:13:49,558 --> 01:13:51,558 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hebat, terimakasih. 966 01:13:51,560 --> 01:13:54,628 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kutemukan yang terakhir. 967 01:13:54,630 --> 01:13:56,698 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini pasti membuatmu sibuk untuk sejenak. 968 01:13:58,267 --> 01:14:02,037 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ada lagi yang bisa kubantu? Kopi? 969 01:14:02,371 --> 01:14:03,904 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Teh? 970 01:14:03,906 --> 01:14:06,074 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku? 971 01:14:07,376 --> 01:14:10,377 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak butuh apapun darimu dan aku sudah selesai. 972 01:14:10,379 --> 01:14:12,179 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau sudah selesai? 973 01:14:12,181 --> 01:14:15,184 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, kau tak perlu bersikap kasar seperti itu. 974 01:14:21,990 --> 01:14:24,057 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hei, sayang. Kau mau kemana? 975 01:14:24,059 --> 01:14:25,994 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, terimakasih. 976 01:14:29,565 --> 01:14:31,898 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ooh, kau cantik. 977 01:14:31,900 --> 01:14:34,102 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, pelan pelan saja, seksi. 978 01:14:39,074 --> 01:14:40,607 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau ngomong sama ku? 979 01:14:40,609 --> 01:14:42,578 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yep. Aku ngomong samamu. 980 01:14:43,712 --> 01:14:47,080 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kenapa kau tidak pelan pelan saja, huh? 981 01:14:47,082 --> 01:14:49,182 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayolah 982 01:14:49,184 --> 01:14:52,054 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku lebih milih tidak. Kau paham maksudku? 983 01:14:54,156 --> 01:14:56,623 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku lebih suka untuk tak mempunyai urusan apapun dengan orang sepertimu. 984 01:14:56,625 --> 01:14:59,394 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku lebih suka kalau kau tak mengganggu orang lain. 985 01:15:00,762 --> 01:15:03,129 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sepertiku. 986 01:15:03,131 --> 01:15:04,500 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa kau ingat? 987 01:15:06,235 --> 01:15:09,069 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, yeah, yeah. 988 01:15:09,071 --> 01:15:12,374 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku ingat. Dimana kita dulu, huh? 989 01:15:15,310 --> 01:15:16,445 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak. 990 01:15:20,516 --> 01:15:21,748 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak. 991 01:15:28,123 --> 01:15:29,291 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak. 992 01:15:31,393 --> 01:15:32,726 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia benar 993 01:15:32,728 --> 01:15:34,995 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini tidak terlalu susah. 994 01:15:40,202 --> 01:15:43,338 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah, kurasa aku paham sekarang. 995 01:15:44,506 --> 01:15:46,575 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Berat badannya yang melakukannya. 996 01:15:50,712 --> 01:15:52,381 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mudah sekali . 997 01:15:54,149 --> 01:15:55,715 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kurasa 998 01:15:55,717 --> 01:15:57,183 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku bisa melakukan ini... 999 01:15:59,788 --> 01:16:01,857 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}semua... 1000 01:16:03,458 --> 01:16:04,626 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Selamat.. 1001 01:16:06,028 --> 01:16:08,196 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Malam! 1002 01:16:25,614 --> 01:16:27,249 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Barbara? 1003 01:16:30,652 --> 01:16:32,487 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang kau lakukan? 1004 01:16:34,823 --> 01:16:37,292 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Urus saja urusanmu. 1005 01:16:44,900 --> 01:16:46,401 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tuan? 1006 01:16:53,976 --> 01:16:58,845 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Keberuntunganmu beberapa ini sangat luar biasa, jujur saja. 1007 01:16:58,847 --> 01:17:02,551 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi kenapa datang jauh jauh kesini hanya untuk menemuiku? Hmm? 1008 01:17:03,485 --> 01:17:05,251 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Untuk menjumpai teman. 1009 01:17:05,253 --> 01:17:07,120 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}teman? 1010 01:17:07,122 --> 01:17:10,757 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, Tn. Lord. Aku hanya setuju bertemu denganmu karena aku penasaran. 1011 01:17:10,759 --> 01:17:14,162 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak ada orang yang seberuntung itu. Bagaimana kau melakukannya? 1012 01:17:16,598 --> 01:17:20,500 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dalam perjalananku mencapai tujuan... 1013 01:17:20,502 --> 01:17:22,869 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku memiliki rahasia. 1014 01:17:22,871 --> 01:17:25,273 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Rahasianya adalah harapan. 1015 01:17:25,974 --> 01:17:27,307 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi aku hanya meminta. 1016 01:17:27,309 --> 01:17:30,746 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Atau seseorang yang memintanya untukku. 1017 01:17:32,514 --> 01:17:34,681 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Katakan padaku apa yang kau harapkan, Yang mulia, 1018 01:17:34,683 --> 01:17:37,386 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan akan kutunjukan padamu cara kerjanya. 1019 01:17:38,620 --> 01:17:41,554 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku mengharapkan sesuatu yang tak mungkin bisa di dapat. 1020 01:17:41,556 --> 01:17:42,958 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Seperti apa? 1021 01:17:45,027 --> 01:17:47,394 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Seluruh negaraku dikembalikan. 1022 01:17:47,396 --> 01:17:49,262 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kerajaan leluhurku. 1023 01:17:49,264 --> 01:17:51,631 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dinasti Bialyian. 1024 01:17:51,633 --> 01:17:54,668 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan kepada semua orang kafir yang berani menginjaknya 1025 01:17:54,670 --> 01:17:59,939 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Akan diusir selamanya, sehingga masa kejayaannya dapat berlanjut. 1026 01:17:59,941 --> 01:18:01,975 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau meminta itu? 1027 01:18:01,977 --> 01:18:04,911 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya aku sangat menginginkan itu. 1028 01:18:10,085 --> 01:18:12,452 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Keinginanmu dikabulkan. 1029 01:18:12,454 --> 01:18:15,789 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan sebagai gantinya, Aku akan mengambil minyakmu. 1030 01:18:21,863 --> 01:18:24,064 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau benar benar membuatku tertawa . 1031 01:18:24,066 --> 01:18:26,366 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tak tahu apapun. 1032 01:18:26,368 --> 01:18:31,204 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku menjual minyakku ke Saudi. Kau pria yang konyol. 1033 01:18:39,648 --> 01:18:41,815 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalau begitu aku akan mengambil tim pengawalmu 1034 01:18:41,817 --> 01:18:43,883 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan meninggalkanmu disini tanpa ada kawalan untukmu 1035 01:18:43,885 --> 01:18:47,487 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}melawan amukan yang pasti akan kau hadapi. 1036 01:18:58,648 --> 01:19:00,815 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yang Mulia, Keajaiban 1037 01:19:27,596 --> 01:19:30,830 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Berhenti! hentikan mobilnya! 1038 01:19:30,832 --> 01:19:32,098 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang kau lakukan? 1039 01:19:32,100 --> 01:19:34,434 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hentikan apapun itu yang kau lalukan! Ku berithau kau. 1040 01:19:34,436 --> 01:19:36,471 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku perintahkan kau untuk berhenti! 1041 01:19:37,272 --> 01:19:38,404 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Berhenti! 1042 01:19:38,406 --> 01:19:40,776 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Berhenti! Berhenti! 1043 01:19:42,844 --> 01:19:45,612 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tembok yang luar biasa dan tidak bisa dijelaskan ini 1044 01:19:45,614 --> 01:19:47,380 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}muncul secara tiba tiba, merupakan karya 1045 01:19:47,382 --> 01:19:49,315 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dari Emir Said Bin Abydos. 1046 01:19:49,317 --> 01:19:52,051 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pemerintah melaporkan kalau aturan lama diberlakukan. 1047 01:19:52,053 --> 01:19:54,523 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}menyatakan klaim nya atas negara. 1048 01:20:05,267 --> 01:20:06,966 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau baik baik saja? 1049 01:20:06,968 --> 01:20:09,536 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku baik baik saja. 1050 01:20:09,538 --> 01:20:13,408 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau terus saja bilang begitu, tapi... 1051 01:20:15,377 --> 01:20:20,447 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu dia! Itu tadi Max Lord. Menepilah! 1052 01:20:22,601 --> 01:20:26,063 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mobil ini, bisakah kami membelinya? 1053 01:20:46,708 --> 01:20:48,877 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Singkirkan mereka. 1054 01:21:24,546 --> 01:21:25,812 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Biar aku yang mengurus ini. 1055 01:21:25,814 --> 01:21:26,781 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa? 1056 01:21:27,983 --> 01:21:29,184 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diana! 1057 01:21:43,198 --> 01:21:44,966 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Remnya masih berfungsi. 1058 01:23:59,601 --> 01:24:01,267 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Max Lord, 1059 01:24:01,269 --> 01:24:04,704 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}kau membuat dirimu dan orang lain dalam bahaya besar. 1060 01:24:04,706 --> 01:24:06,572 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku ingin kau memberikan batu itu padaku. 1061 01:24:06,574 --> 01:24:08,708 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang terjadi pada batu itu? 1062 01:24:08,710 --> 01:24:10,812 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau sedang melihatnya. 1063 01:24:16,985 --> 01:24:18,119 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Whoa! 1064 01:25:09,104 --> 01:25:10,738 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Steve! 1065 01:25:11,206 --> 01:25:12,173 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diana! 1066 01:26:12,000 --> 01:26:14,767 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Siapa orang terdekat berikutnya yang mempunyai minyak? 1067 01:26:15,395 --> 01:26:23,392 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini rahasia kita. Menjauhlah dari jalan raya. 1068 01:26:34,489 --> 01:26:42,862 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diana. Diana. Astaga. Apa kau baik baik saja?. 1069 01:26:42,864 --> 01:26:45,665 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Fenomena aneh yang disebut Tembok Ilahi. 1070 01:26:45,667 --> 01:26:47,166 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang terjadi?. 1071 01:26:47,168 --> 01:26:48,901 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini adalah peristiwa yang tidak dapat dijelaskan 1072 01:26:48,903 --> 01:26:50,703 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}yang sekarang terlihat di bagian termiskin negara mesir 1073 01:26:50,705 --> 01:26:53,206 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}sepenuhnya menutup jalan mereka ke satu satunya sumber air yang ada 1074 01:26:53,208 --> 01:26:55,975 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Situasi tegang sekarang semakin meningkat 1075 01:26:55,977 --> 01:27:00,246 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}seiring dengan Uni Soviet mengumumkan mereka mengakui klaim dari Emir. 1076 01:27:00,248 --> 01:27:02,014 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Oh, Tidak. - Amerika Serikat, 1077 01:27:02,016 --> 01:27:04,383 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}sekutu lama mesir, telah mendeklarasikan 1078 01:27:04,385 --> 01:27:07,153 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}niat mereka untuk mendukung pemerintah. 