1
00:00:14,258 --> 00:00:20,008
Ponekad se moje
detinjstvo čini tako daleko.
2
00:00:20,092 --> 00:00:22,342
I drugi...
3
00:00:22,425 --> 00:00:25,592
skoro da ih vidim.
4
00:00:25,675 --> 00:00:28,905
Čarobna zemlja moje mladosti,
5
00:00:29,055 --> 00:00:34,230
kao lep san zbog kojeg čitav
svet izgleda kao obećanje
6
00:00:34,380 --> 00:00:38,258
i lekcije koje
još nusu bile viđene.
7
00:00:38,342 --> 00:00:41,967
Gledajući unazad,
volela bih da sam ih slušala.
8
00:00:42,050 --> 00:00:44,717
Volela bih da sam
pažljivije posmatrala
9
00:00:44,800 --> 00:00:46,842
i razumela.
10
00:00:46,925 --> 00:00:50,300
Ali ponekad ne
možete da vidite šta učite
11
00:00:50,383 --> 00:00:53,508
dok ga ne pogledate
sa druge strane.
12
00:01:42,758 --> 00:01:44,342
Hajde!
13
00:02:00,300 --> 00:02:02,467
Hajde!
14
00:02:09,092 --> 00:02:10,133
Hajde!
15
00:02:44,925 --> 00:02:47,758
Odustaću.
16
00:02:51,092 --> 00:02:52,842
Smatram ovo takmičenje
17
00:02:52,925 --> 00:02:56,467
lakim čak i ako su tu
najiskusnije ratnice, Dajana.
18
00:02:56,550 --> 00:02:58,258
Mogu to da uradim.
19
00:02:59,175 --> 00:03:02,758
Samo se potrudi.
I seti se,
20
00:03:02,842 --> 00:03:05,758
veličina nije ono što ti misliš.
21
00:03:05,842 --> 00:03:08,614
Drži tempo i gledaj.
22
00:09:18,217 --> 00:09:19,342
Ne!
23
00:09:27,800 --> 00:09:30,467
Ne!
To nije u redu!
24
00:09:31,217 --> 00:09:34,217
Ne.
- Ne ali...
25
00:09:34,300 --> 00:09:38,133
Krenula si prečicom. -
Ali... - Varala si, Dajana. - Ne.
26
00:09:38,217 --> 00:09:41,633
Ali to...
- To je istina.
27
00:09:41,717 --> 00:09:45,342
To je jedina istina, a
istina je sve što postoji.
28
00:09:45,425 --> 00:09:48,842
Ali ja bih pobedila
da nisi... - Ali nisi.
29
00:09:48,925 --> 00:09:53,092
Ne možeš biti pobednik,
jer nisi spremna za pobedu,
30
00:09:53,175 --> 00:09:55,133
i u tome nema ničega sramnog.
31
00:09:57,258 --> 00:09:59,883
Sramno ja da znaš
istinu u svom srcu
32
00:09:59,967 --> 00:10:02,217
ali da je ne prihvataš.
33
00:10:02,300 --> 00:10:05,842
Nijedan pravi heroj
se ne rađa iz laži.
34
00:10:11,717 --> 00:10:14,700
Doći će tvoje
vreme, Dajana. - Kada?
35
00:10:16,758 --> 00:10:18,967
Kad budeš spremna.
36
00:10:20,133 --> 00:10:22,508
Pogledajte Zlatnu ratnicu Asteriju.
37
00:10:24,092 --> 00:10:27,217
Nije postala legenda žureći.
38
00:10:27,300 --> 00:10:31,092
Posrala je to istinskim hrabrim delima.
39
00:10:31,175 --> 00:10:34,467
Kao strpljenje, marljivost,
40
00:10:34,550 --> 00:10:37,800
i hrabrosti da se suoči sa istinom.
41
00:10:43,300 --> 00:10:47,717
Jednog dana, postaćeš
sve o čemu sanjaš i više,
42
00:10:47,800 --> 00:10:51,508
i sve će biti drugačije.
43
00:10:51,592 --> 00:10:56,883
Ovaj svet još nije spreman
za sve što ćeš učiniti.
44
00:11:12,877 --> 00:11:15,738
ČUDESNA ŽENA 84
45
00:11:20,342 --> 00:11:22,883
Dobrodošli u budućnost.
46
00:11:22,967 --> 00:11:26,092
Život je dobar, ali može biti i bolji.
47
00:11:26,175 --> 00:11:27,758
I zašto ne bi bio?
48
00:11:27,842 --> 00:11:31,425
Sve o čemu smo sanjali
je na dohvat ruke.
49
00:11:31,508 --> 00:11:34,175
Ali, žanjete li plodove?
50
00:11:34,258 --> 00:11:37,370
Imate li... sve?
51
00:11:42,175 --> 00:11:44,507
Uspori, čoveče.
- Nema šanse.
52
00:11:58,550 --> 00:11:59,101
Čoveče!
53
00:11:59,251 --> 00:12:02,008
Dobrodošli u zadrugu "Crno zlato".
54
00:12:02,092 --> 00:12:03,883
O moj Bože. Momci!
- Prva naftna kompanija
55
00:12:03,967 --> 00:12:06,300
koju vodi narod, za narod.
56
00:12:06,335 --> 00:12:09,925
Razmislite o tome da konačno
imate sve što ste oduvek priželjkivali.
57
00:12:10,008 --> 00:12:12,675
Idemo!
- Hej!
58
00:12:14,675 --> 00:12:16,008
Za nisku mesečnu naknadu,
59
00:12:16,092 --> 00:12:20,738
možete posedovati komad
najunosnije industrije na svetu.
60
00:12:20,883 --> 00:12:25,133
I svaki put kad naiđemo
na zlato, vi naiazite na zlato. - Oh!
61
00:12:33,217 --> 00:12:36,842
Bez obzira ko ste,
i šta god da radite,
62
00:12:36,925 --> 00:12:39,379
zaslužujete da imate sve.
63
00:12:39,842 --> 00:12:43,217
Imate li sve što
ste ikada želeli?
64
00:12:43,300 --> 00:12:47,176
Zar nste umorni od
želje da uvek imate više?
65
00:12:47,333 --> 00:12:49,708
Hej, pomeri se. Moj je red.
- Pridružite mi se danas.
66
00:12:49,743 --> 00:12:51,349
Da!
- Operateri su u pripravnosti.
67
00:12:51,384 --> 00:12:55,781
Nije vam potrebna gomila novca
ili neka poslovna diploma da biste počeli.
68
00:12:55,816 --> 00:12:57,773
Za to ne morate
ni da se potrudite.
69
00:12:57,808 --> 00:13:01,901
Dobro jutro. - Dobro jutro.
- I ne pomišljaj na to.
70
00:13:01,936 --> 00:13:06,217
U zadruzi "Crno zlat", sve
što vam treba je da želite to!
71
00:13:10,258 --> 00:13:13,050
Dobijamo šta želimo i idemo.
72
00:13:13,133 --> 00:13:15,592
Šta hoćeš?
- Ništa od ovog đubreta.
73
00:13:15,675 --> 00:13:17,550
Priča se na ulici
74
00:13:17,633 --> 00:13:20,050
da imaš lepo malo crno
tržište iza posla koji tamo obavljaš.
75
00:13:20,133 --> 00:13:22,092
Ako ti ne kažeš,
ni mi nećemo reći.
76
00:13:24,592 --> 00:13:27,425
Oh, ho, ho, ho.
- Da, da, da!
77
00:13:30,300 --> 00:13:33,008
Oh, hvala. Hvala
vam. Hvala vam.
78
00:13:34,467 --> 00:13:36,633
Da, da, da!
79
00:13:51,050 --> 00:13:52,883
Gdine, jeste li dobro?
80
00:13:53,675 --> 00:13:56,425
Pištolj!
Ima pištolj!
81
00:13:56,508 --> 00:13:59,675
Ućuti! Molimo vas!
82
00:13:59,758 --> 00:14:01,904
Hajde čoveče. Ne možemo
se sakriti. Palimo odavde!
83
00:14:01,939 --> 00:14:05,032
Stani! Obezbeđenje tržnog
centra! Ne, ne, ti, ti, baš tamo!
84
00:14:05,067 --> 00:14:08,217
Baš tamo! Ne mrdaj. Stani!
- Sklonite se, sklonite se, sklonite se!
85
00:14:08,300 --> 00:14:11,800
Šefe, beže pokretnim
stepenicama. - Hej! Stani! Ne mrdaj!
86
00:14:12,342 --> 00:14:14,883
Ne mrdaj!
- Ne!
87
00:14:18,300 --> 00:14:20,342
Imamo nekoliko naoružanih
napadača koji trče slobodno.
88
00:14:20,425 --> 00:14:22,425
Treba nam policija
ovde, upravo sada.
89
00:14:24,842 --> 00:14:26,967
Ne mrdaj!
90
00:14:28,175 --> 00:14:29,842
Ne mrdaj! Ne mrdaj!
91
00:14:29,925 --> 00:14:33,592
Vau, vau! Hej! Vau, vau, vau!
Ne. Čoveče, čoveče, smireno...
92
00:14:33,675 --> 00:14:36,703
Skloni se čoveče. Ja ću to
uraditi! - Hej! Hej, šta to radiš?
93
00:14:36,758 --> 00:14:39,425
U redu je. Biće u redu.
- Šta to radiš?
94
00:14:40,550 --> 00:14:43,592
Hej, šta to radiš? - Ne
vraćam se nazad! - Ne, ne, ne!
95
00:14:44,925 --> 00:14:48,383
Samo se smiri. Samo se
opusti. - Nazad! - Ne radi to!
96
00:14:48,467 --> 00:14:50,175
Ne, ne, ne!
97
00:14:50,258 --> 00:14:53,592
Vrati dete nazad.
Slušaj me.
98
00:14:53,675 --> 00:14:57,300
Slušaj me!
Ne! - Šta to radiš?
99
00:14:57,383 --> 00:15:01,315
Povuci je nazad. Povuci je
nazad! - Ne vraćam se nazad!
100
00:15:01,350 --> 00:15:05,092
Ne! - Pustiću je da
padne! - Ne, ne, ne! - Ne!
101
00:15:13,133 --> 00:15:14,258
Šta? Ko? Šta?
102
00:15:26,092 --> 00:15:27,758
Danas to nećemo raditi.
103
00:15:43,842 --> 00:15:45,217
Vau.
104
00:15:53,050 --> 00:15:54,717
Mi... Mi... Trebali bismo ići...
105
00:15:54,800 --> 00:15:57,518
O moj Bože!
106
00:15:58,675 --> 00:16:00,217
Drži se čvrsto.
107
00:16:11,175 --> 00:16:14,300
Mrzim pištolje. - Moramo
sad da idemo. Hajde.
108
00:16:43,342 --> 00:16:45,008
Hej.
109
00:16:46,383 --> 00:16:50,092
Žao mi je, damo.
- Ššš. - Žao mi je. U redu?
110
00:16:50,175 --> 00:16:52,217
To je bila njegova ideja.
111
00:17:01,675 --> 00:17:03,800
A vlasti i dalje imaju pitanja.
112
00:17:03,883 --> 00:17:06,467
Zapravo, prvo je
neuobičajeno, a ono je,
113
00:17:06,550 --> 00:17:09,383
ko je tačno uopšte
sprečio ovaj zločin?
114
00:17:09,467 --> 00:17:11,967
Ako je verovati priči ovde,
115
00:17:12,050 --> 00:17:13,925
nije bila policija,
116
00:17:14,008 --> 00:17:18,633
već misteriozni ženski spasioc,
kojeg je videlo više svedoka.
117
00:17:18,717 --> 00:17:21,592
Ako ovo zvuči
poznato, a trebalo bi.
118
00:17:21,675 --> 00:17:25,050
Do sada smo imali više od
pola tuceta sličnih viđenja
119
00:17:25,133 --> 00:17:28,774
na širem D.C. području
u poslednjih godinu dana.
120
00:17:28,809 --> 00:17:31,633
Što, naravno, postavlja
najveće pitanje današnjice,
121
00:17:31,717 --> 00:17:35,596
ko je ta žena,
i odakle je došla?
122
00:18:53,050 --> 00:18:57,573
Izvinite. Čekate li
nekoga? - Ne. Samo sam ja.
123
00:19:15,967 --> 00:19:17,383
Taksi!
124
00:19:24,092 --> 00:19:26,092
Žao mi je.
Nisam te video tamo.
125
00:19:26,175 --> 00:19:28,811
Hej, mogli bismo da
ga podelimo, ako želite?
126
00:19:28,842 --> 00:19:31,180
Ne, hvala. Sačekaću.
127
00:20:15,342 --> 00:20:16,967
Oh, Bože.
128
00:20:20,383 --> 00:20:24,173
Da. - Hej, Džejk.
Džejk, zdravo. Možeš li...
129
00:20:27,842 --> 00:20:31,967
Zdravo. Znam da
puno hodam? Držač mog...
130
00:20:35,633 --> 00:20:39,381
Dobro jutro.
- Zdravo. Hvala.
131
00:20:39,416 --> 00:20:42,800
Dajana Princ, kulturna
antropologija i arheologija.
132
00:20:42,883 --> 00:20:47,138
Barbara Minerva. Geologija, gemologija,
litologija, i honorarni kriptozoolog.
133
00:20:47,217 --> 00:20:50,371
Oh, vau.
- Bila sam vredna na koledžu.
134
00:20:52,925 --> 00:20:55,883
Izvinjavam se. To su ove
štikle, znaš. To je glupo.
135
00:20:55,967 --> 00:20:58,529
Ne znam zašto sam htela da
nosim štikle. Naučnici ne nose štikle.
136
00:20:58,564 --> 00:21:01,218
Ponekad nosimo.
- Tačno.
137
00:21:01,253 --> 00:21:04,253
Tačno. Te su super! - Želim
vam prijatan dan. - Sviđaju mi se.
138
00:21:04,300 --> 00:21:05,592
Životinjski otisak.
139
00:21:06,842 --> 00:21:08,175
Hoćeš li da odemo na ručak?
140
00:21:08,842 --> 00:21:11,500
Ja, uh...
- Ne sada, očigledno.
141
00:21:11,535 --> 00:21:16,100
Jutro je. Ali kasnije danas ili kad god.
Kao, oko... kao, u vreme ručka?
142
00:21:16,258 --> 00:21:17,925
Danas imam puno posla.
143
00:21:18,008 --> 00:21:20,736
Ali možda neki
drugi put? - Oh.
144
00:21:20,771 --> 00:21:23,008
Da, i ja sam zauzeta
danas. - Sjajno.
145
00:21:23,092 --> 00:21:27,311
Ah! Dajana, znaš li slučajno
ko je Barbara Minerva?
146
00:21:27,346 --> 00:21:28,823
Oh, zdravo, Kerol. Zdravo.
147
00:21:28,883 --> 00:21:32,239
To sam ja. Ja sam Barbara.
Sećaš se? Ti si me zaposlila.
148
00:21:32,274 --> 00:21:34,305
Počela sam prošle
nedelje. - Oh!
149
00:21:34,467 --> 00:21:37,425
Gemolog?
Da. I zoolog.
150
00:21:37,508 --> 00:21:39,508
Imali smo nekoliko
razgovora. - Da.
151
00:21:39,592 --> 00:21:44,330
Pa, FBI će doneti neke artefakte
kasnije danas popodne. - FBI?
152
00:21:44,467 --> 00:21:45,884
Da. Da. - Dolaze ovamo?
153
00:21:46,034 --> 00:21:47,883
Pljačka u tržnom centru juče,
154
00:21:47,967 --> 00:21:51,569
očigledno su koristili zlataru
kao pročelje. - Fročelje za šta?
155
00:21:51,925 --> 00:21:55,200
Za crnu berzu. Ukradeni dragulji i
umetnine namenjeni su privatnim kupcima.
156
00:21:55,235 --> 00:21:57,464
Ali mogli biste da nam
pomognete da ih identifikujemo.
157
00:21:57,499 --> 00:21:59,883
Ja da pomognem?
Da, pomoći ću FBI- u
158
00:21:59,967 --> 00:22:04,472
u svemu što mu treba.
- Je li to da? - Da. Ja bih, hm...
159
00:22:04,507 --> 00:22:07,711
volela bih da vam pomognem. - Divno.
- Drago mi je da smo se upoznale.
160
00:22:08,633 --> 00:22:10,258
Upoznali smo se.
161
00:22:11,300 --> 00:22:14,808
Želim vam prijatan dan.
- Zdravo, Dajana.
162
00:22:16,842 --> 00:22:20,925
U redu, predmet broj 23.
163
00:22:21,008 --> 00:22:23,439
Sranje. To nije to.
164
00:22:28,008 --> 00:22:30,800
Oh, Carica Sijama.
165
00:22:30,883 --> 00:22:34,800
Prvobitno se nalazilo u olupini
Nuestra Senjora de Atoča.
166
00:22:35,508 --> 00:22:36,592
Vau.
167
00:22:36,675 --> 00:22:40,092
Izvini. Nisam mogla da
odolim da dođem da je vidim.
168
00:22:40,175 --> 00:22:42,050
Oh, u redu je.
169
00:22:43,092 --> 00:22:46,592
Evo ga.
- Šta je to? - Hm...
170
00:22:47,800 --> 00:22:51,675
Uh... ne znam.
171
00:22:54,217 --> 00:22:55,925
Malo svetla.
172
00:22:58,258 --> 00:23:03,008
Mislim da je tehnički
izraz ovde "izuzetno oštećen".
173
00:23:03,092 --> 00:23:05,092
A...
174
00:23:05,175 --> 00:23:07,550
To je... to je citrin.
175
00:23:07,633 --> 00:23:11,425
Klasičan kamen koji se tokom
istorije koristio za falsifikovanje.
176
00:23:11,508 --> 00:23:15,052
Ne mogu da zamislim
da ovo vredi više od 75 $.
177
00:23:15,383 --> 00:23:16,592
Šta ti misliš?
178
00:23:16,675 --> 00:23:19,556
Falsifikati nisu moja
jača strana, ali daj da vidim.
179
00:23:20,092 --> 00:23:22,701
Mmm.
Latinski.
180
00:23:22,736 --> 00:23:24,300
Bar je antikvitet, zar ne?
181
00:23:24,383 --> 00:23:27,556
Ili kupovina na tezgi u
Ponte Vekio prošle nedelje.
182
00:23:27,591 --> 00:23:29,155
Mmm- hmm.
- Nikad se ne zna.
183
00:23:29,717 --> 00:23:33,133
"Uputite predmetu koji držite"
184
00:23:33,217 --> 00:23:36,300
"samo jednu veliku želja ".
