1 00:00:14,500 --> 00:00:19,000 Bazı günler çocukluğum çok uzakmış gibi geliyor. 2 00:00:20,312 --> 00:00:22,605 Bazı günler ise... 3 00:00:22,606 --> 00:00:24,858 ...neredeyse görebiliyorum. 4 00:00:25,859 --> 00:00:28,528 Çocukluğumun sihirli diyarı... 5 00:00:28,529 --> 00:00:33,000 ...bütün dünya sanki bir sözmüş gibi gelen... 6 00:00:33,001 --> 00:00:38,496 ...ve daha ortaya çıkmamış derslerin olduğu güzel bir rüya gibiydi. 7 00:00:38,497 --> 00:00:42,333 Şimdi düşününce, keşke dinleseymişim diyorum. 8 00:00:42,334 --> 00:00:45,086 Keşke daha yakından izleyip... 9 00:00:45,087 --> 00:00:46,600 ...anlasaymışım. 10 00:00:47,130 --> 00:00:50,633 Ama bazen diğer tarafa geçene kadar... 11 00:00:50,634 --> 00:00:53,804 ...ne öğrendiğinizi göremiyorsunuz. 12 00:01:42,895 --> 00:01:44,688 Hadi! 13 00:02:00,579 --> 00:02:02,831 Hadi! 14 00:02:09,379 --> 00:02:10,339 Hadi! 15 00:02:51,380 --> 00:02:56,718 Bu yarışın en deneyimli savaşçıların bile gururunu kırdığını gördüm Diana. 16 00:02:56,719 --> 00:02:58,428 Yapabilirim. 17 00:02:59,429 --> 00:03:01,598 Elinden geleni yap yeter. 18 00:03:01,599 --> 00:03:03,058 Unutma... 19 00:03:03,059 --> 00:03:05,978 ...büyüklük sandığın şey değildir. 20 00:03:05,979 --> 00:03:08,105 Kendine hakim ol ve izle. 21 00:09:18,475 --> 00:09:19,601 Hayır! 22 00:09:27,985 --> 00:09:29,236 Hayır! 23 00:09:29,239 --> 00:09:30,696 Haksızlık bu! 24 00:09:31,488 --> 00:09:32,698 Hayır! 25 00:09:32,699 --> 00:09:34,533 Hayır! 26 00:09:34,539 --> 00:09:36,910 Kestirmeden gittin. 27 00:09:36,919 --> 00:09:38,537 - Hile yaptın Diana. - Hayır. 28 00:09:38,539 --> 00:09:41,998 - Ama bu... - Gerçek bu. 29 00:09:41,999 --> 00:09:45,586 Tek gerçek bu. Elimizdeki tek şey gerçektir. 30 00:09:45,589 --> 00:09:49,089 - Ama eğer beni durdurmasan kazanırdım. - Ama kazanmadın. 31 00:09:49,090 --> 00:09:53,343 Kazanamazsın, çünkü daha kazanmaya hazır değilsin. 32 00:09:53,349 --> 00:09:55,345 Bunun utanılacak bir tarafı yok. 33 00:09:57,479 --> 00:10:02,477 Gerçeği kalbinde bilmek ve kabul etmemekten utanılır. 34 00:10:02,479 --> 00:10:06,190 Hiçbir kahraman yalanlardan doğmaz. 35 00:10:11,987 --> 00:10:13,864 Senin de zamanın gelecek Diana. 36 00:10:13,869 --> 00:10:15,657 Ne zaman? 37 00:10:16,992 --> 00:10:19,328 Hazır olduğunda. 38 00:10:20,370 --> 00:10:22,748 Altın Savaşçı Asteria'ya bak. 39 00:10:24,374 --> 00:10:27,502 Acele ettiği için efsane olmadı. 40 00:10:27,503 --> 00:10:31,340 Cesaret ettiği şeyler sayesinde oldu. 41 00:10:31,340 --> 00:10:34,718 Sabır gibi, çaba gibi... 42 00:10:34,718 --> 00:10:38,180 ...ve gerçekle yüzleşme cesareti gibi. 43 00:10:43,560 --> 00:10:48,106 Bir gün hayal ettiğin her şey ve daha fazlası olacaksın... 44 00:10:48,106 --> 00:10:51,777 ...ve her şey farklı olacak. 45 00:10:51,777 --> 00:10:57,241 Bu dünya yapacaklarına daha hazır değil. 46 00:11:13,000 --> 00:11:17,000 Çeviren: Bir Alex Değil & miskinkedi Keyifli seyirler dileriz. 47 00:11:20,556 --> 00:11:23,267 Geleceğe hoş geldiniz. 48 00:11:23,267 --> 00:11:26,353 Hayat güzel ama daha güzel olabilir. 49 00:11:26,353 --> 00:11:27,980 Neden olmasın ki zaten? 50 00:11:27,980 --> 00:11:31,733 Hayalini kurduğumuz her şey parmaklarımızın ucunda. 51 00:11:31,733 --> 00:11:34,403 Ödüllerini topluyor musunuz peki? 52 00:11:34,403 --> 00:11:37,281 Her şeye sahip misiniz? 53 00:11:42,369 --> 00:11:44,621 - Yavaşla abi. - Hayatta olmaz. 54 00:11:58,802 --> 00:12:00,137 Abi! 55 00:12:00,137 --> 00:12:02,389 Siyah Altın Kooperatifi'ne hoş geldiniz. 56 00:12:02,389 --> 00:12:04,266 - Oha ya! - Halk tarafından... 57 00:12:04,266 --> 00:12:06,476 ...halk için yönetilen ilk petrol şirketi. 58 00:12:06,476 --> 00:12:10,272 Düşlediğiniz her şeye sahip olduğunuzu düşünün. 59 00:12:10,272 --> 00:12:11,356 Gidelim hadi! 60 00:12:14,902 --> 00:12:16,320 Aylık düşük bir ücret karşılığında... 61 00:12:16,320 --> 00:12:19,499 ...dünyanın en kazançlı endüstrilerinden birinin bir parçasına... 62 00:12:19,500 --> 00:12:21,158 ...sahip olabilirsiniz. 63 00:12:21,158 --> 00:12:25,370 Köşeyi her dönüşümüzde, siz de döneceksiniz. 64 00:12:33,337 --> 00:12:37,174 Kim olursanız olun, ne iş yaparsanız yapın... 65 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 ...her şeye sahip olmayı hak ediyorsunuz. 66 00:12:40,010 --> 00:12:43,597 İstediğiniz her şeye sahip misiniz? 67 00:12:43,597 --> 00:12:46,934 Daha fazlasını dilemekten sıkılmadınız mı? 68 00:12:46,934 --> 00:12:49,436 - Çekilin, benim sıram. - Bana katılın. 69 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 - Evet! - Telefonda aramanızı bekliyorlar. 70 00:12:51,396 --> 00:12:55,692 Başlamak için bir çuval paraya ya da diplomaya ihtiyacınız yok. 71 00:12:55,692 --> 00:12:57,819 Çok çalışmanıza bile gerek yok. 72 00:12:57,819 --> 00:12:59,863 Günaydın. 73 00:12:59,863 --> 00:13:01,740 - Günaydın. - Aklından bile geçirme. 74 00:13:01,740 --> 00:13:06,537 Siyah Altın Kooperatifi'nde yapmanız gereken tek şey istemek! 75 00:13:10,541 --> 00:13:13,252 İstediğimizi alıp yolumuza devam edeceğiz. 76 00:13:13,252 --> 00:13:15,963 - Ne istiyorsunuz? - Bu çöpleri değil. 77 00:13:15,963 --> 00:13:20,384 Sokaklarda güzel bir kara borsa işin olduğu konuşuluyor. 78 00:13:20,384 --> 00:13:22,427 Sen söylemezsen, biz de söylemeyiz. 79 00:13:24,763 --> 00:13:27,724 Evet! Evet! Evet! 80 00:13:51,290 --> 00:13:53,083 İyi misiniz beyefendi? 81 00:13:53,917 --> 00:13:55,085 Silah! 82 00:13:55,085 --> 00:13:56,795 Silahı var! 83 00:13:56,795 --> 00:13:59,923 Sus lütfen! 84 00:13:59,923 --> 00:14:01,550 Hadi abi, saklanamayız. Gidelim hadi! 85 00:14:01,550 --> 00:14:03,385 Dur! Alışveriş merkezi güvenliği! 86 00:14:03,385 --> 00:14:05,179 Hayır, hayır! Sen! 87 00:14:05,179 --> 00:14:07,264 Dur orada! Dur! 88 00:14:07,264 --> 00:14:09,725 - Hadi! Hadi! Hadi! - Yürüyen merdivenden kaçıyorlar şef! 89 00:14:10,267 --> 00:14:12,019 Durun orada! 90 00:14:12,477 --> 00:14:13,812 Durun! 91 00:14:13,812 --> 00:14:15,272 Hayır! 92 00:14:18,442 --> 00:14:20,611 Kimliği belirsiz silahlı kişiler kaçıyor! 93 00:14:20,611 --> 00:14:22,613 Hemen polisin gelmesi lazım. 94 00:14:25,073 --> 00:14:27,159 Durun! 95 00:14:28,368 --> 00:14:30,245 Durun! 96 00:14:32,372 --> 00:14:33,874 Hayır. Sakin abi, sakin... 97 00:14:33,874 --> 00:14:35,584 Geri çekil yoksa ateş ederim! 98 00:14:35,584 --> 00:14:36,960 Ne yapıyorsun? 99 00:14:42,049 --> 00:14:43,967 Hapse geri dönmem! 100 00:14:46,470 --> 00:14:48,639 Geri çekilin! 101 00:14:50,432 --> 00:14:52,351 Çocuğu bırak. 102 00:14:52,351 --> 00:14:56,313 Beni dinle! 103 00:14:56,313 --> 00:14:57,648 - Hayır! - Ne yapıyorsun? 104 00:14:57,648 --> 00:15:00,150 Geri çek kızı! 105 00:15:00,150 --> 00:15:02,569 - Hapse geri dönmem! - Hayır! 106 00:15:13,330 --> 00:15:14,623 Ne? Kim? Ne? 107 00:15:26,343 --> 00:15:28,011 Bugün öyle bir şey olmayacak. 108 00:15:55,122 --> 00:15:57,708 Aman tanrım! 109 00:15:59,001 --> 00:16:00,544 Sıkı tutun! 110 00:16:11,388 --> 00:16:12,764 Silahlardan nefret ederim. 111 00:16:12,764 --> 00:16:14,641 Gitmemiz lazım şimdi. Hadi. 112 00:16:46,548 --> 00:16:48,592 Özür dilerim hanımefendi. 113 00:16:48,592 --> 00:16:50,385 Özür dilerim, tamam mı? 114 00:16:50,385 --> 00:16:52,596 Onun fikriydi. 115 00:17:01,813 --> 00:17:06,818 Yetkililerin cevapsız soruları var. İlk soruları oldukça sıradışı... 116 00:17:06,818 --> 00:17:09,738 ...suçu kim durdurdu? 117 00:17:09,738 --> 00:17:14,326 Eğer burada anlatılanlar doğruysa, polis değilmiş. 118 00:17:14,326 --> 00:17:18,956 Birçok tanığın söylediğine göre gizemli bir kadın kurtarıcı engellemiş. 119 00:17:18,956 --> 00:17:21,959 Eğer kulağa tanık geliyorsa, ki gelmeli de... 120 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Son bir yıl içinde Washington'da yarım düzeniden fazla... 121 00:17:25,295 --> 00:17:28,799 ...benzer iddia ortaya çıkmış oldu. 122 00:17:28,799 --> 00:17:31,844 Bu da günün sorusunu doğuruyor... 123 00:17:31,844 --> 00:17:36,640 ...kim bu kadın ve nereden geldi? 124 00:18:53,217 --> 00:18:55,761 Affedersiniz, birini bekliyor musunuz? 125 00:18:55,761 --> 00:18:58,096 Hayır, tek başımayım. 126 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 Taksi! 127 00:19:24,248 --> 00:19:26,333 Kusura bakmayın, görmedim. 128 00:19:26,333 --> 00:19:28,961 İsterseniz beraber gidebiliriz. 129 00:19:28,961 --> 00:19:31,421 Sorun değil, beklerim ben. 130 00:20:15,549 --> 00:20:17,176 Amanın. 131 00:20:20,637 --> 00:20:22,472 - Evet. - Selam Jake. 132 00:20:22,472 --> 00:20:24,141 Jake selam, acaba... 133 00:20:28,145 --> 00:20:32,232 Evet biliyorum, bir yere mi takıldım? Çantamın mandalı... 134 00:20:35,819 --> 00:20:37,112 Günaydın. 135 00:20:37,654 --> 00:20:39,364 Merhaba, teşekkürler. 136 00:20:39,364 --> 00:20:43,118 Diana Prince, kültürel antropoloji ve arkeoloji. 137 00:20:43,118 --> 00:20:45,829 Barbara Minerva. Jeoloji, gemoloji ve litoloji. 138 00:20:45,829 --> 00:20:47,456 Bir de yarı zamanlı kriptozoolog. 139 00:20:47,456 --> 00:20:48,415 Vay be. 140 00:20:48,415 --> 00:20:50,459 Üniversitede oldukça meşguldüm. 141 00:20:53,128 --> 00:20:56,089 Kusura bakmayın, topuklular yüzünden. Çok salakça. 142 00:20:56,089 --> 00:20:58,634 Neden topuklu giydim bilmiyorum, bilim insanları topuklu giymez. 143 00:20:58,634 --> 00:21:01,178 - Bazen giyeriz. - Evet. 144 00:21:01,178 --> 00:21:03,388 - Evet, güzellermiş. - İyi günler. 145 00:21:03,388 --> 00:21:05,849 Sevdim. Hayvan desenli. 146 00:21:07,017 --> 00:21:08,393 Öğlen yemeği yemek ister misiniz? 147 00:21:09,144 --> 00:21:09,978 Şey... 148 00:21:09,978 --> 00:21:11,522 Şimdi değil tabii. 149 00:21:11,522 --> 00:21:14,316 Daha sabah. Günün ilerleyen saatlerinde, ya da fark etmez. 150 00:21:14,316 --> 00:21:16,568 Öğle vakti gibi saatlerde. 151 00:21:16,568 --> 00:21:18,195 Bugün çok işim var. 152 00:21:18,195 --> 00:21:20,489 Belki başka bir zaman yesek? 153 00:21:20,489 --> 00:21:23,367 - Evet bugün ben de meşgulüm. - Harika. 154 00:21:23,367 --> 00:21:27,246 Diana, Barbara Minerva'yı tanıyor olabilir misin? 155 00:21:27,246 --> 00:21:29,164 Selam Carol, merhaba. 156 00:21:29,164 --> 00:21:32,209 Barbara benim. Hatırladın mı? Sen işe almıştın. 157 00:21:32,209 --> 00:21:34,670 Geçen hafta başlamıştım. 158 00:21:34,670 --> 00:21:36,004 Gemolog? 159 00:21:36,004 --> 00:21:37,798 Evet ve zoolog. 160 00:21:37,798 --> 00:21:39,800 - Birkaç kez görüşmüştük. - Evet. 161 00:21:39,800 --> 00:21:43,387 FBI bugün birkaç tane eser bırakacak. 162 00:21:43,387 --> 00:21:44,596 FBI mı? 163 00:21:44,596 --> 00:21:46,640 - Evet. - Buraya mı geliyorlar? 164 00:21:46,640 --> 00:21:48,225 Dünkü alışveriş merkezi soygunu... 165 00:21:48,225 --> 00:21:50,435 ...meğerse bir kuyumcuyu paravan olarak kullanıyorlarmış. 166 00:21:50,435 --> 00:21:52,145 Ne paravanı olarak? 167 00:21:52,145 --> 00:21:53,647 Kara borsa için. Özel alıcılar için temin edilen... 168 00:21:53,647 --> 00:21:55,148 ...çalınmış mücevherler ve sanat eserleri. 169 00:21:55,148 --> 00:21:57,276 Ama bir tanesini incelemek için yardımından yararlanabiliriz. 170 00:21:57,276 --> 00:22:01,947 Benim yardımım mı? Tabii, FBI'a ne lazımsa yardım ederim. 171 00:22:01,947 --> 00:22:04,533 - Evet miydi bu? - Evet, olur... 172 00:22:04,533 --> 00:22:06,702 - Yardım etmeyi çok isterim. - Harika. 173 00:22:06,702 --> 00:22:10,497 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Tanışmıştık zaten. 174 00:22:11,540 --> 00:22:13,584 İyi günler. 175 00:22:13,584 --> 00:22:14,960 Görüşürüz Diana. 176 00:22:17,004 --> 00:22:21,175 23 numaralı parça. 177 00:22:21,175 --> 00:22:23,135 Hadi be, bu değil. 178 00:22:28,098 --> 00:22:31,059 Siam İmparatoriçesi. 179 00:22:31,059 --> 00:22:35,105 İlk olarak Nuestra Senora de Atocha enkazında bulunmuştur. 180 00:22:36,940 --> 00:22:40,444 Pardon, gelip görmemeye dayanamadım. 181 00:22:40,444 --> 00:22:42,321 Sorun değil. 182 00:22:43,405 --> 00:22:44,364 Al işte. 183 00:22:44,364 --> 00:22:46,950 O ne? 184 00:22:49,953 --> 00:22:52,039 Bilmiyorum. 185 00:22:54,500 --> 00:22:56,251 Biraz ışık. 186 00:22:58,462 --> 00:23:03,217 Bence bu durumdaki teknik terim, ''aşırı derecede kötü.'' 187 00:23:05,469 --> 00:23:07,804 Sitrin. 188 00:23:07,804 --> 00:23:11,642 Tarih boyunca sahtesi kullanılan bir klasik taş. 189 00:23:11,642 --> 00:23:15,646 Değerinin 75 dolardan fazla olduğunu düşünemiyorum bile. 190 00:23:15,646 --> 00:23:16,980 Sence? 191 00:23:16,980 --> 00:23:19,483 Sahte eserler benim uzmanlığım değil ama yine de bir bakayım. 192 00:23:21,485 --> 00:23:22,736 Latin. 193 00:23:22,736 --> 00:23:24,613 Antika en azından, değil mi? 194 00:23:24,613 --> 00:23:27,699 Ya da geçen hafta Ponte Vecchio'da bir tezgahtan alınmıştır. 195 00:23:27,699 --> 00:23:29,993 Hiç belli olmaz. 196 00:23:29,993 --> 00:23:33,497 Bunu tutan... 197 00:23:33,497 --> 00:23:35,165 ...elinde yüce bir dilek gücü barındırır. 198 00:23:35,165 --> 00:23:36,542 Latince okuyabiliyor musun? 199 00:23:36,542 --> 00:23:39,628 Evet, diller benim için hobi gibidir. 200 00:23:39,628 --> 00:23:41,672 Yani şans getirsin diye falandır belki? 201 00:23:41,672 --> 00:23:44,341 - Evet, sanırım. - Tuhafmış. 202 00:23:44,341 --> 00:23:46,343 Keşke kahve olsaydı şu an. 203 00:23:47,135 --> 00:23:47,999 Komiksin. 204 00:23:48,000 --> 00:23:50,597 Erika'ya kahve almıştım ama hastaymış, isteyen var mı? 205 00:23:50,597 --> 00:23:53,350 Nasıl ya? Olur ben alırım. 206 00:23:54,017 --> 00:23:55,060 Sıcakmış! 207 00:23:55,060 --> 00:23:56,144 Sıcakmış! 208 00:23:56,144 --> 00:23:57,646 Gördün mü? 209 00:24:02,150 --> 00:24:04,152 Hayal edebiliyor musun? 210 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 Keşke. 