1 00:00:16,184 --> 00:00:21,651 برخی روزها احساس می‏کنم از دوران بچگیم .خیلی دورم 2 00:00:21,731 --> 00:00:24,024 ،و روزهای دیگه 3 00:00:24,109 --> 00:00:27,320 .تقریباً می‏تونم به یاد بیارم 4 00:00:27,404 --> 00:00:30,149 ،سرزمین جادویی دوران بچگیم 5 00:00:30,240 --> 00:00:35,455 مثل رویای زیبایِ زمانی که همه‏ی ،جهان مانند یه آینده روشن بود 6 00:00:35,537 --> 00:00:40,123 و درس‏هایی که در انتظار ما .هم‏چنان پنهان مانده بود 7 00:00:40,208 --> 00:00:43,674 ،با نگاه به گذشته .میگم ای کاش گوش می‏دادم 8 00:00:43,753 --> 00:00:46,342 ...ای کاش با دقت بیش‏تری نگاه می‏کردم 9 00:00:46,423 --> 00:00:48,667 .و می‏فهمیدم 10 00:00:48,758 --> 00:00:52,056 ولی یه وقت‏هایی چیزی که مشغول ...یادگیرش هستی رو نمی‏تونی بفهمی 11 00:00:52,137 --> 00:00:55,259 .تا این که فارغ التحصیل بشی 12 00:01:17,116 --> 00:01:23,636 زیرنویس از میثم ططری 13 00:01:44,469 --> 00:01:46,051 !زودباشید 14 00:02:01,996 --> 00:02:04,161 !زودباشید 15 00:02:10,781 --> 00:02:11,821 !زودباشید 16 00:02:46,584 --> 00:02:49,420 .از دستش میدم 17 00:02:52,757 --> 00:02:54,628 ...من دیده ام که این رقابت 18 00:02:54,717 --> 00:02:58,100 حتی کهنه‏کارترین جنگجوها رو هم... .تحقیر می‏کنه، دایانا 19 00:02:58,179 --> 00:02:59,916 .از پسش برمیام 20 00:03:00,849 --> 00:03:02,977 .تمام تلاشت رو بکن 21 00:03:03,059 --> 00:03:04,511 ،و یادت باشه 22 00:03:04,602 --> 00:03:07,440 بزرگی، اون چیزی نیست .که تو فکر می‏کنی 23 00:03:07,522 --> 00:03:09,480 .عجله نکن و مراقب باش 24 00:09:19,864 --> 00:09:20,989 !نه 25 00:09:29,446 --> 00:09:30,654 !نه 26 00:09:30,738 --> 00:09:32,087 !این انصاف نیست 27 00:09:32,823 --> 00:09:33,989 .نه 28 00:09:34,075 --> 00:09:35,865 ...نه. ولی 29 00:09:35,948 --> 00:09:38,154 .تو از میان‏بُر رفتی - ...ولی - 30 00:09:38,238 --> 00:09:39,777 .تو تقلب کردی، دایانا - .نه 31 00:09:39,861 --> 00:09:40,818 ...ولی این 32 00:09:40,901 --> 00:09:43,274 .حقیقته 33 00:09:43,358 --> 00:09:44,814 ،تنها حقیقت همینه 34 00:09:44,897 --> 00:09:46,979 .و تنها حقیقتی که وجود داره 35 00:09:47,062 --> 00:09:48,435 ،ولی من برنده می‏شدم ...اگه نمی 36 00:09:48,518 --> 00:09:50,475 .ولی برنده نشدی 37 00:09:50,558 --> 00:09:54,721 ،نمی‏شه برنده تو باشی ،چون آماده‏ی برنده شدن نیستی 38 00:09:54,804 --> 00:09:56,760 .و این مایه ننگ نیست 39 00:09:58,883 --> 00:10:01,505 ...ننگ اینه که از ته قلب حقیقت رو بدونی 40 00:10:01,589 --> 00:10:03,837 .