- Čitaš latinski?
185
00:23:36,383 --> 00:23:39,579
Da. Da. Jezici su mi hobi.
186
00:23:39,614 --> 00:23:42,787
Pa možda je to, recimo, neka amajlija
ili nešto slično? - Da, pretpostavljam.
187
00:23:42,800 --> 00:23:45,419
Čudno. - Zaista bih
voleo da popijem kafu.
188
00:23:47,008 --> 00:23:50,383
Ti si smešan. - Hej, doneo sam Eriki
kafu, ali ona je bolesna. Želi li neko ovo?
189
00:23:50,467 --> 00:23:52,962
Šta? Da, uzeću je ja.
190
00:23:53,883 --> 00:23:57,425
Ooh, vruće! Vruće,
vruće! - Jesi li videla to?
191
00:23:59,883 --> 00:24:01,050
Oh...
192
00:24:02,008 --> 00:24:03,883
Možeš li zamisliti?
193
00:24:03,967 --> 00:24:06,175
Samo ako.
- Hmm.
194
00:24:07,800 --> 00:24:11,833
Toliko je mnogo stvari,
prsto ne znam šta bih poželela.
195
00:24:16,217 --> 00:24:18,258
Ja znam.
196
00:24:20,800 --> 00:24:23,967
Pa, hm, u svakom slučaju,
izvini što sam te uznemiravala.
197
00:24:24,050 --> 00:24:26,715
Ako ti nešto zatreba, tu sam.
198
00:24:26,750 --> 00:24:29,324
Oh, da, dobro sam.
- Da. - Ali hvala na...
199
00:24:29,883 --> 00:24:31,875
U redu je.
To je moj posao.
200
00:24:31,883 --> 00:24:34,852
I razmotriću to više kad
budem imala priliku. - U redu.
201
00:24:34,967 --> 00:24:39,153
Pa, hvala na...
razgovoru sa mnom.
202
00:24:40,425 --> 00:24:42,425
Ja... žao mi je, uh...
203
00:24:43,092 --> 00:24:45,714
Mislim, dobro sam.
204
00:24:45,749 --> 00:24:47,383
Znaš, mogle bismo
otići i uzeti ranu večeru
205
00:24:47,467 --> 00:24:52,306
i razgovarati o tome koliko
je tačno taj kamen oštećen.
206
00:24:52,592 --> 00:24:55,217
Stvarno?
- Da, mislim, citrin?
207
00:24:55,300 --> 00:24:59,245
Koga to zezaju, zar ne?
- Tako oštećen. - Dorki.
208
00:24:59,280 --> 00:25:02,967
Oštećen. - Da, idemo. - To
je kao najoštećenije od oštećenih.
209
00:25:31,925 --> 00:25:37,202
Vau. Tako si zabavna.
- Oh, hvala ti. - Vau.
210
00:25:37,237 --> 00:25:40,537
Mislim, niko me dugo
nije ovako nasmejao.
211
00:25:40,758 --> 00:25:43,050
Mislim, istina je, ne
izlazim mnogo u društvo.
212
00:25:43,175 --> 00:25:46,124
Ne izlaziš puno?
- Ne baš.
213
00:25:46,133 --> 00:25:47,717
Ne. - Izvini. Samo
sam iznenađena. - Zašto?
214
00:25:47,800 --> 00:25:51,633
Zato što izgledaš kao takva
osoba koja je, kao, uvek napolju.
215
00:25:51,717 --> 00:25:53,675
Kao, ljudi traže da stalno izlaziš
216
00:25:53,758 --> 00:25:55,967
i ti izlaziš. Samo izađeš.
217
00:25:56,050 --> 00:25:58,550
Kao da nikad nisi unutra.
218
00:25:58,633 --> 00:26:01,342
Čini mi da bi
bila zaista popularna.
219
00:26:01,425 --> 00:26:04,633
A znam to jer ja nikada
nisam bila popularna. - Nisi?
220
00:26:04,717 --> 00:26:06,133
Tako si prijazna.
221
00:26:06,217 --> 00:26:09,258
Tako slobodna.
222
00:26:09,342 --> 00:26:12,842
Mislim, iskreno, moram
reći da ti zavidim na tome.
223
00:26:12,925 --> 00:26:14,133
Šta?
224
00:26:14,217 --> 00:26:16,967
Zavidiš meni? To
nema nikakvog smisla.
225
00:26:17,050 --> 00:26:19,050
Oh, moj Bože.
226
00:26:19,133 --> 00:26:21,258
Ljudi misle da sam
čudna. Izbegavaju me
227
00:26:21,342 --> 00:26:24,175
i ogovaraju me iza leđa
kad misle da ih ne čujem.
228
00:26:24,258 --> 00:26:26,300
Rekla sam, "Momci, čujem vas".
229
00:26:30,383 --> 00:26:32,592
Barbara, moj život
230
00:26:32,675 --> 00:26:35,967
nije ono što
verovatno misliš da jeste.
231
00:26:37,217 --> 00:26:40,425
Svi imamo svoje
borbe. - Da, imamo.
232
00:26:42,758 --> 00:26:44,217
Jesi li ikada bila zaljubljena?
233
00:26:46,592 --> 00:26:48,717
Uh... da.
234
00:26:48,800 --> 00:26:52,550
Pre mnogo, mnogo
vremena. - Mmm. - Ti?
235
00:26:52,633 --> 00:26:56,550
Toliko puta, da.
Sve vreme. Često.
236
00:26:56,633 --> 00:27:00,008
Pa šta se dogodilo?
Gde je otišao, tvoj momak?
237
00:27:00,092 --> 00:27:01,717
On, uh...
238
00:27:02,342 --> 00:27:04,342
Umro je.
239
00:27:04,425 --> 00:27:10,050
Ali i dalje ponekad mislim da
ga vidim tamo gore na nebu.
240
00:27:10,133 --> 00:27:11,217
Bio je pilot.
241
00:27:11,300 --> 00:27:14,425
Oh! - Radio je
svakakve stvari,
242
00:27:14,508 --> 00:27:18,050
ali bio je sjajan.
Bio je pravi.
243
00:27:19,758 --> 00:27:21,717
Shvatam.
244
00:27:21,800 --> 00:27:24,050
Pa, živeli za nas.
245
00:27:24,133 --> 00:27:27,383
Valjda da
poželimo više sreće.
246
00:27:34,800 --> 00:27:37,550
Hej, Leon.
- Zdravo, Barbara. Radiš li noću?
247
00:27:37,633 --> 00:27:41,300
Da. Vraćam se na posao. Htela sam
da ti ovo donesem dok je još vruće.
248
00:27:41,383 --> 00:27:44,217
Oh, predobra si prema
meni. - To nije problem.
249
00:27:44,300 --> 00:27:45,717
Ostani utopljen.
250
00:27:54,717 --> 00:27:57,925
Zdravo dušo.
Treba li ti pomoć?
251
00:27:58,008 --> 00:28:01,925
Ne, dobro sam.
Hvala vam. - Jer, uh,
252
00:28:02,008 --> 00:28:04,883
znaš, izgledš kao da
imaš malo problema
253
00:28:04,967 --> 00:28:07,550
hodajući u tim štiklama, ha?
- U redu je. Stalno nosim ove štikle.
254
00:28:07,633 --> 00:28:09,383
Hej, hajde. Pusti me
da te otpratim do kuće.
255
00:28:09,467 --> 00:28:12,008
Ne idem kući. - Hej, samo
se trudim da budem fin ovde.
256
00:28:12,092 --> 00:28:14,467
A? Hajde.
257
00:28:14,550 --> 00:28:18,425
Hej, hej. Hej, hej!
258
00:28:18,508 --> 00:28:21,592
Šta radiš?
- Hej, hej! - Pusti me!
259
00:28:21,675 --> 00:28:24,003
Samo pokušavam da ti
pomognem! - Skloni se od mene!
260
00:28:24,153 --> 00:28:25,550
Skloni se od
mene! Skloni se!
261
00:28:38,717 --> 00:28:41,467
Zaboravila sam
ključeve. Srećom.
262
00:28:41,550 --> 00:28:43,300
Kako si...
- Jednostavna samoodbrana.
263
00:28:43,383 --> 00:28:45,633
Iskoristila sam njegov zamah
protiv njega. Naučiću te to.
264
00:28:45,717 --> 00:28:48,050
Iskreno, uopšte
nije potrebna snaga.
265
00:28:49,342 --> 00:28:52,967
Jesi li dobro?
- Da. - Dobro. - Da.
266
00:28:53,050 --> 00:28:57,717
Hvala ti. - Naravno. Idi
kući, u redu? - Da. - Laku noć.
267
00:29:36,383 --> 00:29:39,217
Znam šta bih želela.
268
00:29:41,883 --> 00:29:44,300
Da budem poput Diane.
269
00:29:45,258 --> 00:29:49,175
Snažna, seksi,
270
00:29:49,258 --> 00:29:51,217
kul.
271
00:29:54,342 --> 00:29:56,467
Posebna.
272
00:30:57,175 --> 00:30:58,133
Oh...
273
00:31:29,467 --> 00:31:32,092
O, ne! Oh!
Izvinjavam se.
274
00:31:33,258 --> 00:31:36,050
Oh, u redu je. - Barbara, hvala
Bogu da si dobra u štiklama.
275
00:31:36,133 --> 00:31:37,717
Oh
276
00:31:39,050 --> 00:31:41,300
Hej, Barbara.
- Zdravo, Džejk.
277
00:31:41,383 --> 00:31:43,300
Vau. Izgledaš dobro.
278
00:31:43,383 --> 00:31:45,467
Oh, hvala.
- Da.
279
00:31:45,550 --> 00:31:48,592
Ovo je naša Zemaljsa
naučna laboratorija.
280
00:31:49,258 --> 00:31:51,717
Oh, Barbara!
- Zdravo.
281
00:31:52,842 --> 00:31:55,592
Savršeno. - Imam nekoga
koga bih volela da upoznaš.
282
00:31:55,675 --> 00:31:58,175
Zadovoljstvo mi je,
magistre Minerva. - Oh.
283
00:31:58,258 --> 00:32:01,050
U stvari, ja sam "Doktor".
284
00:32:01,133 --> 00:32:03,342
Hm... znamo li se od
ranije? Izgledate mi poznato.
285
00:32:03,425 --> 00:32:06,050
Uradi to. Uradi to.
- Ne.
286
00:32:06,133 --> 00:32:09,258
Život je dobar,
ali može biti i bolji.
287
00:32:10,592 --> 00:32:13,633
Oh, moj Bože. Sa TV- a.
Oh, moj Bože. Ti si momak iz nafte.
288
00:32:13,717 --> 00:32:16,133
"Momak iz nafte."
Zapamtiću to. - Tako je.
289
00:32:17,550 --> 00:32:19,383
Gdin Lord razmišlja
290
00:32:19,467 --> 00:32:21,925
da postane prijatelj
Smitsoniana na nivou partnera.
291
00:32:22,008 --> 00:32:25,050
Oh - Šta mu daje pravo na par
privatnih obilazaka naših objekata,
292
00:32:25,133 --> 00:32:27,633
i tražio je upravo tebe.
293
00:32:27,717 --> 00:32:30,342
Mene? - Pa, šta bih
mogao da kažem, doktore?
294
00:32:30,425 --> 00:32:32,175
Vaša reputacija vam prethodi.
295
00:32:32,258 --> 00:32:36,133
I očigledno delimo
strast prema gemologiji.
296
00:32:36,217 --> 00:32:39,008
Vau, Ok. Delimo.
- Prepustiću vas tome.
297
00:32:39,092 --> 00:32:40,633
Uh...
298
00:32:40,717 --> 00:32:45,258
Oh, samo da ovo ostavim
u svojoj kancelariji, i poći ćemo.
299
00:33:05,800 --> 00:33:09,508
Oh! Oh, Bože. Ne gledaj
tamo. Takav je nered.
300
00:33:11,133 --> 00:33:14,675
Pa, pomislio sam da
bismo mogli početi gore.
301
00:33:19,425 --> 00:33:22,758
Volim taj rubin.
Oh, ne. Budite oprezni sa tim.
302
00:33:22,842 --> 00:33:24,425
Šta?
- To je vrlo...
303
00:33:26,175 --> 00:33:30,092
Hej, jesi li video mog prijatelja?
Gde je otišao? - Ja sam ovde. - Jesi.
304
00:33:30,175 --> 00:33:33,217
Hvala Bogu. Čekaj.
Imaš malo prašine na sebi.
305
00:33:33,300 --> 00:33:37,050
Izvinjavam se. - Hej dobro jutro.
- O, zdravo. - Zdravo. - Oh! Uh...
306
00:33:37,133 --> 00:33:41,717
Ovo je jedan i jedini
gdin Maksvel Lord.
307
00:33:42,675 --> 00:33:44,508
To je on.
308
00:33:45,925 --> 00:33:47,092
Život je dobar...
309
00:33:48,342 --> 00:33:49,592
ali može biti i bolji.
310
00:33:51,467 --> 00:33:54,561
On je sa TV-a.
- Oh, ja nemam TV.
311
00:33:54,596 --> 00:33:56,092
Pa, imam odličan
odnos sa Sirsom.
312
00:33:56,175 --> 00:33:58,425
Do kraja dana mogu vam
nabaviti potpuno novi TV.
313
00:33:58,508 --> 00:34:00,175
Ekran od 50 cm.
314
00:34:00,258 --> 00:34:02,633
Bez obaveza. - Držiću
se onog kojeg nemam.
315
00:34:02,717 --> 00:34:05,300
Ali hvala vam.
- U redu.
316
00:34:05,383 --> 00:34:08,050
Tako si velikodušan. Hm...
317
00:34:08,133 --> 00:34:11,008
Naslov... uh... gdin Lord
318
00:34:11,092 --> 00:34:14,467
je obišao čitav Smitsonian
319
00:34:14,550 --> 00:34:16,300
dok razmišlja o partnerstvu,
320
00:34:16,383 --> 00:34:18,842
i pogodi šta je odlučio da uradi?
321
00:34:18,925 --> 00:34:23,008
Daje nam celu
donaciju, našem odeljenju.
322
00:34:23,092 --> 00:34:26,675
Najaviće je na večerašnjoj svečanosti
članova. - Biće to neverovatna zabava.
323
00:34:26,758 --> 00:34:29,050
Nadam se da imate
nešto lepo da obučete.
324
00:34:29,133 --> 00:34:31,641
Zapravo ja izbegavam ove događaje.
325
00:34:31,676 --> 00:34:35,133
Smatram da su naši pravi
donatori usredsređeni na filantropiju
326
00:34:35,217 --> 00:34:37,133
radije žele da se drže
dalje od svetla reflektora.
327
00:34:37,217 --> 00:34:40,967
Da bi muzejski rad
privukao pažnju. - Slažem se.
328
00:34:41,050 --> 00:34:45,967
Osim što,
volim da se zabavljam.
329
00:34:46,050 --> 00:34:48,800
Oh, moj Bože. Ti si
tako dobar plesač.
330
00:34:48,883 --> 00:34:51,717
Volite li latino plesove? - Sviđaju mi
se. Znam da sam užasna plesačica.
331
00:34:51,800 --> 00:34:55,008
Ne, sumnjam da ste užasna plesačica...
- Ne, vučem povredu kuka iz srednje škole.
332
00:34:55,092 --> 00:34:57,550
... iz onoga što vidim.
- Super, pa,
333
00:34:57,633 --> 00:35:01,550
puno vam hvala što ste došli. - Oh da.
- Znaš, stvarno bih trebao da pođem.
334
00:35:01,633 --> 00:35:02,800
Hvala vam na obiasku.
335
00:35:02,883 --> 00:35:06,175
Moraću da vas vidim večeras.
336
00:35:06,258 --> 00:35:08,425
Vidimo se večeras.
337
00:35:08,508 --> 00:35:11,300
Zdravo. Želim vam prijatan dan.
338
00:35:12,383 --> 00:35:13,550
Naći ću vas.
339
00:35:16,967 --> 00:35:18,217
Šta?
340
00:35:19,175 --> 00:35:21,342
Sviđa mi se.
341
00:35:30,425 --> 00:35:31,758
Hvala ti, Džon.
342
00:35:36,758 --> 00:35:38,425
Dame.
343
00:35:38,508 --> 00:35:41,550
dine Lord.
344
00:35:41,633 --> 00:35:43,383
Ne sada, Rakel. Moji dodaci?
345
00:35:43,467 --> 00:35:47,342
Na vašem stolu, ali gdine Lord.
346
00:35:47,967 --> 00:35:49,842
Gdine Lord.
347
00:35:54,383 --> 00:35:56,008
Gdine Lord.
348
00:36:17,967 --> 00:36:19,217
Gdine Lord.
349
00:36:20,758 --> 00:36:23,342
Gdine Lord.
- Tata!
350
00:36:23,425 --> 00:36:26,967
Kako?
Kako!
351
00:36:27,050 --> 00:36:30,592
Tvoj je vikend.
- Da, jasno.
352
00:36:30,675 --> 00:36:33,592
Alister.
353
00:36:33,675 --> 00:36:36,842
Gde je bazen, tata?
- Još nije završen, druže.
354
00:36:36,925 --> 00:36:40,633
Ali nema veze.
Samo treba biti strpljiv.
355
00:36:40,717 --> 00:36:44,633
Rekao sam ti
bazen, helikopter,
356
00:36:44,717 --> 00:36:47,425
imaćeš sve. Ali zapamti,
357
00:36:47,508 --> 00:36:50,425
Rim nije sagrađen za
jedan dan, zar ne? Ne.
358
00:36:50,508 --> 00:36:52,467
Zar nije prošlo puno dana?
359
00:36:52,550 --> 00:36:55,467
Pa, potrebno je vreme
da postaneš sjajan, sjajan,
360
00:36:55,550 --> 00:36:58,800
čovek broj 1,
kakav će biti tvoj otac.
361
00:36:58,883 --> 00:37:02,300
Lažeš li svog sina,
kao što lažeš sve ostale?
362
00:37:06,967 --> 00:37:08,217
Sajmon.
363
00:37:09,717 --> 00:37:11,300
Ova kancelarija još
nije spremna za goste.
364
00:37:11,383 --> 00:37:13,758
Gotovo je, Maks.
365
00:37:13,842 --> 00:37:16,467
Ne želim više da
slušam. Izlazim.
366
00:37:16,550 --> 00:37:19,050
Alister, sačekaj
sa Rakel. Sajmone.