211 00:24:07,990 --> 00:24:12,035 O kadar çok şey var ki, ne dilerim onu bile bilmiyorum. 212 00:24:16,498 --> 00:24:18,542 Ben biliyorum. 213 00:24:21,044 --> 00:24:24,256 Neyse, rahatsız ettiğim için özür dilerim. 214 00:24:24,256 --> 00:24:26,884 Bir şeye ihtiyacın olursa buralardayım. 215 00:24:26,884 --> 00:24:28,302 - İyiyim böyle. - Evet. 216 00:24:28,302 --> 00:24:30,053 Ama yine de teşekkürler... 217 00:24:30,053 --> 00:24:32,181 Sorun değil, işim bu. 218 00:24:32,181 --> 00:24:34,057 Fırsat bulunca bakarım. 219 00:24:34,057 --> 00:24:38,061 Tamamdır. Benimle konuştuğun için... 220 00:24:38,061 --> 00:24:40,731 ...teşekkürler. 221 00:24:40,731 --> 00:24:42,649 Kusura bakma... 222 00:24:43,233 --> 00:24:45,485 İyiyim ben. 223 00:24:45,485 --> 00:24:47,654 Akşam yemeğine erken çıkıp... 224 00:24:47,654 --> 00:24:52,784 ...taşın ne kadar kötü olduğundan konuşabiliriz. 225 00:24:52,784 --> 00:24:53,911 Cidden mi? 226 00:24:53,911 --> 00:24:57,915 Sitrin renginde yapmışlar. Kiminle dalga geçiyorlar, haksız mıyım? 227 00:24:57,915 --> 00:24:59,249 - Çok kötü. - Şapşalca. 228 00:24:59,249 --> 00:25:00,626 - Kötü. - Evet, olur gidelim. 229 00:25:00,626 --> 00:25:03,253 Kötülerin de kötüsü gibi. 230 00:25:32,115 --> 00:25:34,993 Çok komiksin. 231 00:25:34,993 --> 00:25:37,120 Teşekkürler. 232 00:25:37,120 --> 00:25:40,916 Kimse beni uzun zamandır bu kadar güldürmemişti. 233 00:25:40,916 --> 00:25:43,293 Yalan yok, dışarı çıkıp çok sosyalleşmiyorum. 234 00:25:43,293 --> 00:25:45,045 Dışarı çıkmıyor musun? 235 00:25:45,045 --> 00:25:46,338 Pek değil. 236 00:25:46,338 --> 00:25:47,923 - Yok. - Affedersin, şaşırdım da. 237 00:25:47,923 --> 00:25:51,885 Sürekli dışarı çıkan biri gibi duruyorsun çünkü. 238 00:25:51,885 --> 00:25:56,306 İnsanlar seninle çıkmayı soruyormuş da, sen zaten sürekli dışardaymışsın gibi. 239 00:25:56,306 --> 00:25:58,809 Hiç içeri girmiyormuşsun gibi. 240 00:25:58,809 --> 00:26:01,603 Çok popüler olacak biri gibi duruyorsun. 241 00:26:01,645 --> 00:26:03,814 Ben bilirim çünkü hiç popüler olmadım. 242 00:26:03,814 --> 00:26:06,525 Olmadın mı? Çok candan birisin. 243 00:26:06,525 --> 00:26:09,570 Çok özgürsün. 244 00:26:09,570 --> 00:26:13,115 Sana imrendiğimi söylemeliyim. 245 00:26:13,115 --> 00:26:14,449 Ne? 246 00:26:14,491 --> 00:26:17,202 Bana mı imreniyorsun? Çok mantıksız. 247 00:26:17,202 --> 00:26:19,371 Aman tanrım. 248 00:26:19,371 --> 00:26:21,623 İnsanlar tuhaf olduğumu düşünüyor. Benden uzak duruyorlar... 249 00:26:21,665 --> 00:26:24,501 ...duymadığımı sandıklarında arkamdan konuşuyorlar. 250 00:26:24,501 --> 00:26:26,545 ''Duyuyorum he sizi.'' diyorum ben de. 251 00:26:30,674 --> 00:26:32,843 Barbara benim hayatım... 252 00:26:32,843 --> 00:26:36,305 ...hiç de senin sandığın gibi geçmedi. 253 00:26:37,347 --> 00:26:39,641 Hepimizin yaşadığı zorluklar var. 254 00:26:39,683 --> 00:26:40,684 Evet öyle. 255 00:26:43,020 --> 00:26:44,521 Hiç aşık oldun mu? 256 00:26:46,815 --> 00:26:49,109 Evet. 257 00:26:49,109 --> 00:26:51,695 Çok ama çok uzun zaman önce. 258 00:26:51,695 --> 00:26:52,821 Sen? 259 00:26:52,821 --> 00:26:55,115 Hem de kaç kere. Sürekli aşığım. 260 00:26:55,115 --> 00:26:56,867 Çok sıklıkla. 261 00:26:56,867 --> 00:26:58,118 Ne oldu peki? 262 00:26:58,118 --> 00:27:00,454 Nereye gitti seninki? 263 00:27:00,454 --> 00:27:01,914 Şey... 264 00:27:02,623 --> 00:27:04,750 ...hayatını kaybetti. 265 00:27:04,750 --> 00:27:10,255 Ama bazen hala gökyüzünde görüyormuşum gibi geliyor. 266 00:27:10,255 --> 00:27:11,507 Pilottu. 267 00:27:11,507 --> 00:27:14,635 Bir sürü iş yapardı. 268 00:27:14,635 --> 00:27:18,388 Harika biriydi ama. 269 00:27:19,932 --> 00:27:22,017 Anladım. 270 00:27:22,017 --> 00:27:24,394 Şerefimize. 271 00:27:24,394 --> 00:27:27,648 Daha şanslı olmamıza sanırım. 272 00:27:34,988 --> 00:27:36,240 Selam Leon. 273 00:27:36,240 --> 00:27:37,908 Selam Barbara, mesai mi? 274 00:27:37,908 --> 00:27:39,535 Evet, işe dönüyorum. 275 00:27:39,535 --> 00:27:41,620 Hala sıcakken sana getirmek istedim. 276 00:27:41,620 --> 00:27:44,581 - Çok iyi davranıyorsun bana. - Hiç sorun değil. 277 00:27:44,581 --> 00:27:45,916 Üşüme. 278 00:27:54,925 --> 00:27:58,220 Selam tatlım, yardım lazım mı? 279 00:27:58,220 --> 00:27:59,638 Hayır, iyiyim böyle. Teşekkürler. 280 00:28:00,264 --> 00:28:02,224 Çünkü... 281 00:28:02,224 --> 00:28:06,478 ...bu topuklularla yürümekte biraz sıkıntı çekiyor gibisin. 282 00:28:06,478 --> 00:28:07,771 Sorun değil, hep topuklu giyiyorum ben. 283 00:28:07,771 --> 00:28:09,731 Gel hadi, eve yürüyeyim seninle. 284 00:28:09,731 --> 00:28:12,276 - Eve gitmiyorum. - Kibar davranmaya çalışıyorum. 285 00:28:12,276 --> 00:28:14,736 Hadi. 286 00:28:18,699 --> 00:28:20,284 Ne yapıyorsun? 287 00:28:20,284 --> 00:28:21,910 Bırak beni! 288 00:28:21,952 --> 00:28:23,287 - Yardım etmeye çalışıyorum! - Bırak beni! 289 00:28:23,287 --> 00:28:25,789 Bırak! 290 00:28:38,969 --> 00:28:41,722 Anahtarlarımı unutmuşum. Şanslısın. 291 00:28:41,722 --> 00:28:43,682 - Nasıl? - Meşru müdafaa işte. 292 00:28:43,682 --> 00:28:45,851 Momentumunu ona karşı kullandım, öğretirim sana da. 293 00:28:45,851 --> 00:28:48,395 Cidden hiç güç falan gerektirmiyor. 294 00:28:49,479 --> 00:28:50,606 İyi misin? 295 00:28:50,606 --> 00:28:53,317 - Evet. - Güzel. 296 00:28:53,317 --> 00:28:54,860 - Teşekkürler. - Tabii ki. 297 00:28:54,860 --> 00:28:56,111 Eve git tamam mı? 298 00:28:56,111 --> 00:28:57,946 - Tamam. - İyi geceler. 299 00:29:36,527 --> 00:29:39,530 Ne isteyeceğimi biliyorum. 300 00:29:42,115 --> 00:29:44,618 Diana gibi olmak. 301 00:29:45,536 --> 00:29:49,373 Güçlü, seksi... 302 00:29:49,373 --> 00:29:51,542 ...havalı. 303 00:29:54,628 --> 00:29:56,713 Özel. 304 00:31:29,640 --> 00:31:31,016 Olamaz! 305 00:31:31,016 --> 00:31:32,476 Pardon. 306 00:31:33,435 --> 00:31:34,770 Sorun değil. 307 00:31:34,811 --> 00:31:36,355 Barbara, neyse ki topuklularla aran iyi. 308 00:31:39,316 --> 00:31:41,568 - Selam Barbara. - Selam Jake. 309 00:31:41,568 --> 00:31:43,570 İyi görünüyorsun. 310 00:31:43,570 --> 00:31:45,781 - Teşekkürler. - Evet. 311 00:31:45,781 --> 00:31:48,867 Burası Yer Bilimleri laboratuvarı. 312 00:31:49,451 --> 00:31:50,911 Barbara! 313 00:31:50,911 --> 00:31:51,995 Selam. 314 00:31:53,080 --> 00:31:54,373 Harika. 315 00:31:54,373 --> 00:31:58,502 - Tanışmanı istediğim biri var. - Memnun oldum Bayan Minerva. 316 00:31:58,502 --> 00:32:01,463 ''Doktor'' aslında. 317 00:32:01,463 --> 00:32:03,674 Tanışmış mıydık biz? Tanıdık geliyorsunuz. 318 00:32:03,674 --> 00:32:06,426 - Şeyi yap. - Hayır. 319 00:32:06,426 --> 00:32:09,513 Hayat güzel ama daha güzel olabilir. 320 00:32:10,764 --> 00:32:12,307 Oha, televizyondan! 321 00:32:12,349 --> 00:32:13,934 Oha ya! Petrolcü adamsınız siz! 322 00:32:13,934 --> 00:32:16,395 Petrolcü adam, tamam kabul. 323 00:32:17,688 --> 00:32:19,606 Bay Lord, ortaklık seviyesinde... 324 00:32:19,606 --> 00:32:22,150 ...Smithsonian Dostu olmayı düşünüyor. 325 00:32:22,192 --> 00:32:25,404 Bu sayede tesislerimizde özel tur yapma şansı elde ediyor. 326 00:32:25,404 --> 00:32:27,906 Sizin isminizi verdi. 327 00:32:27,906 --> 00:32:30,659 - Benim mi? - Ne diyebilirim ki Doktor? 328 00:32:30,659 --> 00:32:32,369 Namınız sizden önde gidiyor. 329 00:32:32,369 --> 00:32:36,498 Ayrıca gemoloji konusunda ortak bir tutkumuz varmış. 330 00:32:36,540 --> 00:32:39,376 - Öyle mi? - Sizi yalnız bırakayım. 331 00:32:40,919 --> 00:32:45,591 Önce şunu ofisime bırakayım, sonra devam ederiz. 332 00:33:06,069 --> 00:33:09,823 İçeriye bakmayın! Çok dağınık! 333 00:33:11,283 --> 00:33:14,953 Yukarıdan başlarız diye düşünmüştüm. 334 00:33:19,625 --> 00:33:21,752 Yakuta bayıldım. 335 00:33:21,752 --> 00:33:23,003 Olmaz, dikkatli olun. 336 00:33:23,003 --> 00:33:24,755 - Efendim? - Çok... 337 00:33:26,298 --> 00:33:29,009 Arkadaşımı gördünüz mü? Nereye gitti? 338 00:33:29,009 --> 00:33:30,469 - Buradayım. - Evet. 339 00:33:30,469 --> 00:33:32,054 Şükürler olsun. 340 00:33:32,095 --> 00:33:33,555 Üstün toz olmuş. 341 00:33:33,597 --> 00:33:34,932 - Pardon. - Günaydın. 342 00:33:34,932 --> 00:33:35,891 Selam. 343 00:33:35,891 --> 00:33:37,392 Selam. 344 00:33:37,392 --> 00:33:39,978 İşte karşınızda eşi benzeri olmayan... 345 00:33:39,978 --> 00:33:41,980 ...Bay Maxwell Lord. 346 00:33:42,940 --> 00:33:44,816 O adam. 347 00:33:46,193 --> 00:33:47,277 Hayat güzel... 348 00:33:48,570 --> 00:33:50,030 ...ama daha güzel olabilir. 349 00:33:51,615 --> 00:33:53,408 Televizyondaki. 350 00:33:53,408 --> 00:33:54,785 Televizyonum yok benim. 351 00:33:54,785 --> 00:33:56,370 Sears ile aram harikadır. 352 00:33:56,370 --> 00:33:58,664 Bugün içinde yepyeni bir televizyon ayarlayabilirim. 353 00:33:58,664 --> 00:34:00,457 19 inç. 354 00:34:00,457 --> 00:34:03,043 - Koşulsuz. - Bende olmayanla devam edeyim ben. 355 00:34:03,043 --> 00:34:04,461 Ama teşekkürler. 356 00:34:04,461 --> 00:34:05,587 Tamam. 357 00:34:05,587 --> 00:34:07,340 Çok cömertsiniz. 358 00:34:08,340 --> 00:34:10,133 Özet geçiyorum. 359 00:34:10,133 --> 00:34:11,301 Bay Lord... 360 00:34:11,301 --> 00:34:16,682 ...ortaklığı düşünürken bütün Smithsonian'ı turladı... 361 00:34:16,682 --> 00:34:19,226 ...ve tahmin et ne karar verdi? 362 00:34:19,226 --> 00:34:23,272 Bütün bağışını bizim departmanımıza vermeyi. 363 00:34:23,272 --> 00:34:25,524 Bu akşam Members' Gala'da açıklayacak. 364 00:34:25,524 --> 00:34:29,278 Harika bir parti olacak. Umarım giyecek güzel bir şeyiniz vardır. 365 00:34:29,278 --> 00:34:31,488 Aslında ben bu etkinliklere katılmıyorum. 366 00:34:31,488 --> 00:34:35,534 Gerçekten hayırseverliği düşünen bağışçılarımızın... 367 00:34:35,534 --> 00:34:37,327 ...sahne ışıklarından uzak kalmayı tercih ettiklerini düşünüyorum. 368 00:34:37,327 --> 00:34:40,080 Asıl ilgiyi müzenin yaptığı işlerin çekmesini. 369 00:34:40,080 --> 00:34:42,457 Katılıyorum. Ama şu hariç... 370 00:34:42,457 --> 00:34:46,170 ...partilemeyi çok severim. 371 00:34:46,170 --> 00:34:49,006 Çok iyi dans ediyorsunuz. 372 00:34:49,006 --> 00:34:50,299 - Latin danslarını sever misiniz? - Bayılırım. 373 00:34:50,299 --> 00:34:53,635 - Ben çok kötü dans ederim ama. - Kötü dans ettiğinizi hiç sanmıyorum. 374 00:34:53,635 --> 00:34:55,345 Liseden kalma bir kalça sakatlığım var. 375 00:34:56,388 --> 00:34:57,931 Harika o zaman... 376 00:34:57,931 --> 00:35:00,142 ...geldiğiniz için çok teşekkürler. 377 00:35:00,184 --> 00:35:03,020 Cidden gitmem lazım. Tur için teşekkürler. 378 00:35:03,020 --> 00:35:06,481 Akşam kesinlikle görüşmemiz lazım. 379 00:35:06,523 --> 00:35:08,692 Akşam görüşürüz. 380 00:35:08,692 --> 00:35:11,695 Görüşürüz, iyi günler. 381 00:35:12,571 --> 00:35:13,864 Bulurum ben sizi. 382 00:35:17,201 --> 00:35:18,410 Ne? 383 00:35:19,411 --> 00:35:21,622 Sevdim ben. 384 00:35:30,631 --> 00:35:32,132 Teşekkürler John. 385 00:35:37,054 --> 00:35:38,639 Hanımlar. 386 00:35:38,639 --> 00:35:41,850 Bay Lord. 387 00:35:41,850 --> 00:35:43,727 Şimdi olmaz Raquel. Ek besinlerim nerede? 388 00:35:43,727 --> 00:35:47,731 Masanızda, ama Bay Lord... 389 00:35:48,232 --> 00:35:50,234 Bay Lord. 390 00:35:54,571 --> 00:35:56,240 Bay Lord. 391 00:36:18,262 --> 00:36:19,429 Bay Lord. 392 00:36:20,931 --> 00:36:22,599 Bay Lord. 393 00:36:22,599 --> 00:36:23,600 Baba! 394 00:36:23,600 --> 00:36:24,810 Nasıl? 395 00:36:25,394 --> 00:36:27,354 Nasıl! 396 00:36:27,354 --> 00:36:28,730 Sizin haftasonunuz. 397 00:36:28,772 --> 00:36:30,858 Evet, belli ki öyle! 398 00:36:30,858 --> 00:36:33,861 Alistair! 399 00:36:33,861 --> 00:36:35,279 Havuz nerede baba? 400 00:36:35,279 --> 00:36:39,074 Daha hazır değil koçum. Ama önemli değil. 401 00:36:39,074 --> 00:36:40,909 Sabretmen lazım sadece. 402 00:36:40,909 --> 00:36:44,955 Söyledim sana, havuz da, helikopter de... 403 00:36:44,955 --> 00:36:47,791 ...hepsi senin olacak. Ama unutma... 404 00:36:47,791 --> 00:36:50,752 ...Roma bir günde kurulmadı değil mi? Evet kurulmadı. 405 00:36:50,794 --> 00:36:52,796 Çok gün olmadı mı daha? 406 00:36:52,796 --> 00:36:55,841 Babanın çok ama çok büyük, bir numara bir adam olması... 407 00:36:55,841 --> 00:36:58,011 ...zamanla oluyor. 408 00:36:59,011 --> 00:37:02,556 Herkese yalan söylediğin gibi, oğluna da mı yalan söylüyorsun? 409 00:37:07,227 --> 00:37:08,562 Simon. 410 00:37:09,980 --> 00:37:11,648 Bu ofisler misafirler için hazır değil daha. 411 00:37:11,648 --> 00:37:14,067 Bitti Max. 412 00:37:14,067 --> 00:37:16,778 Daha fazla dinlemek istemiyorum. Ben yokum. 413 00:37:16,778 --> 00:37:18,363 Alistair, git Raquel ile bekle. 414 00:37:18,363 --> 00:37:19,323 Simon. 415 00:37:20,866 --> 00:37:22,743 Şu an anlamak zor, biliyorum... 416 00:37:22,743 --> 00:37:25,496 ...ama nihayet işleri yoluna sokmanın ucundayız. 417 00:37:25,496 --> 00:37:27,289 Yoluna sokmak mı? 418 00:37:27,289 --> 00:37:30,709 Petrol yok, hiç olmadı. 419 00:37:30,709 --> 00:37:33,003 Nasıl yoluna sokacaksın tam olarak? 420 00:37:33,003 --> 00:37:35,964 Benim gibi daha fazla enayi yatırımcı bularak mı? 421 00:37:35,964 --> 00:37:37,799 - Saadet zinciri deniyor buna. - Hayır! 422 00:37:37,799 --> 00:37:40,010 Aklımda... 423 00:37:40,010 --> 00:37:42,471 Bir şeylerin peşindeyim. 424 00:37:42,471 --> 00:37:44,306 Zincir falan da değil. 425 00:37:44,348 --> 00:37:48,769 Simon, petrol olma potansiyelli milyonlarca dönüm arazimiz var! 426 00:37:48,769 --> 00:37:53,273 Herkesin almayı reddettiği arazilerde petrol hakların var. 427 00:37:53,273 --> 00:37:56,235 Bunu öğrenmek için o kadar da araştırma yapmadım. 428 00:37:56,235 --> 00:38:00,322 Belki de seni de araştırmalıyım, Maxwell Lorenzano. 