1079 01:27:07,155 --> 01:27:09,488 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kebingungan juga melanda negara ini sekarang, seiring 1080 01:27:09,490 --> 01:27:12,158 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dengan berita mengejutkan tentang Bussinessman Amerika 1081 01:27:12,160 --> 01:27:15,027 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Max Lord yang entah bagaimana memiliki keinginan untuk 1082 01:27:15,029 --> 01:27:17,430 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}menguasai setengah dari cadangan minyak dunia . 1083 01:27:17,432 --> 01:27:20,633 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ketidakstabilan di komunitas minyak menyebabkan 1084 01:27:20,635 --> 01:27:22,568 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}penggunaan gas secara nasional, 1085 01:27:22,570 --> 01:27:24,570 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan para ahli mempersiapkan diri mereka... 1086 01:27:24,572 --> 01:27:25,705 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Halo? 1087 01:27:25,707 --> 01:27:27,106 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Barbara, ini Diana. 1088 01:27:27,108 --> 01:27:30,476 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Apakah kau... - Yeah. Uh, begitulahl, semacamnya. 1089 01:27:30,478 --> 01:27:33,112 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku belum sepenuhnya mengetahui tentang batu itu , 1090 01:27:33,114 --> 01:27:36,182 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}tapi aku menemukan beberapa gambar sejarah mengenai batu itu. 1091 01:27:36,184 --> 01:27:37,016 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dari mana? 1092 01:27:37,018 --> 01:27:38,618 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu yang anehnya. 1093 01:27:38,620 --> 01:27:40,419 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dari mana mana. 1094 01:27:40,421 --> 01:27:43,956 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pertama kali batu itu muncul di Indus Valley hampir 4,000 tahun lalu. 1095 01:27:43,958 --> 01:27:46,692 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Batu itu muncul lagi di Carthage pada tahun 146 SM. 1096 01:27:46,694 --> 01:27:48,694 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}di Kush, Tahun ke empat masehi. 1097 01:27:48,696 --> 01:27:50,563 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}di Romulus, Kaisar Romawi terakhir. 1098 01:27:50,565 --> 01:27:53,733 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dia memiliki batu itu saat dia di bunuh pada tahun 476. 1099 01:27:53,735 --> 01:27:57,803 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Data terakhir menunjukkan batu itu berada di kota mati 1100 01:27:57,805 --> 01:27:59,205 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dekat Dzibilchaltun. 1101 01:27:59,207 --> 01:28:01,173 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Suku Maya. - Yeah. 1102 01:28:01,175 --> 01:28:03,309 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kemudian, ini menuntunku ke jalan buntu, 1103 01:28:03,311 --> 01:28:07,213 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan petunjuk terakhirku tidak terlalu meyakinkan 1104 01:28:07,215 --> 01:28:08,447 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa itu? 1105 01:28:08,449 --> 01:28:10,049 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku menemukan sebuah brosur. 1106 01:28:10,051 --> 01:28:12,018 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kudapatkan di kantor duta besar 1107 01:28:12,020 --> 01:28:14,887 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Seorang pria mengatakan dirinya adalah Dukun Maya. 1108 01:28:14,889 --> 01:28:18,457 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi dia sebenarnya mengajar kursus sebuah kelompok disamping galaxy records. 1109 01:28:18,459 --> 01:28:21,294 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Dan dia tahu mengenai batu itu? - Katanya begitu 1110 01:28:21,296 --> 01:28:23,496 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku akan kesana di pagi hari. 1111 01:28:23,498 --> 01:28:27,302 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oke, Kita jumpa disana. Terimakasih. 1112 01:28:29,971 --> 01:28:32,006 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kenapa? 1113 01:28:33,808 --> 01:28:35,207 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Batunya telah berpindah pindah sejak dulu 1114 01:28:35,209 --> 01:28:37,076 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ke tempat acak yang berbeda, 1115 01:28:37,078 --> 01:28:39,478 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- tapi tempat tempat itu memiliki persamaan. - Apa? 1116 01:28:39,480 --> 01:28:42,682 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Peradaban mereka runtuh secara serempak. 1117 01:28:42,684 --> 01:28:45,051 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tanpa jejak kenapa bisa terjadi. 1118 01:28:45,053 --> 01:28:46,954 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tidak berpikir kalau batu itu bisa.. 1119 01:28:47,488 --> 01:28:48,988 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa kau berpikir begitu? 1120 01:28:48,990 --> 01:28:51,225 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak tahu, Steve. 1121 01:28:52,026 --> 01:28:55,096 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku hanya bisa berharap kalau aku salah. 1122 01:29:22,690 --> 01:29:25,059 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Babajide? 1123 01:29:30,031 --> 01:29:32,233 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Kau cepat juga. - Pagi. 1124 01:29:34,335 --> 01:29:35,903 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Halo. 1125 01:29:37,338 --> 01:29:39,505 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sebentar. 1126 01:29:41,342 --> 01:29:43,409 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi kau suku maya? 1127 01:29:43,411 --> 01:29:45,978 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa? Aku penduduk bumi. 1128 01:29:45,980 --> 01:29:47,413 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Disini namamu Frank. 1129 01:29:47,415 --> 01:29:50,783 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya. Sebagian besar yang kutahu adalah kehidupan lampau 1130 01:29:50,785 --> 01:29:52,151 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi itu bukan namamu. 1131 01:29:52,153 --> 01:29:54,587 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi untuk jawaban dari pertanyaanmu adalah ya. 1132 01:29:54,589 --> 01:29:57,790 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kakek buyutku 1133 01:29:57,792 --> 01:29:59,525 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}meninggalkan aku ini. 1134 01:29:59,527 --> 01:30:02,695 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak tahu semuanya mengenai ini tapi aku telah diperingatkan 1135 01:30:02,697 --> 01:30:04,230 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku lebih baik begitu. 1136 01:30:04,232 --> 01:30:07,867 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yang kutahu hanyalah, batu itu menghancurkan masyarakat 1137 01:30:07,869 --> 01:30:09,301 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}hanya dalam hitungan bulan. 1138 01:30:09,303 --> 01:30:12,004 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Orang orang yang selamat, mereka menguburkan batu itu , 1139 01:30:12,006 --> 01:30:15,174 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}tak pernah digali lagi dalam keadaan apapun 1140 01:30:15,176 --> 01:30:18,012 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Bisakah aku melihatnya? - Silahkan. 1141 01:30:32,126 --> 01:30:33,628 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa? 1142 01:30:34,429 --> 01:30:35,430 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa itu? 1143 01:30:39,233 --> 01:30:41,100 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dechalafrea Ero. 1144 01:30:41,102 --> 01:30:42,435 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa itu? 1145 01:30:42,437 --> 01:30:44,770 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dewa yang sangat jahat. 1146 01:30:44,772 --> 01:30:47,339 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dewanya pembohong, Dolos, Mendacius, 1147 01:30:47,341 --> 01:30:49,608 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Adipati Kebohongan. Dia dipanggil dengan banyak nama. 1148 01:30:49,610 --> 01:30:52,044 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi jika dialah yang memberi batu itu kekuatan, 1149 01:30:52,046 --> 01:30:53,512 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}pasti ada tipuannya. 1150 01:30:53,514 --> 01:30:55,514 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa hubungannya kebohongan dengan mengabulkan permintaan? 1151 01:30:55,516 --> 01:30:58,085 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bagiku Itu lebih kelihatan seperti batu impian. 1152 01:30:58,953 --> 01:31:01,754 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Harapan dengan tipuan 1153 01:31:01,756 --> 01:31:04,156 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"Cakaran Monyet" 1154 01:31:04,158 --> 01:31:05,958 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Berhati hatilah dengan yang kau inginkan. 1155 01:31:05,960 --> 01:31:09,397 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Batu itu mengabulkan keinginanmu, tetapi mengambil milikmu yang lebih berharga. 1156 01:31:10,698 --> 01:31:12,565 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diana, kekuatanmu. 1157 01:31:12,567 --> 01:31:14,200 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, itu tak masuk akal. 1158 01:31:14,202 --> 01:31:16,135 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Memangnya apa yang lebih berharga dari harapanmu? 1159 01:31:16,137 --> 01:31:17,369 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bagaimana kita menghentikan ini? 1160 01:31:17,371 --> 01:31:18,938 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Legenda mengatakan 1161 01:31:18,940 --> 01:31:21,073 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ini hanya bisa dihentikan dengan menghancurkan batu itu sendiri 1162 01:31:21,075 --> 01:31:23,108 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}atau mengembalikan apa yang telah diberikan. Rakyatku tak bisa melakukan yang pertama 1163 01:31:23,110 --> 01:31:24,679 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan menolak untuk melakukan yang kedua . 1164 01:31:25,713 --> 01:31:27,513 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sekarang budayanya telah musnah. 1165 01:31:27,515 --> 01:31:29,582 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lenyap dari muka bumi ini. 1166 01:31:29,584 --> 01:31:32,618 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Tak satupun yang melepaskan harapannya? - Tapi batunya sudah dimusnahkan 1167 01:31:32,620 --> 01:31:34,422 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa? Kapan? 1168 01:31:36,491 --> 01:31:38,924 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"Kau sedang melihatnya." 1169 01:31:38,926 --> 01:31:42,828 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"Kau sedang melihatnya." Itulah yang dikatakan Max Lord padaku 1170 01:31:42,830 --> 01:31:44,697 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mungkin batu itu adalah dia. 1171 01:31:44,699 --> 01:31:46,532 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia menjadi batu itu entah bagaimana. 1172 01:31:46,534 --> 01:31:48,467 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi bagaimana itu bisa terjadi? 1173 01:31:48,469 --> 01:31:51,105 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maksudku, kalau dia menginginkan itu... 1174 01:31:59,380 --> 01:32:02,381 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, itu gila. Tidak. 1175 01:32:02,383 --> 01:32:04,750 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalau kita menghancurkan batu itu, 1176 01:32:04,752 --> 01:32:06,754 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalau kita menghancurkan dia... 1177 01:32:07,822 --> 01:32:09,188 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}semua harapannya akan kembali. 1178 01:32:09,190 --> 01:32:10,689 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang kau katakan? Tidak. 1179 01:32:10,691 --> 01:32:12,591 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak akan ikut melakukan itu. Tidak. 1180 01:32:12,593 --> 01:32:14,560 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Atau jika semua orang merelakan harapannya. 1181 01:32:14,562 --> 01:32:17,997 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, pasti ada cara yang lebih baik 1182 01:32:17,999 --> 01:32:19,534 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak. 1183 01:32:23,037 --> 01:32:24,537 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia benar. 1184 01:32:24,539 --> 01:32:26,805 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kita masih belum tahu. Kita masih belum mengetahui semuanya. 1185 01:32:26,807 --> 01:32:29,708 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi yang kita tahu pasti adalah kita harus menghentikannya sebelum di mengabulkan permintaan lain. 1186 01:32:29,710 --> 01:32:33,679 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Menghentikannya saja mungkin tak cukup, Diana. 1187 01:32:33,681 --> 01:32:35,283 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Harapan telah dibuat. 