367
00:37:20,633 --> 00:37:22,467
Znam da je to
trenutno teško videti,
368
00:37:22,550 --> 00:37:25,133
ali konačno smo na
ivici da to preokrenemo stvar.
369
00:37:25,217 --> 00:37:27,050
"Preokrenemo stvar"?
370
00:37:27,133 --> 00:37:30,300
Nema nafte.
Nikad je nije ni bilo.
371
00:37:30,383 --> 00:37:32,675
Pa kako ćeš to preokrenuti?
372
00:37:32,758 --> 00:37:35,675
Navućićeš još naivnih
investitora, poput mene?
373
00:37:35,758 --> 00:37:39,758
To se zove Ponzijeva šema.
- Ne! Imam veliku...
374
00:37:39,842 --> 00:37:43,967
Nešto se radi.
I to nije šema.
375
00:37:44,050 --> 00:37:49,749
Sajmone, imamo milione hektara
zemlje potencijalno bogate naftom.
376
00:37:49,784 --> 00:37:50,883
Imate prava na naftu na kopnu
377
00:37:50,967 --> 00:37:54,550
da su svi ostali već prošli dalje.
Sada nije trebalo puno kopanja
378
00:37:54,633 --> 00:37:58,050
da bi to saznali. - Trebao
sam i ja da kopam po tebi,
379
00:37:58,133 --> 00:38:01,525
Maksvel Lorenzano. Nije trebalo
dugo da otkrijem da si ništa
380
00:38:01,537 --> 00:38:03,175
drugo do prevarant
niskim životnim prohtevima.
381
00:38:03,258 --> 00:38:05,633
Ja nisam prevarant!
382
00:38:08,758 --> 00:38:12,050
Ja sam televizijska ličnost.
383
00:38:12,133 --> 00:38:15,050
I uvaženi biznismen
sa planom. - Hajde.
384
00:38:15,133 --> 00:38:17,164
Sa... Sa... sa sjajnim planom.
385
00:38:17,165 --> 00:38:20,550
Oh! "Ako možeš da
sanjaš, možeš i da ga imaš."
386
00:38:20,633 --> 00:38:22,550
Nešto nalik tome?
387
00:38:23,883 --> 00:38:26,217
Imaš 48 sati
388
00:38:26,300 --> 00:38:28,383
da vratiš moj novac...
- Zažalićeš zbog ovoga.
389
00:38:28,467 --> 00:38:31,592
... ili FTC dobije anonimnu prijavu.
390
00:38:31,675 --> 00:38:33,758
Gubitnik.
- Sajmone, čekaj.
391
00:38:33,842 --> 00:38:36,258
Sajmone, čekaj.
392
00:38:45,633 --> 00:38:47,550
Ja nisam gubitnik.
393
00:38:48,842 --> 00:38:51,050
On je gubitnik!
394
00:38:51,133 --> 00:38:54,092
I nikad ne veruje ni
reči koju je taj čovek rekao.
395
00:38:54,175 --> 00:38:58,925
On je lažov... i greši.
396
00:39:01,008 --> 00:39:05,133
I kajaće se onog
dana kad ode od mene.
397
00:39:12,800 --> 00:39:14,425
A ti...
398
00:39:16,675 --> 00:39:21,592
bićeš tako ponosan
što si moj sin.
399
00:39:23,342 --> 00:39:25,300
U redu.
400
00:39:29,925 --> 00:39:31,883
Videćeš.
401
00:39:34,217 --> 00:39:36,092
Svi će.
402
00:40:20,050 --> 00:40:22,675
One su poznate
po sjajnom priamanju.
403
00:40:22,758 --> 00:40:26,508
Da, jednostavno nisam
baš sjajna sa štiklama.
404
00:40:26,592 --> 00:40:28,133
Samo ih probajte.
405
00:40:29,883 --> 00:40:32,675
Izađite i pokažite mi.
406
00:40:32,758 --> 00:40:34,550
Ok. Hmm
407
00:40:43,467 --> 00:40:45,967
Dobro se uklapaju.
- Ah.
408
00:40:46,050 --> 00:40:47,133
Huh.
409
00:40:51,133 --> 00:40:53,633
Da, sviđa mi se.
- Izgledate
410
00:40:53,717 --> 00:40:56,675
neverovatno.
- Mislite li da je pretesno?
411
00:40:56,758 --> 00:40:59,175
Mislim da je
baš kako treba.
412
00:40:59,258 --> 00:41:01,133
Vau.
- Da.
413
00:41:02,675 --> 00:41:04,217
Uzeću ih.
414
00:41:23,383 --> 00:41:25,175
Hej, tamo. Kako si?
415
00:41:33,550 --> 00:41:36,550
# Životinje me ganjaju
416
00:41:37,883 --> 00:41:42,258
# Zov džungle, zov džungle
417
00:41:42,342 --> 00:41:46,342
# Ko-ha! Ko-ha! Ko-ha! Ko-ha!
418
00:41:46,425 --> 00:41:48,758
# U Ksanaduu je Kublaj Kan
419
00:41:48,842 --> 00:41:50,717
# podigao kupolu zadovoljstva...
420
00:41:53,342 --> 00:41:55,258
Te cipele su neverovatne.
- Hvala vam.
421
00:41:55,342 --> 00:41:58,008
Kakva lepa haljina.
- Izgledaš fantastično.
422
00:41:58,092 --> 00:41:59,842
Hvala vam mnogo.
423
00:42:09,342 --> 00:42:10,508
Dr Minerva.
424
00:42:12,508 --> 00:42:16,133
Pogled na vas oduzima dah.
425
00:42:17,008 --> 00:42:18,758
Hvala.
426
00:42:18,842 --> 00:42:22,550
Ja... znate, moramo puno
da radimo na takvim stvarima,
427
00:42:22,633 --> 00:42:26,217
pa sam ovu haljinu verovatno
nosila milion puta. - Mmm.
428
00:42:26,300 --> 00:42:27,467
A...
429
00:42:27,550 --> 00:42:30,467
Zapravo ne. Ja...
430
00:42:30,550 --> 00:42:32,425
upravo sam ovo kupila danas.
431
00:42:32,508 --> 00:42:35,133
Nikad ne izgledam
ovako. Hm, ni blizu.
432
00:42:35,217 --> 00:42:37,851
Trebalo mi je puno
vremena da se spremim.
433
00:42:41,883 --> 00:42:43,925
Bajotin.
434
00:42:44,717 --> 00:42:46,822
Trebali bi ga probati.
435
00:42:46,857 --> 00:42:50,133
Od njega blistate kao
tinejdžer. Sat kuca unazad.
436
00:42:50,217 --> 00:42:53,523
Nikada ne prihvatajte
ograničenja prirode.
437
00:42:53,558 --> 00:42:57,050
Da, ne. - Naročito ne
lepa žena poput vas.
438
00:42:57,133 --> 00:42:58,300
Oh...
439
00:43:01,508 --> 00:43:05,217
Bože, ovde je
tako glasno. - Da.
440
00:43:06,383 --> 00:43:08,342
Možemo li otići negde?
441
00:43:08,425 --> 00:43:10,508
Samo ja i vi?
- Da.
442
00:43:12,467 --> 00:43:14,369
Hmm... vaša kancelarija?
443
00:43:25,342 --> 00:43:30,675
Oh, vau! Pogledaj
sve ove stvari. Tako je...
444
00:43:30,758 --> 00:43:32,967
To je tako lepo.
445
00:43:34,592 --> 00:43:36,550
Kao ti.
446
00:43:42,133 --> 00:43:45,342
Šta je to?
- A...
447
00:43:45,425 --> 00:43:48,383
Uh, nije ništa posebno, stvarno.
448
00:43:48,467 --> 00:43:52,508
Ali FBI me je zamolio da im
pomognem da ih identifikuju.
449
00:43:52,592 --> 00:43:55,592
Vau. - Mslim da sam
za sada zaglavila sa njima
450
00:43:55,675 --> 00:43:57,508
Pusti da ti pomognem.
451
00:43:57,592 --> 00:44:00,550
Maks je ovde. Nema
potrebe da ikad više zaglaviš.
452
00:44:00,633 --> 00:44:03,425
Imam dragog prijatelja
za rimske starina.
453
00:44:03,508 --> 00:44:06,175
Rimske starine. - Može
ih pogledati, ako želiš?
454
00:44:08,633 --> 00:44:10,925
Latinski je, zar ne?
455
00:44:13,467 --> 00:44:15,925
Zaista ne bih smela da
dozvolim da izađe iz muzeja.
456
00:44:26,550 --> 00:44:29,467
Zdravo lepa.
- Ne, hvala. Izvinite.
457
00:44:30,175 --> 00:44:31,675
Oh, Dajana.
458
00:44:32,508 --> 00:44:34,425
Nadao sam se da ću te videti.
459
00:44:34,508 --> 00:44:36,717
Hej, znaš li da
sam sada u Beloj kući?
460
00:44:36,800 --> 00:44:40,758
Da tako je. Pripravnik,
ali tražen po imenu, pa...
461
00:44:40,842 --> 00:44:43,633
slušaj, već neko
vreme te posmatram.
462
00:44:43,717 --> 00:44:46,633
pa ako ti ikad zatreba...
- To je sjajno, Karl.
463
00:44:49,967 --> 00:44:52,008
Dajana.
464
00:44:56,758 --> 00:44:58,425
Dajana.
465
00:44:58,508 --> 00:45:01,133
Izvinite, ja vas ni ne poznajem, pa
vas molim da prestanete da me pratite.
466
00:45:06,175 --> 00:45:08,008
Laku noć.
- Ali...
467
00:45:08,092 --> 00:45:10,383
Voleo bih da
imamo više vremena.
468
00:45:15,550 --> 00:45:17,008
Zašto si rekao to?
469
00:45:17,925 --> 00:45:21,467
Ne govori mi to.
Ti me ni ne poznaješ.
470
00:45:21,502 --> 00:45:23,758
Da, poznajem te.
471
00:45:34,717 --> 00:45:37,133
Mogu da spasim dan...
472
00:45:37,217 --> 00:45:40,092
ali ti možeš da spasiš svet.
473
00:45:47,967 --> 00:45:49,967
Stiv?
474
00:45:53,925 --> 00:45:55,800
Dajana.
475
00:45:58,550 --> 00:46:02,633
Ali kako?
- Ne znam.
476
00:46:08,842 --> 00:46:10,592
Oh, Bože.
477
00:46:13,008 --> 00:46:14,175
To si ti.
478
00:46:25,217 --> 00:46:27,592
Nedostajao si mi.
479
00:46:30,550 --> 00:46:32,425
Pa čega se sećaš?
480
00:46:33,300 --> 00:46:35,842
Sećam se...
481
00:46:35,925 --> 00:46:38,925
Sećam se da sam
podigao avion... - Mmm- hmm.
482
00:46:39,008 --> 00:46:40,883
...i onda...
483
00:46:41,508 --> 00:46:44,175
ničega stvarno.
484
00:46:44,258 --> 00:46:45,675
Ničega.
485
00:46:45,758 --> 00:46:48,342
Ali nekako znam da
sam negde od tada.
486
00:46:48,425 --> 00:46:51,092
Negde gde je, uh...
487
00:46:52,467 --> 00:46:55,342
ne mogu to zaista
da opišemm rečima.
488
00:46:55,425 --> 00:46:59,133
Ali je... dobro.
489
00:47:04,925 --> 00:47:08,300
A onda sam se, uh...
probudio ovde. - Gde?
490
00:47:08,467 --> 00:47:11,883
Završio sam u krevetu. Uh...
491
00:47:11,967 --> 00:47:16,300
Čudan, čudan krevet
sa prečagama od letvica.
492
00:47:16,383 --> 00:47:19,592
Futon, da.
- Futon? - Da. - Da.
493
00:47:19,675 --> 00:47:24,383
Pa, nije baš udoban.
I zaista malo zastareo
494
00:47:24,467 --> 00:47:26,592
ako sam zaista
iskren prema tebi.
495
00:47:26,675 --> 00:47:29,217
Mislim, za ovakvo
futurističko vreme. 19...
496
00:47:29,300 --> 00:47:32,967
84. 1984.
497
00:47:42,675 --> 00:47:45,717
To je neverovatno.
498
00:47:59,217 --> 00:48:03,217
Bi li... želela da
vidiš moj futon?
499
00:48:14,758 --> 00:48:16,550
Da. Hm...
500
00:48:17,467 --> 00:48:19,592
Ne moraš mi reći.
501
00:48:19,675 --> 00:48:24,175
Mesto je u neredu.
Sir na zahtev.
502
00:48:24,258 --> 00:48:27,008
Proveo sam celo jutro
čisteći mu spavaću sobu,
503
00:48:27,092 --> 00:48:30,425
ali čini mi se da je inženjer.
504
00:48:30,508 --> 00:48:32,925
Mnogo je njegovih slika.
505
00:48:33,008 --> 00:48:38,717
Ja to ne bih uradio,
ali svako ima svoje.
506
00:48:38,800 --> 00:48:40,967
Oh, tako ste me našli.
507
00:48:41,050 --> 00:48:43,342
Da, telefonski imenik.
508
00:48:43,425 --> 00:48:47,342
Pretpostavljam da su neke stvari samo
budućnost. - Pa si otišao u moj stan?
509
00:48:47,425 --> 00:48:48,925
Da, prvo sam
pokušao da koristim bicikl.
510
00:48:49,008 --> 00:48:53,925
Nisam mogao stvarno da
shvatim kako da to pokrenem,
511
00:48:54,008 --> 00:48:57,550
pa sam pretrčao i
video kako se vraćaš.
512
00:48:58,592 --> 00:49:02,675
I bio sam zapanjen.
513
00:49:04,383 --> 00:49:05,842
Eto tebe.
514
00:49:07,717 --> 00:49:10,508
Pa samo, uh...
515
00:49:10,592 --> 00:49:12,967
pratio sam te, poput debila.
516
00:49:16,092 --> 00:49:19,008
Dajana, pogledaj se. Kao...
517
00:49:19,092 --> 00:49:23,425
kao da nije
prošao ni jedan dan.
518
00:49:23,508 --> 00:49:26,092
Ne mogu isto
da kažem za tebe.
519
00:49:26,175 --> 00:49:31,300
Tačno, tačno,
tačno. Tačno.
520
00:49:38,717 --> 00:49:40,300
Da, on je, uh...
521
00:50:07,008 --> 00:50:08,383
Ima ga.
522
00:50:08,467 --> 00:50:11,175
Ne, sviđa mi se.
523
00:50:12,383 --> 00:50:16,925
Odličan je, ali
sve što vidim si ti.
524
00:50:37,008 --> 00:50:41,217
"Jedna velika
želja". Čekao sam.
525
00:50:46,758 --> 00:50:52,217
Želim da budem ti.
Sam Kamen snova.
526
00:51:51,342 --> 00:51:52,258
Zdravo.
527
00:51:54,092 --> 00:51:57,175
Dođi. - Dobro
jutro. - Dobro jutro.
528
00:52:02,092 --> 00:52:03,675
Jeo sam keks celo jutro,
529
00:52:03,758 --> 00:52:06,508
i popio sam oko3 šolje kafe.
530
00:52:06,592 --> 00:52:10,758
Ovo mesto je neverovatno.
531
00:52:11,842 --> 00:52:13,592
Ovo mesto?
- Da.
532
00:52:13,675 --> 00:52:15,883
Znate, ako stvarno razmislim,
533
00:52:15,967 --> 00:52:19,008
mislim da nikada nisam
bio u neverovatnijoj sobi.
534
00:52:20,217 --> 00:52:23,842
Istina je. - Da. - Ova soba
je najneverovatnije mesto
535
00:52:23,925 --> 00:52:26,800
u kojem sam bio u celom svom životu.
To je najneverovatnije mesto, zar ne?
536
00:52:26,883 --> 00:52:30,258
Pa ostanimo.
Ne bismo trebali ići.
537
00:52:30,342 --> 00:52:33,842
Zaista ne želim. - Pa,
nemojmo. - U redu. - U redu.
538
00:52:33,925 --> 00:52:36,675
Ostanimo ovde.
- Ostanimo ovde.
539
00:52:37,300 --> 00:52:38,800
Zauvek.
540
00:52:41,883 --> 00:52:43,050
Iako...
541
00:52:43,133 --> 00:52:45,883
verovatno bih trebao
da odem i razmislim
542
00:52:45,967 --> 00:52:50,967
kako je kamen vratio
mog momka u tuđe telo.
543
00:52:55,175 --> 00:52:57,550
To je fer poenta. Idemo.
544
00:53:40,175 --> 00:53:41,342
Vau.
545
00:53:55,467 --> 00:53:58,633
Gdine Stag?
- Hvala ti, Belinda.
546
00:53:59,467 --> 00:54:00,550
Oh, Bože.
547
00:54:01,633 --> 00:54:03,758
Bolje da si ovde
sa mojim novcem.
548
00:54:03,842 --> 00:54:06,967
Imaću tvoj novac, Sajmone.
Danas sam ovde zbog izvinjenja.
549
00:54:07,050 --> 00:54:10,925
Jesi li poludeo? Neću
se izvinjavati. - Žao mi je.
550
00:54:11,008 --> 00:54:15,508
Zabrljao sam.
Zabrljao sam. Lagao sam.
551
00:54:16,842 --> 00:54:18,592
I žao mi je.
552
00:54:18,675 --> 00:54:21,842
Znate, istina je, odavno
sam znao da ćemo potonuti.
553
00:54:21,925 --> 00:54:24,008
Bušotine su stalno bile suve.
554
00:54:24,092 --> 00:54:27,675
I nijedan podatak nije
nagoveštavao da će se to promeniti.
555
00:54:27,758 --> 00:54:29,383
Tada sam trebao da preklopim.
556
00:54:29,467 --> 00:54:32,633
Ali svi ljudi koji su uložili,
koji su verovali u mene.
557
00:54:32,717 --> 00:54:36,842
Želeo sam da postupim ispravno.
- Hajde. Maks, vidi, ne moraš...
558
00:54:36,925 --> 00:54:40,758
Sajmone, zar ne razumeš
da sam želeo bolje?
559
00:54:40,842 --> 00:54:43,342
Svakim gramom mog bića,
560
00:54:43,425 --> 00:54:47,800
želeo sam da Crno zlato
promeni svet za sve nas.
561
00:54:49,592 --> 00:54:54,050
I znam da ste i vi to želeli.
- Naravno da sam i ja to želeo.
562
00:54:57,883 --> 00:54:59,758
Onda je tvoja želja ispunjena.
563
00:54:59,842 --> 00:55:02,633
A zauzvrat, uzeću
sve vaše akcije...