429 00:38:00,364 --> 00:38:03,534 Aşağılık bir dolandırıcı olduğunu öğrenmek o kadar da zor olmadı! 430 00:38:03,534 --> 00:38:05,994 Dolandırıcı değilim ben! 431 00:38:09,039 --> 00:38:12,501 Televizyon ünlüsüyüm ben! 432 00:38:12,501 --> 00:38:15,337 - Planı olan saygıdeğer bir iş adamıyım. - Yapma lütfen. 433 00:38:15,337 --> 00:38:18,173 Harika bir planım var! 434 00:38:18,173 --> 00:38:20,843 ''Hayal edebilirseniz, sizin olabilir!'' 435 00:38:20,843 --> 00:38:22,886 Bu tarz bir şey mi? 436 00:38:24,012 --> 00:38:28,684 - Paramı bulmak için 48 saatin var. - Pişman olacaksın. 437 00:38:28,684 --> 00:38:31,895 Yoksa anonim biri FTK'ya ihbarda bulunur. 438 00:38:31,895 --> 00:38:33,981 - Kaybeden herif. - Simon bekle. 439 00:38:33,981 --> 00:38:36,483 Simon bekle. 440 00:38:45,826 --> 00:38:47,911 Kaybeden değilim ben. 441 00:38:48,996 --> 00:38:51,373 Asıl o kaybeden! 442 00:38:51,373 --> 00:38:54,459 O adamın dediği hiçbir kelimeye inanma. 443 00:38:54,459 --> 00:38:56,795 Yalancı o... 444 00:38:56,795 --> 00:38:59,214 ...ve yanılıyor. 445 00:39:01,258 --> 00:39:05,387 Bana arkasını döndüğü güne pişman olacak. 446 00:39:12,936 --> 00:39:14,605 Sen ise... 447 00:39:16,940 --> 00:39:21,945 Benim oğlum olduğun için gurur duyacaksın. 448 00:39:23,572 --> 00:39:25,532 Tamam. 449 00:39:30,078 --> 00:39:32,206 Göreceksin. 450 00:39:34,500 --> 00:39:36,376 Herkes görecek. 451 00:40:20,295 --> 00:40:23,048 Bu ayakkabılar tam oturmalarıyla bilinir. 452 00:40:23,048 --> 00:40:26,802 Topuklularla aram hiç iyi değildir. 453 00:40:26,802 --> 00:40:28,387 Deneyin sadece. 454 00:40:30,138 --> 00:40:31,933 Gelin de gösterin hadi. 455 00:40:32,933 --> 00:40:34,726 Tamam. 456 00:40:43,694 --> 00:40:45,279 Tam oldular. 457 00:40:51,368 --> 00:40:55,664 - Sevdim. - İnanılmaz görünüyorsunuz. 458 00:40:55,664 --> 00:40:56,957 Çok mu dar sence? 459 00:40:56,957 --> 00:40:59,585 Bence tam oldu. 460 00:40:59,585 --> 00:41:01,378 Evet. 461 00:41:02,880 --> 00:41:04,464 Alıyorum. 462 00:41:23,734 --> 00:41:25,444 Selam, nasılsın? 463 00:41:53,555 --> 00:41:55,557 - Ayakkabılar inanılmaz. - Teşekkür ederim. 464 00:41:55,557 --> 00:41:58,268 - Elbise de çok güzel. - Harika görünüyorsunuz. 465 00:41:58,268 --> 00:42:00,187 Çok teşekkürler. 466 00:42:09,613 --> 00:42:10,739 Doktor Minerva. 467 00:42:12,825 --> 00:42:16,453 Nefes kesicisiniz. 468 00:42:17,162 --> 00:42:19,081 Teşekkürler. 469 00:42:19,081 --> 00:42:22,793 İş için bu tarz yerlere çok gittiğimizi biliyorsunuzdur... 470 00:42:22,793 --> 00:42:25,420 ...bu elbiseyi milyonlarca kez giymişimdir o yüzden. 471 00:42:27,673 --> 00:42:30,801 Aslında hayır. 472 00:42:30,801 --> 00:42:32,678 Bugün aldım. 473 00:42:32,678 --> 00:42:35,389 Ben hiç böyle gözükmem. Alakası bile yok. 474 00:42:35,389 --> 00:42:38,100 Hazırlanmam uzun sürdü. 475 00:42:42,062 --> 00:42:44,273 Biyotin. 476 00:42:44,940 --> 00:42:46,483 Denemelisiniz. 477 00:42:46,483 --> 00:42:49,111 Ergenler gibi parıldatıyor. 478 00:42:49,111 --> 00:42:53,615 Saati tersine çeviriyor. Asla doğanın kısıtlamalarını kabullenmeyin. 479 00:42:53,615 --> 00:42:54,825 Evet. 480 00:42:54,825 --> 00:42:57,286 Özellikle sizin gibi güzel bir kadın. 481 00:43:01,832 --> 00:43:04,084 Burası çok gürültülü. 482 00:43:04,084 --> 00:43:05,502 Evet. 483 00:43:06,670 --> 00:43:08,547 Başka bir yere gidebilir miyiz? 484 00:43:08,547 --> 00:43:10,716 - Sadece ikimiz? - Evet. 485 00:43:12,759 --> 00:43:14,178 Sizin ofisinize? 486 00:43:25,564 --> 00:43:30,986 Şu şeylere bak. Çok... 487 00:43:30,986 --> 00:43:33,322 Çok güzel. 488 00:43:34,865 --> 00:43:36,783 Senin gibi. 489 00:43:42,289 --> 00:43:44,500 O ne? 490 00:43:45,584 --> 00:43:48,670 Özel bir şey değil. 491 00:43:48,670 --> 00:43:54,384 - Ama FBI incelememi istedi. - Vay. 492 00:43:54,384 --> 00:43:55,886 Şuna kadar beni şaşkına çevirdiğini söylemeliyim. 493 00:43:55,886 --> 00:43:57,763 Yardım edeyim. 494 00:43:57,763 --> 00:44:00,766 Max yanında, artık şaşkına dönmene gerek yok. 495 00:44:00,766 --> 00:44:03,769 Eski Roma eserleri üzerinde çalışan bir arkadaşım var. 496 00:44:03,769 --> 00:44:06,355 - Eski Roma eserleri. - İstersen bakabilir. 497 00:44:08,899 --> 00:44:11,235 Latince değil mi? 498 00:44:13,695 --> 00:44:16,198 Cidden müzeden çıkmasına izin vermemeliyim. 499 00:44:26,750 --> 00:44:29,711 - Selam güzellik. - Yok teşekkürler. Affedersiniz. 500 00:44:30,337 --> 00:44:31,880 Diana. 501 00:44:32,798 --> 00:44:34,675 Seni görmeyi umuyordum ben de. 502 00:44:34,675 --> 00:44:36,969 Beyaz Saray'da olduğumu biliyor musun? 503 00:44:36,969 --> 00:44:40,973 Evet öyle, stajyerlik yapıyorum. Bizzat beni istemişler... 504 00:44:40,973 --> 00:44:43,892 Bir süredir gözüm sende. 505 00:44:43,892 --> 00:44:46,854 - Eğer olur da... - Çok güzel Carl. 506 00:44:50,107 --> 00:44:52,359 Diana. 507 00:44:56,947 --> 00:44:58,450 Diana. 508 00:44:58,451 --> 00:45:01,451 Affedersiniz, sizi tanımıyorum bile lütfen takip etmeyi bırakın beni. 509 00:45:06,415 --> 00:45:08,292 - İyi geceler. - Ama... 510 00:45:08,292 --> 00:45:10,669 Keşke daha çok zamanımız olsaydı. 511 00:45:15,841 --> 00:45:17,342 Neden söylediniz onu? 512 00:45:18,135 --> 00:45:20,012 Onu söylemeyin bana. 513 00:45:20,012 --> 00:45:21,722 Beni tanımıyorsunuz bile. 514 00:45:21,722 --> 00:45:23,974 Evet tanıyorum. 515 00:45:34,985 --> 00:45:37,446 Ben bugünü kurtarabilirim... 516 00:45:37,446 --> 00:45:40,449 ...ama sen dünyayı kurtarabilirsin. 517 00:45:48,165 --> 00:45:50,334 Steve? 518 00:45:54,087 --> 00:45:56,006 Diana. 519 00:45:58,800 --> 00:46:00,719 Nasıl? 520 00:46:00,719 --> 00:46:02,846 Bilmiyorum. 521 00:46:13,190 --> 00:46:14,525 Sensin. 522 00:46:25,369 --> 00:46:27,871 Özledim seni. 523 00:46:30,749 --> 00:46:32,709 Ne hatırlıyorsun? 524 00:46:33,502 --> 00:46:36,171 Uçağı... 525 00:46:36,213 --> 00:46:37,881 Uçağı kaldırdığımı hatılıyorum. 526 00:46:39,216 --> 00:46:41,051 ...sonra... 527 00:46:41,802 --> 00:46:44,346 ...o kadar aslında. 528 00:46:44,388 --> 00:46:45,931 Hiçbir şey. 529 00:46:45,931 --> 00:46:48,559 Ama o zamandan beri bir yerde olduğumu biliyorum. 530 00:46:48,559 --> 00:46:51,436 Öyle bir yer ki... 531 00:46:52,646 --> 00:46:55,566 Kelimelere dökemiyorum. 532 00:46:55,566 --> 00:46:59,486 Ama güzel bir yerdi. 533 00:47:05,242 --> 00:47:07,828 Sonra da, burada uyandım. 534 00:47:07,828 --> 00:47:08,662 Nerede? 535 00:47:08,662 --> 00:47:12,082 Yatağın birinde. 536 00:47:12,082 --> 00:47:16,545 Suntanın olduğu tuhaf bir yastık yatağı. 537 00:47:16,587 --> 00:47:18,380 - Şilte. - Şilte mi? 538 00:47:18,422 --> 00:47:19,882 - Evet. - Evet. 539 00:47:19,923 --> 00:47:24,678 Hiç rahat değil. Dürüst olmak gerekirse... 540 00:47:24,678 --> 00:47:26,889 ...ilerleme değil gerileme olmuş diyebilirim. 541 00:47:26,930 --> 00:47:29,433 Böyle fütürist bir döneme göre, 19... 542 00:47:29,433 --> 00:47:33,145 84. 1984. 543 00:47:42,988 --> 00:47:45,908 İnanılmaz. 544 00:47:59,463 --> 00:48:03,550 Benim şiltemi görmek ister misin? 545 00:48:15,020 --> 00:48:16,814 Evet... 546 00:48:17,648 --> 00:48:19,858 Hiç söyleme bile. 547 00:48:19,858 --> 00:48:24,571 Çorba olmuş burası. Kestirme peynir. 548 00:48:24,571 --> 00:48:27,407 Bütün sabahı odasını temizleyerek geçirdim... 549 00:48:27,407 --> 00:48:30,661 ...mühendismiş gibi duruyor. 550 00:48:30,661 --> 00:48:33,121 Bir sürü fotoğrafı var. 551 00:48:33,163 --> 00:48:38,961 Ben olsam öyle yapmazdım, ama kendi fotoğrafları işte. 552 00:48:38,961 --> 00:48:41,296 Beni böyle buldun demek. 553 00:48:41,296 --> 00:48:43,632 Evet, telefon rehberi. 554 00:48:43,674 --> 00:48:46,301 Gelecekte de olsak bazı şeyler hiç değişmiyor galiba. 555 00:48:46,343 --> 00:48:47,636 Daireme mi gittin? 556 00:48:47,678 --> 00:48:49,137 Evet, önce bisikleti kullanmayı denedim. 557 00:48:49,179 --> 00:48:54,142 Ama nasıl çalıştıracağımı çözemedim. 558 00:48:54,142 --> 00:48:57,855 O yüzden yürüyerek gidip senin döndüğünü gördüm. 559 00:49:00,730 --> 00:49:02,943 Çok şaşırmıştım. 560 00:49:04,528 --> 00:49:06,071 Karşımdaydın. 561 00:49:08,031 --> 00:49:10,742 Ben de... 562 00:49:10,742 --> 00:49:13,203 ...sapık gibi takip ettim seni. 563 00:49:16,373 --> 00:49:19,418 Diana, şu haline bir bak. 564 00:49:19,418 --> 00:49:23,714 Tek bir gün bile geçmemiş gibi. 565 00:49:23,714 --> 00:49:26,466 Aynısını senin için söyleyemem. 566 00:49:26,466 --> 00:49:31,638 Tabii, tabii. 567 00:49:39,021 --> 00:49:40,647 Evet, biraz... 568 00:50:07,257 --> 00:50:11,553 İş var. Sevdim ben. 569 00:50:12,638 --> 00:50:17,142 Harika ama ben sadece seni görüyorum. 570 00:50:37,120 --> 00:50:41,625 ''...elinde yüce bir dilek gücü barındırır.'' Seni bekliyordum. 571 00:50:47,047 --> 00:50:52,594 Sen olmayı diliyorum. Rüyataşı olmak istiyorum. 572 00:51:51,528 --> 00:51:52,654 Selam. 573 00:51:54,323 --> 00:51:55,657 Gel buraya. 574 00:51:55,699 --> 00:51:57,367 - Günaydın. - Günaydın. 575 00:52:02,247 --> 00:52:03,999 Sabahtan beri Pop-Tarts yiyorum... 576 00:52:04,041 --> 00:52:06,835 ...üç demlik de kahve içtim. 577 00:52:06,835 --> 00:52:11,048 Harika burası. 578 00:52:11,965 --> 00:52:13,884 - Burası mı? - Evet. 579 00:52:13,884 --> 00:52:16,178 Biraz düşündüm de... 580 00:52:16,178 --> 00:52:19,223 ...bundan daha harika bir odada bulunmadım bence. 581 00:52:20,474 --> 00:52:22,017 - Doğru. - Evet. 582 00:52:22,017 --> 00:52:25,604 Bu oda bütün hayatım boyunca bulunduğum en harika yer. 583 00:52:25,604 --> 00:52:27,022 En harika yer, değil mi? 584 00:52:27,064 --> 00:52:30,651 Kalalım o yüzden, gitmeyelim. 585 00:52:30,651 --> 00:52:32,986 - Gitmek istemiyorum. - Gitmeyelim o zaman. 586 00:52:32,986 --> 00:52:34,238 - Tamam. - Tamam. 587 00:52:34,238 --> 00:52:36,990 Burada kalalım. 588 00:52:37,533 --> 00:52:39,076 Sonsuza kadar. 589 00:52:42,204 --> 00:52:43,288 Yine de... 590 00:52:43,288 --> 00:52:48,250 ...muhtemelen gidip bir taşın sevgilimi nasıl başkasının vücudunda... 591 00:52:48,251 --> 00:52:51,213 ...geri getirdiğini bulmam lazım. 592 00:52:55,425 --> 00:52:57,886 İyi dedin, gidelim hadi. 593 00:53:55,694 --> 00:53:56,904 Bay Stagg? 594 00:53:56,904 --> 00:53:58,989 Teşekkürler Belinda. 595 00:53:59,656 --> 00:54:00,908 Tanrım. 596 00:54:01,950 --> 00:54:04,119 Paramla gelmiş olsan iyi edersin. 597 00:54:04,161 --> 00:54:07,289 Paranı getireceğim Simon, özür için geldim. 598 00:54:07,289 --> 00:54:09,833 Kafayı mı yedin sen? Özür falan dilemem ben. 599 00:54:09,833 --> 00:54:11,335 Ben özür dilerim. 600 00:54:11,335 --> 00:54:14,839 Elime yüzüme bulaştırdım. Yalan söyledim. 601 00:54:16,965 --> 00:54:18,842 Özür dilerim. 602 00:54:18,842 --> 00:54:22,095 Batacağımızı uzun zaman önce biliyordum aslında. 603 00:54:22,095 --> 00:54:24,306 Kuyular kuruyordu. 604 00:54:24,306 --> 00:54:27,935 Hiçbir veri de durumun değişeceğini göstermiyordu. 605 00:54:27,935 --> 00:54:29,645 O zaman bırakmalıydım. 606 00:54:29,686 --> 00:54:32,981 Ama yatırım yapan bütün insanlar bana inanmıştı. 607 00:54:32,981 --> 00:54:35,192 - İşleri yoluna sokmak istedim. - Yapma. 608 00:54:35,192 --> 00:54:37,152 Max, bak... 609 00:54:37,152 --> 00:54:41,073 Simon daha iyi olmasını dilediğimi anlamıyor musun? 610 00:54:41,073 --> 00:54:43,617 Her bir zerremle... 611 00:54:43,617 --> 00:54:48,121 ...Siyah Altın'ın hepimiz için dünyayı değiştirmesini diledim. 612 00:54:49,873 --> 00:54:54,336 - Senin de dilediğini biliyorum. - Tabii ki ben de diledim. 613 00:54:58,048 --> 00:55:00,092 Dileğin gerçek oldu. 614 00:55:00,092 --> 00:55:02,970 Bunun karşılığında da, bütün hisselerini... 615 00:55:04,888 --> 00:55:06,849 ...Siyah Altın'ın bütün kontrolünü alıp... 616 00:55:06,849 --> 00:55:10,018 ...sihirli bir şekilde yolumdan sonsuza kadar... 617 00:55:10,018 --> 00:55:12,354 - Ne yapacaksın? ...çıkacaksın. 618 00:55:14,731 --> 00:55:16,650 Max! 619 00:55:16,650 --> 00:55:18,318 Max! 620 00:55:19,778 --> 00:55:23,031 Geri dön Max! 621 00:55:23,031 --> 00:55:26,368 Neler oluyor? 622 00:55:32,082 --> 00:55:33,584 Simon Stagg için tutuklama iznimiz var. 623 00:55:33,584 --> 00:55:35,085 Tehlikede miyiz? 624 00:55:35,085 --> 00:55:37,129 Hayır efendim. Federal vergi suçu. 625 00:55:37,129 --> 00:55:39,089 Sizi ilgilendirmiyor. Devam edin. 626 00:55:39,882 --> 00:55:41,300 Girmelerine izin verin. 627 00:55:41,300 --> 00:55:43,385 - Beni takip edin. - Hadi beyler. 628 00:55:59,193 --> 00:56:02,571 Her şeyi bir taş mı başlattı diyorsun? 629 00:56:02,613 --> 00:56:05,073 Evet, bunu öğrenmemiz lazım. 630 00:56:05,115 --> 00:56:07,743 Bir şey yapmış olmalı. 631 00:56:07,784 --> 00:56:10,704 Ateş gibi bu. 632 00:56:10,704 --> 00:56:11,914 Ne diyorsun? 633 00:56:11,914 --> 00:56:14,291 - Evet, evet. - Değil mi? 634 00:56:14,291 --> 00:56:17,669 Birkaç dergi fotoğrafı görmüştüm. Kolları sıvıyorlar. 635 00:56:17,669 --> 00:56:19,505 Bence daha iyisini yapabiliriz. 636 00:56:19,505 --> 00:56:22,090 Şu ceplere bak, burada cep var. 637 00:56:22,132 --> 00:56:27,304 Pantolonun her yerinde cep var. Spor çantası, ayarlanabilir. 638 00:56:27,304 --> 00:56:29,056 Paraşüt pantolonu mu? 639 00:56:29,056 --> 00:56:31,683 - Evet. - Herkes paraşütle mi atlıyor artık? 640 00:56:31,683 --> 00:56:33,435 Bunu pek beğenemedim. 641 00:56:33,477 --> 00:56:36,939 Senin beğeneceğini düşündüm, hazırım ben. 642 00:56:37,981 --> 00:56:40,526 - Değil mi? - Değil. 643 00:56:40,526 --> 00:56:43,111 - Üstüne düşünmedin bile. - Hiç iyi değil. 644 00:56:43,111 --> 00:56:45,823 İyi anlamda mı yoksa kötü anlamda mı fazla oldu? 645 00:56:45,823 --> 00:56:47,491 Kötü anlamda. 646 00:56:49,618 --> 00:56:50,828 İşte bu harika. 