1188 01:32:37,451 --> 01:32:38,753 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Barbara? 1189 01:32:40,121 --> 01:32:41,656 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Barbara? 1190 01:32:49,764 --> 01:32:52,398 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Seakan akan aku menginginkan orang orang ini disini. 1191 01:32:52,400 --> 01:32:53,966 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bisakah kita memberitahu, mereka tidak diundang? 1192 01:32:53,968 --> 01:32:55,367 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, pak. 1193 01:32:55,369 --> 01:32:57,169 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- KPF Mengatakan... - Oh, KPF. 1194 01:32:57,171 --> 01:33:01,140 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}BBB, FBD. 1195 01:33:01,142 --> 01:33:03,876 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu semua hanyalah konspirasi untuk menentang keberhasilanku. 1196 01:33:03,878 --> 01:33:06,211 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mereka hanya iri. Itulah kenapa. Who's next? 1197 01:33:06,213 --> 01:33:08,914 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Siapa selanjutnya? - Orang orang yang kau minta, 1198 01:33:08,916 --> 01:33:10,649 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lai Zhong, Mr. Khalaji, 1199 01:33:10,651 --> 01:33:13,719 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Pendeta TV yang mencuri kesempatanmu itu. - Mmm. 1200 01:33:13,721 --> 01:33:15,521 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan ada Alistair nanti maam.. 1201 01:33:15,523 --> 01:33:18,824 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Alistair? Lagi? Berapa akhir pekan yang kupunya? 1202 01:33:18,826 --> 01:33:19,892 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa? Apa? Kapan? 1203 01:33:19,894 --> 01:33:21,429 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Malam ini? 1204 01:33:26,133 --> 01:33:27,366 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia sudah disini. 1205 01:33:27,368 --> 01:33:29,270 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ibunya sedang bersama pacarnya. 1206 01:33:34,775 --> 01:33:37,009 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bawa Tn . Zhong masuk, please. 1207 01:33:37,011 --> 01:33:40,079 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan belikan Allistair kuda poni. 1208 01:33:40,081 --> 01:33:42,516 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bukan! Mobil balap. Belikan dia mobil balap. 1209 01:33:44,919 --> 01:33:47,019 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayo kita mulai, Lai. 1210 01:33:47,021 --> 01:33:48,723 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Katakan padaku... 1211 01:33:49,357 --> 01:33:50,925 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}apa yang kau inginkan? 1212 01:33:52,093 --> 01:33:55,160 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang kau harapkan? 1213 01:33:55,162 --> 01:33:57,429 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Aku? Beneran? - Mmm-hmm. 1214 01:33:57,431 --> 01:33:59,365 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mmm-hmm. 1215 01:33:59,367 --> 01:34:02,134 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Uni Soviet telah memihak Iran. 1216 01:34:02,136 --> 01:34:05,504 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Iraq sedang mempersiapkan pertahanan diri , saat kerusuhan menyebar. 1217 01:34:05,506 --> 01:34:08,774 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan kau butuh? Apa yang kau ... 1218 01:34:08,776 --> 01:34:10,576 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang kau inginkan? 1219 01:34:10,578 --> 01:34:12,878 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dikarenakan Tape Seks sudah tidak ada lagi 1220 01:34:12,880 --> 01:34:15,114 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sialan, Kalau aku harus terus melakukan ini 1221 01:34:15,116 --> 01:34:18,150 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Satu demi satu, satu per satu... 1222 01:34:18,152 --> 01:34:19,785 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Bagaimana kesehatanmu? - Oke... 1223 01:34:19,787 --> 01:34:20,886 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lupakan itu. 1224 01:34:20,888 --> 01:34:23,122 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi aku menginginkan seluruh jemaatmu 1225 01:34:23,124 --> 01:34:24,690 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan slot mu di televisi 1226 01:34:24,692 --> 01:34:25,691 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Biar kutanya kau, 1227 01:34:25,693 --> 01:34:27,960 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Saat mereka ibadah, apakah mungkin 1228 01:34:27,962 --> 01:34:31,163 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}aku bisa membuat mereka semua.. 1229 01:34:31,165 --> 01:34:32,464 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}bergandengan tangan denganku? 1230 01:34:32,466 --> 01:34:34,299 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan mengatakan, "aku harap" 1231 01:34:34,301 --> 01:34:36,368 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}bukannya "aku berdoa"? 1232 01:34:36,370 --> 01:34:37,903 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apakah bisa begitu? 1233 01:34:37,905 --> 01:34:38,904 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tidak... 1234 01:34:38,906 --> 01:34:40,339 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku harus mencari cara 1235 01:34:40,341 --> 01:34:43,208 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}untuk dapat membua orang banyak tersentuh dalam waktu yang bersamaan . 1236 01:34:44,345 --> 01:34:46,145 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pak, ada polisi disini. 1237 01:34:46,147 --> 01:34:48,514 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mereka menantang yurisdiksi tim keamanan Anda. 1238 01:34:48,516 --> 01:34:50,649 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, Tuhan! 1239 01:34:50,651 --> 01:34:53,919 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini tidak berhasil. Bawakan orang lain 1240 01:34:53,921 --> 01:34:55,120 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan putraku. 1241 01:34:55,122 --> 01:34:57,189 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau, pergilah. 1242 01:35:06,701 --> 01:35:08,434 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Alistair! 1243 01:35:10,438 --> 01:35:12,938 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku merindukanmu, kawan. 1244 01:35:12,940 --> 01:35:14,875 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kemari. Duduklah dengan ayah. Maafkan ayah. 1245 01:35:16,610 --> 01:35:21,714 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi, ayahmu berada di ujung segalanya. 1246 01:35:21,716 --> 01:35:24,149 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ingat saat ayah bilang padamu kalau ayah akan jadi nomor satu? 1247 01:35:24,151 --> 01:35:26,118 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau ingat? Ayahmu? 1248 01:35:26,120 --> 01:35:28,353 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan itu sudah dekat. Hah? 1249 01:35:28,355 --> 01:35:30,322 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah tahu itu berat. Ayah tahu. 1250 01:35:30,324 --> 01:35:31,924 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi dengar, 1251 01:35:31,926 --> 01:35:34,326 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah juga tahu apa yang kau inginkan, Dan ayah juga menginginkannya. 1252 01:35:34,328 --> 01:35:36,495 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa kau mendengarnya? Ayah juga menginginkannya. 1253 01:35:36,497 --> 01:35:37,896 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku hanya berharap aku bisa terus bersama ayah... 1254 01:35:37,898 --> 01:35:39,567 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak! 1255 01:35:40,968 --> 01:35:43,836 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tak boleh menggunakan satu harapanmu untuk hal seperti itu, Alistair. 1256 01:35:43,838 --> 01:35:46,739 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tak bisa menginginkan sesuatu yang sudah kau miliki. 1257 01:35:46,741 --> 01:35:49,541 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau harusnya menginginkan kehebatan, kesuksesan. 1258 01:35:49,543 --> 01:35:51,844 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itulah alasan ayah melakukan ini semua. 1259 01:35:51,846 --> 01:35:56,717 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidakkah kau mengerti kalau kesuksesan ayah adalah kesuksesanmu juga? Huh? 1260 01:36:00,287 --> 01:36:02,221 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalau begitu aku menginginkan ayah sukses. 1261 01:36:02,223 --> 01:36:04,391 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak. Tidak! 1262 01:36:17,071 --> 01:36:18,706 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Terimakasih. 1263 01:36:20,007 --> 01:36:22,174 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah sangat menyayangimu. 1264 01:36:22,176 --> 01:36:24,209 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan ayah berjanji, suatu hari, 1265 01:36:24,211 --> 01:36:26,612 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}segalanya akan jadi masuk akal. 1266 01:36:26,614 --> 01:36:29,650 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan suatu hari, kau akan berterimakasih pada ayah. 1267 01:36:31,018 --> 01:36:33,652 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi saat ini, Ayah, uh... 1268 01:36:33,654 --> 01:36:37,156 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Saat ini, Ayah ingin kau tetap disini bersama emerson, oke? ayah akan segera kembali. 1269 01:36:37,158 --> 01:36:39,493 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tetaplah disini. 1270 01:36:50,271 --> 01:36:51,904 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau. Kau. 1271 01:36:51,906 --> 01:36:53,472 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, Pak? 1272 01:36:53,474 --> 01:36:55,874 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak kah kau berharap aku berjumpa dengan presiden hari ini? 1273 01:36:55,876 --> 01:36:57,576 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tentu saja. 1274 01:36:57,578 --> 01:36:59,611 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan tak bisa kukatakan betapa bahagianya aku kau menghargai pendapatku, pak. 1275 01:36:59,613 --> 01:37:02,014 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tunggu sebentar. Apa aku pernah menanyakan keinginanmu sebelumnya? 1276 01:37:02,016 --> 01:37:04,016 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kemarin. Sebuah mobil Porsche. 1277 01:37:04,018 --> 01:37:05,686 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ada apa denganmu aides dan Porsche? 1278 01:37:06,120 --> 01:37:07,386 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau! 1279 01:37:07,388 --> 01:37:08,887 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hai. 1280 01:37:08,889 --> 01:37:11,025 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lewat sini. 1281 01:37:15,896 --> 01:37:16,962 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bagaimana lalu lintas? 1282 01:37:16,964 --> 01:37:18,597 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hah? Sangat buruk. 1283 01:37:18,599 --> 01:37:20,265 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak kah kau berharap sebaliknya? 1284 01:37:20,267 --> 01:37:23,268 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan kemanapun kau pergi jalanan menjadi lenggang? 1285 01:37:23,270 --> 01:37:27,741 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tentu saja aku inginkan begitu. Sayangnya, itu takkan terjadi. 1286 01:37:35,482 --> 01:37:37,049 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, kau! berhenti! 1287 01:37:37,051 --> 01:37:39,384 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayo masuk. tidak aman disini. 1288 01:37:39,386 --> 01:37:41,286 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ada kekacauan di Kedutaan Saudi 1289 01:37:41,288 --> 01:37:44,122 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan ada mobil Porsches balap balapan dijalan. 1290 01:37:44,124 --> 01:37:45,290 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayo. Ini sudah gila. 1291 01:37:45,292 --> 01:37:48,293 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi sapi sapiku. 1292 01:37:48,295 --> 01:37:52,030 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku memberitahu seorang pria kalau aku menginginkan peternakan. 1293 01:37:52,032 --> 01:37:54,501 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi maksudku bukan disini. 1294 01:37:58,706 --> 01:38:01,141 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku akan segera kembali. 1295 01:38:58,966 --> 01:39:01,867 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diana, aku tahu ini waktu yang sulit. 1296 01:39:01,869 --> 01:39:04,269 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tak. Kau tak tahu. 1297 01:39:04,271 --> 01:39:06,305 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi kita... 1298 01:39:06,307 --> 01:39:07,806 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini tidak bisa terus berlanjut. 1299 01:39:07,808 --> 01:39:09,942 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Aku tak mau membicarakan ini. - Kita harus. 