564
00:55:04,675 --> 00:55:06,592
i potpunu kontrolu nad Crnim zlatom,
565
00:55:06,675 --> 00:55:09,717
nakon što ste nekako
magično uklonjeni sa mog puta...
566
00:55:09,800 --> 00:55:12,092
Šta ćeš?
- ...zauvek.
567
00:55:14,508 --> 00:55:18,050
Maks!
Hej, Maks!
568
00:55:19,508 --> 00:55:22,717
Vrati se ovamo!
Maks! - Au.
569
00:55:22,800 --> 00:55:26,008
Šta se dođavola dešava?
570
00:55:31,842 --> 00:55:34,800
Imamo nalog za Sajmona Staga.
- Moja reč. Jesmo li u opasnosti?
571
00:55:34,883 --> 00:55:38,758
Ne, gdine. Zločin saveznog poreza.
- Ne tiče vas se. Nastavite dalje.
572
00:55:39,675 --> 00:55:43,133
Pošaljite ih. U redu.
Pratite me. - Idemo momci.
573
00:55:55,467 --> 00:55:56,675
Ooh.
574
00:55:58,967 --> 00:56:02,383
Pa, rekla si da je
kamen sve ovo pokrenuo?
575
00:56:02,467 --> 00:56:04,758
Da, to je ono što
treba da odemo i saznamo.
576
00:56:04,842 --> 00:56:07,342
Mislim, mora da
je nešto učinio.
577
00:56:07,425 --> 00:56:10,383
Ovo je dinamit.
578
00:56:10,467 --> 00:56:13,925
Šta misliš? - Da. - A?
- Da... - Je l' u redu?
579
00:56:14,008 --> 00:56:17,300
Video sam nekoliko slika
u časopisu. Smotaju ovo.
580
00:56:17,383 --> 00:56:19,175
Mislim da možemo i bolje.
581
00:56:19,258 --> 00:56:21,800
Pogledaj sve ove
džepove. Džepovi ovde,
582
00:56:21,883 --> 00:56:23,258
džepovi su svuda
po pantalonama.
583
00:56:23,342 --> 00:56:26,967
Američka torba, podesiva.
584
00:56:27,050 --> 00:56:29,423
Padobranske pantalone?
- Da. Uh...
585
00:56:29,435 --> 00:56:33,133
Jesu li svi padobranci sada?
Znaš, nisam baš oduševljen ovim.
586
00:56:33,217 --> 00:56:36,675
Mislim da jesi, ali znaš
šta, spreman sam da krenem.
587
00:56:36,758 --> 00:56:40,217
Mmm- mmm.
- Je l' tako? - Ne.
588
00:56:40,300 --> 00:56:42,758
Ne daješ mu ni sekunde.
- Nije dobro.
589
00:56:42,842 --> 00:56:45,508
"Previše" na dobar ili
loš način? Je l' tako?
590
00:56:45,592 --> 00:56:47,258
Na loš način.
- Oh.
591
00:56:49,342 --> 00:56:52,508
Sad je sjajno.
Prelepo je.
592
00:56:52,592 --> 00:56:55,133
Da. Apsolutno ga
nikada ne bih nosio.
593
00:56:55,217 --> 00:56:56,967
Osećam se kao gusar.
- Stiv.
594
00:56:57,050 --> 00:57:01,008
Ko bi ovo nosio?
Dajana,
595
00:57:01,092 --> 00:57:05,008
jesi li videla ove cipele? - Zadržimo
cipele. - Zadržimo cipele. Da!
596
00:57:05,092 --> 00:57:06,342
Zadržimo cipele.
- Da!
597
00:57:15,883 --> 00:57:18,383
Ovo je posebno, u redu?
598
00:57:18,467 --> 00:57:20,675
Uradimo to zajedno.
- Uh huh.
599
00:57:22,342 --> 00:57:24,842
Jedno stopalo za drugim.
600
00:57:24,925 --> 00:57:28,675
Sad ostani na ovom.
Idi do sredine.
601
00:57:28,758 --> 00:57:32,717
Ne, Stiv...
Stiv, pašćeš.
602
00:57:38,383 --> 00:57:40,967
Zaista sam mislio da ću pasti.
603
00:57:56,175 --> 00:57:57,967
Šta ima?
604
00:58:18,633 --> 00:58:22,383
Ovo je break dance.
- Ples? - Da.
605
00:58:27,633 --> 00:58:30,217
Vau! - Oh, ne brini. Dobro
je. To je samo potez. - Da? Oh
606
00:58:30,300 --> 00:58:31,425
Nije to ništa.
607
00:58:36,592 --> 00:58:38,883
Sve je to umetnost.
608
00:58:41,675 --> 00:58:42,758
Da.
609
00:58:47,508 --> 00:58:51,258
Uh... to je samo kanta za đubre.
- To je samo kanta za đubre. Da, da, da.
610
00:58:54,925 --> 00:58:57,633
Je li to avion?
611
00:58:57,717 --> 00:59:00,467
Hajde. Želim nešto
da ti pokažem.
612
00:59:20,258 --> 00:59:22,800
Ovo je neverovatno!
613
00:59:36,842 --> 00:59:39,300
I svaki put kad nađemo zlato,
614
00:59:39,383 --> 00:59:41,467
i vi ste našli zlato.
615
00:59:41,550 --> 00:59:46,300
Razmislite o tome da konačno
imate sve što ste uvek želeli.
616
00:59:46,383 --> 00:59:48,717
Rakel?
617
00:59:50,050 --> 00:59:52,383
Rakel?
618
00:59:54,467 --> 00:59:57,508
Crno zlato. Možete li
da sačekate, molim vas?
619
00:59:59,467 --> 01:00:02,508
Crno zlato. Da.
Sačekajte, molim vas.
620
01:00:02,592 --> 01:00:05,383
Rakel? - Stani, molim
te. Bunari su proradili!
621
01:00:05,467 --> 01:00:08,883
Koji? - Svi. I investitori
su to nekako čuli.
622
01:00:08,967 --> 01:00:11,383
Zovu da kupe. Njihovi
prijatelji zovu da kupe.
623
01:00:11,467 --> 01:00:15,632
Novi investitori pozivaju iz ničega.
Sačekajte molim. Treba mi još pomoći.
624
01:00:15,667 --> 01:00:18,217
Crno zlato. Možete li da sačekate,
molim vas? - Omogućiću ti pomoć.
625
01:00:20,425 --> 01:00:22,717
Reci mi opet. Želiš li
da imaš više pomoći?
626
01:00:22,800 --> 01:00:26,133
Da, voleo bih da imam više pomoći.
Previše je poziva za primanje.
627
01:00:26,217 --> 01:00:29,342
Uh... Zdravo.
Žao mi je što ti smetam.
628
01:00:29,425 --> 01:00:32,717
Trebalo bi da obavim razgovor u
računovodstvenoj firmi. - Primeljen si! - Oh...
629
01:00:32,800 --> 01:00:35,550
Dobro došli!
- Emerson. - Emerson!
630
01:00:35,633 --> 01:00:38,633
Je li je ovo kancelarija za
zapošljavanje? - Da! I ti si zaposlen!
631
01:00:39,800 --> 01:00:41,967
Gdine Lord, Vol Strit žurnal je.
632
01:00:42,050 --> 01:00:45,342
Žele da vas intervjuišu zbog
iznenadnog buma kompanije.
633
01:00:46,550 --> 01:00:48,883
Primiću ga u
svojoj kancelariji.
634
01:00:50,092 --> 01:00:53,550
I donesi mi moje vitamine.
635
01:00:53,633 --> 01:00:55,550
Pa sam sinoć
pročitao oko 4 knjige...
636
01:00:57,717 --> 01:00:58,967
... da pokušam da dođem do dna ovoga.
I saznao sam, Roger, bio si u pravu.
637
01:00:59,050 --> 01:01:01,550
Ovo je iz dinastije Song.
Bio si u pravu.
638
01:01:01,633 --> 01:01:05,217
I takođe zanimljivo, Gledao sam
nekoliko enciklopedija sinoć, a ti...
639
01:01:06,425 --> 01:01:07,842
Hvala. Hm...
640
01:01:10,425 --> 01:01:13,425
Tako je čudno, čini mi se da mi je
sve ovo čitanje nekako izlečilo vid.
641
01:01:15,133 --> 01:01:18,967
Zanimljiva činjenica koju mi...
- Hej. - Zdravo. - Dobro jutro.
642
01:01:19,050 --> 01:01:22,592
Ovo je Stiv. On je moj...
- Stari prijatelj. - Da.
643
01:01:22,675 --> 01:01:25,092
Zdravo, stari prijatelju Stiv.
644
01:01:25,175 --> 01:01:29,195
Ja sam Barbara, Dajanina
nova prijateljica. Pa šta ti radiš?
645
01:01:29,230 --> 01:01:32,217
Ja sam pilot. - Pilot? Nije li to...
- Možemo li razgovarati na trenutak?
646
01:01:32,300 --> 01:01:33,508
Naravno.
647
01:01:36,258 --> 01:01:40,008
Dakle, samo sam želela da
razgovaram sa tobom o tom kamenu.
648
01:01:40,092 --> 01:01:41,467
Onaj citrin
649
01:01:42,592 --> 01:01:44,258
Imaš li ga?
- Uh...
650
01:01:44,342 --> 01:01:47,413
Duga priča, zapravo, o tome.
651
01:01:47,883 --> 01:01:51,175
Maks Lord je juče
svratio u posetu.
652
01:01:51,258 --> 01:01:53,592
Šta je zapravo bilo prilično sjajno.
653
01:01:53,675 --> 01:01:55,800
Reći ću vam o tome kasnije. Hm...
654
01:01:55,883 --> 01:02:00,323
Dopustila sam mu
da ga pozajmi. - Šta?
655
01:02:00,358 --> 01:02:04,311
Zašto? - Pa, Dajana, upravo
nam je dao ogromnu sumu novca.
656
01:02:04,374 --> 01:02:05,918
Nije da je stranac
ili nešto slično.
657
01:02:06,638 --> 01:02:07,383
Uz to, on ima prijatelja
koji je stručnjak, i ne znam...
658
01:02:07,467 --> 01:02:09,300
Šta si mislila? Kako si
mogla da ga pozajmiš?
659
01:02:09,383 --> 01:02:11,217
Nije ni naš da ga
pozajmljujemo. - Vou. Vau.
660
01:02:11,300 --> 01:02:13,987
Zašto me opterećuješ tie?
661
01:02:14,022 --> 01:02:17,677
U mojoj kancelariji imam 15
stvari vrednijih od tog kamena.
662
01:02:17,712 --> 01:02:21,383
Znaš li gde ga je
odneo? - Ne, nemam pojma.
663
01:02:21,467 --> 01:02:24,633
Onda ću ti reći
šta saznamo. Idemo.
664
01:02:24,717 --> 01:02:28,258
Mnogo mi se sviđaju tvoje
pantalone. - Oh, hvala. Da. Pozovi me.
665
01:02:28,342 --> 01:02:30,295
Ili ne. Šta god.
666
01:02:30,717 --> 01:02:32,967
Ali biću znatiželjna.
667
01:02:38,925 --> 01:02:41,633
Pozovite vruću
liniju za Crno zlato.
668
01:02:41,717 --> 01:02:44,467
Akcije nisu dostupne u zgradi.
669
01:02:47,967 --> 01:02:50,383
Šta ti ljudi rade?
- Šta god da je,
670
01:02:50,467 --> 01:02:52,425
ne idemo tim putem.
671
01:02:54,258 --> 01:02:57,467
Dajana. Dajana, ovuda.
672
01:03:06,800 --> 01:03:07,925
Uradi to.
673
01:03:22,508 --> 01:03:23,800
Snažna brava.
674
01:03:38,675 --> 01:03:39,925
Stiv.
675
01:03:56,175 --> 01:03:59,050
Tako je prašnjavo.
- Da.
676
01:04:00,175 --> 01:04:02,300
Kao da je eksplodirala bomba.
677
01:04:14,008 --> 01:04:16,842
Šta god da je ovo,
on to već dugo traži.
678
01:04:29,092 --> 01:04:32,967
"Stavite na predmet koji drži."
679
01:04:35,842 --> 01:04:37,758
Šta je to?
680
01:04:37,842 --> 01:04:40,467
Jezik bogova.
681
01:04:40,550 --> 01:04:43,342
Pitanje je šta je Bog napisao.
682
01:04:46,217 --> 01:04:49,133
Hvala. - Oh, da.
- Da. U redu je.
683
01:04:49,217 --> 01:04:51,342
Moram nešto da uradim. U redu.
Pričaću sa tobom. U redu?
684
01:04:51,425 --> 01:04:53,758
Halo? - Barbara,
treba mi tvoja pomoć.
685
01:04:53,842 --> 01:04:58,586
Želimi da saznaš gde
je tačno pronađen taj kamen.
686
01:04:58,717 --> 01:05:01,321
"Gde" je ono što
moram da znam. Razumeš?
687
01:05:01,356 --> 01:05:05,008
Da. Da, da, bacam
se na to. - Hvala.
688
01:05:07,342 --> 01:05:09,342
Izgledaš kao
da si videla duha.
689
01:05:10,925 --> 01:05:12,447
Jesam.
690
01:05:15,383 --> 01:05:17,883
Bilo je mnogo bogova
691
01:05:17,967 --> 01:05:20,675
a radili su različite stvari
iz različitih razloga.
692
01:05:20,758 --> 01:05:24,199
Jedan je pravio ovakve predmete.
693
01:05:24,925 --> 01:05:27,217
U ovom svetu postoje
univerzalni elementi,
694
01:05:27,300 --> 01:05:30,300
i kad su prožeti nečim,
695
01:05:30,383 --> 01:05:34,800
mogu postati vrlo, vrlo moćni.
696
01:05:35,758 --> 01:05:37,633
Kao moj Laso istine.
697
01:05:37,717 --> 01:05:40,008
Istina je ono što
to pokreće, a ne ja.
698
01:05:40,092 --> 01:05:43,175
Istina je veća od svih nas.
699
01:05:43,258 --> 01:05:45,133
Ali šta je ovo?
700
01:05:46,758 --> 01:05:48,383
Ne znam. Uh...
701
01:05:50,133 --> 01:05:52,050
dovelo me nazad.
702
01:05:53,592 --> 01:05:57,508
Ljubav ili nada...
703
01:05:58,217 --> 01:05:59,967
možda?
704
01:06:00,050 --> 01:06:03,508
Možda.
705
01:06:03,592 --> 01:06:08,425
Pa, šta god da je, mogu ti se zakleti da
je ovo previše moćno za Makvela Lorda.
706
01:06:08,508 --> 01:06:12,300
Moramo pronaći
ovog tipa. - Uh...
707
01:06:19,800 --> 01:06:21,592
Pogledaj ovo.
708
01:06:21,675 --> 01:06:24,092
Ako je ovaj datum
tačan, on je otišao u Kairo.
709
01:06:25,008 --> 01:06:27,092
Kairo?
710
01:06:27,175 --> 01:06:30,383
Da. Prilika za rast, znate?
711
01:06:30,467 --> 01:06:32,925
"Kralj sirovina"?
712
01:06:33,008 --> 01:06:35,008
Koliko je ovo tako brzo?
713
01:06:36,633 --> 01:06:40,008
Imate avion koji može da leti
odavde do Kaira u jednom cugu?
714
01:06:40,092 --> 01:06:41,925
To je neverovatno.
715
01:06:42,008 --> 01:06:44,592
Da, ali ne možemo te staviti
na jednan jer nemaš pasoš.
716
01:06:44,675 --> 01:06:48,050
Ne želim da uđemm u jedan, hoću
da letim jednim. Želim da letim avionom.
717
01:06:48,133 --> 01:06:49,633
Želim da letim ovim avionom.
718
01:06:50,717 --> 01:06:51,883
Da?
719
01:07:17,258 --> 01:07:19,633
Oh, moja Betsi.
720
01:07:24,800 --> 01:07:28,467
Hej, Stiv, ovuda.
- Da.
721
01:07:28,550 --> 01:07:31,800
Pogledajte ove igračke.
722
01:07:41,175 --> 01:07:42,717
Hoćeš li ti da izabereš?
723
01:07:45,550 --> 01:07:48,967
Ovaj.
- Sviđa mi se.
724
01:07:59,967 --> 01:08:01,425
U redu.
725
01:08:04,258 --> 01:08:07,258
U redu. Uh...
726
01:08:08,717 --> 01:08:11,883
Ne. Uh...
727
01:08:13,008 --> 01:08:16,550
U redu. Dobro dobro.
Gorivo, gorivo, gorivo.
728
01:08:16,633 --> 01:08:18,217
Idemo. Motor.
729
01:08:20,258 --> 01:08:21,592
Sve ili ništa.
730
01:08:24,842 --> 01:08:26,008
Oh...
731
01:08:38,092 --> 01:08:41,050
Ken? - Šta?
- Na pisti je avion.
732
01:08:41,133 --> 01:08:43,925
Kako to mislite, "Na pisti je avion"?
- Pristupite, ovde Toranj.
733
01:08:44,008 --> 01:08:46,675
Na pisti je avion koji nije
naveden na listi. Vidiš li ovo?
734
01:08:50,842 --> 01:08:54,092
Možeš li nas odvesti gore? - Da, da, da.
Samo moram prvo da povećam brzinu,
735
01:08:54,175 --> 01:08:55,758
a onda ću poleteti.
736
01:08:55,842 --> 01:08:58,868
Način na koji letim,
nikad nas neće naći.
737
01:09:03,133 --> 01:09:06,717
Oh, zaboravila sam da ti kažem. - Šta?
- Radar. Ne mogu sada da objasnim,
738
01:09:06,800 --> 01:09:09,008
ali videće nas bilo
gde, čak i u mraku.
739
01:09:09,092 --> 01:09:11,842
Pa, hoće li pucati na nas?
740
01:09:12,967 --> 01:09:15,133
Pa sranje, Dajana.
- Je l' tako.
741
01:09:21,633 --> 01:09:23,842
Dajana.
- Čekati. Pst! Znam.
742
01:09:23,925 --> 01:09:27,050
Znam. Fokusiraj se.
743
01:09:27,133 --> 01:09:28,967
Fokusiraj se.
744
01:09:29,050 --> 01:09:31,175
Moj otac je sakrio
Temiskiru od sveta,
745
01:09:31,258 --> 01:09:34,675
i pokušavao sam da naučim
kako je to uradio. - Uradio šta?
746
01:09:34,758 --> 01:09:36,633
Napravio je nešto nevidljivo.