647 00:56:50,828 --> 00:56:52,913 Çok güzel. 648 00:56:52,913 --> 00:56:55,374 Evet, kesinlikle asla giymem bunu. 649 00:56:55,374 --> 00:56:57,209 - Korsan gibi oldum. - Steve. 650 00:56:57,209 --> 00:57:00,003 Kim giyer ki bunu? 651 00:57:00,003 --> 00:57:02,798 Diana gördün mü bu ayakkabıları? 652 00:57:02,798 --> 00:57:05,259 - Ayakkabılar kalsın. - Ayakkabılar kalsın, evet! 653 00:57:05,259 --> 00:57:06,552 - Ayakkabılar kalsın. - Evet! 654 00:57:16,145 --> 00:57:18,772 Bu özel bir şey, tamam mı? 655 00:57:18,772 --> 00:57:21,024 Beraber yapalım. 656 00:57:22,651 --> 00:57:25,112 Adım adım. 657 00:57:25,112 --> 00:57:27,030 Burada dur. 658 00:57:27,030 --> 00:57:28,949 Ortaya gel. 659 00:57:28,949 --> 00:57:31,034 Hayır, Steve... 660 00:57:31,034 --> 00:57:33,078 Steve düşeceksin. 661 00:57:38,500 --> 00:57:41,295 Cidden düşeceğim sandım. 662 00:57:56,477 --> 00:57:58,187 Naber? 663 00:58:18,916 --> 00:58:21,001 Break dans bu. 664 00:58:21,001 --> 00:58:22,628 - Dans mı? - Evet. 665 00:58:27,883 --> 00:58:29,218 Merak etme. 666 00:58:29,259 --> 00:58:31,637 Sorun değil, hareket alt tarafı. Bir şey değil. 667 00:58:36,808 --> 00:58:39,228 Hepsi sanat. 668 00:58:41,855 --> 00:58:43,106 Evet. 669 00:58:47,820 --> 00:58:49,446 Çöp kutusu o. 670 00:58:49,446 --> 00:58:51,532 Çöp kutusu, evet evet. 671 00:58:55,118 --> 00:58:58,038 Uçak mı o? 672 00:58:58,038 --> 00:59:00,707 Gel sana bir şey göstermek istiyorum. 673 00:59:20,435 --> 00:59:23,147 İnanılmaz bu! 674 00:59:36,994 --> 00:59:41,832 Köşeyi her dönüşümüzde siz de döneceksiniz. 675 00:59:41,832 --> 00:59:46,628 Düşlediğiniz her şeye sahip olduğunuzu düşünün. 676 00:59:46,628 --> 00:59:48,881 Raquel? 677 00:59:50,257 --> 00:59:52,634 Raquel? 678 00:59:54,678 --> 00:59:57,890 Siyah Altın, hatta kalın. 679 00:59:59,600 --> 01:00:02,895 Siyah Altın. Evet, hatta kalın lütfen. 680 01:00:02,895 --> 01:00:04,354 - Raquel? - Hatta kalın lütfen. 681 01:00:04,354 --> 01:00:05,606 Kuyudan petrol çıktı! 682 01:00:05,606 --> 01:00:07,232 - Hangileri? - Hepsi! 683 01:00:07,232 --> 01:00:09,151 Yatırımcılar bir şekilde duymuşlar. 684 01:00:09,193 --> 01:00:11,653 Daha çok almak için arıyorlar, arkadaşları da arıyor. 685 01:00:11,653 --> 01:00:13,947 Yeni yatırımcılar durup dururken arıyorlar. 686 01:00:13,947 --> 01:00:15,699 Hatta kalın lütfen. Bana yardım lazım. 687 01:00:15,699 --> 01:00:18,494 - Siyah Altın, lütfen hatta kalın. - Yardımı hallederim. 688 01:00:20,662 --> 01:00:22,956 Tekrar söylesene, keşke yardım eden olsa mı demiştin? 689 01:00:22,956 --> 01:00:24,708 Evet, keşke yardım eden olsa. 690 01:00:24,708 --> 01:00:26,335 Tek başıma yanıtlayamayacağım kadar çok kişi arıyor. 691 01:00:26,376 --> 01:00:28,086 Selam. 692 01:00:28,086 --> 01:00:29,630 Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın. 693 01:00:29,630 --> 01:00:31,507 Bir muhasebe firmasına iş görüşmesi için gelmiştim. 694 01:00:31,507 --> 01:00:33,008 İşe alındın! 695 01:00:33,050 --> 01:00:34,176 Aramıza hoş geldin! 696 01:00:34,176 --> 01:00:35,928 - Emerson. - Emerson! 697 01:00:35,928 --> 01:00:37,429 İş bulma kurumu mu burası? 698 01:00:37,429 --> 01:00:38,847 Evet! Siz de alındınız! 699 01:00:40,057 --> 01:00:42,184 Bay Lord, Wall Street Journal arıyor. 700 01:00:42,184 --> 01:00:45,604 Şirketin ani yükselişi için sizinle görüşmek istiyorlar. 701 01:00:46,855 --> 01:00:49,233 Ofisime bağla. 702 01:00:50,275 --> 01:00:53,779 Vitaminlerimi de getir. 703 01:00:53,779 --> 01:00:55,864 Bunu anlamak için... 704 01:00:55,865 --> 01:00:59,284 ...dün gece dört kitap okudum. Öğrendiğime göre Roger, haklıymışsın. 705 01:00:59,284 --> 01:01:00,744 Song Hanedanı'ndan bu. 706 01:01:00,744 --> 01:01:01,912 Haklıymışsın. 707 01:01:01,912 --> 01:01:05,541 Ayrıca enteresan bir şekilde, dün gece birkaç ansiklopediye bakıyordum... 708 01:01:06,708 --> 01:01:08,252 Teşekkürler. 709 01:01:10,546 --> 01:01:13,757 Bunları okumak gözlerimi tedavi etti. 710 01:01:15,384 --> 01:01:17,302 - İlginç bir bilgi... - Selam. 711 01:01:17,302 --> 01:01:19,263 - Selam. - Günaydın. 712 01:01:19,263 --> 01:01:21,890 Bu Steve, benim... 713 01:01:21,890 --> 01:01:22,975 ...eski bir dostu. - Evet. 714 01:01:22,975 --> 01:01:25,394 Merhaba eski dost Steve. 715 01:01:25,435 --> 01:01:27,437 Ben Barbara, Diana'nın yeni dostu. 716 01:01:27,437 --> 01:01:29,064 Ne yapıyorsun? 717 01:01:29,064 --> 01:01:30,816 Pilotum. 718 01:01:30,816 --> 01:01:32,568 - Pilot mu? Sen... - Bir saniye konuşabilir miyiz? 719 01:01:36,572 --> 01:01:40,242 Taş için seninle konuşmak istemiştim. 720 01:01:40,284 --> 01:01:41,827 Sitrin rengindeki. 721 01:01:42,911 --> 01:01:44,580 Sende mi? 722 01:01:44,580 --> 01:01:48,208 Uzun hikaye. Aslında... 723 01:01:48,208 --> 01:01:51,503 Dün Max Lord ziyarete geldi. 724 01:01:51,503 --> 01:01:53,797 Harikaydı aslında. 725 01:01:53,797 --> 01:01:56,049 Sonra anlatırım. 726 01:01:56,049 --> 01:01:58,594 Ödünç almasına... 727 01:01:59,011 --> 01:02:00,095 ...izin verdim. 728 01:02:00,095 --> 01:02:01,305 Ne? Neden? 729 01:02:01,305 --> 01:02:05,976 Diana adam bize devasa miktarda para verdi. Yabancı falan değil sonuçta. 730 01:02:05,976 --> 01:02:07,644 Ayrıca uzman bir arkadaşı da varmış. 731 01:02:07,644 --> 01:02:09,605 Ne diyorsun sen? Nasıl ödünç verirsin? 732 01:02:09,605 --> 01:02:11,523 Bizim bile değil ki. 733 01:02:11,523 --> 01:02:13,775 Bana neden patlıyorsun ki? 734 01:02:13,775 --> 01:02:17,362 Ofisimde o taştan daha değerli en az 15 şey daha var. 735 01:02:17,362 --> 01:02:19,198 Nereye götürdüğünü biliyor musun? 736 01:02:19,198 --> 01:02:21,658 Hayır, bilmiyorum. 737 01:02:21,658 --> 01:02:23,660 Ne bulduğumuzu anlatırım sana sonra. 738 01:02:23,660 --> 01:02:24,912 Hadi. 739 01:02:24,912 --> 01:02:27,122 - Pantolunun güzelmiş. - Teşekkürler. 740 01:02:27,122 --> 01:02:28,457 Evet, ara beni. 741 01:02:28,499 --> 01:02:30,959 Ya da arama. Fark etmez. 742 01:02:30,959 --> 01:02:33,337 Ama ben olsam merak ederdim. 743 01:02:39,051 --> 01:02:41,887 Siyah Altın hattını arayın. 744 01:02:41,887 --> 01:02:44,723 Hisseler binada değil. 745 01:02:48,227 --> 01:02:49,311 Ne yapıyor bu insanlar? 746 01:02:49,353 --> 01:02:52,689 Ne yapıyorlarsa, oradan girmiyoruz. 747 01:02:54,441 --> 01:02:57,736 Diana, bu taraftan. 748 01:03:07,037 --> 01:03:08,330 Bir el atsana. 749 01:03:22,803 --> 01:03:24,012 Sağlam kilitmiş. 750 01:03:38,944 --> 01:03:40,112 Steve. 751 01:03:56,420 --> 01:03:59,423 - Çok tozlu. - Evet. 752 01:04:00,424 --> 01:04:02,593 Sanki bomba patlamış gibi. 753 01:04:14,229 --> 01:04:17,065 Her neyse, uzun zamandır arıyormuş. 754 01:04:29,411 --> 01:04:33,165 Bunu tutan... 755 01:04:36,084 --> 01:04:38,003 O ne? 756 01:04:38,003 --> 01:04:40,714 Tanrıların dili. 757 01:04:40,714 --> 01:04:43,634 Asıl soru, hangi Tanrının yazdığı. 758 01:04:46,428 --> 01:04:47,721 Teşekkürler. 759 01:04:47,721 --> 01:04:49,389 - Evet. - Sorun değil. 760 01:04:49,389 --> 01:04:51,725 Gidip bir şey yapmam lazım. Sonra konuşuruz, tamam mı? 761 01:04:51,725 --> 01:04:54,102 - Alo? - Barbara yardımın lazım. 762 01:04:54,102 --> 01:04:58,941 Taşın tam olarak nerede bulunduğunu öğrenmeni istiyorum. 763 01:04:58,941 --> 01:05:01,318 Nerede olduğunu. Anladın mı? 764 01:05:01,318 --> 01:05:03,445 Evet evet, bakıyorum şimdi. 765 01:05:03,487 --> 01:05:05,197 Teşekkürler. 766 01:05:07,533 --> 01:05:09,660 Hayalet görmüş gibisin. 767 01:05:11,119 --> 01:05:12,913 Gördüm çünkü. 768 01:05:15,541 --> 01:05:20,921 Birçok Tanrı vardı ve birçok farklı sebeple birçok şey yaptılar. 769 01:05:20,921 --> 01:05:25,092 Bir tanesi objeleri böyle yapıyordu. 770 01:05:25,092 --> 01:05:27,594 Bu dünyada evrensel elementler var. 771 01:05:27,594 --> 01:05:30,639 Bir şeyin içine doldurulduklarında... 772 01:05:30,639 --> 01:05:35,018 ...çok ama çok güçlü olabiliyorlar. 773 01:05:36,061 --> 01:05:37,896 Gerçeğin Kementi gibi. 774 01:05:37,896 --> 01:05:40,399 Gücünü gerçekten alıyor, benden değil. 775 01:05:40,399 --> 01:05:43,443 Gerçek hepimizden daha büyük. 776 01:05:43,443 --> 01:05:45,487 Bu ne peki? 777 01:05:47,072 --> 01:05:48,699 Bilmiyorum. 778 01:05:50,325 --> 01:05:52,244 Beni geri getirdi. 779 01:05:53,704 --> 01:05:57,833 Sevgi ya da umuttur... 780 01:05:58,375 --> 01:06:00,294 ...belki? 781 01:06:00,294 --> 01:06:02,000 Belki de. 782 01:06:03,714 --> 01:06:08,677 Bu her neyse Maxwell Lord'a göre fazla güçlü olduğundan eminim. 783 01:06:08,677 --> 01:06:10,512 Önce bu adamı bulmamız lazım. 784 01:06:20,063 --> 01:06:21,899 Şuna bak. 785 01:06:21,899 --> 01:06:24,276 Eğer doğruysa Kahire'ye gidiyor. 786 01:06:25,194 --> 01:06:27,321 Kahire mi? 787 01:06:27,321 --> 01:06:30,616 Evet, büyüme fırsatı. 788 01:06:30,616 --> 01:06:33,285 Petrol Kralı mı? 789 01:06:33,285 --> 01:06:35,204 Nasıl bu kadar hızlı böyle? 790 01:06:36,830 --> 01:06:40,375 Buradan Kahire'ye tek seferde gidebilecek bir uçak mı var? 791 01:06:40,375 --> 01:06:42,294 Harika. 792 01:06:42,294 --> 01:06:44,838 Evet ama pasaportun olmadığı için uçağa binemezsin. 793 01:06:44,838 --> 01:06:46,548 Binmek istemiyorum ki. 794 01:06:46,548 --> 01:06:48,383 Uçurmak istiyorum. Uçağı uçurmak istiyorum. 795 01:06:48,383 --> 01:06:49,885 Bu uçağı uçurmak istiyorum. 796 01:06:50,969 --> 01:06:52,095 Olur mu? 797 01:07:17,496 --> 01:07:19,915 Canım Betsy. 798 01:07:24,920 --> 01:07:26,964 Steve, bu taraftan. 799 01:07:26,964 --> 01:07:28,715 Tamam. 800 01:07:28,711 --> 01:07:32,146 Şu gamlere bak sen. 801 01:07:41,390 --> 01:07:42,992 Seçmek ister misin? 802 01:07:45,661 --> 01:07:47,063 Bu olsun. 803 01:07:47,696 --> 01:07:49,198 Güzelmiş. 804 01:08:00,209 --> 01:08:01,777 Tamam. 805 01:08:04,480 --> 01:08:07,616 Tamam. 806 01:08:08,984 --> 01:08:10,317 Olmadı. 807 01:08:13,289 --> 01:08:14,655 Tamamdır. İyidir, iyi. 808 01:08:14,657 --> 01:08:16,790 Yakıt, yakıt, yakıt. 809 01:08:16,792 --> 01:08:18,492 Hadi bakalım, motor. 810 01:08:20,496 --> 01:08:21,897 Haydi hayırlısı! 811 01:08:38,414 --> 01:08:39,680 - Ken? - Ne oldu? 812 01:08:39,682 --> 01:08:41,348 Pistte bir hava aracı var. 813 01:08:41,350 --> 01:08:42,816 Pistte hava aracı var ne demek? 814 01:08:42,818 --> 01:08:44,218 Kule konuşuyor. 815 01:08:44,220 --> 01:08:46,989 Pistte, listede olmayan bir hava aracı var. Görüyor musunuz? 816 01:08:51,060 --> 01:08:52,826 - Kalkış yapabilecek misin? - Evet, evet, evet. 817 01:08:52,828 --> 01:08:56,029 Önce hızlanmam gerek, sonra kalkışa geçerim. 818 01:08:56,031 --> 01:08:58,966 Benim uçuşumla, bizi asla bulamazlar. 819 01:09:03,272 --> 01:09:05,606 - Sana bir şey söylemeyi unuttum. - Nedir? 820 01:09:05,608 --> 01:09:07,358 Radar. Şu anda açıklayamam... 821 01:09:07,359 --> 01:09:09,376 ...ama bizi her yerde görebilirler, karanlıkta bile. 822 01:09:09,378 --> 01:09:12,114 Bize ateş açarlar mı peki? 823 01:09:13,215 --> 01:09:15,449 Hasiktir ya Diana. 824 01:09:21,924 --> 01:09:24,091 Bekle, biliyorum. 825 01:09:24,093 --> 01:09:27,361 Biliyorum, odaklan. 826 01:09:27,363 --> 01:09:29,229 Odaklan. 827 01:09:29,231 --> 01:09:31,398 Babam Themyscira'yı dünyadan gizledi... 828 01:09:31,400 --> 01:09:33,700 ...ben de bunu nasıl yaptığını öğrenmeye çalışıyordum. 829 01:09:33,702 --> 01:09:34,902 Neyi? 830 01:09:34,904 --> 01:09:36,937 Bir şeyi görünmez yapmayı. 831 01:09:36,939 --> 01:09:39,139 Ama elli sene içerisinde, sadece bir kez denedim. 832 01:09:39,141 --> 01:09:40,841 Denemeye başlasan hiç fena olmaz gibi. 833 01:09:40,843 --> 01:09:42,943 - Etkisi ne kadar sürüyor? - Bilmiyorum. 834 01:09:42,945 --> 01:09:47,283 Kahve kupasında denedim ve kaybettim. 835 01:10:12,875 --> 01:10:15,042 Hava aracı gözden kayboldu. 836 01:10:15,044 --> 01:10:16,312 Görebiliyor musunuz? 837 01:10:44,573 --> 01:10:46,976 Görünmez bir jet. 838 01:11:09,965 --> 01:11:11,500 Bu nedir? 839 01:11:13,802 --> 01:11:14,835 Tamam sorun yok. 840 01:11:14,837 --> 01:11:16,870 Hava fişekmiş sadece. 841 01:11:16,872 --> 01:11:19,640 Ayın dördü. Tabii ya. 842 01:11:19,642 --> 01:11:21,210 4 Temmuz mu? 843 01:12:14,430 --> 01:12:16,065 Bir fikrim var. 844 01:12:51,834 --> 01:12:54,201 Biliyor musun, sadece tek bir şey. 845 01:12:54,203 --> 01:12:56,536 Seninle bağdaştırdığım tek bir şey var. 846 01:12:56,538 --> 01:12:58,672 - Nedir? - Uçuş. 847 01:12:58,674 --> 01:13:03,045 Yeteneğin. Hiçbir zaman anlamayacağım. 848 01:13:03,679 --> 01:13:05,280 Aslında... 849 01:13:06,682 --> 01:13:08,915 ...çok kolay bir şey, gerçekten. 850 01:13:08,917 --> 01:13:12,152 Rüzgar ve hava... 851 01:13:12,154 --> 01:13:16,258 ...ve onu nasıl süreceğini, nasıl yakalayacağını bilme meselesi. 852 01:13:17,659 --> 01:13:19,294 Bir bütün olmak. 853 01:13:20,929 --> 01:13:22,262 Evet. 854 01:13:22,264 --> 01:13:25,033 Sıradan bir şey gibi. 855 01:13:49,558 --> 01:13:51,558 Harika, teşekkür ederim. 856 01:13:51,560 --> 01:13:53,628 Sonuncuyu buldum. 857 01:13:54,630 --> 01:13:56,698 Bu seni bir süre oyalar. 858 01:13:58,267 --> 01:14:02,037 Başka bir şey getireyim mi? Kahve? 859 01:14:02,371 --> 01:14:03,904 Çay? 860 01:14:03,906 --> 01:14:06,074 Ben? 861 01:14:07,376 --> 01:14:10,377 Bir şeye gerek yok, işim de bitti zaten. 862 01:14:10,379 --> 01:14:12,179 İşin bitti mi? 863 01:14:12,181 --> 01:14:15,184 Bu kadar kaba olmana gerek yok ama. 864 01:14:21,990 --> 01:14:24,057 Selam tatlım, nereye gidiyorsun? 865 01:14:24,059 --> 01:14:25,994 Almayayım, sağ ol. 866 01:14:29,565 --> 01:14:31,898 Güzelmişsin de. 867 01:14:31,900 --> 01:14:34,102 Yavaşlasana hatun. 868 01:14:39,074 --> 01:14:40,607 Bana mı diyorsun? 869 01:14:40,609 --> 01:14:42,578 Aynen, sana diyorum. 