1300 01:39:09,944 --> 01:39:11,779 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Steve, aku tak mau membicarakan ini! 1301 01:39:17,384 --> 01:39:19,985 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku berikan semua yang kupunya, Setiap hari. 1302 01:39:19,987 --> 01:39:21,787 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan dengan senang hati. 1303 01:39:21,789 --> 01:39:25,257 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi satu hal ini... 1304 01:39:25,259 --> 01:39:30,062 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau lah yang kuinginkan sejak lama. 1305 01:39:30,064 --> 01:39:33,834 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hanya kau kebahagiaan yang kuinginkan dan yang pernah kuminta. 1306 01:39:34,535 --> 01:39:36,270 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maaf kan aku... 1307 01:39:38,372 --> 01:39:41,039 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi itu gila. 1308 01:39:41,041 --> 01:39:45,210 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ada banyak pria di dunia ini 1309 01:39:45,212 --> 01:39:46,611 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}banyak pria yang lebih baik. 1310 01:39:46,613 --> 01:39:48,780 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maksudku, Bagaimana dengan pria ini? Bagaimana dengannya? 1311 01:39:48,782 --> 01:39:51,416 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tidak menginginkannya. Aku menginginkanmu. 1312 01:39:51,418 --> 01:39:55,053 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kenapa, sekai saja, tak bisakah aku menginkan satu hal, Steve? 1313 01:39:55,055 --> 01:39:56,757 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Satu hal ini saja. 1314 01:39:59,526 --> 01:40:01,996 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak yakin kita punya pilihan lain. 1315 01:40:04,131 --> 01:40:06,665 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi, aku punya pilihan 1316 01:40:06,667 --> 01:40:08,166 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan aku tak bisa merelakanmu. Aku tak bisa. 1317 01:40:08,168 --> 01:40:10,669 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi aku tak akan melepaskanmu. Dan kita harus menghentikannya 1318 01:40:10,671 --> 01:40:12,904 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}agar kita bisa mencari jalan keluar. 1319 01:40:12,906 --> 01:40:14,274 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pasti ada cara lain. 1320 01:40:15,876 --> 01:40:17,277 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pasti ada. 1321 01:40:30,357 --> 01:40:31,625 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Wow. 1322 01:40:32,359 --> 01:40:35,596 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Menakjubkan. 1323 01:40:40,401 --> 01:40:41,668 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa itu? 1324 01:40:43,003 --> 01:40:44,669 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dari peradabanku. 1325 01:40:44,671 --> 01:40:49,474 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Baju besi milik Leluhur Pejuang Hebat Amazon. Salah satu yang terhebat. 1326 01:40:49,476 --> 01:40:52,112 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini sangat besar. Benda ini? 1327 01:40:54,248 --> 01:40:55,580 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Di buat dari apa? 1328 01:40:55,582 --> 01:40:57,618 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sini. Kutunjukkan padamu. 1329 01:40:58,318 --> 01:41:00,152 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Berikan tanganmu. 1330 01:41:00,154 --> 01:41:01,920 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang kau bicarakan? Aku tidak berbohong. 1331 01:41:01,922 --> 01:41:04,589 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tali Lasso ini dapat melakukan hal yang lebih besar selain dapat membuatmu mengatakan kebenaran. 1332 01:41:04,591 --> 01:41:06,827 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini dapat membuatmu melihatnya juga. 1333 01:41:12,566 --> 01:41:14,399 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Namanya adalah Asteria. 1334 01:41:14,401 --> 01:41:16,334 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia merupakan salah satu pejuang hebat kami. 1335 01:41:16,336 --> 01:41:20,672 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Saat umat manusia memperbudak para penduduk amazon, ibuku membebaskan kami. 1336 01:41:20,674 --> 01:41:23,942 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tetapi seseorang harus tetap tinggal untuk menahan pasukan manusia 1337 01:41:23,944 --> 01:41:27,145 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}agar yang lainnya dapat kabur ke Themyscira . 1338 01:41:27,147 --> 01:41:29,347 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Rakyatku menyerahkan semua baju besi mereka 1339 01:41:29,349 --> 01:41:34,519 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}untuk membuat satu baju besi yang cukup kuat untuk menahan seluruh dunia . 1340 01:41:34,521 --> 01:41:40,027 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan Asteria mengorbankan dirinya demi kehidupan yang lebih baik bagi yang lainnya 1341 01:41:43,797 --> 01:41:45,299 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu... 1342 01:41:47,167 --> 01:41:48,333 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu sungguh menakjubkan. 1343 01:41:48,335 --> 01:41:51,536 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Saat aku datang kesini, Aku mencarinya. 1344 01:41:51,538 --> 01:41:54,840 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tetapi yang dapat kutemukan hanyalah baju besinya. 1345 01:41:54,842 --> 01:41:56,677 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa ini? 1346 01:41:57,711 --> 01:41:59,578 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kemana dia pergi? 1347 01:41:59,580 --> 01:42:01,081 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, Tidak. 1348 01:42:20,767 --> 01:42:22,501 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diana, Diana! Apa yang kau lakukan? 1349 01:42:22,503 --> 01:42:24,336 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Kemana kau mau pergi? - Steve, Aku pergi. Kau harus tetap disini. 1350 01:42:24,338 --> 01:42:26,404 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak. Tidak. Dengarkan aku. 1351 01:42:26,406 --> 01:42:27,739 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau semakin lemah, Diana. 1352 01:42:27,741 --> 01:42:29,007 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Bgaimana kalau kau jatuh? - Aku tak akan. 1353 01:42:29,009 --> 01:42:32,010 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi kau mungkin jatuh. Kita tak tahu itu. 1354 01:42:32,012 --> 01:42:34,414 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pasti ada cara lain untuk masuk. 1355 01:42:46,927 --> 01:42:49,062 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Semuanya baik baik saja, Pak President? 1356 01:42:49,396 --> 01:42:50,464 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya. 1357 01:42:51,431 --> 01:42:53,665 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sesuatu sangat aneh. Aku... 1358 01:42:53,667 --> 01:42:57,371 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kupikir aku sedang berada di tempat lain. Tiba tiba saja... 1359 01:42:58,705 --> 01:43:01,708 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ngomong ngomong. Waktu sibuk. 1360 01:43:02,743 --> 01:43:05,145 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tinggalkan kami sebentar. 1361 01:43:10,817 --> 01:43:11,985 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Permisi. 1362 01:43:15,422 --> 01:43:17,022 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Carl. - Diana. 1363 01:43:17,024 --> 01:43:18,924 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Hai. - Sungguh menyenangkan. 1364 01:43:18,926 --> 01:43:21,059 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Senang melihatmu. Apa kabarmu? 1365 01:43:21,061 --> 01:43:22,394 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Baik. - Ini Steve. 1366 01:43:22,396 --> 01:43:24,296 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Steve, ini Carl. Teman kerjaku. 1367 01:43:24,298 --> 01:43:26,665 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Hai. - Hai. 1368 01:43:26,667 --> 01:43:27,966 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bisakah kita, uh... 1369 01:43:27,968 --> 01:43:30,635 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, bisa. 1370 01:43:30,637 --> 01:43:32,304 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maafkan aku, Tn. Lord. 1371 01:43:32,306 --> 01:43:34,639 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kenyataannya, aku bahkan tak tahu apa yang harus di diskusikan. 1372 01:43:34,641 --> 01:43:35,907 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tepat sekali, Pak President. 1373 01:43:35,909 --> 01:43:39,947 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Di hari sibuk ini, jam sibuk. 1374 01:43:41,081 --> 01:43:42,380 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan kau. 1375 01:43:42,382 --> 01:43:43,748 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sebenarnya ini bukan termasuk patung 1376 01:43:43,750 --> 01:43:45,550 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}favoritku yang dipajang disini, 1377 01:43:45,552 --> 01:43:49,020 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi ini merupakan sedikit gambaran dari 10 terbaik, mungkin 5 terbaik. 1378 01:43:49,022 --> 01:43:51,323 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, hal ini mungkin membuatmu tertarik. 1379 01:43:51,325 --> 01:43:56,161 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ubin lantai ini aslinya di pasang oleh Jan Lincoln, 1380 01:43:56,163 --> 01:43:58,763 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}keturunan Abraham yang kurang terkenal. 1381 01:43:58,765 --> 01:44:01,499 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apakah ada masalah? 1382 01:44:01,501 --> 01:44:02,901 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dimana mana, secara tiba tiba. 1383 01:44:02,903 --> 01:44:04,836 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kuba, Mesir, 1384 01:44:04,838 --> 01:44:06,440 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}bahkan disini. 1385 01:44:07,207 --> 01:44:08,740 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}tapi Russia... 1386 01:44:08,742 --> 01:44:10,877 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- sangat menyusahkan. - Mmm. 1387 01:44:12,613 --> 01:44:14,112 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku hargai permasalahanmu, 1388 01:44:14,114 --> 01:44:16,448 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}tapi bahkan semua uang yang ada didunia ini tak bisa membantu kita sekarang. 1389 01:44:16,450 --> 01:44:18,717 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bukan uang yang ingin kutawarkan. 1390 01:44:18,719 --> 01:44:20,354 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau. 1391 01:44:21,154 --> 01:44:23,255 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau adalah pria yang penuh keyakinan, 1392 01:44:23,257 --> 01:44:26,260 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan aku sudah sangat diberkahii belakangan ini 1393 01:44:29,463 --> 01:44:32,332 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}aku ingin membagi berkah ku denganmu. 1394 01:44:33,200 --> 01:44:36,036 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kekuatan dari berpikiran positif. 1395 01:44:39,673 --> 01:44:41,973 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sekarang... 1396 01:44:41,975 --> 01:44:45,477 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Katakan padaku, Pak President, Apa yang kau inginkan? 1397 01:44:45,479 --> 01:44:48,980 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan kau tak sedang berbicara padaku disini, tapi dunia, 1398 01:44:48,982 --> 01:44:51,418 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang kau inginkan? 1399 01:44:53,620 --> 01:44:56,421 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa lagi yang ingin ku harapkan? 1400 01:44:56,423 --> 01:44:58,657 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lebih banyak senjata nuklir. Lebih banyak dari yang mereka punya. 1401 01:44:58,659 --> 01:45:00,492 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mendekati miik mereka. 1402 01:45:00,494 --> 01:45:02,294 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jika saja aku mempunyainya, 1403 01:45:02,296 --> 01:45:04,496 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}maka mereka akan mendengarkan kita. 1404 01:45:04,498 --> 01:45:07,799 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pemikiran yang bagus. Dan kukabulkan permintaanmu... 1405 01:45:10,604 --> 01:45:12,003 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh... Oh, my... 1406 01:45:16,910 --> 01:45:20,345 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tahu apa yang ku mau 1407 01:45:20,347 --> 01:45:24,616 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku ingin semua kekuasaanmu, pengaruhmu, wewenangmu. 1408 01:45:24,618 --> 01:45:25,984 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Semua rasa hormat yang kau miliki 1409 01:45:25,986 --> 01:45:30,324 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan perintah yang semua orang harus hormati. 1410 01:45:35,962 --> 01:45:39,064 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}maksudku, memangnya apalagi? 