747
01:09:36,717 --> 01:09:39,522
Ali za 50 godina to
sam uradio samo jednom.
748
01:09:39,557 --> 01:09:42,717
E, sad nije loše vreme za početak
pokušaja. - Koliko dugo traje? - Ne znam.
749
01:09:42,800 --> 01:09:45,342
Bila je to samo šolja kafe...
750
01:09:45,425 --> 01:09:47,050
i izgubila sam je.
751
01:10:12,675 --> 01:10:16,121
Pristup, avion je nestao.
Vidite li ga?
752
01:10:44,342 --> 01:10:46,633
Nevidljivi mlaz.
753
01:11:09,842 --> 01:11:11,300
Šta je ovo?
754
01:11:13,592 --> 01:11:16,592
Oh, u redu je.
To je samo vatromet.
755
01:11:16,675 --> 01:11:19,342
4.. Naravno.
756
01:11:19,425 --> 01:11:20,925
4. jul?
757
01:12:01,383 --> 01:12:02,550
Vau.
758
01:12:14,133 --> 01:12:15,717
Imam ideju.
759
01:12:51,550 --> 01:12:53,842
Znaš, ima jedna stvar.
760
01:12:53,925 --> 01:12:57,217
Jedna stvar koja si mi
oduvek nije bila jasna. - Šta?
761
01:12:57,300 --> 01:13:00,133
Letenje.
Tvoj dar.
762
01:13:00,217 --> 01:13:02,717
Nikad to neću razumeti.
763
01:13:03,467 --> 01:13:05,008
Ah, to je...
764
01:13:06,425 --> 01:13:08,675
tako je lako, zaista.
765
01:13:08,758 --> 01:13:11,800
To je vetar i vazduh
766
01:13:11,883 --> 01:13:15,967
i znaši kako ga
jedriš, kako ga uhvatiti.
767
01:13:17,383 --> 01:13:19,008
Kako se pridružiti tome.
768
01:13:20,800 --> 01:13:24,675
Da. To je kao bilo šta, zaista.
769
01:13:49,258 --> 01:13:51,175
Super, hvala.
770
01:13:51,258 --> 01:13:54,425
Pronašao sam poslednjeg.
771
01:13:54,508 --> 01:13:56,508
Ovo bi trebalo da vas
neko vreme zaokuplja.
772
01:13:58,050 --> 01:14:01,675
Mogu li vam još
nešto doneti? Kafu?
773
01:14:02,092 --> 01:14:05,717
Čaj? Ja?
774
01:14:07,133 --> 01:14:09,967
Ne treba mi ništa
od tebe, i završila sam.
775
01:14:10,050 --> 01:14:11,842
Završili ste?
776
01:14:11,925 --> 01:14:14,842
Hej, ne moraš
biti zla u vezi sa tim.
777
01:14:21,717 --> 01:14:25,633
Ćao dušo. Gde
ideš? - Ne, hvala.
778
01:14:29,300 --> 01:14:31,592
Ooh, lepa si.
779
01:14:31,675 --> 01:14:33,758
Hej, uspori, seksi.
780
01:14:38,925 --> 01:14:42,342
Ti se to meni obraćaš?
- Da. Tebi se obraćam.
781
01:14:43,508 --> 01:14:46,842
Zašto jednostavno
ne usporiš malo, ha?
782
01:14:46,925 --> 01:14:48,842
Hajde, devojko.
783
01:14:48,925 --> 01:14:51,675
Radije ne bih.
Znaš na šta mislim?
784
01:14:54,008 --> 01:14:56,383
Radije ne bih imao nikakve
veze sa nekim poput tebe.
785
01:14:56,467 --> 01:14:59,092
Radije bih da prestanete
da uznemiravate ljude.
786
01:15:00,550 --> 01:15:04,258
Kao ja.
Sećaš li me se?
787
01:15:06,133 --> 01:15:08,758
Oh, da, da.
788
01:15:08,842 --> 01:15:12,092
Sećam se. Gde smo stali?
789
01:15:15,008 --> 01:15:16,175
Ne.
790
01:15:20,258 --> 01:15:21,425
Ne.
791
01:15:27,967 --> 01:15:28,967
Ne.
792
01:15:31,258 --> 01:15:34,717
Ona je u pravu.
Nije tako teško.
793
01:15:40,008 --> 01:15:43,008
Da, mislim da
sam sada shvatila.
794
01:15:44,300 --> 01:15:46,342
Njegova telesna težina
obavlja sav posao.
795
01:15:50,508 --> 01:15:52,092
Tako je lako.
796
01:15:54,050 --> 01:15:56,967
Mislim da mogu
ovo da radim...
797
01:15:59,508 --> 01:16:01,675
celu...
798
01:16:03,175 --> 01:16:04,383
bogovetnu...
799
01:16:05,883 --> 01:16:07,842
noć!
800
01:16:25,300 --> 01:16:26,883
Barbara?
801
01:16:30,342 --> 01:16:32,217
Šta to radiš?
802
01:16:34,592 --> 01:16:36,967
Gledaj svoja posla.
803
01:16:44,717 --> 01:16:46,092
Gdine?
804
01:16:53,675 --> 01:16:58,592
Vaše bogatstvo poslednjih dana
je u najmanju ruku impresivno.
805
01:16:58,675 --> 01:17:02,258
Ali zašto prelaziti ovaj put
da bi se sastali sa mnom? Hmm?
806
01:17:03,342 --> 01:17:06,842
Da se nađem sa
vršnjakom. - Vršnjakom?
807
01:17:06,925 --> 01:17:10,493
Ne, gdine Lord. Pristao sam samo da
se nađem sa vama jer sam bio radoznao.
808
01:17:10,633 --> 01:17:13,800
Niko nema takvu sreće.
Kako ste to uradili?
809
01:17:16,425 --> 01:17:20,300
Na mom putu ka samoispunjenju...
810
01:17:20,383 --> 01:17:22,675
proniknuo sam u tajnu.
811
01:17:22,758 --> 01:17:24,925
Tajnu želja.
812
01:17:25,758 --> 01:17:27,008
Pa sam je poželeo.
813
01:17:27,092 --> 01:17:30,508
Ili je neko to poželeo za mene.
814
01:17:32,300 --> 01:17:34,425
Recite mi šta
želite, Vaše visočanstvo,
815
01:17:34,508 --> 01:17:37,050
i pokazaću vam
kako to funkcioniše.
816
01:17:38,467 --> 01:17:41,133
Želim stvari koje
čovek ne može postići.
817
01:17:41,217 --> 01:17:42,758
Kao šta?
818
01:17:44,758 --> 01:17:47,175
Da povratim svu moju teritoriju.
819
01:17:47,258 --> 01:17:48,967
Carstvo mojih predaka.
820
01:17:49,050 --> 01:17:51,342
Dinastija Bijalija.
821
01:17:51,425 --> 01:17:54,300
I za sve pogane koji
se usude da na nju
822
01:17:54,383 --> 01:17:59,592
da budu zauvek udaljeni,
kako bi se njena slava obnovila.
823
01:17:59,675 --> 01:18:01,633
Vi to želite?
824
01:18:01,717 --> 01:18:04,592
Duboko to želim.
825
01:18:09,842 --> 01:18:12,133
Vaša želja je uslišena.
826
01:18:12,217 --> 01:18:15,425
A za uzvrat, uzeću vam naftu.
827
01:18:21,550 --> 01:18:23,758
Zaista me oduševljavate.
828
01:18:23,842 --> 01:18:26,092
Znate tako malo.
829
01:18:26,175 --> 01:18:29,425
Prodao sam naftu Saudijcima.
830
01:18:29,508 --> 01:18:30,925
Ti si blesav čovek.
831
01:18:39,508 --> 01:18:41,550
Onda ću uzeti vaš
tim za obezbeđenje
832
01:18:41,633 --> 01:18:43,508
i ostaviti vas ovde
bez ičega da se branite
833
01:18:43,592 --> 01:18:47,258
protiv gneva sa kojim
ćete se sigurno suočiti.
834
01:19:27,425 --> 01:19:30,425
Stani! Zaustavi auto!
835
01:19:30,508 --> 01:19:34,175
Šta to radiš? Prestani sa
tim što sad radiš! Kažem ti.
836
01:19:34,258 --> 01:19:38,175
Naređujem ti da
prestaneš! Stani!
837
01:19:38,258 --> 01:19:40,508
Stani! Stani!
838
01:19:42,508 --> 01:19:45,342
Ovaj neverovatni i neobjašnjivi zid
839
01:19:45,425 --> 01:19:49,050
čini se da je to nekako
delo Emira Saida Bin Abidosa.
840
01:19:49,133 --> 01:19:51,842
Vlada izveštava da su
se uvaženi stari zahtevi
841
01:19:51,925 --> 01:19:54,175
o priznanju njegovog
prava na zemlju.
842
01:20:05,133 --> 01:20:09,175
Jesi li dobro?
- Dobro sam.
843
01:20:09,258 --> 01:20:13,050
Stalno to govoriš, ali...
844
01:20:15,217 --> 01:20:18,467
To je bio on!
To je bio Maks Lord.
845
01:20:19,771 --> 01:20:20,637
Stanite.
846
01:20:23,134 --> 01:20:25,620
Ovaj auto,
možemo li ga kupiti?
847
01:20:46,508 --> 01:20:48,633
Rešite ih se, molim vas.
848
01:21:24,383 --> 01:21:26,508
Srediću ovo.
- Šta?
849
01:21:27,758 --> 01:21:29,008
Dajana!
850
01:21:42,925 --> 01:21:44,717
Kočnice i dalje rade.
851
01:23:59,383 --> 01:24:00,925
Maks Lord,
852
01:24:01,008 --> 01:24:04,342
dovodite sebe i sve
ostale u ozbiljnu opasnost.
853
01:24:04,425 --> 01:24:08,077
Trebate da mi date
kamen. Šta mu se desilo?
854
01:24:08,550 --> 01:24:10,470
Gledaš u njega.
855
01:24:16,717 --> 01:24:17,883
Vou!
856
01:25:08,842 --> 01:25:12,079
Stiv!
- Dajana!
857
01:26:11,842 --> 01:26:14,304
Pa ko je sledeća
najbliža osoba sa naftom?
858
01:26:16,109 --> 01:26:17,462
To je tvoja sestra.
859
01:26:21,531 --> 01:26:22,934
Držite se podalje od puta.
860
01:26:34,217 --> 01:26:37,467
Dajana. Dajana.
861
01:26:37,550 --> 01:26:42,508
Bože moj. Šta se
dešava sa tobom?
862
01:26:42,592 --> 01:26:46,654
Zaista bizaran fenomen
koji se naziva Božanski zid.
863
01:26:46,689 --> 01:26:48,628
Šta se dešava?
- To je neobjašnjiv događaj
864
01:26:48,663 --> 01:26:50,425
koja sada vidi najsiromašnije
zajednice Egipta
865
01:26:50,508 --> 01:26:53,372
potpuno odsečeni od jedinog
snabdevanja svežom vodom.
866
01:26:53,407 --> 01:26:56,252
Ionako napeta
situacija će eskalirati
867
01:26:56,287 --> 01:27:00,545
jer Sovjetski Savez najavljuje
da će priznati Emirov zahtev.
868
01:27:00,580 --> 01:27:01,675
O, ne.
- Sjedinjene Države,
869
01:27:01,758 --> 01:27:04,133
dugogodišnji saveznik
Egipta, izjavile su
870
01:27:04,217 --> 01:27:06,842
da je njihova namera da
da stanu na stranu vlade.
871
01:27:06,925 --> 01:27:09,217
Bedlam i na domaćem frontu
872
01:27:09,300 --> 01:27:11,800
kao šokantna vest
da je američki biznismen
873
01:27:11,883 --> 01:27:14,633
Maks Lord je
nekako došao u posed
874
01:27:14,717 --> 01:27:17,538
preko polovine svetskih rezervi nafte.
875
01:27:17,573 --> 01:27:20,657
Rezultat je nestabilnost
u naftnoj zajednici
876
01:27:20,692 --> 01:27:24,300
u nacionalnom pogonu na
benzin, a stručnjaci je opasuju...
877
01:27:24,383 --> 01:27:26,800
Halo?
- Barbara, Dajana je.
878
01:27:26,883 --> 01:27:30,606
Jesi li...
- Da. Pa, nekako.
879
01:27:30,641 --> 01:27:32,800
Nisam tačno shvatila šta je kamen,
880
01:27:32,883 --> 01:27:36,926
ali našla sam istorijske
slike o tome. - Odakle?
881
01:27:36,961 --> 01:27:40,101
To je čudna stvar.
Odasvud.
882
01:27:40,175 --> 01:27:43,653
Prvi put se pojavio u dolini
Inda pre skoro 4.000 godina.
883
01:27:43,717 --> 01:27:46,580
Ponovo se pojavila
u Kartagini 146 pne.
884
01:27:46,615 --> 01:27:50,342
Kuš, 4. pne.
Romul, poslednji rimski car,
885
01:27:50,425 --> 01:27:53,869
imao ga je na sebi kad
je ubijen 476. godine.
886
01:27:53,904 --> 01:27:57,508
Poslednji zapis je u nekom
ranije nepoznatom mrtvom gradu
887
01:27:57,592 --> 01:28:00,907
blizu Dzibilšaltuna.
- Maje. - Da.
888
01:28:00,925 --> 01:28:03,050
Kako gd, samo me
odvelo u gomilu slepih ulica,
889
01:28:03,133 --> 01:28:07,165
i moje poslednje traženje
nije toliko obećavajuće.
890
01:28:07,200 --> 01:28:09,800
Šta je ovo?
- Letak koji sam našla.
891
01:28:09,883 --> 01:28:11,675
Našla sam ga u ambasadi.
892
01:28:11,758 --> 01:28:14,757
Neki momak koji se
reklamira da je šaman Maja.
893
01:28:14,811 --> 01:28:18,217
Ali on bukvalno drži kurs u
čučnjevima pored Galaksi Rekordsa.
894
01:28:18,300 --> 01:28:21,053
A on zna za kamen?
- Tako kaže.
895
01:28:21,133 --> 01:28:23,258
Idem tamo ujutro.
896
01:28:23,342 --> 01:28:26,456
Ok, naći ćemo
se tamo. I hvala.
897
01:28:29,800 --> 01:28:31,675
Šta je to?
898
01:28:33,508 --> 01:28:36,717
Kamen je obišao svet na
naizgled slučajna i različita mesta,
899
01:28:36,800 --> 01:28:39,217
ali svima je zajedničko
jedno. - Šta?
900
01:28:39,300 --> 01:28:42,497
Njihove civilizacije su
se katastrofalno srušile.
901
01:28:42,532 --> 01:28:44,664
Bez traga zašto.
902
01:28:44,800 --> 01:28:48,633
Ne mislite da bi kamen
mogao imati... misliš li?
903
01:28:48,717 --> 01:28:50,925
Ne znam šta da mislim, Stiv.
904
01:28:51,842 --> 01:28:54,758
Mogu se samo nadati da grešim.
905
01:29:22,508 --> 01:29:24,717
Babajide?
906
01:29:29,842 --> 01:29:31,925
To je bilo brzo.
- Dobro jutro.
907
01:29:34,008 --> 01:29:35,508
Zdravo.
908
01:29:37,008 --> 01:29:39,133
Jednu sekundu.
909
01:29:41,175 --> 01:29:43,175
Znači ti si Maja?
910
01:29:43,258 --> 01:29:47,133
Šta? Ja sam građanin sveta.
- Kaže da se zoveš Frenk.
911
01:29:47,217 --> 01:29:50,467
Da. Većina onoga što znam
je stvar iz prošlih života.
912
01:29:50,550 --> 01:29:54,217
Dakle, to je ne. Ali da
odgovorim na vaše pitanje, da.
913
01:29:54,300 --> 01:29:57,508
Moj pra-pra-deda
914
01:29:57,592 --> 01:29:59,035
ostavio mi je ovo.
915
01:29:59,258 --> 01:30:02,342
Ne znam sve o
tome, ali upozoren sam
916
01:30:02,425 --> 01:30:04,382
da mi je bolje tako.
917
01:30:04,417 --> 01:30:09,374
Ono što znam je da je to uništilo
naše ljude za nekoliko meseci.
918
01:30:09,409 --> 01:30:11,710
Nekoliko preživelih,
zakopali su kamen,
919
01:30:11,717 --> 01:30:15,197
da nikada ni pod kojim
okolnostima ne bude ekshumiran.
920
01:30:15,232 --> 01:30:17,806
Mogu li da vidim
to? - Samo izvolite.
921
01:30:32,008 --> 01:30:35,175
Šta? Šta je bilo?
922
01:30:39,092 --> 01:30:42,008
Dekalafrea Ero.
- Šta je to?
923
01:30:42,092 --> 01:30:44,383
Veoma loš Bog.
924
01:30:44,467 --> 01:30:47,008
Bog laži, Dolos, Mendacije,
925
01:30:47,092 --> 01:30:49,342
Vojvoda obmane. Zvali
su ga mnogim imenima.
926
01:30:49,425 --> 01:30:53,561
Ali ako je on taj koji je osnažio
taj kamen, mora postojati trik.
927
01:30:53,596 --> 01:30:55,586
Kakve veze laži imaju
sa ispunjavanjem želja?
928
01:30:55,621 --> 01:30:57,606
Čini mi se više
kao Kamen snova.
929
01:30:58,758 --> 01:31:01,383
Želje sa trikom.
930
01:31:01,467 --> 01:31:03,925
"Majmunska šapa".
931
01:31:04,008 --> 01:31:05,717
Pazi šta želiš.
932
01:31:05,800 --> 01:31:08,308
Udovoljava tvojoj želji, ali
uzima vaše najvednije posede.
933
01:31:10,467 --> 01:31:14,172
Dajana, tvoje moći. - Ne,
to nema nikakvog smisla.
934
01:31:14,207 --> 01:31:17,429
Šta je dragocenije od onoga što
želiš? - Kako da zaustavimo ovo?
935
01:31:17,464 --> 01:31:20,692
Legenda je rekla da se može zaustaviti
samo uništavanjem samog kamena
936
01:31:20,883 --> 01:31:25,092
ili vraćanjem ono što je dato. Moji ljudi
nisu mogli prvo i odbili su da urade drugo.
937
01:31:25,425 --> 01:31:29,355
Sada je kultura uništena.
Zbrisana sa lica Zemlje.
938
01:31:29,390 --> 01:31:33,762
Niko se nije odrekao svoje želje?
- Ali kamen je već uništen. - Šta? Kada?