870 01:14:43,712 --> 01:14:47,080 Neden yavaşlamıyorsun biraz? 871 01:14:47,082 --> 01:14:49,182 Hadi be kızım. 872 01:14:49,184 --> 01:14:52,054 Yavaşlamamayı tercih ederim. Ne demek istediğimi anladın mı? 873 01:14:54,156 --> 01:14:56,623 Senin gibi biriyle hiçbir alakam olmamasını tercih ederim. 874 01:14:56,625 --> 01:14:59,394 İnsanları bu şekilde taciz etmemeni tercih ederim. 875 01:15:00,762 --> 01:15:03,129 Benim gibi. 876 01:15:03,131 --> 01:15:04,500 Beni hatırlıyor musun? 877 01:15:06,235 --> 01:15:09,069 Evet, evet. 878 01:15:09,071 --> 01:15:12,374 Hatırlıyorum. Nerede kalmıştık? 879 01:15:15,310 --> 01:15:16,445 Hayır. 880 01:15:20,516 --> 01:15:21,748 Hayır. 881 01:15:28,123 --> 01:15:29,291 Hayır. 882 01:15:31,393 --> 01:15:32,726 Haklıymış. 883 01:15:32,728 --> 01:15:34,995 O kadar da zor değil. 884 01:15:40,202 --> 01:15:43,338 Evet, şu an anladım sanırım. 885 01:15:44,506 --> 01:15:46,575 Bütün işi vücut ağırlığı yapıyor. 886 01:15:50,712 --> 01:15:52,381 Çok kolay. 887 01:15:54,149 --> 01:15:57,183 Sanırım bunu... 888 01:15:59,788 --> 01:16:01,857 ...bütün... 889 01:16:03,458 --> 01:16:04,626 ...gece... 890 01:16:06,028 --> 01:16:08,196 ...yapabilirim! 891 01:16:25,614 --> 01:16:27,249 Barbara? 892 01:16:30,652 --> 01:16:32,487 Ne yapıyorsun? 893 01:16:34,823 --> 01:16:37,292 Kendi işine bak. 894 01:16:44,900 --> 01:16:46,401 Beyefendi? 895 01:16:53,976 --> 01:16:58,845 Son birkaç günkü servetiniz, en hafif tabiriyle etkileyici oldu. 896 01:16:58,847 --> 01:17:02,551 Ama bunca yolu neden benimle görüşmek için geldiniz? 897 01:17:03,485 --> 01:17:05,251 Bir arkadaşla görüşmek için. 898 01:17:05,253 --> 01:17:07,120 Arkadaş mı? 899 01:17:07,122 --> 01:17:10,757 Hayır Bay Lord. Sizinle görüşmeyi sırf meraktan kabul ettim. 900 01:17:10,759 --> 01:17:14,162 Kimse bu kadar şanslı olamaz. Nasıl yaptınız? 901 01:17:16,598 --> 01:17:20,500 Kişisel tatmin yolculuğumda... 902 01:17:20,502 --> 01:17:22,869 ...şans eseri bir sır keşfettim. 903 01:17:22,871 --> 01:17:25,273 Dilemenin sırrını. 904 01:17:25,974 --> 01:17:27,307 Ben de diledim yani. 905 01:17:27,309 --> 01:17:30,746 Ya da başkası benim için diledi. 906 01:17:32,514 --> 01:17:34,681 Bana ne dilediğinizi söyleyin, majesteleri... 907 01:17:34,683 --> 01:17:37,386 ...ben de size nasıl çalıştığını göstereyim. 908 01:17:38,620 --> 01:17:41,554 Kimsenin erişemeyeceği şeyler diliyorum. 909 01:17:41,556 --> 01:17:42,958 Ne gibi? 910 01:17:45,027 --> 01:17:47,394 Topraklarımın hepsinin geri verilmesini. 911 01:17:47,396 --> 01:17:49,262 Atalarımın diyarı. 912 01:17:49,264 --> 01:17:51,631 Bialyian Hanedanlığı. 913 01:17:51,633 --> 01:17:54,668 Onu ezip geçen hainlerin... 914 01:17:54,670 --> 01:17:59,939 ...sonsuza kadar dışarıda tutulmasını, böylece ihtişamı da yenilenebilir. 915 01:17:59,941 --> 01:18:04,911 - Bunu mu diliyorsunuz? - İçtenlikle diliyorum hem de. 916 01:18:10,085 --> 01:18:12,452 Dileğiniz gerçekleşti. 917 01:18:12,454 --> 01:18:15,789 Karşılığında, ben de sizdeki petrolü alacağım. 918 01:18:21,863 --> 01:18:24,064 Beni gerçekten hoşnut ediyorsunuz. 919 01:18:24,066 --> 01:18:29,836 Çok az şey biliyorsunuz. Petrolümü Suuidilere sattım. 920 01:18:29,838 --> 01:18:31,204 Aptal bir adamın tekisin. 921 01:18:39,648 --> 01:18:41,815 O zaman ben de koruma ekibini alırım... 922 01:18:41,817 --> 01:18:43,883 ...ve kesin olarak yüzleşeceğin hiddete karşı... 923 01:18:43,885 --> 01:18:47,487 ...seni burada kendini savunabileceğin bir şey olmadan bırakırım. 924 01:18:58,200 --> 01:19:00,800 Majesteleri! Bir mucize! 925 01:19:27,596 --> 01:19:30,830 Dur! Arabayı durdur! 926 01:19:30,832 --> 01:19:32,098 Ne yapıyorsun? 927 01:19:32,100 --> 01:19:34,434 Şunu yapmayı hemen kes! Sana söylüyorum. 928 01:19:34,436 --> 01:19:36,471 Durmanı emrediyorum! 929 01:19:37,272 --> 01:19:38,404 Dur! 930 01:19:38,406 --> 01:19:40,776 Dur! Dur! 931 01:19:42,844 --> 01:19:45,612 Bu inanılamaz ve açıklanamaz duvar... 932 01:19:45,614 --> 01:19:49,315 ...bir şekilde Emir Said Bin Abydos'un eseri gibi duruyor. 933 01:19:49,317 --> 01:19:52,051 Hükümet eski raporların, onun arazi üzerindeki hak iddiasını... 934 01:19:52,053 --> 01:19:54,523 ...bildirmek üzere ortaya çıktığını belirtti. 935 01:20:05,267 --> 01:20:06,966 İyi misin? 936 01:20:06,968 --> 01:20:09,536 İyiyim. 937 01:20:09,538 --> 01:20:11,408 Bunu söyleyip duruyorsun ama... 938 01:20:15,377 --> 01:20:16,609 Bu oydu! 939 01:20:16,611 --> 01:20:18,747 Max Lord. 940 01:20:19,000 --> 01:20:20,500 Kenara çek. 941 01:20:22,600 --> 01:20:26,501 Bu arabayı satın alabilir miyiz? 942 01:20:46,708 --> 01:20:48,877 Onlardan kurtul lütfen. 943 01:21:24,546 --> 01:21:25,812 Hallediyorum. 944 01:21:25,814 --> 01:21:26,781 Ne? 945 01:21:27,983 --> 01:21:29,184 Diana! 946 01:21:43,198 --> 01:21:44,966 Frenler hala çalışıyor. 947 01:23:59,601 --> 01:24:01,267 Max Lord... 948 01:24:01,269 --> 01:24:04,704 ...kendini ve geri kalan herkesi büyük bir tehlikeye atıyorsun. 949 01:24:04,706 --> 01:24:06,572 Bana taşı vermen gerek. 950 01:24:06,574 --> 01:24:08,708 Ne oldu ona? 951 01:24:08,710 --> 01:24:10,812 Tam da ona bakıyorsun. 952 01:25:09,104 --> 01:25:10,738 Steve! 953 01:25:11,206 --> 01:25:12,173 Diana! 954 01:26:12,000 --> 01:26:14,767 Petrole en yakın başka kim var? 955 01:26:15,700 --> 01:26:17,400 Aramızda kalsın. 956 01:26:21,000 --> 01:26:23,200 Yoldan uzak durun. 957 01:26:34,489 --> 01:26:37,823 Diana. Diana. 958 01:26:37,825 --> 01:26:40,200 Neler oluyor sana? 959 01:26:42,864 --> 01:26:47,100 Gerçekten tuhaf olan bu olaya İlahi Duvar deniyor. 960 01:26:47,168 --> 01:26:50,703 Bu açıklamayan olay, şimdi de Mısır'ın en fakir bölgelerindeki... 961 01:26:50,705 --> 01:26:53,206 ...tek taze su kaynağının tamamen kesilmesine neden oldu. 962 01:26:53,208 --> 01:26:55,975 Halihazırda gergin olan bu durum... 963 01:26:55,977 --> 01:27:00,246 ...Sovyetler Birliğinin Emir'in iddiasını tanıyacağını ilan etmesiyle daha da büyüyor. 964 01:27:00,248 --> 01:27:02,014 - Olamaz. - Mısır'ın uzun zamandır... 965 01:27:02,016 --> 01:27:04,383 ...müttefiki olan Amerika Birleşik Devletleri... 966 01:27:04,385 --> 01:27:07,153 ...hükümetin yanında yer almaya istekli olduğunu açıkladı. 967 01:27:07,155 --> 01:27:09,488 Bedlam ise sivil cephede, bizlere şok edici bir... 968 01:27:09,490 --> 01:27:12,158 ...gelişme aktarıyor ve Amerikalı iş adamı... 969 01:27:12,160 --> 01:27:15,027 ...Max Lord'un dünyadaki petrol rezervlerinin yarısından çoğunu... 970 01:27:15,029 --> 01:27:17,430 ...bir şekilde ele geçirdiğini aktarıyor. 971 01:27:17,432 --> 01:27:20,633 Petrol cephesindeki bu değişkenlik... 972 01:27:20,635 --> 01:27:24,570 ...ulusal çapta yakıt azalmasıyla sonuçlanıyor ve uzmanlar... 973 01:27:24,572 --> 01:27:25,705 Alo? 974 01:27:25,707 --> 01:27:27,106 Barbara, ben Diana. 975 01:27:27,108 --> 01:27:30,476 - Bulunduğu yeri... - Evet, sayılır. 976 01:27:30,478 --> 01:27:33,112 Taşın ne olduğunu tam olarak çözemedim... 977 01:27:33,114 --> 01:27:36,182 ...ama onunla ilgili tarihi resimler buldum. 978 01:27:36,184 --> 01:27:37,016 Nereden? 979 01:27:37,018 --> 01:27:38,618 Tuhaf olan da o. 980 01:27:38,620 --> 01:27:40,419 Her yerde var. 981 01:27:40,421 --> 01:27:43,956 İlk olarak neredeyse dört bin yıl önce Indus Vadisi'nde ortaya çıkmış. 982 01:27:43,958 --> 01:27:46,692 Milattan önce 146'da Carthage'da yeniden ortaya çıkmış. 983 01:27:46,694 --> 01:27:48,694 Kush, milattan sonra 4. 984 01:27:48,696 --> 01:27:50,563 Roma'nın son imparatoru Romulus... 985 01:27:50,565 --> 01:27:53,733 ...476'da suikaste uğradığı sırada taşıyormuş onu. 986 01:27:53,735 --> 01:27:57,803 Son kayıt ise Dzibilchaltun yakınlarında... 987 01:27:57,805 --> 01:27:59,205 ...henüz bilinmeyen bir ölü şehirde. 988 01:27:59,207 --> 01:28:01,173 - Mayalar. - Evet. 989 01:28:01,175 --> 01:28:03,309 Her neyse beni bir sürü çıkmaz yola sürükledi... 990 01:28:03,311 --> 01:28:07,213 ...ve son ipucum o kadar ümit verici değil. 991 01:28:07,215 --> 01:28:08,447 Nedir? 992 01:28:08,449 --> 01:28:10,049 Bulduğum bir el ilanı. 993 01:28:10,051 --> 01:28:12,018 Elçilikten almıştım. 994 01:28:12,020 --> 01:28:14,887 Adamın biri Maya şamanlığı reklamı yapıyordu. 995 01:28:14,889 --> 01:28:18,457 Ama gerçekten Galaxy Records'ın yanına çökmüş, ders veriyor. 996 01:28:18,459 --> 01:28:21,294 - Taştan haberi var mı? - Olduğunu söylüyor. 997 01:28:21,296 --> 01:28:23,496 Sabah oraya gideceğim. 998 01:28:23,498 --> 01:28:27,302 Tamam, orada görüşürüz. Teşekkür ederim. 999 01:28:29,971 --> 01:28:32,006 Ne oldu? 1000 01:28:33,808 --> 01:28:37,076 Görünüşe göre taş dünyadaki rastgele ve farklı yerlere yolculuk etmiş... 1001 01:28:37,078 --> 01:28:39,478 ...ama hepsinin ortak bir noktası var. - Nedir? 1002 01:28:39,480 --> 01:28:42,682 Medeniyetleri büyük bir çöküşle yok olmuş. 1003 01:28:42,684 --> 01:28:45,051 Nedenine dair hiçbir iz bırakmadan. 1004 01:28:45,053 --> 01:28:46,954 Gerçekten taşın yapmış olabileceğini düşünmüyorsundur... 1005 01:28:47,488 --> 01:28:48,988 Düşünüyor musun? 1006 01:28:48,990 --> 01:28:51,225 Ne düşüneceğimi bilmiyorum Steve. 1007 01:28:52,026 --> 01:28:55,096 Yanılmayı umut ediyorum sadece. 1008 01:29:22,690 --> 01:29:25,059 Babajide? 1009 01:29:30,031 --> 01:29:32,233 - Hızlı geldiniz. - Günaydın. 1010 01:29:34,335 --> 01:29:35,903 Merhaba. 1011 01:29:37,338 --> 01:29:39,505 Bir saniye. 1012 01:29:41,342 --> 01:29:43,409 Mayalı mısın yani? 1013 01:29:43,411 --> 01:29:45,978 Ne? Dünya vatandaşıyım ben. 1014 01:29:45,980 --> 01:29:47,413 Burada adının Frank olduğu yazıyor. 1015 01:29:47,415 --> 01:29:50,783 Evet, bildiğim çoğu şey geçmiş yaşamla ilgili. 1016 01:29:50,785 --> 01:29:52,151 Hayır yani. 1017 01:29:52,153 --> 01:29:54,587 Ama sorunu cevaplamak gerekirse, evet... 1018 01:29:54,589 --> 01:29:59,525 Büyük büyük dedem bana bunu bıraktı. 1019 01:29:59,527 --> 01:30:02,695 Hakkında her şeyi bilmiyorum ama böylesinin daha iyi... 1020 01:30:02,697 --> 01:30:04,230 ...olduğuna dair uyarıldım. 1021 01:30:04,232 --> 01:30:09,301 Bildiğim tek şey insanları sadece birkaç ay içinde yok ettiği. 1022 01:30:09,303 --> 01:30:12,004 Kurtulan çok az kişi de hiçbir şekilde... 1023 01:30:12,006 --> 01:30:15,174 ...dışarı çıkarılmasın diye taşı gömmüş. 1024 01:30:15,176 --> 01:30:18,012 - Görebilir miyim? - Buyurun. 1025 01:30:32,126 --> 01:30:33,628 Ne oldu? 1026 01:30:34,429 --> 01:30:35,430 Ne bu? 1027 01:30:39,233 --> 01:30:41,100 DianDechalafrea Ero. 1028 01:30:41,102 --> 01:30:42,435 O nedir? 1029 01:30:42,437 --> 01:30:44,770 Baya kötü bir Tanrı. 1030 01:30:44,772 --> 01:30:47,339 Yalanın, Hilenin, Uydurmanın Tanrısı. 1031 01:30:47,341 --> 01:30:49,608 Aldatmacanın Efendisi. Pek çok ismi var. 1032 01:30:49,610 --> 01:30:53,512 Ama taşa gücünü veren oysa, bir hilesi olmalı. 1033 01:30:53,514 --> 01:30:55,514 Yalanların dilek gerçekleştirmekle ne ilgisi var ki? 1034 01:30:55,516 --> 01:30:58,085 Daha çok rüyataşıymış gibi geldi bana. 1035 01:30:58,953 --> 01:31:01,754 Hileli dilekler. 1036 01:31:01,756 --> 01:31:04,156 "Maymunun Patisi." 1037 01:31:04,158 --> 01:31:05,958 Dilediğinden koru kendini. 1038 01:31:05,960 --> 01:31:09,397 Dileklerini gerçekleştiriyor ama en değerli varlığını elinden alıyor. 1039 01:31:10,698 --> 01:31:12,565 Diana, güçlerin. 1040 01:31:12,567 --> 01:31:14,200 Bu hiç mantıklı değil ama. 1041 01:31:14,202 --> 01:31:16,135 Dileklerinden daha değerli olan nedir? 1042 01:31:16,137 --> 01:31:17,369 Nasıl durdururuz bunu? 1043 01:31:17,371 --> 01:31:21,073 Efsaneye göre, yalnızca taşın kendisi yok edilerek... 1044 01:31:21,075 --> 01:31:23,108 ...ya da dilek geri alınarak durdurulabilir. Benim halkım ilkini yapamadı... 1045 01:31:23,110 --> 01:31:24,679 ...ikincisini de reddetti. 1046 01:31:25,713 --> 01:31:27,513 Bütün kültür yok oldu. 1047 01:31:27,515 --> 01:31:29,582 Dünya yüzünden silinip gitti. 1048 01:31:29,584 --> 01:31:32,618 - Kimse dileğini geri almadı mı? - Ama taş çoktan yok edildi. 1049 01:31:32,620 --> 01:31:34,422 Ne, ne zaman? 1050 01:31:36,491 --> 01:31:38,924 "Tam da ona bakıyorsun." 1051 01:31:38,926 --> 01:31:42,828 "Tam da ona bakıyorsun." Max Lord bana böyle söylemişti. 1052 01:31:42,830 --> 01:31:44,697 Belki de odur. 1053 01:31:44,699 --> 01:31:46,532 Bir şekilde ona dönüşmüştür. 1054 01:31:46,534 --> 01:31:48,467 Ama nasıl olabilir ki bu? 1055 01:31:48,469 --> 01:31:51,105 Yani, eğer dilediyse... 1056 01:31:59,380 --> 01:32:02,381 Hayır, delice bu. Hayır. 1057 01:32:02,383 --> 01:32:04,750 Taşı yok edersek... 1058 01:32:04,752 --> 01:32:06,754 ...onu yok edersek... 1059 01:32:07,822 --> 01:32:09,188 ...bütün dilekler geri alınır. 1060 01:32:09,190 --> 01:32:10,689 Neden bahsediyorsun sen? Hayır. 1061 01:32:10,691 --> 01:32:12,591 Bunun parçası olmam ben, hayır. 1062 01:32:12,593 --> 01:32:14,560 Ya da herkes dileklerini geri alırsa. 1063 01:32:14,562 --> 01:32:17,997 Hayır, daha iyi bir yolu olmalı. 1064 01:32:17,999 --> 01:32:19,534 Olmaz. 1065 01:32:23,037 --> 01:32:24,537 O haklı. 1066 01:32:24,539 --> 01:32:26,805 Yeterince bilgimiz yok. Yeterince bilgimiz yok yalnızca. 1067 01:32:26,807 --> 01:32:29,708 Daha fazla dilek gerçekleştirmeden onu durdurmamız gerektiğini biliyoruz ama. 1068 01:32:29,710 --> 01:32:33,679 Onu durdurmak yeterli olmayabilir Diana. 1069 01:32:33,681 --> 01:32:35,283 Dilekler gerçekleşti. 1070 01:32:37,451 --> 01:32:38,753 Barbara? 1071 01:32:40,121 --> 01:32:41,656 Barbara? 1072 01:32:49,764 --> 01:32:52,398 Ben bu kulüpteki insanları çok istiyorum sanki. 1073 01:32:52,400 --> 01:32:53,966 Davet edilmediklerini söyleyebilir miyiz? 1074 01:32:53,968 --> 01:32:55,367 Hayır efendim. 