1411 01:45:39,066 --> 01:45:41,966 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sekarang, katakan pada orang orangmu aku akan sangat menghargai 1412 01:45:41,968 --> 01:45:45,804 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}jika tidak ada ikut camput sama sekali. 1413 01:45:45,806 --> 01:45:48,173 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak ada pajak, tak ada aturan hukum, tak ada batasan. 1414 01:45:48,175 --> 01:45:52,913 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Perlakukan aku seperti negara asing dengan hak otonomi mutlak. 1415 01:45:53,980 --> 01:45:55,513 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Baiklah, Pak. 1416 01:45:55,515 --> 01:45:56,583 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Secepatnya. 1417 01:46:04,291 --> 01:46:05,390 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa ini? 1418 01:46:05,392 --> 01:46:06,858 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Satelit Siaran Dunia. 1419 01:46:06,860 --> 01:46:08,426 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Progam rahasia yang bisa membuat kita 1420 01:46:08,428 --> 01:46:10,562 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}menggantikan seluruh siaran didunia ini 1421 01:46:10,564 --> 01:46:14,532 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jaga jaga jika kita membutuhkan kontak langsung dengan orang orang dinegara musuh. 1422 01:46:14,534 --> 01:46:15,800 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi apa artinya itu? 1423 01:46:15,802 --> 01:46:18,169 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau bisa mengambil alih siaran TV Semua orang? 1424 01:46:18,171 --> 01:46:19,337 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bagaimana? 1425 01:46:19,339 --> 01:46:20,905 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}menggunakan teknologi pancaran partikel, 1426 01:46:20,907 --> 01:46:22,841 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Seperti Program Starwars 1427 01:46:22,843 --> 01:46:26,211 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ternyata, itu bisa menggantikan lanskap dengan sinyal partikel yang masuk dan 1428 01:46:26,213 --> 01:46:29,114 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}mengutak-atik teknologi apa pun yang disentuhnya. 1429 01:46:29,116 --> 01:46:31,950 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Baru atau lama. Siarankan apapun yang kau inginkan. 1430 01:46:31,952 --> 01:46:33,618 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Luar biasa. 1431 01:46:33,620 --> 01:46:38,189 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau bilang "disentuh"? 1432 01:46:38,191 --> 01:46:41,328 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Seperti partikel yang sedang kau kirim... 1433 01:46:43,864 --> 01:46:48,466 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}menyentuh segalanya? 1434 01:46:48,468 --> 01:46:50,201 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu kiasan saja, 1435 01:46:50,203 --> 01:46:51,770 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}tapi ya. 1436 01:46:51,772 --> 01:46:53,238 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Begitulah yang dijelaskan padaku. - Aku ingin akses secepatnya 1437 01:46:53,240 --> 01:46:55,907 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}atas satelit ini. dan helikopter 1438 01:46:55,909 --> 01:46:57,242 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}untuk membawaku kesana 1439 01:46:57,244 --> 01:46:58,545 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, Pak. Secepatnya. 1440 01:47:09,089 --> 01:47:11,222 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau banyak akal? 1441 01:47:11,224 --> 01:47:14,592 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ikutlah denganku sebelum kau membuat kerusakan yang lebih banyak, Max. 1442 01:47:14,594 --> 01:47:16,161 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, aku tidak berpikir begitu. 1443 01:47:16,163 --> 01:47:17,996 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lenyapkan wanita ini.. 1444 01:47:17,998 --> 01:47:19,966 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}selamanya. 1445 01:47:28,775 --> 01:47:30,510 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Kau baik baik saja? - Entahlah. 1446 01:47:34,114 --> 01:47:35,380 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak, Steve. Kau tidak bisa gunakan itu. 1447 01:47:35,382 --> 01:47:38,016 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu bukan salah mereka. 1448 01:48:25,665 --> 01:48:27,067 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu rapi. 1449 01:49:00,367 --> 01:49:01,835 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Barbara. 1450 01:49:04,971 --> 01:49:06,806 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak bisa membiarkanmu melakukan ini, Diana. 1451 01:49:37,571 --> 01:49:40,371 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Barbara. Apa... 1452 01:49:40,373 --> 01:49:43,508 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Bagaimana... - Aku tak bisa membiarkan kau menghentikan Max. 1453 01:49:43,510 --> 01:49:46,246 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau bukan satu satunya yang akan dirugikan. 1454 01:49:49,583 --> 01:49:52,152 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ternyata berharap jadi sepertimu... 1455 01:49:53,186 --> 01:49:55,388 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}memiliki hasil yang sangat mengejutkan. 1456 01:49:58,825 --> 01:50:00,191 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tangan diatas. 1457 01:50:00,193 --> 01:50:01,359 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Tangan diatas. - Tangan diatas, Tangan diatas. 1458 01:50:01,361 --> 01:50:02,594 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tangan diatas! 1459 01:50:02,596 --> 01:50:04,531 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Tangan diatas! - Sekarang! Sekarang, Sekarang! 1460 01:50:18,078 --> 01:50:19,512 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tembak! 1461 01:50:34,227 --> 01:50:37,495 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, manis sekali, Melindungi kekasihmu. Hah? 1462 01:50:37,497 --> 01:50:40,498 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang kau inginkan? Apa kau ingin jadi benar benar hidup? 1463 01:50:40,500 --> 01:50:41,933 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak. 1464 01:50:41,935 --> 01:50:44,371 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Cuma agar tidak diborgol denganmu, tapi sekarang sudah. 1465 01:50:51,811 --> 01:50:53,811 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku baru mempelajarinya. 1466 01:51:05,892 --> 01:51:07,327 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Barbara, berhenti! 1467 01:51:09,729 --> 01:51:10,962 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ahh! 1468 01:51:18,538 --> 01:51:19,771 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dengar. 1469 01:51:19,773 --> 01:51:20,571 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tak tahu apapun apa yang sedang kau lakukan. 1470 01:51:20,573 --> 01:51:21,973 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku bukan seperti yang kau pikirkan. 1471 01:51:21,975 --> 01:51:23,408 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tak mungkin bisa paham dan menangani... 1472 01:51:23,410 --> 01:51:25,677 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, Aku tak mungkin bisa memahami? 1473 01:51:29,015 --> 01:51:30,248 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh... 1474 01:51:30,250 --> 01:51:32,016 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku yang dulu bodoh. 1475 01:51:32,018 --> 01:51:33,484 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku yang dulu sangat kasihan 1476 01:51:33,486 --> 01:51:35,553 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}bukan siapa siapa, idak ada apa apanya. 1477 01:51:35,555 --> 01:51:37,288 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak mungkin bisa menanganinya. 1478 01:51:37,290 --> 01:51:39,859 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bukan, Barbara. Bukan itu yang kumaksud. 1479 01:51:45,732 --> 01:51:48,633 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapil, Aku sedang menanganinya dengan cantik. 1480 01:51:48,635 --> 01:51:50,537 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan aku tak mau merelakannya! 1481 01:52:14,761 --> 01:52:15,695 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pergi. 1482 01:52:16,696 --> 01:52:17,731 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Larilah! 1483 01:52:18,865 --> 01:52:20,266 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Semuanya, menunduklah. 1484 01:52:20,834 --> 01:52:23,002 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jangan ada yang menyakitinya. 1485 01:52:24,537 --> 01:52:27,004 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mereka juga tak bisa walaupun mereka mencobanya. 1486 01:52:31,344 --> 01:52:33,444 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau selalu punya segalanya, 1487 01:52:33,446 --> 01:52:36,380 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Saat orang sepertiku tak punya apapun. 1488 01:52:36,382 --> 01:52:40,887 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi, sekarang giliranku. Dan kau tak bisa merebutnya dariku. Takkan pernah! 1489 01:52:42,422 --> 01:52:44,288 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi apa yang diambil darimu? 1490 01:52:44,290 --> 01:52:45,857 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang diambil dariku? 1491 01:52:45,859 --> 01:52:49,362 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalau itu memang "cakaran monyet", maka dia akan mengambil sebanyak yang diberikannya 1492 01:52:51,264 --> 01:52:54,265 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, kau memang jadi kuat... 1493 01:52:54,267 --> 01:52:57,368 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}tapi apa yang hilang darimu, Barbara? 1494 01:52:57,370 --> 01:53:01,005 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dimana kehangatanmu, kebahagiaanmu, 1495 01:53:01,007 --> 01:53:02,640 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}rasa kemanusiaanmu? 1496 01:53:02,642 --> 01:53:06,444 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau menyerang pria tak bersalah, Barbara. Lihatlah dirimu. 1497 01:53:06,446 --> 01:53:08,479 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lupakan tentangku 1498 01:53:08,481 --> 01:53:10,817 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang diambil darimu? 1499 01:53:15,855 --> 01:53:18,356 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, ya. 1500 01:53:18,358 --> 01:53:20,426 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu benar. 1501 01:53:21,060 --> 01:53:23,096 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mulailah terbiasa dengan itu. 1502 01:53:25,665 --> 01:53:28,368 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jika kau masih mengejar Max... 1503 01:53:29,035 --> 01:53:31,369 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}atau menyakitinya dengan cara apapun, 1504 01:53:31,371 --> 01:53:33,004 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku akan menghancurkanmu. 1505 01:53:33,006 --> 01:53:34,138 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Barbara! 1506 01:53:51,357 --> 01:53:53,393 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa kau baik baik saja? 1507 01:54:14,547 --> 01:54:16,816 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Masih ada ruang untuk satu orang? 1508 01:54:25,191 --> 01:54:26,657 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pak, kau harus menunggu. 1509 01:54:26,659 --> 01:54:27,959 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Presiden sedang ada rapat sekarang 1510 01:54:27,961 --> 01:54:29,060 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kami harus menjumpai presiden 1511 01:54:29,062 --> 01:54:30,728 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia harus diberitahu. 1512 01:54:30,730 --> 01:54:32,463 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Ini masalah hidup dan mati. - Ada apa? 1513 01:54:32,465 --> 01:54:35,633 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sistem pendeteksi awal milik Soviet mengetahui keberadaan nuklir baru kita. 1514 01:54:35,635 --> 01:54:37,568 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Nuklir baru apa? 1515 01:54:37,570 --> 01:54:40,104 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Seratus hulu ledak baru saja di aktifkan, dan siap untuk diluncurkan. 1516 01:54:40,106 --> 01:54:42,406 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mereka menganggap ini sebagai deklarasi perang. 1517 01:54:42,408 --> 01:54:44,075 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mereka sedang menyiapkan serangan balik. 1518 01:54:44,077 --> 01:54:45,676 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Serangan Balik? Apa? 1519 01:54:45,678 --> 01:54:47,712 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kita belum melakukan apapun. 1520 01:54:47,714 --> 01:54:49,380 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kelihatannya tidak seperti itu. 1521 01:54:49,382 --> 01:54:51,851 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan kita akan menembak lebih sedikit. 