939
01:31:36,300 --> 01:31:38,633
"Gledaš u to."
940
01:31:38,717 --> 01:31:42,508
"Gledaš u to." To mi
je rekao Maks Lord.
941
01:31:42,592 --> 01:31:46,576
Možda je to on.
Postao je to nekako.
942
01:31:46,611 --> 01:31:48,677
Ali kako bi se to dogodilo?
943
01:31:48,712 --> 01:31:50,758
Mislim, ako je poželeo...
944
01:31:59,258 --> 01:32:02,175
Ne, to je ludo. Ne.
945
01:32:02,258 --> 01:32:04,425
Ako ga uništimo,
946
01:32:04,508 --> 01:32:06,550
ako uništimo njega...
947
01:32:07,550 --> 01:32:10,467
sve želje se vraćaju.
- O čemu govoriš? Ne.
948
01:32:10,550 --> 01:32:14,258
Neću biti deo toga. Ne.
- Ili ako se svako odrekne svoje želje.
949
01:32:14,342 --> 01:32:17,758
Ne, mora postojati bolji način.
950
01:32:17,842 --> 01:32:19,258
Ne.
951
01:32:22,842 --> 01:32:26,425
Ona je u pravu. Ne znamo dovoljno.
Mi jednostavno ne znamo dovoljno.
952
01:32:26,508 --> 01:32:29,467
Ali ono što znamo je da ga moramo
zaustaviti pre nego što ih još više ispuni.
953
01:32:29,550 --> 01:32:33,300
Zaustaviti ga možda
neće biti dovoljno, Dajana.
954
01:32:33,383 --> 01:32:34,967
Želje su upućene.
955
01:32:37,175 --> 01:32:38,550
Barbara?
956
01:32:40,008 --> 01:32:41,425
Barbara?
957
01:32:49,550 --> 01:32:52,133
Kao da ionako želim bilo
koga od ovih ljudi u klubu.
958
01:32:52,217 --> 01:32:55,008
Možemo li im reći da
nisu pozvani? - Ne, ser.
959
01:32:55,092 --> 01:33:00,623
FCC je rekao da ne možemo...
- Oh, FCC. BBB, FBD.
960
01:33:00,883 --> 01:33:03,633
To je zavera
protiv mog uspeha.
961
01:33:03,717 --> 01:33:05,800
Ljubomorni su.
Zato. Ko je sledeći?
962
01:33:05,883 --> 01:33:08,592
Ko je sledeći?
- Pa, svi koje ste tražili,
963
01:33:08,675 --> 01:33:10,342
Lai Zong, gdin Kalađi,
964
01:33:10,425 --> 01:33:13,508
onaj televangelist koji
ti je ukrao slot. - Mmm.
965
01:33:13,592 --> 01:33:15,718
A ti imaš Alistera za noć.
966
01:33:15,753 --> 01:33:18,508
Alister? Ponovo?
Koliko vikenda imam?
967
01:33:18,592 --> 01:33:20,374
Šta? Šta? Kada?
Večeras?
968
01:33:25,925 --> 01:33:28,925
Već je ovde. Njegova
majka je sa svojim momkom.
969
01:33:34,425 --> 01:33:36,675
Pošaljite gdina Zonga, molim vas.
970
01:33:36,758 --> 01:33:40,819
I kupi Alisteru ponija.
Ne! Trkački automobil.
971
01:33:40,820 --> 01:33:42,217
Daj mu trkački automobil.
972
01:33:44,633 --> 01:33:48,467
Idemo na to, Laj.
Recite mi...
973
01:33:49,217 --> 01:33:50,758
šta želite?
974
01:33:51,883 --> 01:33:54,883
Šta želite?
975
01:33:54,967 --> 01:33:57,050
Ja? Zaista?
- Mmm- hmm.
976
01:33:57,133 --> 01:33:59,050
Mmm- hmm.
977
01:33:59,133 --> 01:34:01,883
Sovjeti su stali na stranu Irana.
978
01:34:01,967 --> 01:34:05,258
Irak se priprema za
odbranu, kako se šire nemiri.
979
01:34:05,342 --> 01:34:10,266
A vama treba?
Šta vi... šta želite?
980
01:34:10,467 --> 01:34:12,846
Smatrajte seks traku nestalom.
981
01:34:12,881 --> 01:34:14,758
Prokletstvo, ako moram
da nastavim da radim ovo
982
01:34:14,842 --> 01:34:17,800
jedan po jedan, jedan, jedan...
983
01:34:17,883 --> 01:34:20,871
Kako ti je zdravlje?
- Pa... - Zaboravi na to.
984
01:34:20,906 --> 01:34:24,362
Ali uzeću čitavu vašu
skupštinu i vaš vremenski interval.
985
01:34:24,383 --> 01:34:27,550
Dozvolite da te upitam,
kad se mole, ima li načina
986
01:34:27,633 --> 01:34:30,883
na koji bih mogao
da ih sve nateram da...
987
01:34:30,967 --> 01:34:34,050
pruže ruke ka meni?
I jednostavno kažu: "Želim"
988
01:34:34,133 --> 01:34:37,592
a ne "Molim se"?
Bi li to uopšte uspelo?
989
01:34:37,675 --> 01:34:40,008
Ja ne...
- Moram naći način
990
01:34:40,092 --> 01:34:43,364
da dodirnem mnogo
ljudi istovremeno.
991
01:34:44,175 --> 01:34:45,925
Gdine. Policija je ovde.
992
01:34:46,008 --> 01:34:48,258
Oni osporavaju nadležnost
vašeg zaštitarskog tima.
993
01:34:48,342 --> 01:34:50,342
O Bože!
994
01:34:50,425 --> 01:34:53,592
Ovo ne ide.
Dovedite nekoga novog.
995
01:34:53,675 --> 01:34:56,603
I mog sina.
Ti, gubi se.
996
01:35:06,425 --> 01:35:08,217
Alister!
997
01:35:10,258 --> 01:35:12,717
Nedostajao si mi, druže.
998
01:35:12,800 --> 01:35:14,675
Doći. Sedi sa
tatom. Žao mi je.
999
01:35:16,342 --> 01:35:21,425
Ali, tvoj otac je na
apsolutnoj provaliji svega.
1000
01:35:21,508 --> 01:35:23,842
Sećaš se kad sam ti
rekao da ću biti broj 1?
1001
01:35:23,925 --> 01:35:25,800
Sećaš li se? Tvoj tata?
1002
01:35:25,883 --> 01:35:28,092
Pa, udaljen sam
nekoliko cm od toga. A?
1003
01:35:28,175 --> 01:35:31,633
Znam da je teško.
Znam. Ali slušaj,
1004
01:35:31,717 --> 01:35:33,967
takođe znam šta
želiš, a želim i ja to.
1005
01:35:34,050 --> 01:35:35,808
Čuješ li to? I ja to želim.
1006
01:35:35,809 --> 01:35:39,258
Voleo bih samo da mogu
da budem sa tobom... - Ne!
1007
01:35:40,800 --> 01:35:43,508
Ne koristiš tako jednu
svoju želju, Alister.
1008
01:35:43,592 --> 01:35:46,467
Ne želite nešto što već imaš.
1009
01:35:46,550 --> 01:35:51,508
Želiš veličinu, uspeh.
Zato radim sve ovo.
1010
01:35:51,592 --> 01:35:56,467
Zar ne vidiš da je moja
veličina tvoja veličina? A?
1011
01:36:00,050 --> 01:36:01,925
Onda želim tvoju veličinu.
1012
01:36:02,008 --> 01:36:04,050
Ne!
1013
01:36:16,883 --> 01:36:18,425
Hvala.
1014
01:36:19,758 --> 01:36:21,842
Mnogo te volim.
1015
01:36:21,925 --> 01:36:23,800
I obećavam ti, jednog dana,
1016
01:36:23,883 --> 01:36:26,342
sve će imati smisla.
1017
01:36:26,425 --> 01:36:29,342
I jednog dana, zahvalićeš mi.
1018
01:36:30,717 --> 01:36:33,425
Ali trenutno, ja, uh...
1019
01:36:33,508 --> 01:36:36,842
trenutno, moraš da ostaneš ovde
sa Emersonom, u redu? Vratiću se.
1020
01:36:36,925 --> 01:36:39,175
Ostani ovde.
1021
01:36:50,133 --> 01:36:53,175
Ti. Ti.
- Da, ser?
1022
01:36:53,258 --> 01:36:55,508
Zar ne želite da danas imam
audijenciju kod predsednika?
1023
01:36:55,592 --> 01:36:57,383
Naravno da.
1024
01:36:57,467 --> 01:36:59,217
I mogu li vam reći koliko sam srećan
što cenite moje mišljenje, gdine.
1025
01:36:59,300 --> 01:37:01,633
Sačekaj minut. Jesam li i
ranije pitao za vašu želju?
1026
01:37:01,717 --> 01:37:05,383
Juče. Porše. - Šta je to sa
vašim pomoćnicima i poršeima?
1027
01:37:05,925 --> 01:37:08,675
Ti!
Zdravo.
1028
01:37:08,758 --> 01:37:10,800
Ovuda.
1029
01:37:15,592 --> 01:37:18,342
Kakav je saobraćaj?
- A? Užasan.
1030
01:37:18,425 --> 01:37:20,050
Zar ne želiš da nije?
1031
01:37:20,133 --> 01:37:23,092
I da su se svuda gde ste išli
razdvajali poput velikog Crvenog mora?
1032
01:37:23,175 --> 01:37:27,467
Naravno da to želim.
Nažalost, to se neće dogoditi.
1033
01:37:35,342 --> 01:37:39,008
Hej ti! Stani!
- Uđi. Nije sigurno.
1034
01:37:39,092 --> 01:37:41,092
Pobuna je u saudijskoj ambasadi
1035
01:37:41,175 --> 01:37:44,925
a tu su i poršei koji se utrkuju
gore-dole ulicom. Hajde. To je ludilo.
1036
01:37:45,008 --> 01:37:47,925
Ali moje krave.
1037
01:37:48,008 --> 01:37:51,633
Rekao sam čoveku
da želim farmu.
1038
01:37:51,717 --> 01:37:54,133
Nisam mislio ovde.
1039
01:37:58,550 --> 01:38:00,967
Odmah se vraćam.
1040
01:38:58,800 --> 01:39:01,675
Dajana, znam da je bilo teško.
1041
01:39:04,092 --> 01:39:07,914
Ali smo...
Ne može dalje ovako.
1042
01:39:07,949 --> 01:39:10,218
Ne mogu da pričam o ovome.
- Moramo razgovarati o tome.
1043
01:39:10,253 --> 01:39:11,710
Stiv, ne mogu
da pričam o ovome!
1044
01:39:17,092 --> 01:39:20,575
Dajem sve što imam,
svaki dan. I srećna sam.
1045
01:39:21,633 --> 01:39:25,050
Ali ova jedna stvar...
1046
01:39:25,133 --> 01:39:29,800
Ti si sve što
toliko dugo želim.
1047
01:39:29,883 --> 01:39:32,664
Ti si jedina radost koju
sam imala ili čak tražila.
1048
01:39:34,383 --> 01:39:36,092
Tako mi je žao...
1049
01:39:38,133 --> 01:39:40,842
ali to je ludo.
1050
01:39:40,925 --> 01:39:44,842
Tamo je svet pun
1051
01:39:44,925 --> 01:39:46,217
toliko boljih momaka, za jednog.
1052
01:39:46,300 --> 01:39:48,851
Mislim, šta kažeš na ovog
tipa? Šta kažeš na njega?
1053
01:39:48,886 --> 01:39:51,175
Ne želim njga. Želim tebe.
1054
01:39:51,258 --> 01:39:54,675
Zašto jednom ne mogu
imati samo jednu stvar, Stiv?
1055
01:39:54,758 --> 01:39:56,425
Ova jednu stvar.
1056
01:39:59,300 --> 01:40:01,717
Nisam siguran da imamo izbora.
1057
01:40:03,800 --> 01:40:06,383
Pa, imam izbora.
1058
01:40:06,467 --> 01:40:10,425
I ne mogu te se odreći. Ne mogu.
Pa neću. Zato ga moramo zaustaviti
1059
01:40:10,508 --> 01:40:14,366
i moramo shvatiti kako.
Mora da postoji drugi način.
1060
01:40:15,550 --> 01:40:17,092
Mora ga biti.
1061
01:40:30,175 --> 01:40:31,258
Vau.
1062
01:40:32,092 --> 01:40:35,217
Ovo je neverovatno.
1063
01:40:40,175 --> 01:40:41,300
Šta je ovo?
1064
01:40:42,675 --> 01:40:44,383
Iz moje kulture.
1065
01:40:44,467 --> 01:40:49,133
Oklop drevne amazonske ratnice.
Jedne od naših najvećih.
1066
01:40:49,217 --> 01:40:51,883
Ogromno je. Cela ova stvar?
1067
01:40:53,967 --> 01:40:57,258
Od čega je napravljen?
- Evo. Da ti pokažem.
1068
01:40:58,050 --> 01:41:01,592
Daj mi ruku. - O čemu
govoriš? Nisam lagao.
1069
01:41:01,675 --> 01:41:04,300
Laso te ne tera
samo da govoriš istinu.
1070
01:41:04,383 --> 01:41:06,508
Može ti omogućiti da je vidiš.
1071
01:41:12,300 --> 01:41:16,225
Zvala se Asterija.
Bila je naš najveći ratnik.
1072
01:41:16,260 --> 01:41:20,467
Kad je čovečanstvo porobilo
Amazonke, moja majka nas je oslobodila.
1073
01:41:20,550 --> 01:41:23,592
Ali neko je morao da
ostane da zadrži plimu ljudi
1074
01:41:23,675 --> 01:41:26,842
da bi ostali mogli
da pobegnu u Temiskiru.
1075
01:41:26,925 --> 01:41:28,967
Moji ljudi su se
odrekli svojih oklopa
1076
01:41:29,050 --> 01:41:34,300
da joj napravi jedan oklop
dovoljno jako da preuzme ceo svet.
1077
01:41:34,383 --> 01:41:39,617
A Asterija se žrtvovala
za bolji dan za druge.
1078
01:41:43,675 --> 01:41:45,092
To je...
1079
01:41:46,883 --> 01:41:48,008
To je neverovatno.
1080
01:41:48,092 --> 01:41:51,133
Kad sam došla
ovde, tražila sam je.
1081
01:41:51,217 --> 01:41:54,633
Ali sve što sam mogla
da nađem bio je njen oklop.
1082
01:41:54,717 --> 01:41:56,300
Šta je ovo?
1083
01:41:57,508 --> 01:42:00,800
Gde on ide?
- Oh, ne.
1084
01:42:20,508 --> 01:42:23,967
Dajana, Dajana! Šta to radiš? Gde
ideš? - Stiv, idem. Treba da ostaneš.
1085
01:42:24,050 --> 01:42:27,848
Ne. Ne. Slušaj me.
Sve si slabija, Dajana.
1086
01:42:27,883 --> 01:42:31,758
Šta ako padneš? - Neću.
- Mogla bi. Ne znamo to.
1087
01:42:31,842 --> 01:42:34,217
Mora postojati drugi način ulaska.
1088
01:42:46,717 --> 01:42:50,258
Je li sve u redu, gdine
predsedniče? - Da.
1089
01:42:51,133 --> 01:42:53,467
Nešto vrlo čudno. Ja...
1090
01:42:53,550 --> 01:42:57,153
Mislio sam da sam sasvim
negde drugde. Odjednom...
1091
01:42:58,508 --> 01:43:01,342
U svakom slučaju.
Užurbano vreme.
1092
01:43:02,592 --> 01:43:04,883
Dajte nam minut.
1093
01:43:10,675 --> 01:43:11,675
Izvinite.
1094
01:43:15,133 --> 01:43:18,592
Karl. - Dajana. - Zdravo.
- Kakvo zadovoljstvo.
1095
01:43:18,675 --> 01:43:22,175
Drago mi je da te vidim.
Kako si? - Dobro. - Ovo je Stiv.
1096
01:43:22,258 --> 01:43:27,758
Stiv, ovo je Karl. Moj kolega.
- Zdravo. Hoćemo li, uh...
1097
01:43:27,842 --> 01:43:30,300
Da, hoćemo.
1098
01:43:30,383 --> 01:43:34,300
Žao mi je, gdine Lord. U stvari, ne znam
ni o čemu bi trebali da razgovaramo.
1099
01:43:34,383 --> 01:43:35,633
Upravo to, gdine predsedniče.
1100
01:43:35,717 --> 01:43:39,633
Ovih užurbanih dana,
užurbanih vremena.
1101
01:43:40,800 --> 01:43:43,467
I vi.
- Nisu mi baš najdraže
1102
01:43:43,550 --> 01:43:45,258
ovde prikazanih bista,
1103
01:43:45,342 --> 01:43:48,633
ali to je mala slika mojih 10,
možda 5 najboljih u naletu.
1104
01:43:48,717 --> 01:43:50,925
Oh, evo nešto napred
što će vas zanimati.
1105
01:43:51,008 --> 01:43:55,883
To su podne pločice koje je prvobitno
položio niko drugi do Žan Linkoln,
1106
01:43:55,967 --> 01:43:58,467
malo poznati Abrahamov potomak.
1107
01:43:58,550 --> 01:44:01,465
Imate nekih problema?
1108
01:44:01,500 --> 01:44:04,633
Svuda iznenada.
Kuba, Egipat,
1109
01:44:04,717 --> 01:44:08,383
čak i ovde.
Ali Rusija...
1110
01:44:08,467 --> 01:44:10,508
vrlo uznemirujuće.
- Mmm.
1111
01:44:12,342 --> 01:44:16,050
Cenim vašu zabrinutost, ali sav
novac na svetu nam sada neće pomoći.
1112
01:44:16,175 --> 01:44:20,133
Nije novac ono
što nudim. Vi...
1113
01:44:21,050 --> 01:44:23,008
vi ste čovek vere,
1114
01:44:23,092 --> 01:44:26,008
i u poslednje vreme
sam veoma blagosloven.
1115
01:44:29,342 --> 01:44:32,092
Želim da podelim sa
vama svoj blagoslov.
1116
01:44:33,050 --> 01:44:35,717
Moć pozitivnog razmišljanja.
1117
01:44:39,508 --> 01:44:41,633
Sada...
1118
01:44:41,717 --> 01:44:45,175
recite mi, gdine
predsedniče, šta vam treba?
1119
01:44:45,258 --> 01:44:48,717
I ne govorite meni
ovde, već univerzumu.
1120
01:44:48,800 --> 01:44:51,175
Šta želite?