1075 01:32:55,369 --> 01:32:57,169 - Ama FİK'in söylediğine göre... - Şu FİK yok mu... 1076 01:32:57,171 --> 01:33:01,140 BBB, FBD. 1077 01:33:01,142 --> 01:33:03,876 Benim başarıma karşı kurulan bir komplo. 1078 01:33:03,878 --> 01:33:06,211 Kıskanıyorlar, nedeni o işte. Sıradaki kim? 1079 01:33:06,213 --> 01:33:08,914 - Sıradaki kim? - İstediğiniz herkes... 1080 01:33:08,916 --> 01:33:10,649 ...Lai Zhong, Bay Khalaji... 1081 01:33:10,651 --> 01:33:13,719 ...ve slotunuzu çalan televizyon misyoneri. 1082 01:33:13,721 --> 01:33:15,521 Akşam da Alistair var. 1083 01:33:15,523 --> 01:33:18,824 Alistair mı? Yine mi? Kaç haftasonum var ya benim? 1084 01:33:18,826 --> 01:33:21,429 Ne zaman? Bu akşam mı? 1085 01:33:26,133 --> 01:33:27,366 Çoktan burada. 1086 01:33:27,368 --> 01:33:29,270 Annesi erkek arkadaşıyla birlikte. 1087 01:33:34,775 --> 01:33:37,009 Bay Zhong'u çağır lütfen. 1088 01:33:37,011 --> 01:33:40,079 Alistair'a da bir midilli al. 1089 01:33:40,081 --> 01:33:42,516 Hayır, yarış arabası! Yarış arabası al ona. 1090 01:33:44,919 --> 01:33:47,019 İşe koyulalım Lai. 1091 01:33:47,021 --> 01:33:48,723 Söyle bana... 1092 01:33:49,357 --> 01:33:50,925 ...ne istiyorsun? 1093 01:33:52,093 --> 01:33:55,160 Ne diliyorsun? 1094 01:33:55,162 --> 01:33:57,429 Ben mi, sahiden mi? 1095 01:33:59,367 --> 01:34:02,134 Sovyetler, İran'dan yana oldu. 1096 01:34:02,136 --> 01:34:05,504 Irak da kendimizi korumaya hazırlanıyor, huzursuzluk büyüyor. 1097 01:34:05,506 --> 01:34:08,774 Neye ihtiyacın var? Ne... 1098 01:34:08,776 --> 01:34:10,576 Ne diliyorsun? 1099 01:34:10,578 --> 01:34:12,878 Seks kasetini gitmiş bil. 1100 01:34:12,880 --> 01:34:15,114 Bunu tek tek yapmaya... 1101 01:34:15,116 --> 01:34:18,150 ...devam edersem... 1102 01:34:18,152 --> 01:34:19,785 Sağlığın nasıl? 1103 01:34:19,787 --> 01:34:20,886 Boşver. 1104 01:34:20,888 --> 01:34:24,690 Bütün cemaatini ve zaman dilimini alacağım ama. 1105 01:34:24,692 --> 01:34:25,691 Bir şey soracağım... 1106 01:34:25,693 --> 01:34:27,960 ...dua ettikleri zaman, hepsinin benimle... 1107 01:34:27,962 --> 01:34:32,464 ...el tutuşmasını sağlayabilir miyiz? 1108 01:34:32,466 --> 01:34:36,368 Bir de "dua ediyorum" demeleri yerine, "diliyorum" demelerini? 1109 01:34:36,370 --> 01:34:37,903 İşe yarar mı ki bu? 1110 01:34:37,905 --> 01:34:38,904 Ben... 1111 01:34:38,906 --> 01:34:43,208 İnsanlara aynı anda dokunmanın bir yolunu bulmam lazım. 1112 01:34:44,345 --> 01:34:46,145 Efendim, polisler burada. 1113 01:34:46,147 --> 01:34:48,514 Güvenlik ekibinizin yetkilerini zorluyorlar. 1114 01:34:48,516 --> 01:34:50,649 Tanrım! 1115 01:34:50,651 --> 01:34:53,919 İşe yaramıyor, yeni birini getirin. 1116 01:34:53,921 --> 01:34:55,120 Bir de oğlumu. 1117 01:34:55,122 --> 01:34:57,189 Sen kaybol. 1118 01:35:06,701 --> 01:35:08,434 Alistair! 1119 01:35:10,438 --> 01:35:12,938 Seni özledim dostum. 1120 01:35:12,940 --> 01:35:14,875 Gel otur babanla, özür dilerim. 1121 01:35:16,610 --> 01:35:21,714 Senin baban her şeyin mutlak kıyısında duruyor. 1122 01:35:21,716 --> 01:35:24,149 Sana bir numara olacağımı söylediğimi hatırlıyor musun? 1123 01:35:24,151 --> 01:35:26,118 Hatırlıyor musun, babanı? 1124 01:35:26,120 --> 01:35:28,353 Çok ama çok yaklaştım. 1125 01:35:28,355 --> 01:35:30,322 Zor olduğunu biliyorum. 1126 01:35:30,324 --> 01:35:31,924 Ama dinle... 1127 01:35:31,926 --> 01:35:34,326 ...aynı zamanda ne dilediğini de biliyorum ve onu ben de diliyorum. 1128 01:35:34,328 --> 01:35:36,495 Duydun mu? Onu ben de diliyorum. 1129 01:35:36,497 --> 01:35:37,896 Seninle bir arada olabilmeyi diliyorum sadece... 1130 01:35:37,898 --> 01:35:39,567 Hayır! 1131 01:35:40,968 --> 01:35:43,836 Tek dilek hakkını bu şekilde kullanma Alistair. 1132 01:35:43,838 --> 01:35:46,739 Zaten sahip olduğun bir şeyi dileme. 1133 01:35:46,741 --> 01:35:49,541 Büyüklüğü, başarıyı dile. 1134 01:35:49,543 --> 01:35:51,844 Bütün bunları o yüzden yapıyorum. 1135 01:35:51,846 --> 01:35:56,717 Benim büyüklüğümün, senin büyüklüğün olduğunu görmüyor musun? 1136 01:36:00,287 --> 01:36:02,221 Senin büyüklüğünü diliyorum o zaman. 1137 01:36:02,223 --> 01:36:04,391 Hayır! 1138 01:36:17,071 --> 01:36:18,706 Sağ ol. 1139 01:36:20,007 --> 01:36:22,174 Seni çok seviyorum. 1140 01:36:22,176 --> 01:36:24,209 Sana söz veriyorum, bir gün... 1141 01:36:24,211 --> 01:36:26,612 ...her şey daha da anlamlı gelecek. 1142 01:36:26,614 --> 01:36:29,650 Bir gün, bana teşekkür edeceksin. 1143 01:36:31,018 --> 01:36:33,652 Ama şu an... 1144 01:36:33,654 --> 01:36:37,156 Emerson'la kalmanı istiyorum, tamam mı? Hemen dönerim. 1145 01:36:37,158 --> 01:36:39,493 Sen burada kal. 1146 01:36:50,271 --> 01:36:51,904 Sen, sen. 1147 01:36:51,906 --> 01:36:53,472 Evet efendim? 1148 01:36:53,474 --> 01:36:55,874 Bugün seyircilerin karşısında başkanla görüşmemi dilemez misin? 1149 01:36:55,876 --> 01:36:57,576 Dilerim elbette. 1150 01:36:57,578 --> 01:36:59,611 Görüşlerime değer verdiğiniz için ne kadar mutlu olduğumu söylemem gerek efendim. 1151 01:36:59,613 --> 01:37:02,014 Bekle bir dakika. Daha önce senden dilek almış mıydım? 1152 01:37:02,016 --> 01:37:04,016 Dün, Porsche için. 1153 01:37:04,018 --> 01:37:05,686 Siz yardımcıların bu Porsche derdi ne ya? 1154 01:37:06,120 --> 01:37:07,386 Sen! 1155 01:37:07,388 --> 01:37:08,887 Selam. 1156 01:37:08,889 --> 01:37:11,025 Bu taraftan. 1157 01:37:15,896 --> 01:37:16,962 Trafik nasıl? 1158 01:37:16,964 --> 01:37:18,597 Berbat. 1159 01:37:18,599 --> 01:37:20,265 Olmamasını dilemez miydin? 1160 01:37:20,267 --> 01:37:23,268 Gittiğin her yerin Kızıldeniz gibi ayrılmasını? 1161 01:37:23,270 --> 01:37:27,741 Dilerdim elbette. Maalesef olmayacak ama. 1162 01:37:35,482 --> 01:37:37,049 Dursana! 1163 01:37:37,051 --> 01:37:39,384 Yapma ama. Hiç güvenli değil. 1164 01:37:39,386 --> 01:37:44,122 Suudi elçiliğinde ayaklanma çıktı ve yollarda akıp duran Porscheler var. 1165 01:37:44,124 --> 01:37:45,290 Delilik yani. 1166 01:37:45,292 --> 01:37:48,293 Ama ineklerim. 1167 01:37:48,295 --> 01:37:52,030 Bir adama çiftlik istediğimi söylemiştim. 1168 01:37:52,032 --> 01:37:54,501 Burayı kastetmemiştim. 1169 01:37:58,706 --> 01:38:01,141 Hemen dönerim. 1170 01:38:58,966 --> 01:39:01,867 Diana, zor oldu biliyorum. 1171 01:39:01,869 --> 01:39:04,269 Bilmiyorsun. Bilmiyorsun 1172 01:39:04,271 --> 01:39:06,305 Ama... 1173 01:39:06,307 --> 01:39:07,806 Bu şekilde devam edemez. 1174 01:39:07,808 --> 01:39:09,942 - Bu konuda konuşamam. - Konuşmak zorundayız ama. 1175 01:39:09,944 --> 01:39:11,779 Steve, bu konuda konuşamam! 1176 01:39:17,384 --> 01:39:19,985 Sahip olduğum her şeyi veriyorum, her gün. 1177 01:39:19,987 --> 01:39:21,787 Bundan mutluyum da. 1178 01:39:21,789 --> 01:39:25,257 Ama bu şey... 1179 01:39:25,259 --> 01:39:30,062 Uzun zamandır tek istediğim sensin. 1180 01:39:30,064 --> 01:39:33,834 Yaşadığım veya istediğim tek mutluluk sensin. 1181 01:39:34,535 --> 01:39:36,270 Özür dilerim... 1182 01:39:38,372 --> 01:39:41,039 ...ama bu delice. 1183 01:39:41,041 --> 01:39:45,210 Dünyada çok daha iyi... 1184 01:39:45,212 --> 01:39:46,611 ...adamlar var bir kere. 1185 01:39:46,613 --> 01:39:48,780 Şu adama ne dersin? Peki ya buna? 1186 01:39:48,782 --> 01:39:51,416 Ben onu istemiyorum, seni istiyorum. 1187 01:39:51,418 --> 01:39:55,053 Neden bir kere de ben istediğimi alamıyorum Steve? 1188 01:39:55,055 --> 01:39:56,757 Tek bir şey. 1189 01:39:59,526 --> 01:40:01,996 Seçim şansımız olduğundan emin değilim. 1190 01:40:04,131 --> 01:40:06,665 Benim var ama. 1191 01:40:06,667 --> 01:40:08,166 Senden vazgeçemem. 1192 01:40:08,168 --> 01:40:10,669 Geçmeyeceğim de. O yüzden Max'i durdurmamız gerek... 1193 01:40:10,671 --> 01:40:12,904 ...bu sorunu da halledebiliriz böylece. 1194 01:40:12,906 --> 01:40:14,274 Başka bir yolu olmalı. 1195 01:40:15,876 --> 01:40:17,277 Olmak zorunda. 1196 01:40:32,359 --> 01:40:35,596 Harika bu. 1197 01:40:40,401 --> 01:40:41,668 O ne? 1198 01:40:43,003 --> 01:40:44,669 Kültürümden geliyor. 1199 01:40:44,671 --> 01:40:49,474 Antik bir Amazon savaşçısının zırhı. İçimizdeki en iyilerden biri. 1200 01:40:49,476 --> 01:40:52,112 Kocaman. Hepsi mi bu? 1201 01:40:54,248 --> 01:40:55,580 Neyden yapılmış? 1202 01:40:55,582 --> 01:40:57,618 Gel, göstereyim. 1203 01:40:58,318 --> 01:41:00,152 Elini ver bana. 1204 01:41:00,154 --> 01:41:01,920 Neyden bahsediyorsun sen? Yalan söylemedim. 1205 01:41:01,922 --> 01:41:04,589 Lasso sana doğruyu söyletmekten daha fazlasını yapıyor. 1206 01:41:04,591 --> 01:41:06,827 Sana gösterebiliyor da. 1207 01:41:12,566 --> 01:41:14,399 Adı Asteria'ydı. 1208 01:41:14,401 --> 01:41:16,334 En yüce savaşçımızdı. 1209 01:41:16,336 --> 01:41:20,672 İnsanoğlu Amazonları tutsak ettiği zaman, annem bizi serbest bıraktı. 1210 01:41:20,674 --> 01:41:23,942 Diğerleri Themyscira'ya kaçabilsin diye... 1211 01:41:23,944 --> 01:41:27,145 ...birinin geride kalıp insanları tutması gerekiyordu. 1212 01:41:27,147 --> 01:41:29,347 Ona bütün dünyayı tutabilecek kadar güçlü bir zırh yapabilmek için... 1213 01:41:29,349 --> 01:41:34,519 ...ellerindeki bütün zırhlardan vazgeçti benim halkım. 1214 01:41:34,521 --> 01:41:40,027 Asteria da başkaları güzel günler görebilsin diye kendini feda etti. 1215 01:41:43,797 --> 01:41:45,299 Bu... 1216 01:41:47,167 --> 01:41:48,333 Harika bir şey. 1217 01:41:48,335 --> 01:41:51,536 Buraya geldiğimde onu aradım. 1218 01:41:51,538 --> 01:41:54,840 Ama bulabildiğim tek şey zırhı oldu. 1219 01:41:54,842 --> 01:41:56,677 Bu nedir? 1220 01:41:57,711 --> 01:41:59,578 Nereye gidiyor o? 1221 01:41:59,580 --> 01:42:01,081 Olamaz. 1222 01:42:20,767 --> 01:42:22,501 Diana, Diana! Ne yapıyorsun? 1223 01:42:22,503 --> 01:42:24,336 - Nereye gidiyorsun? - Steve, ben gidiyorum. Sen kal. 1224 01:42:24,338 --> 01:42:26,404 Hayır, hayır beni dinle. 1225 01:42:26,406 --> 01:42:27,739 Gittikçe güçsüz düşüyorsun Diana. 1226 01:42:27,741 --> 01:42:29,007 - Ya düşersen? - Düşmem. 1227 01:42:29,009 --> 01:42:32,010 Düşebilirsin, bilmiyoruz ki. 1228 01:42:32,012 --> 01:42:34,414 İçeriye girmenin başka yolu olmalı. 1229 01:42:46,927 --> 01:42:49,062 Her şey yolunda mı Sayın Başkan? 1230 01:42:49,396 --> 01:42:50,464 Evet. 1231 01:42:51,431 --> 01:42:53,665 Bir şeyler çok tuhaf ama. Ben... 1232 01:42:53,667 --> 01:42:57,371 Tamamen başka yerde olduğumu sanıyordum. Birden bire... 1233 01:42:58,705 --> 01:43:01,708 Her neyse, yoğun zamanlar. 1234 01:43:02,743 --> 01:43:05,145 Bize bir dakika verin. 1235 01:43:10,817 --> 01:43:11,985 Affedersiniz. 1236 01:43:15,422 --> 01:43:17,022 - Carl. - Diana. 1237 01:43:17,024 --> 01:43:18,924 - Selam. - Ne büyük bir zevk. 1238 01:43:18,926 --> 01:43:21,059 Seni gördüğüme sevindim. Nasılsın? 1239 01:43:21,061 --> 01:43:22,394 - İyiyim. - Bu Steve. 1240 01:43:22,396 --> 01:43:24,296 Steve, bu da Carl. Meslektaşım. 1241 01:43:24,298 --> 01:43:26,665 - Selam. - Selam. 1242 01:43:26,667 --> 01:43:27,966 Geçelim mi? 1243 01:43:27,968 --> 01:43:30,635 Geçelim, evet. 1244 01:43:30,637 --> 01:43:32,304 Kusura bakmayın Bay Lord. 1245 01:43:32,306 --> 01:43:34,639 Ne tartışacağımızı bile bilmiyorum aslında. 1246 01:43:34,641 --> 01:43:35,907 Tam olarak bunu Sayın Başkan. 1247 01:43:35,909 --> 01:43:39,947 Bu yoğun günleri, yoğun zamanları. 1248 01:43:41,081 --> 01:43:42,380 Bir de sizi. 1249 01:43:42,382 --> 01:43:45,550 Burada sergileyecek kadar sevmiyorum bu büstleri aslında... 1250 01:43:45,552 --> 01:43:49,020 ...ama favori on, belki zorlasan beşin içine girer. 1251 01:43:49,022 --> 01:43:51,323 İlginizi çekecek şeyler de var ileride. 1252 01:43:51,325 --> 01:43:56,161 Bu yer döşemelerini Jan Lincoln'den başkası döşemedi... 1253 01:43:56,163 --> 01:43:58,763 ...Abraham'ın az bilinen varislerinden biridir kendisi. 1254 01:43:58,765 --> 01:44:01,499 Bir sorun mu var? 1255 01:44:01,501 --> 01:44:02,901 Her yerde oldu birden bire. 1256 01:44:02,903 --> 01:44:04,836 Küba, Mısır... 1257 01:44:04,838 --> 01:44:06,440 ...burada bile. 1258 01:44:07,207 --> 01:44:08,740 Ama Rusya... 1259 01:44:08,742 --> 01:44:10,877 ...bayağı bir sorunla dolu. 1260 01:44:12,613 --> 01:44:14,112 Endişelerinizi anlıyorum... 1261 01:44:14,114 --> 01:44:16,448 ...ama dünyadaki bütün para bile bize yardım edemez şu anda. 1262 01:44:16,450 --> 01:44:18,717 Teklifim para değil. 1263 01:44:18,719 --> 01:44:20,354 Sizsiniz. 1264 01:44:21,154 --> 01:44:23,255 İnançlı bir adamsınız... 1265 01:44:23,257 --> 01:44:26,260 ...ben de son zamanlarda baya bir kutsandım. 1266 01:44:29,463 --> 01:44:32,332 Kutsamalarımı sizinle de paylaşmak isterim. 1267 01:44:33,200 --> 01:44:36,036 Pozitif düşünmenin gücü. 1268 01:44:39,673 --> 01:44:41,973 Şimdi... 1269 01:44:41,975 --> 01:44:45,477 ...söyleyin Sayın Başkan, neye ihtiyacınız var? 1270 01:44:45,479 --> 01:44:48,980 Burada benimle değil, evrenle konuşuyorsunuz aslında. 1271 01:44:48,982 --> 01:44:51,418 Ne dilersiniz? 1272 01:44:53,620 --> 01:44:56,421 Daha çok dileyebileceğim ne var başka? 1273 01:44:56,423 --> 01:44:58,657 Daha fazla nükleer silah. Onlarınkinden bile fazla. 1274 01:44:58,659 --> 01:45:00,492 Onlara daha yakın. 1275 01:45:00,494 --> 01:45:04,496 Gereken yerlerde elimde olsa, bizi dinlerlerdi o zaman. 1276 01:45:04,498 --> 01:45:07,799 Güzel bir düşünce. O zaman ben de bu dileğinizi... 1277 01:45:16,910 --> 01:45:20,345 Ben ne isterdim, biliyor musunuz? 1278 01:45:20,347 --> 01:45:24,616 Sizdeki bütün gücü isterdim, nüfuzunuzu, otoritenizi. 1279 01:45:24,618 --> 01:45:25,984 Yönettiğiniz bütün saygıları... 1280 01:45:25,986 --> 01:45:30,324 ...ve herkesin saygı duyması gereken emirleri. 