1522 01:54:54,654 --> 01:54:56,420 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yang benar saja? 1523 01:54:56,422 --> 01:54:58,456 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau hidupkan lampu sen kearah sana! kau bahkan tidak melihat! 1524 01:54:58,458 --> 01:54:59,857 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bagaimana bisa kau tidak melihatnya? 1525 01:54:59,859 --> 01:55:01,826 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kekacauan dimana mana Dunia sedang bergejolak 1526 01:55:01,828 --> 01:55:05,463 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Seiring dengan komunikasi antara Amerika dan Uni Soviet, 1527 01:55:05,465 --> 01:55:07,565 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}berakhir dengan deklarasi perang! 1528 01:55:07,567 --> 01:55:09,133 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tak ada yang tahu lebih dari iu. 1529 01:55:09,135 --> 01:55:11,369 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi bisa kalian bayangkan apa yang dipertaruhkan 1530 01:55:11,371 --> 01:55:13,638 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Terjadi kekacauan disini 1531 01:55:13,640 --> 01:55:15,072 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}di kota Washington, D.C. 1532 01:55:15,074 --> 01:55:17,041 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Garda Nasional telah dikerahkan... 1533 01:55:17,043 --> 01:55:19,777 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Perhatian! Perhatian! 1534 01:55:19,779 --> 01:55:22,146 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Atas perintah dewan eksekutif, Semua penduduk 1535 01:55:22,148 --> 01:55:25,616 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}harus segera meninggalkan koridor jalan Pensylvania 1536 01:55:25,618 --> 01:55:28,586 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}antara Jalan ke-3 dan Jalan ke 12 di barat laut. 1537 01:55:36,262 --> 01:55:38,796 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini merupakan hari hari akhir dari kesengsaraan 1538 01:55:38,798 --> 01:55:41,032 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}yang sedang menimpa kita sekarang. 1539 01:55:41,034 --> 01:55:44,535 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bisa kah kau melihat apa yang dosa dosamu telah lakukan? 1540 01:55:44,537 --> 01:55:46,170 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Keserakahanmu? 1541 01:55:46,172 --> 01:55:48,975 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau harus lakukan sesuatu! Kau harus lakukan sesuatu! 1542 01:55:50,209 --> 01:55:53,146 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayo! Lewat sini! Ayo 1543 01:55:57,951 --> 01:55:59,583 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Riley! 1544 01:55:59,585 --> 01:56:01,252 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Semua unit. 1545 01:56:01,254 --> 01:56:02,353 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Riley! 1546 01:56:02,355 --> 01:56:04,755 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kami butuh bantuan. 1547 01:56:04,757 --> 01:56:07,291 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Sangat kacau diluar sini. - Riley! 1548 01:56:07,293 --> 01:56:11,162 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang kau ingin aku lakukan? Aku tak tahu apa yang harus dilakukan. 1549 01:56:11,164 --> 01:56:13,431 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Seseorang bantu aku. 1550 01:56:13,433 --> 01:56:15,835 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak tahu apa yang harus dilakukan. 1551 01:56:20,073 --> 01:56:21,674 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diana. 1552 01:56:22,475 --> 01:56:24,510 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diana, dengarkan aku. 1553 01:56:29,048 --> 01:56:32,518 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hidupku sungguh luar biasa. 1554 01:56:33,286 --> 01:56:34,485 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Steve... 1555 01:56:34,487 --> 01:56:37,123 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan kau membuatnya lebih luar biasa. 1556 01:56:38,691 --> 01:56:42,093 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi kau tahu apa yang harus kau lakukan. 1557 01:56:42,095 --> 01:56:43,730 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dunia ini membutuhkanmu. 1558 01:56:48,401 --> 01:56:50,534 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Oke? - Tidak. 1559 01:56:50,536 --> 01:56:52,403 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya. 1560 01:57:05,218 --> 01:57:06,851 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku takkan pernah jatuh cinta lagi. 1561 01:57:06,853 --> 01:57:08,986 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku harap itu tidak benar. 1562 01:57:08,988 --> 01:57:12,089 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ada dunia yang luas, dan hebat diluar sana. 1563 01:57:12,091 --> 01:57:15,826 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dunia baru yang gila ini. 1564 01:57:15,828 --> 01:57:19,065 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan aku sangat bahagia aku bisa melihatnya... 1565 01:57:19,799 --> 01:57:22,135 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dunia ini membutuhkanmu. 1566 01:57:32,111 --> 01:57:37,016 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak bisa mengucapkan selamat tinggal. 1567 01:57:37,717 --> 01:57:39,819 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tak harus. 1568 01:57:43,656 --> 01:57:46,359 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Karena aku memang sudah pergi. 1569 01:58:00,339 --> 01:58:02,406 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku akan selalu mencintaimu , Diana, 1570 01:58:02,408 --> 01:58:05,342 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}tak peduli dimanapun aku berada. 1571 01:58:05,344 --> 01:58:07,244 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku mencintaimu. 1572 01:58:09,749 --> 01:58:12,450 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku membatalkan harapanku. 1573 01:59:07,373 --> 01:59:08,841 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini sangat mudah. 1574 01:59:10,943 --> 01:59:14,013 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hanya air dan udara... 1575 01:59:15,448 --> 01:59:17,316 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan cara mengendarainya. 1576 01:59:19,418 --> 01:59:21,687 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Cara menjalankannya. 1577 02:00:34,594 --> 02:00:35,995 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau membuat permintaan juga, huh? 1578 02:00:40,199 --> 02:00:42,166 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mereka sungguh sialan, iya kan? 1579 02:00:42,168 --> 02:00:45,803 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Membuatmu membayar harganya, tapi aku tak pernah menjadi orang yang berkuasa. 1580 02:00:45,805 --> 02:00:48,007 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Untungnya, aku punya cara untuk membalikkan keadaan. 1581 02:00:49,408 --> 02:00:51,842 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jawabannya selalu lebih. 1582 02:00:51,844 --> 02:00:53,644 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi kau hanya bisa dapat satu permintaan. 1583 02:00:53,646 --> 02:00:56,347 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi aku, mengabulkan permintaan 1584 02:00:56,349 --> 02:00:59,583 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi aku mengambil apa yang kuinginkan sebagai gantinya. 1585 02:00:59,585 --> 02:01:02,586 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tak ada apapun didunia ini yang tidak dimiliki seseorang. 1586 02:01:02,588 --> 02:01:06,292 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku membangun kembali kesehatanku, harapan demi harapan, organ demi organ... 1587 02:01:06,959 --> 02:01:08,427 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jika aku harus. 1588 02:01:09,762 --> 02:01:11,530 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku bahkan bisa jadi tak terlihat. 1589 02:01:13,065 --> 02:01:14,632 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Katakan padaku, 1590 02:01:14,634 --> 02:01:16,767 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}apa yang kau inginkan? 1591 02:01:16,769 --> 02:01:19,105 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku sedang bermurah hati. 1592 02:01:22,208 --> 02:01:26,512 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak mau jadi seperti orang lain lagi 1593 02:01:28,614 --> 02:01:31,083 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku ingin jadi nomor satu. 1594 02:01:33,653 --> 02:01:36,387 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Pemangsa nomor satur, 1595 02:01:36,389 --> 02:01:40,026 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sesuatu yang tidak pernah ada sebelumnya. 1596 02:01:41,060 --> 02:01:43,896 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku suka caramu berpikir 1597 02:01:45,131 --> 02:01:46,465 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lanjutkan. 1598 02:01:59,245 --> 02:02:03,113 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau sudah tahu kami akan datang, kan? 1599 02:02:03,115 --> 02:02:06,083 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Berapa sinyal siaran yang bisa kuambil alih dalam sekaigus? 1600 02:02:06,085 --> 02:02:08,519 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sebanyak yang kau maul, pak. 1601 02:02:08,521 --> 02:02:09,987 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku ambil semuanya. 1602 02:02:09,989 --> 02:02:11,989 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Semuanya? 1603 02:02:11,991 --> 02:02:16,727 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan aku harap ini berkerja dengan baik, tidakkah kau berharap demikian? 1604 02:02:16,729 --> 02:02:18,329 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, Pak. 1605 02:02:21,033 --> 02:02:23,467 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Cahaya, Kamera... 1606 02:02:23,469 --> 02:02:25,035 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Okar, stasiun 12, 1607 02:02:25,037 --> 02:02:27,237 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}9, 16, mulai siaran. 1608 02:02:27,239 --> 02:02:30,140 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku membutuhkannya sekarang. 16, 9, 12. Kau mengerti? 1609 02:02:30,142 --> 02:02:31,442 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dimengerti. Daya maksimum. 1610 02:02:31,444 --> 02:02:32,843 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oke. Lanjutkan sekarang. 1611 02:02:32,845 --> 02:02:34,645 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Siaran global dalam 5, 1612 02:02:34,647 --> 02:02:37,249 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}4, 3, 2... 1613 02:02:40,953 --> 02:02:43,287 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Penduduk dunia, 1614 02:02:43,289 --> 02:02:47,858 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}izinkan aku memperkenalkan diri. 1615 02:02:47,860 --> 02:02:50,494 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Namaku adalah Max Lord, 1616 02:02:50,496 --> 02:02:53,232 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan aku disini untuk mengubah hidup kalian. 1617 02:02:54,066 --> 02:02:56,936 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}yang perlu kau lakukan hanyalah... 1618 02:02:57,803 --> 02:02:59,972 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}... membuat keinginan. 1619 02:03:00,973 --> 02:03:03,707 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apapun yang kau mau. 1620 02:03:03,709 --> 02:03:06,445 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apapun yang kau impikan, you can have it. 1621 02:03:07,780 --> 02:03:09,580 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jika kau bisa memimpikannya... 1622 02:03:09,582 --> 02:03:10,681 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah? 1623 02:03:10,683 --> 02:03:13,250 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}...maka kau bisa mendapatkannya. 1624 02:03:13,252 --> 02:03:16,255 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi lihat saja kearah mataku... 1625 02:03:17,456 --> 02:03:19,857 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan katakan keinginanmu. 1626 02:03:19,859 --> 02:03:24,430 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Segala yang kau ingin, bisa kau miliki. 1627 02:03:24,430 --> 02:03:25,710 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}kuharap aku jadi terkenal 1628 02:03:23,850 --> 02:03:28,565 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sekarang juga. 1629 02:03:28,567 --> 02:03:31,702 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa kau ingin menjadi kaya? 1630 02:03:31,704 --> 02:03:34,872 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau ingin menjadi Hebat? 1631 02:03:34,874 --> 02:03:36,440 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, ya. Apapun yang kau mau. 1632 02:03:36,442 --> 02:03:38,041 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Katakan dengan keras! - You know what I wish? 1633 02:03:38,043 --> 02:03:39,476 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Apa? Apa? - Kuharap kalian para orang irlandia sialan 1634 02:03:39,478 --> 02:03:41,979 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dikirim kembali ketempat asal kalian! 