1121
01:44:53,425 --> 01:44:56,175
Šta da se poželi osim više?
1122
01:44:56,258 --> 01:45:00,092
Još nuklearnog oružja. Više
nego što oni imaju. Bliže njiima.
1123
01:45:00,175 --> 01:45:04,132
Da sam samo to imao na mestu,
onda bi morali da nas saslušaju.
1124
01:45:04,342 --> 01:45:07,550
Lepa misao. I dajem vam...
1125
01:45:10,383 --> 01:45:11,717
Oh... Oh, moj...
1126
01:45:16,675 --> 01:45:20,008
I znate šta bih ja voleo?
1127
01:45:20,092 --> 01:45:24,217
Želeo bih svu vašu
moć, uticaj, autoritet.
1128
01:45:24,300 --> 01:45:25,633
Svo poštovanje koje ukazujete
1129
01:45:25,717 --> 01:45:30,050
i komandovanje koje
svi moraju poštovati.
1130
01:45:35,758 --> 01:45:38,717
Mislim, šta još postoji?
1131
01:45:38,800 --> 01:45:41,592
Recite sada ljudima
da bih bio zahvalan
1132
01:45:41,675 --> 01:45:45,425
na apsolutno nikakvom ometanje.
1133
01:45:45,508 --> 01:45:47,800
Nema poreza, nema vladavine
zakona, nema ograničenja.
1134
01:45:47,883 --> 01:45:52,550
Ponašajte se prema meni kao prema
stranoj naciji sa apsolutnom autonomijom.
1135
01:45:53,842 --> 01:45:56,434
Vrlo dobro, gdine.
Odmah.
1136
01:46:03,967 --> 01:46:06,467
Šta je ovo?
- Globalni satelitski prenos.
1137
01:46:06,550 --> 01:46:08,092
Strogo poverljiv program
koji nam omogućava
1138
01:46:08,175 --> 01:46:10,175
da zameni bilo koji
sistem emitovanja na svetu
1139
01:46:10,258 --> 01:46:13,544
u slučaju da nam je potreban direktan
kontakt sa ljudima neprijateljske države.
1140
01:46:14,217 --> 01:46:17,758
Pa šta to znači?
Preuzimate svačije televizore?
1141
01:46:17,842 --> 01:46:20,550
Kako? - Koristi se
tehnologija snopa čestica,
1142
01:46:20,633 --> 01:46:22,550
baš kao i program Ratova zvezda.
1143
01:46:22,633 --> 01:46:25,925
Očigledno kupa pejzaž u
signalu čestica koje ulaze
1144
01:46:26,008 --> 01:46:28,800
i petlja se sa bilo kojom
tehnologijom koju dodirne.
1145
01:46:28,883 --> 01:46:31,717
Nova ili stara.
Emitujte šta god želite.
1146
01:46:31,800 --> 01:46:33,300
Veoma impresivno.
1147
01:46:33,383 --> 01:46:37,883
Rekli ste "dodiri"?
1148
01:46:37,967 --> 01:46:41,050
Kao u česticama koje šaljete...
1149
01:46:43,633 --> 01:46:48,258
diraju sve?
1150
01:46:48,342 --> 01:46:50,749
To je figurativno,
rečeno, ali da.
1151
01:46:51,550 --> 01:46:54,636
Tako mi je to objašnjeno. - Treba
mi trenutni pristup ovom satelitu.
1152
01:46:54,671 --> 01:46:58,106
I helikopter da me odveze
tamo. - Da, ser. Odmah.
1153
01:47:08,925 --> 01:47:10,842
Pa, nisi snalažljiv?
1154
01:47:10,925 --> 01:47:14,217
Pođi sa mnom pre nego
što naneseš još štete, Maks.
1155
01:47:14,300 --> 01:47:17,633
Ne. Ne mislim.
Uklonite ovu ženu, molim vas...
1156
01:47:17,717 --> 01:47:19,592
trajno.
1157
01:47:28,425 --> 01:47:30,758
Jesi li dobro?
- Ne znam.
1158
01:47:33,925 --> 01:47:37,758
Ne, Stiv. Ne možeš to
koristiti. Nisu oni krivi.
1159
01:48:25,383 --> 01:48:26,717
To je zgodno.
1160
01:49:00,050 --> 01:49:01,633
Barbara.
1161
01:49:04,675 --> 01:49:06,592
Ne mogu ti dozvoliti
da to uradiš, Dajana.
1162
01:49:37,258 --> 01:49:40,050
Barbara. Šta...
1163
01:49:40,133 --> 01:49:43,133
Kako... - Ne mogu ti
dopustiti da zaustaviš Maksa.
1164
01:49:43,217 --> 01:49:45,883
Nisi ti jedina koja
može nešto da izgubi.
1165
01:49:49,425 --> 01:49:51,800
Ispostavilo se da
želim da budem poput tebe...
1166
01:49:53,008 --> 01:49:55,092
došla sam sa
nekim iznenađenjima.
1167
01:49:58,592 --> 01:50:01,175
Ruke gore. Ruke gore.
- Ruke gore, ruke gore.
1168
01:50:01,258 --> 01:50:04,258
Ruke gore!
Ruke gore! - Sad! Sad! Sad!
1169
01:50:17,842 --> 01:50:19,217
Otvorite vatru!
1170
01:50:33,967 --> 01:50:37,175
Oh, kako slatko,
braniš svoju ljubav. A?
1171
01:50:37,258 --> 01:50:40,133
Šta želiš? Želiš li da
budeš pravi momak?
1172
01:50:40,217 --> 01:50:44,593
Ne. Samo da mogu da ti
stavim lisice, ali sada jesam.
1173
01:50:51,675 --> 01:50:53,325
Upravo sam to naučio.
1174
01:51:05,550 --> 01:51:06,967
Barbara, stani!
1175
01:51:09,467 --> 01:51:10,633
Ahh!
1176
01:51:18,258 --> 01:51:20,383
Slušaj. Nemaš pojma
sa čime imaš posla.
1177
01:51:20,467 --> 01:51:23,092
Nisam ono što misliš. - Ne možeš
nikako to da razumeš ili podneseš...
1178
01:51:23,175 --> 01:51:25,258
Oh, nikako ne
mogu da razumem?
1179
01:51:28,842 --> 01:51:31,675
Oh... glupa stara ja.
1180
01:51:31,758 --> 01:51:35,300
Glupa mala, jadno malo
ništa, ništavna ja.
1181
01:51:35,383 --> 01:51:36,925
Nisam mogla da se nosim sa tim.
1182
01:51:37,008 --> 01:51:39,633
Ne, Barbara.
Ne govorim ti to.
1183
01:51:45,550 --> 01:51:48,425
Pa, lepo se nosim sa tim.
1184
01:51:48,508 --> 01:51:50,217
I ne vraćam ga!
1185
01:52:14,508 --> 01:52:15,425
Idi.
1186
01:52:16,425 --> 01:52:17,467
Trči!
1187
01:52:18,550 --> 01:52:19,883
Svi, odstupite.
1188
01:52:20,550 --> 01:52:22,800
Niko da je nije povredio
1189
01:52:24,383 --> 01:52:26,633
Nisu mogli, iako su pokušali.
1190
01:52:31,050 --> 01:52:33,092
Uvek si imala sve,
1191
01:52:33,175 --> 01:52:36,175
dok ljudi poput
mene nisu imali ništa.
1192
01:52:36,258 --> 01:52:40,675
Eto, sad sam ja na redu.
A ti mi to nećeš uzeti. Nikad!
1193
01:52:42,258 --> 01:52:45,550
Ali koliko će te koštati?
- Koliko će te koštati?
1194
01:52:45,633 --> 01:52:49,198
Ako je to šapa majmuna,
potrebno je onoliko koliko daje.
1195
01:52:51,050 --> 01:52:53,181
Da, jaka si...
1196
01:52:54,008 --> 01:52:56,221
ali šta si izgubila, Barbara?
1197
01:52:57,133 --> 01:53:01,804
Gde je tvoja toplina, tvoja
radost, tvoja humanost?
1198
01:53:02,342 --> 01:53:07,115
Napadaš nevine ljude, Barbara.
Pogledaj se. - Zaboravi na mene.
1199
01:53:08,300 --> 01:53:10,550
Koliko tebe košta?
1200
01:53:15,592 --> 01:53:19,381
Da, da.
Tako je.
1201
01:53:20,842 --> 01:53:22,925
Naviknuta si na nešto.
1202
01:53:25,550 --> 01:53:28,008
Ako kreneš za Maksom Lordom...
1203
01:53:28,758 --> 01:53:34,301
ili ga povrediš na bilo
koji način, uništiću te. - Barbara!
1204
01:53:51,133 --> 01:53:53,008
Jesi li dobro?
1205
01:54:14,383 --> 01:54:16,550
Ima li mesta za još jednog?
1206
01:54:25,050 --> 01:54:27,717
Gdine, morate sačekati.
Predsednik ima sastanak upravo sada.
1207
01:54:27,800 --> 01:54:30,342
Moram da vidim
predsednika. - Trebate mu reći.
1208
01:54:30,425 --> 01:54:32,258
Ovo je pitanje života i smrti.
- Šta se događa?
1209
01:54:32,342 --> 01:54:35,701
Sovjetski sistem ranog otkrivanja
pokupio je naše nove nuklearke.
1210
01:54:35,736 --> 01:54:37,300
Kakve nove nuklearke?
1211
01:54:37,383 --> 01:54:40,237
Stotine bojnih glava upravo je ušlo
u mrežu, spremno za lansiranje.
1212
01:54:40,272 --> 01:54:44,117
Oni ovo shvataju kao ratni čin.
Pripremaju se za uzvraćanje paljbe.
1213
01:54:44,152 --> 01:54:47,436
Uzvraćanje? Šta?
Nismo ništa uradili.
1214
01:54:47,592 --> 01:54:49,164
To ne izgleda tako.
1215
01:54:49,175 --> 01:54:51,333
A mi bismo pucali za manje.
1216
01:54:54,508 --> 01:54:58,133
Jel' me ti zajebavaš? Prošao si
kroz to svetlo upravo tamo! Nisi ni video!
1217
01:54:58,217 --> 01:55:01,467
Kako to ne vidiš?
- Izbijaju neredi širom sveta
1218
01:55:01,550 --> 01:55:05,217
kako Amerika i Sovjetski
Savez završavaju komunikaciju,
1219
01:55:05,300 --> 01:55:08,883
objavljivanje rata!
Niko više od toga ne zna.
1220
01:55:08,967 --> 01:55:10,967
Ali kao što možete da
zamislite sa onim što je u pitanju,
1221
01:55:11,050 --> 01:55:14,800
ovde je bilo ludilo
u centru Vašingtona, D.C.
1222
01:55:14,883 --> 01:55:16,717
Dovedena je Nacionalna garda...
1223
01:55:16,800 --> 01:55:19,467
Upozorenje! Upozorenje!
1224
01:55:19,550 --> 01:55:21,800
Po izvršnom naređenju svi civili
1225
01:55:21,883 --> 01:55:25,258
mora odmah evakuisati
hodnik avenije Pensilvanija
1226
01:55:25,342 --> 01:55:28,175
između 3. i 12. ulice severozapad.
1227
01:55:36,133 --> 01:55:38,550
Poslednji su dani nevolje
1228
01:55:38,633 --> 01:55:40,758
to nam se sada dešava.
1229
01:55:40,842 --> 01:55:44,300
Možete li videti šta je
učinila vaša grešnost?
1230
01:55:44,383 --> 01:55:45,925
Vaša pohlepa?
1231
01:55:46,008 --> 01:55:48,717
Moraš nešto učiniti!
Moraš nešto učiniti!
1232
01:55:49,925 --> 01:55:52,925
Hajde! Ovuda! Hajde!
1233
01:55:57,633 --> 01:56:00,967
Rajli!
- Sve jedinice.
1234
01:56:01,050 --> 01:56:04,425
Rajli!
- Treba nam pomoć.
1235
01:56:04,508 --> 01:56:07,092
Ovde je haos.
- Rajli!
1236
01:56:07,175 --> 01:56:10,842
Šta hoćeš da uradim?
Ne znam šta da radim.
1237
01:56:10,925 --> 01:56:13,175
Neka mi neko pomogne.
1238
01:56:13,258 --> 01:56:15,550
Ne znam šta da radim.
1239
01:56:19,842 --> 01:56:21,342
Dajana.
1240
01:56:22,300 --> 01:56:24,133
Dajana, slušaj me.
1241
01:56:28,717 --> 01:56:32,133
Imao sam sjajan život.
1242
01:56:33,092 --> 01:56:36,883
Stiv...
- I zbog tebe je bio bolji.
1243
01:56:38,467 --> 01:56:41,717
Ali znaš šta treba da uradiš.
1244
01:56:41,800 --> 01:56:43,383
Potrebna si svetu.
1245
01:56:48,175 --> 01:56:52,092
U redu?
- Ne. - Da.
1246
01:57:04,925 --> 01:57:08,717
Nikad više neću voleti.
- Molim se da to ne bude istina.
1247
01:57:08,800 --> 01:57:11,842
Tamo je divan, veliki svet.
1248
01:57:11,925 --> 01:57:15,508
Ovaj ludi novi svet.
1249
01:57:15,592 --> 01:57:18,800
I tako sam srećan
što sam ga video...
1250
01:57:19,675 --> 01:57:21,883
ali on zaslužuje tebe.
1251
01:57:31,800 --> 01:57:36,758
Ne mogu da se oprostim.
1252
01:57:37,550 --> 01:57:39,508
Ne moraš.
1253
01:57:43,508 --> 01:57:46,175
Već sam otišao.
1254
01:58:00,050 --> 01:58:02,050
Uvek ću te voleti, Dajana,
1255
01:58:02,133 --> 01:58:05,008
bez obzira gde sam.
1256
01:58:05,092 --> 01:58:06,842
Volim te.
1257
01:58:09,550 --> 01:58:12,217
Odričem se svoje želje.
1258
01:59:07,092 --> 01:59:08,508
Lako je.
1259
01:59:10,800 --> 01:59:13,717
To je samo vetar i vazduh...
1260
01:59:15,175 --> 01:59:17,092
i kako se jedri.
1261
01:59:19,133 --> 01:59:21,300
Kako ga uhvatiti.
1262
02:00:34,342 --> 02:00:35,675
I ti si nešto poželela, a?
1263
02:00:40,050 --> 02:00:41,758
Oni su kučke, zar ne?
1264
02:00:41,842 --> 02:00:45,425
Nateraćete da platite cenu, ali ja
to nikada nisam poštovao pravila.
1265
02:00:45,508 --> 02:00:47,675
Srećom, imam način
da ih preokrenem.
1266
02:00:49,092 --> 02:00:51,550
Odgovor je uvek više.
1267
02:00:51,633 --> 02:00:53,258
Ali imaš samo jednu želju.
1268
02:00:53,342 --> 02:00:56,133
Ali ja, draga moja, ispunjavam želje.
1269
02:00:56,217 --> 02:00:59,342
Pa uzimam zauzvrat ono što želim.
1270
02:00:59,425 --> 02:01:02,342
Ne postoji ništa na
ovom svetu što neko nema.
1271
02:01:02,425 --> 02:01:06,050
Obnoviću svoje zdravlje,
želju po želju, organ po organ...
1272
02:01:06,842 --> 02:01:08,780
ako moram.
1273
02:01:09,592 --> 02:01:11,342
Biću nepobediv.
1274
02:01:12,758 --> 02:01:16,045
Reci mi, šta ti hoćeš?
1275
02:01:16,550 --> 02:01:18,800
Osećam se velikodušno.
1276
02:01:22,008 --> 02:01:26,965
Ne želim više da
budem kao bilo ko.
1277
02:01:28,342 --> 02:01:30,758
Želim da budem broj 1.
1278
02:01:33,425 --> 02:01:36,133
Vrsni predator,
1279
02:01:36,217 --> 02:01:39,717
kakvog nikada
ranije nije bilo.
1280
02:01:40,925 --> 02:01:43,550
Sviđa mi se način
na koji razmišljaš.
1281
02:01:44,800 --> 02:01:46,258
Nastavi.
1282
02:01:58,967 --> 02:02:02,717
Čuli ste da dolazimo, pretpostavljam?
1283
02:02:02,800 --> 02:02:05,800
Koliko emitovanih signala
mogu da preuzmem odjednom?
1284
02:02:05,883 --> 02:02:09,758
Pa, koliko god želite, ser.
- Uzeću ih sve.
1285
02:02:09,842 --> 02:02:11,592
Sve njih?
1286
02:02:11,675 --> 02:02:15,967
I zaista bih voleo
da mi ovo uspe. Zar ne?
1287
02:02:16,550 --> 02:02:17,925
Da, ser.
1288
02:02:20,925 --> 02:02:24,800
Svetla, kamera...
- Ok, stanice 12,
1289
02:02:24,883 --> 02:02:26,925
9, 16, idi predaj.
1290
02:02:27,008 --> 02:02:29,842
Potrebno mi je odmah.
16, 9, 12. Primate li?
1291
02:02:29,925 --> 02:02:32,550
Primio. Maksimalna snaga.
U redu. Idemo sada napred.
1292
02:02:32,633 --> 02:02:34,300
Globalni prenos za 5,
1293
02:02:34,383 --> 02:02:36,967
4, 3, 2...
1294
02:02:40,758 --> 02:02:43,050
Građani sveta,
1295
02:02:43,133 --> 02:02:47,592
dozvolite mi da se predstavim.
1296
02:02:47,675 --> 02:02:50,258
Ja sam Maks Lord,
1297
02:02:50,342 --> 02:02:52,925
i ovde sam da
promenim vaš život.
1298
02:02:53,842 --> 02:02:56,550
Sve što treba da uradite...
1299
02:02:57,592 --> 02:02:59,592
je da izrazite želju.
1300
02:03:00,758 --> 02:03:03,508
Šta god poželite.
1301
02:03:03,592 --> 02:03:06,217
Sve o čemu sanjate,
možete to i imati.
1302
02:03:07,550 --> 02:03:10,342
Ako možete da sanjate...
- Tata?
1303
02:03:10,425 --> 02:03:13,008
... možete to ostvarići.
1304
02:03:13,092 --> 02:03:15,967
Zato me samo
pogledajte u oči...
1305
02:03:17,133 --> 02:03:19,550
i poželite želju.
1306
02:03:19,633 --> 02:03:24,175
Sve o čemu sanjate,
imaćete.
1307
02:03:24,176 --> 02:03:25,176
Želim da budem slavna.