1281 01:45:35,962 --> 01:45:39,064 Başka ne var ki yani? 1282 01:45:39,066 --> 01:45:41,966 Şimdi söyle adamlarına... 1283 01:45:41,968 --> 01:45:45,804 ...hiçbir müdahaleyi istemiyorum. 1284 01:45:45,806 --> 01:45:48,173 Vergi yok, hukuk yönetimi yok, sınır yok. 1285 01:45:48,175 --> 01:45:52,913 Bana tam yetkisi olan, yabancı bir ulus gibi davranın. 1286 01:45:53,980 --> 01:45:55,513 Tamamdır efendim. 1287 01:45:55,515 --> 01:45:56,583 Hemen. 1288 01:46:04,291 --> 01:46:06,858 - Bu nedir? - Küresel Yayın Uydusu. 1289 01:46:06,860 --> 01:46:10,696 Düşman bir eyaletteki insanlarla direkt iletişim kurmamız gerekirse diye... 1290 01:46:10,697 --> 01:46:14,532 ...dünyadaki herhangi bir yayın sistemini ele geçirmemizi sağlayan çok gizli bir program. 1291 01:46:14,534 --> 01:46:18,169 Ne anlama geliyor bu? Herkesin televizyonunu ele mi geçiriyorsun? 1292 01:46:18,171 --> 01:46:19,337 Nasıl? 1293 01:46:19,339 --> 01:46:22,841 Parçacık ışın teknolojisini kullanıyor, şu Star Wars programındaki gibi. 1294 01:46:22,843 --> 01:46:26,211 Görünüşe göre, bütün çevreyi parçacık sinyalleriyle yıkıyor... 1295 01:46:26,213 --> 01:46:29,114 ...ve dokunduğu herhangi bir teknoloji üzerinde oynama yapabiliyor. 1296 01:46:29,116 --> 01:46:31,950 Yeni veya eski. İstediğini yayınla. 1297 01:46:31,952 --> 01:46:33,618 Çok etkileyici. 1298 01:46:33,620 --> 01:46:38,189 "Dokunduğu" mu dedin? 1299 01:46:38,191 --> 01:46:41,328 Gönderdiğin bütün parçacıklar... 1300 01:46:43,864 --> 01:46:48,466 ...her şeye dokunuyor anlamında. 1301 01:46:48,468 --> 01:46:51,770 Biraz mecaz aslında ama evet. 1302 01:46:51,772 --> 01:46:53,238 - Bana da öyle açıkladılar. - Bu uyduyla... 1303 01:46:53,240 --> 01:46:57,242 ...hemen iletişim kurmam gerek. Bir de beni oraya götürecek bir helikopter. 1304 01:46:57,244 --> 01:46:58,545 Emredersiniz efendim. Hemen. 1305 01:47:09,089 --> 01:47:11,222 Sen de pek becerikli değil misin ya? 1306 01:47:11,224 --> 01:47:14,592 Daha fazla zarar vermeden benimle gel Max. 1307 01:47:14,594 --> 01:47:16,161 Hayır, sanmıyorum. 1308 01:47:16,163 --> 01:47:17,996 Alın bu kadını buradan lütfen... 1309 01:47:17,998 --> 01:47:19,966 ...kalıcı olarak. 1310 01:47:28,775 --> 01:47:30,510 - İyi misin? - Bilmiyorum. 1311 01:47:34,114 --> 01:47:35,380 Olmaz Steve, onu kullanamazsın. 1312 01:47:35,382 --> 01:47:38,016 Onların suçu değil. 1313 01:48:25,665 --> 01:48:27,067 Böyle iyi. 1314 01:49:00,367 --> 01:49:01,835 Barbara. 1315 01:49:04,971 --> 01:49:06,806 Bunu yapmana izin veremem Diana. 1316 01:49:37,571 --> 01:49:40,371 Barbara. Ne... 1317 01:49:40,373 --> 01:49:43,508 - Nasıl? - Max'i durdurmana izin veremem. 1318 01:49:43,510 --> 01:49:46,246 Kaybedecek bir şeyi olan tek kişi sen değilsin. 1319 01:49:49,583 --> 01:49:52,152 Senin gibi olmayı dilemenin... 1320 01:49:53,186 --> 01:49:55,388 ...bazı sürprizleri varmış meğerse. 1321 01:49:58,825 --> 01:50:00,191 Eller yukarı. 1322 01:50:00,193 --> 01:50:01,359 - Eller yukarı. - Eller yukarı, eller yukarı. 1323 01:50:01,361 --> 01:50:02,594 Eller yukarı! 1324 01:50:02,596 --> 01:50:04,531 - Eller yukarı! - Şimdi! Şimdi, şimdi! 1325 01:50:18,078 --> 01:50:19,512 Ateş açın! 1326 01:50:34,227 --> 01:50:37,495 Ne kadar da tatlı, aşkını koruyorsun demek? 1327 01:50:37,497 --> 01:50:40,498 Ne diliyorsun? Gerçek bir erkek olmak ister misin? 1328 01:50:40,500 --> 01:50:41,933 Hayır. 1329 01:50:41,935 --> 01:50:44,371 Sana kelepçelenmemeyi isterdim ama şu an öyleyim. 1330 01:50:51,811 --> 01:50:53,811 Bunu yeni öğrendim. 1331 01:51:05,892 --> 01:51:07,327 Barbara, dur! 1332 01:51:18,538 --> 01:51:20,571 Dinle, neyle karşı karşıya olduğunun farkında değilsin. 1333 01:51:20,573 --> 01:51:21,973 Senin düşündüğün gibi değilim. 1334 01:51:21,975 --> 01:51:25,677 - Muhtemelen anlayamıyorsun... - Muhtemelen anlayamıyor muyum? 1335 01:51:30,250 --> 01:51:32,016 Salak ben işte. 1336 01:51:32,018 --> 01:51:35,553 Salak, zavallı, hiç kimse, hiçbir şey olan ben. 1337 01:51:35,555 --> 01:51:37,288 Kaldıramam muhtemelen. 1338 01:51:37,290 --> 01:51:39,859 Hayır Barbara. Kastettiğim bu değil. 1339 01:51:45,732 --> 01:51:48,633 Gayet de geliyorum üstesinden. 1340 01:51:48,635 --> 01:51:50,537 Geri de vermiyorum! 1341 01:52:14,761 --> 01:52:15,695 Git. 1342 01:52:16,696 --> 01:52:17,731 Kaç! 1343 01:52:18,865 --> 01:52:20,266 Herkes geri çekilsin. 1344 01:52:20,834 --> 01:52:23,002 Kimse ona zarar vermeyecek. 1345 01:52:24,537 --> 01:52:27,004 Deneseler de veremezlerdi. 1346 01:52:31,344 --> 01:52:33,444 Benim gibi insanların hiçbir şeyi yokken. 1347 01:52:33,446 --> 01:52:36,380 ...her zaman her şeye sahip oldun. 1348 01:52:36,382 --> 01:52:40,887 Şimdi benim sıram. Elimden alamazsın, asla! 1349 01:52:42,422 --> 01:52:44,288 Ama sana neye mal oluyor? 1350 01:52:44,290 --> 01:52:45,857 Bana neye mi mal oluyor? 1351 01:52:45,859 --> 01:52:49,362 Konu maymunun patisiyse, verdiği kadarını geri alıyor. 1352 01:52:51,264 --> 01:52:54,265 Evet, güçlüsün... 1353 01:52:54,267 --> 01:52:57,368 ...ama ne kaybettin Barbara? 1354 01:52:57,370 --> 01:53:01,005 Samimiyetin, neşen... 1355 01:53:01,007 --> 01:53:02,640 ...insanlığın nerede? 1356 01:53:02,642 --> 01:53:06,444 Masum insanlara saldırıyorsun Barbara. Şu haline bir bak. 1357 01:53:06,446 --> 01:53:08,479 Beni boş ver. 1358 01:53:08,481 --> 01:53:10,817 Sana neye mal oluyor? 1359 01:53:15,855 --> 01:53:18,356 Evet, evet. 1360 01:53:18,358 --> 01:53:20,426 Doğru. 1361 01:53:21,060 --> 01:53:23,096 Alış buna. 1362 01:53:25,665 --> 01:53:28,368 Max Lord'un peşinden gidersen... 1363 01:53:29,035 --> 01:53:31,369 ...ya da ona herhangi bir şekilde zarar verirsen... 1364 01:53:31,371 --> 01:53:33,004 ...seni yok ederim. 1365 01:53:33,006 --> 01:53:34,138 Barbara! 1366 01:53:51,357 --> 01:53:53,393 İyi misin? 1367 01:54:14,547 --> 01:54:16,816 Yeriniz var mı? 1368 01:54:25,191 --> 01:54:27,959 Beklemeniz gerek efendim. Başkan şu an görüşmede. 1369 01:54:27,961 --> 01:54:30,728 - Başkanı görmemiz gerek. - Anlatılması gerekenler var. 1370 01:54:30,730 --> 01:54:32,463 - Ölüm kalım meselesi. - Neler oluyor? 1371 01:54:32,465 --> 01:54:35,633 Sovyetlerin erken keşif sistemi nükleer silahları yakalamış. 1372 01:54:35,635 --> 01:54:37,568 Ne yeni silahı? 1373 01:54:37,570 --> 01:54:40,104 Yüz adet savaş başlığı aktif hale gelmiş, fırlatılmayı bekliyor. 1374 01:54:40,106 --> 01:54:42,406 Bunu savaş işareti olarak kabul ediyorlar. 1375 01:54:42,408 --> 01:54:44,075 Geri ateş açmaya hazırlanıyorlar. 1376 01:54:44,077 --> 01:54:45,676 Geri ateş mi, ne? 1377 01:54:45,678 --> 01:54:47,712 Biz hiçbir şey yapmadık. 1378 01:54:47,714 --> 01:54:49,380 Görünen o şekilde değil. 1379 01:54:49,382 --> 01:54:51,851 Daha azı için ateş açardık biz. 1380 01:54:54,654 --> 01:54:56,420 Şaka mı yapıyorsun? 1381 01:54:59,859 --> 01:55:04,112 Amerika ve Sovyetlerin iletişimi kesmesi ve savaş ilan etmesiyle birlikte... 1382 01:55:04,113 --> 01:55:07,565 ...dünyada da ayaklanmalar patlak veriyor! 1383 01:55:07,567 --> 01:55:09,133 Kimse bundan daha fazlasını bilmiyor. 1384 01:55:09,135 --> 01:55:11,369 Ama içinde bulunduğumuz durumla birlikte... 1385 01:55:11,371 --> 01:55:15,072 Washington şehir meydanında kaos çıkmış durumda. 1386 01:55:15,074 --> 01:55:17,041 Ulusal korumalar ise... 1387 01:55:17,043 --> 01:55:19,777 Dikkat! Dikkat! 1388 01:55:19,779 --> 01:55:22,146 Başkanlık emriyle bütün siviller... 1389 01:55:22,148 --> 01:55:25,616 ...Pennsylvania Caddesinin... 1390 01:55:25,618 --> 01:55:28,586 ...kuzeybatı yönünde üç ve on iki numara arasında kalan kısmı boşaltmalıdır. 1391 01:55:36,262 --> 01:55:38,796 Felaketin son günlerini... 1392 01:55:38,798 --> 01:55:41,032 ...yaşıyoruz şu anda. 1393 01:55:41,034 --> 01:55:44,535 Günahkarlığınızın başımıza açtıklarını görüyor musunuz? 1394 01:55:44,537 --> 01:55:46,170 Açgözlülüğünüzün? 1395 01:55:50,209 --> 01:55:53,146 Hadi! Bu taraftan! Hadi! 1396 01:55:57,951 --> 01:55:59,583 Riley! 1397 01:55:59,585 --> 01:56:01,252 Bütün birimler. 1398 01:56:01,254 --> 01:56:02,353 Riley! 1399 01:56:02,355 --> 01:56:04,755 Yardıma ihtiyacımız var. 1400 01:56:04,757 --> 01:56:07,291 - Dışarıda kaos var. - Riley! 1401 01:56:07,293 --> 01:56:11,162 Ne yapmamı istiyorsun? Ne yapacağımı bilmiyorum. 1402 01:56:11,164 --> 01:56:13,431 Birisi bana yardım etsin. 1403 01:56:20,073 --> 01:56:21,674 Diana. 1404 01:56:22,475 --> 01:56:24,510 Diana, beni dinle. 1405 01:56:29,048 --> 01:56:32,518 Harika bir hayatım oldu. 1406 01:56:33,286 --> 01:56:34,485 Steve... 1407 01:56:34,487 --> 01:56:37,123 Sen hayatımı daha da güzelleştirdin. 1408 01:56:38,691 --> 01:56:42,093 Ama yapman gerekeni biliyorsun. 1409 01:56:42,095 --> 01:56:43,730 Dünyanın sana ihtiyacı var. 1410 01:56:48,401 --> 01:56:50,534 - Tamam mı? - Hayır. 1411 01:56:50,536 --> 01:56:52,403 Evet. 1412 01:57:05,218 --> 01:57:06,851 Bir daha kimseyi sevmeyeceğim. 1413 01:57:06,853 --> 01:57:08,986 Bunun doğru olmaması için dua ediyorum. 1414 01:57:08,988 --> 01:57:12,089 Ne kadar güzel ve büyük bir dünya. 1415 01:57:12,091 --> 01:57:15,826 Aklını sıyırmış yeni bir dünya. 1416 01:57:15,828 --> 01:57:19,065 Görme fırsatım olduğu için çok mutluyum... 1417 01:57:19,799 --> 01:57:22,135 ...ama bu dünya seni hak ediyor. 1418 01:57:32,111 --> 01:57:37,016 Veda edemem. 1419 01:57:37,717 --> 01:57:39,819 Etmek zorunda değilsin. 1420 01:57:43,656 --> 01:57:46,359 Gittim bile. 1421 01:58:00,339 --> 01:58:02,406 Seni her zaman seveceğim Diana... 1422 01:58:02,408 --> 01:58:05,342 ...nerede olursam olayım. 1423 01:58:05,344 --> 01:58:07,244 Seni seviyorum. 1424 01:58:09,749 --> 01:58:12,450 Dileğimi geri alıyorum. 1425 01:59:07,373 --> 01:59:08,841 Çok kolay. 1426 01:59:10,943 --> 01:59:14,013 Rüzgar, hava... 1427 01:59:15,448 --> 01:59:17,316 ...ve nasıl süreceğini bilme meselesi. 1428 01:59:19,418 --> 01:59:21,687 Nasıl yakalayacağını... 1429 02:00:34,594 --> 02:00:35,995 Sen de bir dilek diledin demek? 1430 02:00:40,199 --> 02:00:42,166 Tam bir orospu değiller mi? 1431 02:00:42,168 --> 02:00:45,803 Sana bedel ödetiyor ama ben hiç kurallara uyan biri olmadım. 1432 02:00:45,805 --> 02:00:48,007 Neyse ki geri almak için bir yönetimim var. 1433 02:00:49,408 --> 02:00:51,842 Cevap ise her zaman daha fazlası. 1434 02:00:51,844 --> 02:00:53,644 Ama sadece tek dilek hakkın var. 1435 02:00:53,646 --> 02:00:56,347 Ama ben canım, o dilekleri gerçekleştiriyorum. 1436 02:00:56,349 --> 02:00:59,583 Karşılığında da istediğimi alıyorum. 1437 02:00:59,585 --> 02:01:02,586 Dünyada kimsenin sahip olmadığı hiçbir şey yok. 1438 02:01:02,588 --> 02:01:06,292 Dileklerle, organlarla sağlığımı yeniden inşa ederim... 1439 02:01:06,959 --> 02:01:08,427 ...zorunda kalırsam. 1440 02:01:09,762 --> 02:01:11,530 Yenilmez olacağım. 1441 02:01:13,065 --> 02:01:14,632 Söyle bana... 1442 02:01:14,634 --> 02:01:16,767 ...ne istiyorsun? 1443 02:01:16,769 --> 02:01:19,105 Cömert hissediyorum. 1444 02:01:22,208 --> 02:01:26,512 Artık kimse gibi olmak istemiyorum. 1445 02:01:28,614 --> 02:01:31,083 Bir numara olmak istiyorum. 1446 02:01:33,653 --> 02:01:36,387 Daha önce hiç görülmemiş bir türde... 1447 02:01:36,389 --> 02:01:40,026 ...bir uç yırtıcı olmak istiyorum. 1448 02:01:41,060 --> 02:01:43,896 Düşünce tarzını sevdim. 1449 02:01:45,131 --> 02:01:46,465 Devam et. 1450 02:01:59,245 --> 02:02:03,113 Sanıyorum ki geleceğimizi duydun? 1451 02:02:03,115 --> 02:02:06,083 Tek seferde kaç yayın sinyalini ele geçirebilirim? 1452 02:02:06,085 --> 02:02:08,519 Ne kadar isterseniz efendim. 1453 02:02:08,521 --> 02:02:09,987 Hepsini alacağım. 1454 02:02:09,989 --> 02:02:11,989 Hepsini mi? 1455 02:02:11,991 --> 02:02:16,727 Bunun işe yaramasını kesinlikle diliyorum. Sen dilemiyor musun? 1456 02:02:16,729 --> 02:02:18,329 Evet efendim. 1457 02:02:21,033 --> 02:02:23,467 Işıklar, kamera... 1458 02:02:23,469 --> 02:02:27,237 Tamam 12, 9, 16 numaralı uydular, yayına girin. 1459 02:02:27,239 --> 02:02:30,140 Hemen ihtiyacım var. 16, 9, 12. Sinyal alıyor musunuz? 1460 02:02:30,142 --> 02:02:31,442 Kopyala. Maksimum güç. 1461 02:02:31,444 --> 02:02:32,843 Tamam, ilerliyorum şimdi. 1462 02:02:32,845 --> 02:02:34,645 Küresel yayına beş... 1463 02:02:34,647 --> 02:02:37,249 ...dört, üç, iki... 1464 02:02:40,953 --> 02:02:43,287 Dünya vatandaşları... 1465 02:02:43,289 --> 02:02:47,858 ...size kendimi tanıtayım. 1466 02:02:47,860 --> 02:02:50,494 Ben Max Lord... 1467 02:02:50,496 --> 02:02:53,232 ...ve sizin hayatınızı değiştirmek için buradayım. 1468 02:02:54,066 --> 02:02:56,936 Yapmanız gereken tek şey... 1469 02:02:57,803 --> 02:02:59,972 ...dilek dilemek. 1470 02:03:00,973 --> 02:03:03,707 Ne isterseniz. 1471 02:03:03,709 --> 02:03:06,445 Hayalini kurduğunuz herhangi bir şeye sahip olabilirsiniz. 1472 02:03:07,780 --> 02:03:09,580 Hayal edebilirseniz... 1473 02:03:09,582 --> 02:03:10,681 Baba? 1474 02:03:10,683 --> 02:03:13,250 ...elde edebilirsiniz. 1475 02:03:13,252 --> 02:03:16,255 Sadece gözlerime bakın... 1476 02:03:17,456 --> 02:03:19,857 ...ve bir dilek dileyin. 1477 02:03:19,859 --> 02:03:24,430 Ne hayal ederseniz, alın. 1478 02:03:24,431 --> 02:03:25,930 Keşke ünlü olsaydım. 1479 02:03:25,931 --> 02:03:28,565 Hemen. 1480 02:03:28,567 --> 02:03:31,702 Zengin mi olmak istiyorsunuz? 1481 02:03:31,704 --> 02:03:34,872 Güçlü mü olmak istiyorsunuz? 1482 02:03:34,874 --> 02:03:36,440 Evet, evet. Ne dersen de. 1483 02:03:36,442 --> 02:03:38,041 - Sesli söyleyin! - Ben ne diliyorum biliyor musun? 1484 02:03:38,043 --> 02:03:39,476 - Ne, ne? - Keşke siz İrlandalı piçler... 1485 02:03:39,478 --> 02:03:41,979 ...geldiğiniz yere geri gönderilseniz! 