1635 02:03:41,981 --> 02:03:43,447 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya? Kalau begitu, Kuharap kau jatuh mati! 1636 02:03:43,449 --> 02:03:46,517 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lihatlah sekelilingmu. 1637 02:03:46,519 --> 02:03:48,952 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Katakan keinginanmu! 1638 02:03:48,954 --> 02:03:50,888 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ambillah yang merupakan milikmu. 1639 02:03:50,890 --> 02:03:52,890 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apapun yang kau inginkan, 1640 02:03:52,892 --> 02:03:54,558 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}kau bisa memilikinya. 1641 02:03:54,560 --> 02:03:56,429 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku mau satu juta dolar. 1642 02:03:56,450 --> 02:03:57,929 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kami ingin punya rudal sendiri 1643 02:03:57,969 --> 02:03:58,990 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku ingin menjadi raja 1644 02:03:58,996 --> 02:04:00,990 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku harap kami punya senjata nuklir 1645 02:04:02,001 --> 02:04:03,700 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Buatlah keinginan. 1646 02:04:16,148 --> 02:04:18,649 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Segala yang kau inginkan 1647 02:04:18,651 --> 02:04:22,988 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Segala yang kau impikan, milikilah. 1648 02:04:23,622 --> 02:04:24,955 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya. 1649 02:04:24,957 --> 02:04:26,457 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku bisa mendengarnya. 1650 02:04:26,459 --> 02:04:29,460 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku bisa mendengarmu. 1651 02:04:29,462 --> 02:04:30,561 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, katakan. 1652 02:04:30,563 --> 02:04:32,296 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Katakan dengan keras. 1653 02:04:32,298 --> 02:04:34,233 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Benar begitu. "Aku harap." 1654 02:04:35,668 --> 02:04:36,767 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ambillah. 1655 02:04:36,769 --> 02:04:39,102 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ambillah. Itu semua milik kalian. 1656 02:04:39,104 --> 02:04:41,038 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu semua milik kalian untuk diambil! 1657 02:04:45,444 --> 02:04:48,514 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan Aku... Aku mengambil kesehatan kalian. 1658 02:04:49,081 --> 02:04:51,515 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan kekuatan kalian. 1659 02:04:51,517 --> 02:04:53,050 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Berikan dia rasa amarah kalian 1660 02:04:53,052 --> 02:04:55,085 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan keberanian kalian. 1661 02:04:55,087 --> 02:04:58,088 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan aku mengambil kekuatanmu. 1662 02:04:58,090 --> 02:05:00,390 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku mengambil kekuatan hidupmu. 1663 02:05:00,392 --> 02:05:02,326 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya. 1664 02:05:02,328 --> 02:05:03,729 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya! 1665 02:05:06,065 --> 02:05:07,931 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Benar begitu. 1666 02:05:07,933 --> 02:05:10,767 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalian melakukannya dengan hebat. 1667 02:05:16,775 --> 02:05:18,709 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Semuanya milik kalian. 1668 02:05:18,711 --> 02:05:20,177 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku berharap kau ada disini, Yah. 1669 02:05:20,179 --> 02:05:22,079 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku ingin kau kembali. Ayah, Please! 1670 02:05:22,081 --> 02:05:25,182 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Yang perlu kau lakukan hanya membuat harapan. - Aku masih disini, Ayah. 1671 02:05:25,184 --> 02:05:27,219 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah, please! 1672 02:06:40,726 --> 02:06:42,661 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Barbara. 1673 02:06:43,295 --> 02:06:45,764 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang telah kau lakukan? 1674 02:08:33,238 --> 02:08:34,406 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak. 1675 02:08:35,774 --> 02:08:37,941 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau membatalkan harapan mu?. 1676 02:08:37,943 --> 02:08:40,844 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku harus. Dan begitu juga kau. 1677 02:08:40,846 --> 02:08:44,514 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tak ada hal baik yang lahir dari kebohongan, Barbara. 1678 02:08:44,516 --> 02:08:47,384 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kita membuang buang waktu berharga. 1679 02:08:47,386 --> 02:08:51,724 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bahkan sekarang, kau mengguruiku. 1680 02:10:21,413 --> 02:10:23,246 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Barbara... 1681 02:10:23,248 --> 02:10:25,148 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tahu kau masih disana. Tolong. 1682 02:10:25,150 --> 02:10:26,950 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tolong, tarik lagi keinginanmu. 1683 02:10:26,952 --> 02:10:28,318 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini sudah berakhir. 1684 02:10:28,320 --> 02:10:30,320 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tolong! 1685 02:10:30,322 --> 02:10:32,189 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Batalkan keinginanmu. 1686 02:10:32,191 --> 02:10:33,158 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak akan pernah! 1687 02:10:36,562 --> 02:10:38,664 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalau begitu maafkan aku. 1688 02:11:21,406 --> 02:11:22,906 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Benar begitu. 1689 02:11:22,908 --> 02:11:24,641 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Katakan saja keinginanmu. 1690 02:11:24,643 --> 02:11:26,178 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu milikmu sekarang. 1691 02:11:27,479 --> 02:11:30,113 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yang perlu kau lakukan hanyalah mengatakannya dengan keras. 1692 02:11:30,115 --> 02:11:32,749 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Buatlah keinginan. Keinginan apapun. 1693 02:11:32,751 --> 02:11:36,052 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lihatlah kemataku, dan segala hal yang kau nantikan, 1694 02:11:36,054 --> 02:11:37,587 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}menjadi milikmu. 1695 02:11:37,589 --> 02:11:38,688 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau telat 1696 02:11:40,425 --> 02:11:42,194 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Di kabulkan. 1697 02:11:43,128 --> 02:11:44,696 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dikabulkan 1698 02:11:45,330 --> 02:11:47,165 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dikabulkan. 1699 02:11:48,033 --> 02:11:49,833 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dikabulkan! 1700 02:11:49,835 --> 02:11:52,602 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Dikabulkan - Kenapa kau lakukan ini? 1701 02:11:52,604 --> 02:11:54,404 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bukankah sudah cukup yang kau miliki? 1702 02:11:54,406 --> 02:11:56,373 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kenapa tak lebih? 1703 02:11:56,375 --> 02:11:58,074 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kenapa tak minta lebih? 1704 02:11:58,076 --> 02:12:00,577 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi mereka tak tahu apa yang kau ambil dari mereka. 1705 02:12:00,579 --> 02:12:02,712 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kami ingin apa yang kami ingin. 1706 02:12:02,714 --> 02:12:04,583 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sama sepertimu. 1707 02:12:06,485 --> 02:12:08,151 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi, buatlah permintaan. 1708 02:12:08,153 --> 02:12:09,187 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bagus sekali. 1709 02:12:19,298 --> 02:12:21,533 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dikabulkan. 1710 02:12:23,368 --> 02:12:26,136 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sudah terlambat, Diana. 1711 02:12:26,138 --> 02:12:28,638 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mereka sudah mendengarku. 1712 02:12:28,640 --> 02:12:31,109 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mereka sudah meminta! 1713 02:12:32,945 --> 02:12:37,082 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan bagi mereka yang belum... 1714 02:12:39,217 --> 02:12:42,352 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, Mereka pasti akan meminta! 1715 02:12:55,434 --> 02:12:59,771 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dikabulkan. 1716 02:13:00,806 --> 02:13:02,272 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dikabulkan. 1717 02:13:08,013 --> 02:13:10,215 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Diana yang malang. 1718 02:13:11,249 --> 02:13:13,652 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kenapa sok menjadi pahlawan? 1719 02:13:14,720 --> 02:13:17,487 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau bisa saja tetap memiliki pilotmu itu 1720 02:13:17,489 --> 02:13:19,289 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan kekuatanmu, 1721 02:13:19,291 --> 02:13:22,525 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}seandainya kau bergabung denganku. 1722 02:13:22,527 --> 02:13:25,864 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mau mempertimbangkan kembalir? 1723 02:13:26,732 --> 02:13:30,002 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku pria yang suka memaafkan! 1724 02:13:34,039 --> 02:13:36,172 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau mau dia kembali? 1725 02:13:36,174 --> 02:13:38,608 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Katakan saja. 1726 02:13:38,610 --> 02:13:41,344 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau bisa memilikinya! 1727 02:13:41,346 --> 02:13:45,650 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau hanya perlu menginginkannya! 1728 02:13:47,586 --> 02:13:50,922 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tak ada hal yang paling kuinginkan selain dia. 1729 02:13:56,661 --> 02:13:59,729 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi dia telah pergi... 1730 02:13:59,731 --> 02:14:02,866 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan itulah kenyataannya. 1731 02:14:02,868 --> 02:14:05,368 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan segalanya mempunyai harga. 1732 02:14:05,370 --> 02:14:07,971 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yang aku tak mau membayarnya. 1733 02:14:07,973 --> 02:14:09,574 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak lagi. 1734 02:14:16,148 --> 02:14:21,319 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dunia ini sudah indah seperti sedia kala... 1735 02:14:22,454 --> 02:14:25,822 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan kau tak bisa memiliki semuanya. 1736 02:14:25,824 --> 02:14:29,526 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau hanya bisa memiliki kebenaran. 1737 02:14:29,528 --> 02:14:32,595 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan kebenaran sudah cukup. 1738 02:14:32,597 --> 02:14:35,000 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kebenaran itu indah. 1739 02:14:37,869 --> 02:14:40,138 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jadi lihatlah dunia ini... 1740 02:14:41,339 --> 02:14:45,909 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dan lihatlah apa yang harapanmu telah lakukan padamu. 1741 02:14:45,911 --> 02:14:49,913 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau harus jadi pahlawan. 1742 02:14:49,915 --> 02:14:53,618 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hanya kau yang bisa menyelamatkan dunia ini. 1743 02:14:55,120 --> 02:14:57,921 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tariklah permintaanmu 1744 02:14:57,923 --> 02:15:00,223 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Jika kau ingin menyelamatkan dunia ini. 1745 02:15:00,225 --> 02:15:02,659 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kenapa aku mau... 1746 02:15:02,661 --> 02:15:06,364 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}saat akhirnya giliranku tiba 1747 02:15:07,833 --> 02:15:11,568 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dunia ini adalah milikku! 1748 02:15:11,570 --> 02:15:15,674 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tak bisa menghentikanku. Tidak ada yang bisa! 1749 02:15:16,842 --> 02:15:19,044 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tak bicara padamu. 1750 02:15:26,685 --> 02:15:30,155 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku bicara pada semua orang. 1751 02:15:34,226 --> 02:15:37,696 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Karena kau bukan satu satunya orang yang menderita. 1752 02:15:39,131 --> 02:15:40,365 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yang menginginkan lebih. 1753 02:15:44,402 --> 02:15:47,672 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Menginginkan mereka kembali. 