1308
02:03:25,675 --> 02:03:26,803
Odmah.
1309
02:03:28,383 --> 02:03:31,300
Želite li da budete bogati?
1310
02:03:31,383 --> 02:03:34,556
Želite li da budete moćni?
1311
02:03:34,591 --> 02:03:37,633
Da, da. Šta god da kažete.
Kažite glasno! - Znaš šta želim?
1312
02:03:37,717 --> 02:03:41,633
Šta? Šta? - Želim da svi vi irski gadovi
budete vraćeni tamo odakle ste došli!
1313
02:03:41,717 --> 02:03:43,133
Da? Pa, voleo bih
da padneš mrtva!
1314
02:03:43,217 --> 02:03:46,258
Pogledajte oko sebe.
1315
02:03:46,342 --> 02:03:48,675
Recite svoju želju!
1316
02:03:48,758 --> 02:03:52,592
Uzmite ono što je
vaše. Šta god hoćete,
1317
02:03:52,675 --> 02:03:56,175
možete ga dobiti.
- Želim milion dolara.
1318
02:03:56,980 --> 02:03:58,113
Trebaju nam naši projektili.
1319
02:03:58,263 --> 02:03:59,313
Želim da budem kralj.
1320
02:03:59,829 --> 02:04:01,761
Želim da imamo
nuklearno oružje.
1321
02:04:01,911 --> 02:04:03,342
Poželite to.
1322
02:04:15,925 --> 02:04:18,217
Šta god poželite.
1323
02:04:18,300 --> 02:04:22,592
Sve o čemu sanjate, imajte to.
1324
02:04:23,300 --> 02:04:26,217
Da.
Čujem vas
1325
02:04:26,300 --> 02:04:30,217
Čujem vas.
Da, reci.
1326
02:04:30,300 --> 02:04:33,925
Kažite glasno.
Tako je. "Ja želim."
1327
02:04:35,467 --> 02:04:38,800
Uzmite. Uzmite. Sve je vaše.
1328
02:04:38,883 --> 02:04:40,717
Sve je vaše za uzimanje!
1329
02:04:45,300 --> 02:04:48,258
I ja... uzimam vaše zdravlje
1330
02:04:48,925 --> 02:04:54,800
i vašu snagu. Daj joj
svoj bes i svoje junaštvo.
1331
02:04:54,883 --> 02:04:57,800
I uzimam tvoju moć.
1332
02:04:57,883 --> 02:05:00,008
Uzimam tvoju životnu snagu.
1333
02:05:00,092 --> 02:05:03,508
Da. Da!
1334
02:05:05,842 --> 02:05:07,633
Tako je.
1335
02:05:07,717 --> 02:05:10,425
Dobro ti ide.
1336
02:05:16,550 --> 02:05:19,842
Sve je vaše.
- Voleo bih da si ovde, tata.
1337
02:05:19,925 --> 02:05:21,800
Voleo bih da se
vratiš. Tata, molim te!
1338
02:05:21,883 --> 02:05:24,967
Sve što treba da uradite je
da to poželite. - Još sam tu, tata.
1339
02:05:25,050 --> 02:05:26,883
Tata, molim te!
1340
02:06:40,425 --> 02:06:42,425
Barbara.
1341
02:06:43,175 --> 02:06:45,550
Šta si uradio?
1342
02:08:33,050 --> 02:08:34,050
Ne.
1343
02:08:35,425 --> 02:08:37,633
Odrekla ste se svoje želje.
1344
02:08:37,717 --> 02:08:40,633
Morala sam. Moraćeš i ti.
1345
02:08:40,717 --> 02:08:44,300
Iz laži se ništa
dobro ne rađa, Barbara.
1346
02:08:44,383 --> 02:08:47,133
Gubimo dragoceno vreme.
1347
02:08:47,217 --> 02:08:51,467
Čak i sada, podilaziš mi.
1348
02:10:21,133 --> 02:10:24,758
Barbara... znam da
si tamo. Molim te.
1349
02:10:24,842 --> 02:10:28,008
Molim te, odreci se
svoje želje. Gotovo je.
1350
02:10:28,092 --> 02:10:31,883
Molim te!
Odreci se svoje želje.
1351
02:10:31,967 --> 02:10:33,217
Nikad!
1352
02:10:36,425 --> 02:10:38,342
Onda mi je žao.
1353
02:11:21,175 --> 02:11:24,467
Tako je.
Samo poželite to.
1354
02:11:24,550 --> 02:11:26,008
Sada je vaše.
1355
02:11:27,217 --> 02:11:29,758
Sve što treba da uradite
je da to naglas kažete.
1356
02:11:29,842 --> 02:11:32,383
Poželite đelju.
Bilo koju želju.
1357
02:11:32,467 --> 02:11:35,717
Pogledajte me u oči
i sve što ste čekali,
1358
02:11:35,800 --> 02:11:38,425
sve je vaše.
Zakasnila si.
1359
02:11:40,175 --> 02:11:42,008
Ispunjeno.
1360
02:11:42,925 --> 02:11:44,383
Ispunjeno.
1361
02:11:45,175 --> 02:11:46,967
Ispunjeno.
1362
02:11:47,800 --> 02:11:49,592
Ispunjeno!
1363
02:11:49,675 --> 02:11:52,342
Ispunjeno.
- Zašto ovo radiš?
1364
02:11:52,425 --> 02:11:56,050
Zar nemaš dovoljno?
- Zašto ne i više?
1365
02:11:56,133 --> 02:11:57,800
Zašto ne poželeti više?
1366
02:11:57,883 --> 02:12:00,300
Ali oni ne znaju šta im uzimaš.
1367
02:12:00,383 --> 02:12:04,258
Mi želimo ono što želimo.
Baš kao i ti.
1368
02:12:06,342 --> 02:12:09,008
Pa poželite želju.
Vrlo dobro.
1369
02:12:19,133 --> 02:12:21,175
Ispunjeno.
1370
02:12:23,133 --> 02:12:25,758
Prekasno je, Dajana.
1371
02:12:25,842 --> 02:12:28,425
Već su me čuli.
1372
02:12:28,508 --> 02:12:30,883
Već su poželeli!
1373
02:12:32,758 --> 02:12:36,842
A oni koji još nisu...
1374
02:12:38,967 --> 02:12:42,092
oh, poželeće!
1375
02:12:55,300 --> 02:12:59,467
Ispunjeno.
1376
02:13:00,508 --> 02:13:01,967
Ispunjeno.
1377
02:13:07,717 --> 02:13:10,008
Jadna Dajana.
1378
02:13:10,967 --> 02:13:13,300
Zašto biti takav heroj?
1379
02:13:14,508 --> 02:13:17,217
Mogla si zadržati svog pilota
1380
02:13:17,300 --> 02:13:22,217
i svoje moći, samo
da si mi se pridružila.
1381
02:13:22,300 --> 02:13:25,550
Hoćeš li da razmisliš ponovo?
1382
02:13:26,550 --> 02:13:29,758
Ja sam čovek koji oprašta!
1383
02:13:33,717 --> 02:13:35,800
Hoćeš li da se vrati?
1384
02:13:35,883 --> 02:13:41,008
Samo reci reč.
Možeš imati sve!
1385
02:13:41,092 --> 02:13:45,300
Samo to moraš želeti!
1386
02:13:47,342 --> 02:13:50,633
Nikad nisam želela ništa više.
1387
02:13:56,508 --> 02:13:59,467
Ali on je otišao...
1388
02:13:59,550 --> 02:14:02,592
i to je istina.
1389
02:14:02,675 --> 02:14:04,967
I sve ima svoju cenu.
1390
02:14:05,050 --> 02:14:07,550
Jednu koju nisam
spremna da platim.
1391
02:14:07,633 --> 02:14:09,217
Ne više.
1392
02:14:15,925 --> 02:14:21,133
Ovaj svet je bio prelepo
mesto baš onakav kakav je i bio...
1393
02:14:22,217 --> 02:14:25,592
i ne možete imati sve.
1394
02:14:25,675 --> 02:14:29,258
Možete imati samo istinu.
1395
02:14:29,342 --> 02:14:32,300
I istina je dovoljna.
1396
02:14:32,383 --> 02:14:34,717
Istina je prelepa.
1397
02:14:37,717 --> 02:14:39,883
Pa pogledajte ovaj svet...
1398
02:14:41,217 --> 02:14:45,675
i pogledajte šta vas
košta vaša želja.
1399
02:14:45,758 --> 02:14:49,633
Vi morate da budete heroji.
1400
02:14:49,717 --> 02:14:53,258
Samo vi možete spasiti dan.
1401
02:14:54,800 --> 02:14:57,675
Odrieknite se svojih želja
1402
02:14:57,758 --> 02:14:59,883
ako želite da spasete ovaj svet.
1403
02:14:59,967 --> 02:15:02,342
Zašto bih...
1404
02:15:02,425 --> 02:15:06,175
kad je konačno došao moj red?
1405
02:15:07,675 --> 02:15:11,217
Svet pripada meni!
1406
02:15:11,300 --> 02:15:15,300
Ne možeš me
zaustaviti. Niko ne može!
1407
02:15:16,675 --> 02:15:18,758
Nisam razgovarala sa tobom.
1408
02:15:26,425 --> 02:15:29,883
Razgovarala sam
sa svima ostalima.
1409
02:15:34,050 --> 02:15:37,342
Jer nisi jedini koji je patio.
1410
02:15:38,800 --> 02:15:40,175
Ko je želeo više.
1411
02:15:44,133 --> 02:15:47,300
Ko ih želi nazad.
1412
02:15:48,967 --> 02:15:52,092
Ko ne želi više da se plaši.
1413
02:15:55,550 --> 02:15:59,050
Ili da bude sam.
- Stani!
1414
02:15:59,133 --> 02:16:01,425
Prekini signal! Prekini!
1415
02:16:01,508 --> 02:16:06,217
Ili uplašeni.
Ili nemoćni.
1416
02:16:06,300 --> 02:16:09,967
Jer ti nisi jedina
koji je zamišljao svet
1417
02:16:10,050 --> 02:16:13,383
gde bi sve bilo drugačije.
1418
02:16:17,883 --> 02:16:21,842
Bolji.
Konačno.
1419
02:16:25,175 --> 02:16:29,425
Svet u kojem su bili voljeni
1420
02:16:29,508 --> 02:16:32,758
i viđeni, i cenjeni.
1421
02:16:33,383 --> 02:16:36,425
Konačno.
- O, moj Bože. Ko je on?
1422
02:16:36,508 --> 02:16:38,758
Ne govori ni engleski.
1423
02:16:38,842 --> 02:16:41,758
Šta on to jede?
- Pogledajte mu cipele!
1424
02:16:43,133 --> 02:16:44,175
Čudak!
1425
02:17:03,758 --> 02:17:07,633
Ali koliko te košta?
1426
02:17:07,717 --> 02:17:10,217
Vidiš li istinu?
1427
02:17:22,342 --> 02:17:23,342
Tata!
1428
02:17:25,050 --> 02:17:26,967
Tata!
1429
02:17:27,581 --> 02:17:29,667
Još projektila će
se pojaviti za minut.
1430
02:17:30,743 --> 02:17:32,365
Nemamo izbora.
1431
02:17:33,362 --> 02:17:34,965
Pripremite se
za lansiranje.
1432
02:17:36,925 --> 02:17:40,717
Rusi lansiraju. Imamo
naređenja za protivudar.
1433
02:17:40,800 --> 02:17:42,633
U redu, u redu.
1434
02:18:00,217 --> 02:18:02,133
Alister!
1435
02:18:03,425 --> 02:18:07,217
Upozorenje za slučaj opasnosti.
Imate 4' da nađete sklonište.
1436
02:18:12,092 --> 02:18:14,342
Alister!
1437
02:18:14,425 --> 02:18:16,592
Moj sin!
1438
02:18:16,675 --> 02:18:19,550
Ostanite mirni i
ostanite u zatvorenom.
1439
02:18:19,633 --> 02:18:21,342
Alister!
1440
02:18:21,425 --> 02:18:24,342
Tata! Tata!
1441
02:18:24,425 --> 02:18:27,175
Pomozi mi, tata!
- Ovo nije test.
1442
02:18:27,258 --> 02:18:28,342
Tata!
1443
02:18:30,967 --> 02:18:34,258
Tata!
- Jednominutno upozorenje.
1444
02:18:35,300 --> 02:18:39,175
Čekajte. Moj sin!
Mogu da vidim svog sina!
1445
02:18:39,258 --> 02:18:41,092
Spasi ga, Maks.
1446
02:18:42,633 --> 02:18:45,967
Moram spasiti sina.
- Tata!
1447
02:18:46,050 --> 02:18:47,217
Alister.
1448
02:18:47,300 --> 02:18:50,717
Tata!
1449
02:18:51,383 --> 02:18:54,175
Moj... Alister.
1450
02:18:55,467 --> 02:18:57,842
Odričem se svoje želje!
1451
02:19:12,508 --> 02:19:14,217
Odričem se svoje želje.
1452
02:19:17,508 --> 02:19:20,133
Imamo nestale projektile, ser.
1453
02:19:21,133 --> 02:19:24,717
Da, ser. Nestaju
sa našeg ekrana.
1454
02:19:28,175 --> 02:19:30,592
Tek sad čujemo da je prekid vatre
1455
02:19:30,675 --> 02:19:33,050
između Sovjetskog Saveza
i Sjedinjenih Država
1456
02:19:33,133 --> 02:19:35,758
sprečio globalnu nuklearnu krizu.
1457
02:19:37,592 --> 02:19:39,425
Odričem se svoje želje.
1458
02:19:57,592 --> 02:19:58,967
Povlačim svoju želju.
- Odričem se svoje želje.
1459
02:20:21,258 --> 02:20:23,550
Alister!
1460
02:20:30,092 --> 02:20:32,008
Alister!
1461
02:20:32,425 --> 02:20:35,050
Alister!
1462
02:20:37,508 --> 02:20:38,508
Tata!
1463
02:20:45,008 --> 02:20:46,925
Tata!
- Alister!
1464
02:20:51,050 --> 02:20:52,800
Alister.
1465
02:20:55,967 --> 02:20:58,008
Oh, Alister, Alister.
1466
02:20:58,092 --> 02:21:00,508
Žao mi je dušo.
1467
02:21:02,425 --> 02:21:06,633
Tako mi je drago što sam želeo
da dođeš. Znao sam da će to uspeti.
1468
02:21:09,592 --> 02:21:10,675
Ne.
1469
02:21:11,758 --> 02:21:15,550
To nije razlog zašto
sam se vratio. Ne.
1470
02:21:17,425 --> 02:21:19,633
Lagao sam te.
1471
02:21:21,050 --> 02:21:24,175
Nisam sjajan momak.
1472
02:21:24,258 --> 02:21:27,092
U stvari, prilično
sam traljav, gubitnik.
1473
02:21:29,092 --> 02:21:31,883
I pravio sam strašne greške.
1474
02:21:32,717 --> 02:21:34,467
Ali ti...
1475
02:21:36,342 --> 02:21:40,133
nikad ne moraš da
poželiš da te volim.
1476
02:21:41,592 --> 02:21:44,133
Ovde sam jer te volim.
1477
02:21:46,467 --> 02:21:48,425
Ja samo...
1478
02:21:48,508 --> 02:21:52,342
Samo želim i molim se da, jednog dana,
Moći ću da vas učinim dovoljno ponosnim
1479
02:21:52,425 --> 02:21:55,133
da ćeš moći da mi oprostiš.
1480
02:21:56,592 --> 02:21:58,425
I voli me.
1481
02:21:58,508 --> 02:22:01,467
Jer nisam ono čime
bi se ponosio, Alister.
1482
02:22:01,550 --> 02:22:04,592
Ne trebaš da
me činiš ponosnim.
1483
02:22:04,675 --> 02:22:07,133
Već te volim, tata.
1484
02:22:07,217 --> 02:22:09,425
Ti si moj otac.
1485
02:22:56,383 --> 02:22:59,133
Izvinjavam se. Izvinjavam se.
- Izvinjavam se.
1486
02:22:59,217 --> 02:23:01,675
U redu je. U redu je.
1487
02:23:06,717 --> 02:23:08,967
Tako lepo.
1488
02:23:14,050 --> 02:23:18,633
Izvinjavam se. Samo
razgovaram sa sobom.
1489
02:23:20,883 --> 02:23:24,550
Sve je u redu.
- To je samo...
1490
02:23:24,633 --> 02:23:29,633
To je prelepo. Toliko je stvari.
1491
02:23:30,592 --> 02:23:32,133
Da.
1492
02:23:33,133 --> 02:23:35,175
Znam šta mislite.
1493
02:23:40,550 --> 02:23:43,800
Sviđa mi se vaša...
sviđa mi se vaša garderoba.
1494
02:23:44,342 --> 02:23:47,092
Sviđa... hvala.
1495
02:23:47,175 --> 02:23:49,050
Znate, moji prijatelji...
1496
02:23:49,133 --> 02:23:52,508
oni me nekako zezaju
zbog toga, ali uspeva, zar ne?
1497
02:23:52,592 --> 02:23:54,467
Izgledaš odlično.
- Hvala vam.
1498
02:23:54,550 --> 02:23:57,008
Upravo ste mi ulepšali dan.
1499
02:24:04,717 --> 02:24:07,717
Srećni praznici. Vidimo se.
- Srećni praznici.
1500
02:24:47,675 --> 02:24:50,883
Toliko stvari.
1501
02:24:53,258 --> 02:24:56,925
Dakle, toliko stvari.
1502
02:26:32,925 --> 02:26:34,842
Vau!
- Pazi!
1503
02:26:37,592 --> 02:26:39,092
Oh, Bože.
1504
02:26:40,800 --> 02:26:44,383
Mama, bi li je uzela?
- Da. - Izvinite.
1505
02:26:44,467 --> 02:26:47,633
Izvinite. Molim vas, morate mi
dozvoliti da vam se zahvalim, gđice...
1506
02:26:48,967 --> 02:26:52,925
Asteria. - Asteria.
Vau. To je prelepo ime.
1507
02:26:53,008 --> 02:26:56,925
To je iz moje kulture. - Ne mogu vam se
dovoljno zahvaliti. Spasili ste moju ćerku.
1508
02:26:57,008 --> 02:26:58,758
Kako ste to uradili?
1509
02:26:58,842 --> 02:27:02,842
To je samo jednostavno pomeranje
težine. Potrebno je vežbanje.
1510
02:27:02,925 --> 02:27:06,342
Ali radim ovo već dugo.
1511
02:27:15,884 --> 02:27:20,884
Preveo: suadnovic