1486 02:03:41,981 --> 02:03:43,447 Öyle mi? Ben de senin ölmeni diliyorum! 1487 02:03:43,449 --> 02:03:46,517 Etrafınıza bir bakın. 1488 02:03:46,519 --> 02:03:48,952 Dileğinizi dileyin! 1489 02:03:48,954 --> 02:03:50,888 Sizin olanı alın. 1490 02:03:50,890 --> 02:03:54,558 Ne isterseniz, sahip olabilirsiniz. 1491 02:03:54,560 --> 02:03:56,429 Ben bir milyon dolar diliyorum. 1492 02:03:56,430 --> 02:03:59,500 - Kendi füzelerimizi istiyoruz. - Kral olmayı diliyorum. 1493 02:03:59,501 --> 02:04:01,000 Keşke nükleer silahımız olsaydı. 1494 02:04:02,001 --> 02:04:03,700 Dileyin. 1495 02:04:16,148 --> 02:04:18,649 Ne isterseniz. 1496 02:04:18,651 --> 02:04:22,988 Ne hayal ederseniz, sizin olsun. 1497 02:04:23,622 --> 02:04:24,955 Evet. 1498 02:04:24,957 --> 02:04:26,457 Duyabiliyorum. 1499 02:04:26,459 --> 02:04:29,460 Sizi duyuyorum. 1500 02:04:29,462 --> 02:04:30,561 Evet, söyleyin. 1501 02:04:30,563 --> 02:04:32,296 Sesli söyleyin. 1502 02:04:32,298 --> 02:04:34,233 Aynen öyle. "Diliyorum." 1503 02:04:35,668 --> 02:04:36,767 Alın. 1504 02:04:36,769 --> 02:04:39,102 Alın, sizin olanı alın. 1505 02:04:39,104 --> 02:04:41,038 Alabilirsiniz istediğinizi! 1506 02:04:45,444 --> 02:04:48,514 Ben de sağlığınızı... 1507 02:04:49,081 --> 02:04:51,515 ...ve gücünüzü alırım. 1508 02:04:51,517 --> 02:04:55,085 Ona öfkenizi ve kahramanlığınızı verin. 1509 02:04:55,087 --> 02:04:58,088 Ben de gücünüzü alayım. 1510 02:04:58,090 --> 02:05:00,390 Hayat enerjinizi alayım. 1511 02:05:00,392 --> 02:05:02,326 Evet. 1512 02:05:02,328 --> 02:05:03,729 Evet! 1513 02:05:06,065 --> 02:05:07,931 Aynen öyle! 1514 02:05:07,933 --> 02:05:10,767 Harika gidiyorsunuz! 1515 02:05:16,775 --> 02:05:18,709 Hepsi sizin! 1516 02:05:18,711 --> 02:05:20,177 Keşke burada olsaydın babacığım! 1517 02:05:20,179 --> 02:05:22,079 Keşke geri dönseydin. Baba, lütfen! 1518 02:05:22,081 --> 02:05:25,182 - Tek yapmanız gereken dilek dilemek. - Ben hala buradayım baba. 1519 02:05:25,184 --> 02:05:27,219 Baba, lütfen! 1520 02:06:40,726 --> 02:06:42,661 Barbara. 1521 02:06:43,295 --> 02:06:45,764 Ne yaptın sen? 1522 02:08:33,238 --> 02:08:34,406 Hayır. 1523 02:08:35,774 --> 02:08:37,941 Sen dileğini geri aldın. 1524 02:08:37,943 --> 02:08:40,844 Almam gerekti, senin de öyle. 1525 02:08:40,846 --> 02:08:44,514 Yalanlardan iyi şeyler doğmaz, Barbara. 1526 02:08:44,516 --> 02:08:47,384 Değerli zamanımızı harcıyoruz. 1527 02:08:47,386 --> 02:08:51,724 Şimdi bile bana patronluk taslıyorsun. 1528 02:10:21,413 --> 02:10:25,148 Barbara orada olduğunu biliyorum, lütfen. 1529 02:10:25,150 --> 02:10:26,950 Lütfen dileğini geri al. 1530 02:10:26,952 --> 02:10:28,318 Bitti. 1531 02:10:28,320 --> 02:10:30,320 Lütfen! 1532 02:10:30,322 --> 02:10:32,189 Dileğini geri al! 1533 02:10:32,191 --> 02:10:33,158 Asla! 1534 02:10:36,562 --> 02:10:38,664 Çok üzgünüm o zaman. 1535 02:11:21,406 --> 02:11:22,906 Aynen öyle. 1536 02:11:22,908 --> 02:11:24,641 Sadece dileyin. 1537 02:11:24,643 --> 02:11:26,178 Artık sizin. 1538 02:11:27,479 --> 02:11:30,113 Tek yapmanız gereken yüksek sesle söylemek. 1539 02:11:30,115 --> 02:11:32,749 Dilek dileyin, ne olursa. 1540 02:11:32,751 --> 02:11:36,052 Gözlerime bakın ve istediğiniz her şey... 1541 02:11:36,054 --> 02:11:37,587 ...sizin olsun. 1542 02:11:37,589 --> 02:11:38,688 Çok geç kaldın. 1543 02:11:40,425 --> 02:11:42,194 Gerçekleşti. 1544 02:11:43,128 --> 02:11:44,696 Gerçekleşti. 1545 02:11:45,330 --> 02:11:47,165 Gerçekleşti. 1546 02:11:48,033 --> 02:11:49,833 Gerçekleşti. 1547 02:11:49,835 --> 02:11:52,602 - Gerçekleşti. - Bunu neden yapıyorsun? 1548 02:11:52,604 --> 02:11:54,404 Yetmiyor mu sana? 1549 02:11:54,406 --> 02:11:56,373 Neden daha fazlası olmasın? 1550 02:11:56,375 --> 02:11:58,074 Neden daha fazlasını dilemeyesiniz? 1551 02:11:58,076 --> 02:12:00,577 Onlardan ne aldığını bilmiyorlar ama. 1552 02:12:00,579 --> 02:12:02,712 İsteklerimizin kölesiyizdir. 1553 02:12:02,714 --> 02:12:04,583 Senin de olduğun gibi. 1554 02:12:06,485 --> 02:12:08,151 Dilek dile hadi. 1555 02:12:08,153 --> 02:12:09,187 Öyle olsun. 1556 02:12:19,298 --> 02:12:21,533 Gerçekleşti. 1557 02:12:23,368 --> 02:12:26,136 Çok geç kaldın Diana! 1558 02:12:26,138 --> 02:12:28,638 Beni çoktan duydular! 1559 02:12:28,640 --> 02:12:31,109 Çoktan dilediler! 1560 02:12:32,945 --> 02:12:37,082 Şu ana kadar dilemeyenler de... 1561 02:12:39,217 --> 02:12:42,352 ...dileyecekler! 1562 02:12:55,434 --> 02:12:59,771 Gerçekleşti. 1563 02:13:00,806 --> 02:13:02,272 Gerçekleşti. 1564 02:13:08,013 --> 02:13:10,215 Zavallı Diana. 1565 02:13:11,249 --> 02:13:13,652 Neden böyle bir kahraman olasın ki? 1566 02:13:14,720 --> 02:13:17,487 Bana katılsaydın... 1567 02:13:17,489 --> 02:13:19,289 ...senin pilotu... 1568 02:13:19,291 --> 02:13:22,525 ...ve güçlerini koruyabilirdin. 1569 02:13:22,527 --> 02:13:25,864 Yeniden düşünmek ister misin? 1570 02:13:26,732 --> 02:13:30,002 Ben bağışlayıcı bir adamımdır! 1571 02:13:34,039 --> 02:13:36,172 Onu geri istiyor musun? 1572 02:13:36,174 --> 02:13:38,608 Söylemen yeterli! 1573 02:13:38,610 --> 02:13:41,344 Hepsini alabilirsin! 1574 02:13:41,346 --> 02:13:45,650 Sadece istemen gerek! 1575 02:13:47,586 --> 02:13:50,922 Daha çok istediğim hiçbir şey yok. 1576 02:13:56,661 --> 02:13:59,729 Ama o gitti... 1577 02:13:59,731 --> 02:14:02,866 ...ve gerçek bu. 1578 02:14:02,868 --> 02:14:05,368 Her şeyin bir bedeli vardır. 1579 02:14:05,370 --> 02:14:09,574 Ben ödemek istemem. Artık değil. 1580 02:14:16,148 --> 02:14:21,319 Bu dünya olduğu haliyle güzel bir yerdi... 1581 02:14:22,454 --> 02:14:25,822 ...ve sen hepsine sahip olamazsın. 1582 02:14:25,824 --> 02:14:29,526 Yalnızca gerçeklere sahip olabilirsin. 1583 02:14:29,528 --> 02:14:32,595 Gerçekler yeterli. 1584 02:14:32,597 --> 02:14:35,000 Gerçekler güzeldir. 1585 02:14:37,869 --> 02:14:40,138 Bu dünyaya bir bak... 1586 02:14:41,339 --> 02:14:45,909 ...dileklerinin neye mal olduğuna bir bak. 1587 02:14:45,911 --> 02:14:49,913 Kahraman olman gerek. 1588 02:14:49,915 --> 02:14:53,618 Yalnızca sen günü kurtarabilirsin. 1589 02:14:55,120 --> 02:14:57,921 Dünyayı kurtarmak istiyorsan... 1590 02:14:57,923 --> 02:15:00,223 ...dileğini geri al. 1591 02:15:00,225 --> 02:15:02,659 Neden alayım... 1592 02:15:02,661 --> 02:15:06,364 ...nihayet benim sıram gelmişken? 1593 02:15:07,833 --> 02:15:11,568 Dünya bana ait! 1594 02:15:11,570 --> 02:15:15,674 Beni durduramazsın, kimse durduramaz! 1595 02:15:16,842 --> 02:15:19,044 Seninle konuşmuyordum. 1596 02:15:26,685 --> 02:15:30,155 Geri kalan herkesle konuşuyordum. 1597 02:15:34,226 --> 02:15:37,696 Acı çeken tek kişi siz değilsiniz çünkü. 1598 02:15:39,131 --> 02:15:40,365 Daha çoğunu isteyen. 1599 02:15:44,402 --> 02:15:47,672 Onları geri isteyen. 1600 02:15:49,174 --> 02:15:52,310 Korkmak zorunda kalmak istemeyen. 1601 02:15:55,714 --> 02:15:57,814 Veya yalnız. 1602 02:15:57,816 --> 02:15:59,415 Dur! 1603 02:15:59,417 --> 02:16:01,684 Sinyali kes! Dur! 1604 02:16:01,686 --> 02:16:03,786 Veya korkan. 1605 02:16:03,788 --> 02:16:06,456 Veya güçsüz. 1606 02:16:06,458 --> 02:16:10,193 Her şeyin farklı olduğu bir dünyanın hayalini... 1607 02:16:10,195 --> 02:16:13,765 ...sadece sen kurmuyorsun. 1608 02:16:18,069 --> 02:16:19,369 Nihayet... 1609 02:16:19,371 --> 02:16:22,107 ...daha iyisini. 1610 02:16:25,477 --> 02:16:29,712 Sevildikleri... 1611 02:16:29,714 --> 02:16:33,051 ...görüldükleri ve takdir edildikleri bir dünya. 1612 02:16:33,552 --> 02:16:34,684 Nihayet. 1613 02:16:34,686 --> 02:16:36,753 Şu kim ya? 1614 02:16:36,755 --> 02:16:38,955 İngilizce konuşmuyor bile. 1615 02:16:38,957 --> 02:16:40,823 Ne yiyor o? 1616 02:16:40,825 --> 02:16:41,958 Ayakkabılarına bakın! 1617 02:16:43,395 --> 02:16:44,396 Ucube! 1618 02:17:04,015 --> 02:17:07,884 Ama sana neye mal oluyor? 1619 02:17:07,886 --> 02:17:10,422 Gerçeği görüyor musun? 1620 02:17:22,567 --> 02:17:23,535 Baba! 1621 02:17:25,203 --> 02:17:27,239 Baba! 1622 02:17:27,240 --> 02:17:29,620 Her dakika daha çok füze beliriyor. 1623 02:17:29,621 --> 02:17:34,800 Başka bir seçeneğimiz yok. Fırlatmaya hazırlanın. 1624 02:17:37,082 --> 02:17:40,950 Ruslar fırlatmaya geçiyor. Karşılık verme emri verildi. 1625 02:17:40,952 --> 02:17:42,954 Tamam, tamam. 1626 02:18:00,438 --> 02:18:02,472 Alistair! 1627 02:18:03,742 --> 02:18:05,208 Acil durum alarmı. 1628 02:18:05,210 --> 02:18:07,543 Sığınak bulmak için dakikalar kaldı. 1629 02:18:12,384 --> 02:18:14,617 Alistair! 1630 02:18:14,619 --> 02:18:16,986 Oğlum! 1631 02:18:16,988 --> 02:18:19,789 Sakin olun ve içeride kalın. 1632 02:18:19,791 --> 02:18:21,658 Alistair! 1633 02:18:21,660 --> 02:18:24,627 Baba! Baba! 1634 02:18:24,629 --> 02:18:25,795 Yardım et baba! 1635 02:18:25,797 --> 02:18:27,463 Bu bir test değil. 1636 02:18:27,465 --> 02:18:28,631 Baba! 1637 02:18:31,236 --> 02:18:32,735 Baba! 1638 02:18:32,737 --> 02:18:34,472 Bir dakika uyarısı. 1639 02:18:35,540 --> 02:18:37,573 Bekle, oğlum! 1640 02:18:37,575 --> 02:18:39,509 Oğlumu görebiliyorum! 1641 02:18:39,511 --> 02:18:41,346 Kurtar onu Max. 1642 02:18:42,814 --> 02:18:44,614 Oğlumu kurtarmam gerek. 1643 02:18:44,616 --> 02:18:46,316 Baba! 1644 02:18:46,318 --> 02:18:47,517 Alistair. 1645 02:18:47,519 --> 02:18:51,056 Baba! 1646 02:18:51,623 --> 02:18:54,426 Alistair'ım. 1647 02:18:55,694 --> 02:18:58,163 Dileğimi geri alıyorum! 1648 02:19:12,744 --> 02:19:14,446 Dileğimi geri alıyorum. 1649 02:19:17,782 --> 02:19:20,385 Füzeler kayboluyor efendim. 1650 02:19:21,386 --> 02:19:25,056 Evet efendim. Ekranlarımızdan kayboluyorlar. 1651 02:19:28,426 --> 02:19:30,827 Elimize yeni ulaşan bilgilere göre... 1652 02:19:30,829 --> 02:19:33,363 ...Sovyetler Birliği Ve Amerika Birleşik Devletleri arasındaki... 1653 02:19:33,365 --> 02:19:36,099 ...küresel nükleer krizi kıl payı çözüldü. 1654 02:19:37,902 --> 02:19:39,637 Dileğimi geri alıyorum. 1655 02:19:57,722 --> 02:19:59,255 - Dileğimi geri alıyorum. - Dileğimi geri alıyorum. 1656 02:20:21,579 --> 02:20:23,948 Alistair! 1657 02:20:30,388 --> 02:20:32,290 Alistair! 1658 02:20:32,657 --> 02:20:35,326 Alistair! 1659 02:20:37,729 --> 02:20:38,696 Baba! 1660 02:20:45,170 --> 02:20:47,238 - Baba! - Alistair! 1661 02:20:51,342 --> 02:20:52,677 Alistair. 1662 02:20:56,147 --> 02:20:58,247 Alistair, Alistair. 1663 02:20:58,249 --> 02:21:00,718 Özür dilerim canım! 1664 02:21:02,687 --> 02:21:06,991 Gelmeni dilediğim için çok mutluyum. İşe yarayacağını biliyordum. 1665 02:21:09,761 --> 02:21:11,029 Hayır. 1666 02:21:11,963 --> 02:21:14,132 O yüzden geri dönmedim. 1667 02:21:14,666 --> 02:21:15,733 Hayır. 1668 02:21:17,702 --> 02:21:20,004 Sana yalan söylüyordum. 1669 02:21:21,206 --> 02:21:24,474 Ben iyi biri değilim. 1670 02:21:24,476 --> 02:21:27,378 Hatta oldukça berbat, kaybedenin tekiyim. 1671 02:21:29,247 --> 02:21:32,217 Korkunç hatalar yaptım. 1672 02:21:32,917 --> 02:21:34,686 Ama senin... 1673 02:21:36,621 --> 02:21:40,425 ...seni sevmem için dilek dilemene gerek yoktu. 1674 02:21:41,860 --> 02:21:44,429 Seni sevdiğim için buradayım. 1675 02:21:46,698 --> 02:21:48,631 Sadece... 1676 02:21:48,633 --> 02:21:51,033 Sadece bir gün... 1677 02:21:51,035 --> 02:21:52,568 ...seni yeterince gururlandırabilmeyi... 1678 02:21:52,570 --> 02:21:55,406 ...ve beni affedebilmeni diliyorum ve buna dua ediyorum. 1679 02:21:56,808 --> 02:21:58,674 Beni sevmen için. 1680 02:21:58,676 --> 02:22:01,844 Çünkü ben gurur duyulacak biri değilim Alistair. 1681 02:22:01,846 --> 02:22:04,947 Beni gururlandırmana gerek yok. 1682 02:22:04,949 --> 02:22:07,517 Seni zaten seviyorum babacığım. 1683 02:22:07,519 --> 02:22:09,654 Sen benim babamsın. 1684 02:22:56,501 --> 02:22:59,402 - Özür dilerim, özür dilerim. - Özür dilerim. 1685 02:22:59,404 --> 02:23:02,004 Sorun değil. 1686 02:23:06,945 --> 02:23:09,314 Çok güzel. 1687 02:23:14,285 --> 02:23:18,823 Kusura bakmayın. Kendi kendime konuşuyordum. 1688 02:23:21,059 --> 02:23:23,025 Sorun değil. 1689 02:23:23,027 --> 02:23:24,760 Sadece... 1690 02:23:24,762 --> 02:23:29,834 Harika bir şey. Çok fazla şey. 1691 02:23:30,835 --> 02:23:32,437 Evet. 1692 02:23:33,304 --> 02:23:35,473 Ne kastettiğini anlıyorum. 1693 02:23:40,812 --> 02:23:44,182 Kıyafetini beğendim. 1694 02:23:44,649 --> 02:23:47,350 Beğendin mi? Teşekkürler. 1695 02:23:47,352 --> 02:23:49,452 Aslında, arkadaşlarım... 1696 02:23:49,454 --> 02:23:52,922 ...benimle bu konuda uğraşıyorlar ama işe yarıyor, değil mi? 1697 02:23:52,924 --> 02:23:54,824 - Harika görünüyorsun. - Teşekkür ederim. 1698 02:23:54,826 --> 02:23:57,328 Günümü güzelleştirdin. 1699 02:24:04,869 --> 02:24:07,905 - İyi tatiller, görüşürüz. - İyi tatiller. 1700 02:24:47,912 --> 02:24:51,249 Çok fazla şey. 1701 02:24:53,418 --> 02:24:57,288 Çok, çok fazla şey. 1702 02:25:30,000 --> 02:25:35,000 Çeviren: Bir Alex Değil & miskinkedi @celebioglubartu & @sizoidkedi 1703 02:25:35,001 --> 02:25:40,001 Bir sahne daha var! 1704 02:26:33,217 --> 02:26:35,151 Dikkat edin! 1705 02:26:41,125 --> 02:26:43,025 - Anne göz kulak olur musun? - Olur. 1706 02:26:43,027 --> 02:26:44,760 Affedersiniz. 1707 02:26:44,762 --> 02:26:47,865 Affedersiniz. Lütfen size teşekkür etmeme izin verin Bayan... 1708 02:26:49,133 --> 02:26:50,432 Asteria. 1709 02:26:50,434 --> 02:26:53,235 Asteria. Ne güzel bir isim. 1710 02:26:53,237 --> 02:26:54,804 Kültürümden geliyor. 1711 02:26:54,806 --> 02:26:57,239 Ne kadar teşekkür etsem az. Kızımı kurtardınız sonuçta. 1712 02:26:57,241 --> 02:26:59,041 Nasıl yaptınız bunu? 1713 02:26:59,043 --> 02:27:03,045 Sadece ufak bir ağırlık değişimi. Pratik istiyor. 1714 02:27:03,047 --> 02:27:06,651 Uzun zamandır yapıyorum ben.