1754 02:15:49,174 --> 02:15:52,310 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yang tak mau menjadi takut lagi. 1755 02:15:55,714 --> 02:15:57,814 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Atau menjadi sendirian. 1756 02:15:57,816 --> 02:15:59,415 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Berhenti! 1757 02:15:59,417 --> 02:16:01,684 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hentikan sinyalnya! Hentikan! 1758 02:16:01,686 --> 02:16:03,786 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Atau ketakutan. 1759 02:16:03,788 --> 02:16:06,456 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Atau menjadi lemah. 1760 02:16:06,458 --> 02:16:10,193 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Karena kau tak satu satunya yang membayangkan dunia 1761 02:16:10,195 --> 02:16:13,765 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dimana segala hal menjadi berubah. 1762 02:16:18,069 --> 02:16:19,369 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lebih baik. 1763 02:16:19,371 --> 02:16:22,107 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Akhirnya. 1764 02:16:25,477 --> 02:16:29,712 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dunia dimana mereka dicintai 1765 02:16:29,714 --> 02:16:33,051 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}dianggap, dan di hargai . 1766 02:16:33,552 --> 02:16:34,684 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Akhirnya. 1767 02:16:34,686 --> 02:16:36,753 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Astaga. Siapa dia? 1768 02:16:36,755 --> 02:16:38,955 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dia bahkan tak bisa bicara bahasa inggris. 1769 02:16:38,957 --> 02:16:40,823 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa yang sedang dimakannya? 1770 02:16:40,825 --> 02:16:41,958 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lihat sepatunya! 1771 02:16:43,395 --> 02:16:44,396 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aneh! 1772 02:17:04,015 --> 02:17:07,884 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi apa yang diambil darimu? 1773 02:17:07,886 --> 02:17:10,422 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Apa kau melihat kebenarannya? 1774 02:17:22,567 --> 02:17:23,535 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah! 1775 02:17:25,203 --> 02:17:27,239 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah! 1776 02:17:27,150 --> 02:17:29,610 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lebih banyak rudal yang mendekat dalam hitungan menit 1777 02:17:29,999 --> 02:17:32,330 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kita tidak punya pilihan 1778 02:17:32,900 --> 02:17:34,650 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Siapkan peluncuran! 1779 02:17:37,082 --> 02:17:40,950 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Rusia sedang meluncurkan nuklirnya. Kita diperintahkan untuk membalas. 1780 02:17:40,952 --> 02:17:42,954 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma} Baiklah, baiklah. 1781 02:18:00,438 --> 02:18:02,472 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Alistair! 1782 02:18:03,742 --> 02:18:05,208 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Peringatan Darurat. 1783 02:18:05,210 --> 02:18:07,543 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kalian punya 4 menit untuk mencari tempat berlindung. 1784 02:18:12,384 --> 02:18:14,617 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Alistair! 1785 02:18:14,619 --> 02:18:16,986 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Anakkku! 1786 02:18:16,988 --> 02:18:19,789 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tenanglah dan tetap didalam. 1787 02:18:19,791 --> 02:18:21,658 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Alistair! 1788 02:18:21,660 --> 02:18:24,627 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah! Ayah 1789 02:18:24,629 --> 02:18:25,795 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tolong aku Ayah! 1790 02:18:25,797 --> 02:18:27,463 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini bukan . 1791 02:18:27,465 --> 02:18:28,631 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Daddy! 1792 02:18:31,236 --> 02:18:32,735 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Daddy! 1793 02:18:32,737 --> 02:18:34,472 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Peringatan satu menit. 1794 02:18:35,540 --> 02:18:37,573 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tunggu. Anakku! 1795 02:18:37,575 --> 02:18:39,509 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku bisa melihat anakku 1796 02:18:39,511 --> 02:18:41,346 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Selamatkan dia, Max. 1797 02:18:42,814 --> 02:18:44,614 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku harus menyelamatkan anakku. 1798 02:18:44,616 --> 02:18:46,316 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah! 1799 02:18:46,318 --> 02:18:47,517 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Alistair. 1800 02:18:47,519 --> 02:18:51,056 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah! 1801 02:18:51,623 --> 02:18:54,426 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Allistairku. 1802 02:18:55,694 --> 02:18:58,163 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tarik permintaanku! 1803 02:19:12,744 --> 02:19:14,446 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tarik permintaanku. 1804 02:19:17,782 --> 02:19:20,385 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Rudal kita berhilangan, Pak. 1805 02:19:21,386 --> 02:19:22,618 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya, Pak. 1806 02:19:22,620 --> 02:19:25,056 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mereka lenyap dari layar kami. 1807 02:19:28,426 --> 02:19:30,827 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yang terdengar hanyalah suara gencatan senjata yang berakhir 1808 02:19:30,829 --> 02:19:33,363 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Antara Uni Soviet dan Amerika Serikat 1809 02:19:33,365 --> 02:19:36,099 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}telah menghindarkan krisis nuklir secara global. 1810 02:19:37,902 --> 02:19:39,637 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku tarik keinginanku. 1811 02:19:57,722 --> 02:19:59,255 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Aku tarik kembali permintaanku. - Aku batalkan keinginanku. 1812 02:20:21,579 --> 02:20:23,948 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Alistair! 1813 02:20:30,388 --> 02:20:32,290 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Alistair! 1814 02:20:32,657 --> 02:20:35,326 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Alistair! 1815 02:20:37,729 --> 02:20:38,696 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah 1816 02:20:45,170 --> 02:20:47,238 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Ayah! - Alistair! 1817 02:20:51,342 --> 02:20:52,677 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Alistair. 1818 02:20:56,147 --> 02:20:58,247 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, Alistair, Alistair. 1819 02:20:58,249 --> 02:21:00,718 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maafkan ayah, sayang. 1820 02:21:02,687 --> 02:21:06,991 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku sangat senang, aku berharap kau datang. Aku tahu itu pasti akan berhasil 1821 02:21:09,761 --> 02:21:11,029 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tidak. 1822 02:21:11,963 --> 02:21:14,132 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah kembali bukan karena itu. 1823 02:21:14,666 --> 02:21:15,733 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bukan. 1824 02:21:17,702 --> 02:21:20,004 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah sudah berbohong padamu. 1825 02:21:21,206 --> 02:21:24,474 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah bukan pria yang hebat. 1826 02:21:24,476 --> 02:21:27,378 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Nyatanya, Ayah pria yang kacau, pecundang. 1827 02:21:29,247 --> 02:21:32,217 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan ayah telah membuat banyak kesalahan buruk. 1828 02:21:32,917 --> 02:21:34,686 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi kau... 1829 02:21:36,621 --> 02:21:40,425 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tak perlu membuat permintaan agar ayah menyayangimu. 1830 02:21:41,860 --> 02:21:44,429 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah disini karena ayah menyayangimu. 1831 02:21:46,698 --> 02:21:48,631 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah hanya... 1832 02:21:48,633 --> 02:21:51,033 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah hanya ingin dan ayah berdoa agar suatu hari nanti, 1833 02:21:51,035 --> 02:21:52,568 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah akan mampu membuatmu bangga 1834 02:21:52,570 --> 02:21:55,406 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan kau akan bisa memaafkan ayah. 1835 02:21:56,808 --> 02:21:58,674 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dan menyayangi ayah. 1836 02:21:58,676 --> 02:22:01,844 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Karena ayah tak patut dibanggakan, Alistair. 1837 02:22:01,846 --> 02:22:04,947 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ayah tak perlu membuatku bangga. 1838 02:22:04,949 --> 02:22:07,517 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Karena aku selalu menyayangimu, Yah. 1839 02:22:07,519 --> 02:22:09,654 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau ayahku. 1840 02:22:56,501 --> 02:22:59,402 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Maaf. Maaf. - Maaf. 1841 02:22:59,404 --> 02:23:02,004 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tak apa. Tak apa. 1842 02:23:06,945 --> 02:23:09,314 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sangat Indah. 1843 02:23:14,285 --> 02:23:18,823 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maaf. Aku bicara pada diriku sendiri. 1844 02:23:21,059 --> 02:23:23,025 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tak apa. 1845 02:23:23,027 --> 02:23:24,760 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hanya saja... 1846 02:23:24,762 --> 02:23:29,834 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sangat keren. Ada banyak hal. 1847 02:23:30,835 --> 02:23:32,437 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ya. 1848 02:23:33,304 --> 02:23:35,473 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku paham maksudmu. 1849 02:23:40,812 --> 02:23:42,845 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku suka... 1850 02:23:42,847 --> 02:23:44,182 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku suka bajumu. 1851 02:23:44,649 --> 02:23:46,215 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau suka... 1852 02:23:46,217 --> 02:23:47,350 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Terimakasih. 1853 02:23:47,352 --> 02:23:49,452 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau tahu, temanku... 1854 02:23:49,454 --> 02:23:52,922 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}mereka agak mengejekku karena ini, tapi ini bagus, kan? 1855 02:23:52,924 --> 02:23:54,824 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Kau kelihatan bagus - Terimakasih. 1856 02:23:54,826 --> 02:23:57,328 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kau baru saja membuat hariku bahagia. 1857 02:24:04,869 --> 02:24:07,905 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Selamat liburan. Sampai nanti. - Selamat liburan. 1858 02:24:47,912 --> 02:24:51,249 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Begitu banyak hal. 1859 02:24:53,418 --> 02:24:57,288 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Begitu banyak hal. 1860 02:24:57,330 --> 02:26:20,288 {\a2}{\c&HFF00FF&}{\fnTahoma}{\b1}{\u1}Alih Bahasa : Si Meong.{\b0}{\u0} 1861 02:26:33,217 --> 02:26:35,151 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Whoa! - Awas! 1862 02:26:37,855 --> 02:26:39,457 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Astaga. 1863 02:26:41,125 --> 02:26:43,025 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Ma, bisa kau jaga dia sebentar? - Ya. 1864 02:26:43,027 --> 02:26:44,760 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Um, permisi. 1865 02:26:44,762 --> 02:26:47,865 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Permisi Aku harus mengucapkan terima kasih padamu, Miss... 1866 02:26:50,434 --> 02:26:53,235 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Asteria. Wow. Nama yang indah. 1867 02:26:53,237 --> 02:26:54,804 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Itu dari budayaku. 1868 02:26:54,806 --> 02:26:57,239 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aku sangat berterimakasih. Maksudku, kau telah menyelamatkan putriku. 1869 02:26:57,241 --> 02:26:59,041 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bagaimana kau melakukanya? 1870 02:26:59,043 --> 02:27:03,045 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ini hanya perpindahan berat sederhana Membutuhkan latihan. 1871 02:27:03,047 --> 02:27:06,651 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tapi aku sudah melakukan ini sejak lama. 1872 02:27:15,836 --> 02:27:20,836 {\a2}{\c&HFF00FF&}{\fnTahoma}{\b1}{\u1}Alih Bahasa : Si Meong{\b0}{\u0}