و نپذیریش... 41 00:10:03,920 --> 00:10:07,458 .هیچ قهرمان واقعی‏ای از دروغ زاده نمی‏شه 42 00:10:13,327 --> 00:10:15,158 .زمانِ تو هم می‏رسه، دایانا 43 00:10:15,241 --> 00:10:17,016 کِی؟ 44 00:10:18,411 --> 00:10:20,704 .زمانی که آماده باشی 45 00:10:21,914 --> 00:10:24,291 .به استِریای زرین‏جنگجو نگاه کن 46 00:10:25,876 --> 00:10:28,964 .اون با شتابزدگی یه اسطوره نشد 47 00:10:29,046 --> 00:10:32,761 .با انجام دلیری‏های واقعی اسطوره شد 48 00:10:32,842 --> 00:10:36,219 ،مانند شکیبایی، سخت‏کوشی 49 00:10:36,304 --> 00:10:39,547 .و شهامتِ پذیرش حقیقت 50 00:10:45,036 --> 00:10:49,444 یه روز، به هر چیزی که رویاش رو داری ،می‏رسی و حتی بیش‏تر از اون 51 00:10:49,527 --> 00:10:53,227 .و همه چیز فرق خواهد کرد 52 00:10:53,311 --> 00:10:58,592 این دنیا هنوز برای کارهایی که .انجام خواهی داد، آمادگی نداره 53 00:11:14,269 --> 00:11:18,052 « زن شگفت انگیز 1984 » 54 00:11:22,003 --> 00:11:24,539 .به آینده خوش اومدید 55 00:11:24,622 --> 00:11:27,741 ،زندگی خوبه .ولی می‏تونه بهتر هم بشه 56 00:11:27,824 --> 00:11:29,404 چرا نباید هم بشه؟ 57 00:11:29,487 --> 00:11:31,067 ،هر چیزی که رویاش رو داریم 58 00:11:31,150 --> 00:11:33,063 .درست جلو دست‏مونه 59 00:11:33,146 --> 00:11:35,808 ولی می‏خواید جایزه‏ها رو درو ‏کنید؟ 60 00:11:35,890 --> 00:11:36,972 ...آیا 61 00:11:37,055 --> 00:11:38,510 همه چیز دارید؟... 62 00:11:43,791 --> 00:11:44,831 .آروم برو، مرد حسابی 63 00:11:44,914 --> 00:11:45,957 .راه نداره 64 00:12:00,179 --> 00:12:01,554 !رفیق 65 00:12:01,637 --> 00:12:03,637 .به شرکت تعاونی طلای سیاه خوش اومدید 66 00:12:03,721 --> 00:12:05,512 !وای، خدا جون. بچه‏ها - ...نخستین شرکت نفت - 67 00:12:05,596 --> 00:12:07,845 .که به دست مردم برای مردم اداره می‏شه 68 00:12:07,928 --> 00:12:11,553 به این فکر کنید که بالاخره به همه چیزهایی .که همیشه آرزوش رو داشتید، می‏رسید 69 00:12:11,636 --> 00:12:12,720 !بریم 70 00:12:12,803 --> 00:12:14,303 !هی 71 00:12:16,303 --> 00:12:17,635 ،با یه هزینه ماهانه کم 72 00:12:17,719 --> 00:12:22,427 می‏تونی در سودآورترین صنعتِ جهان .یه سهمی داشته باشی 73 00:12:22,510 --> 00:12:24,802 ،و هر زمان ما به طلا برسیم 74 00:12:24,885 --> 00:12:26,760 .شما به طلا می‏رسید 75 00:12:34,843 --> 00:12:38,468 ،مهم نیست کی هستید ،مهم نیست کارتون چیه 76 00:12:38,551 --> 00:12:41,383 .شما سزاوار داشتن همه چیزید 77 00:12:41,467 --> 00:12:44,842 آیا هر چیزی که تاکنون خواستید، دارید؟ 78 00:12:44,925 --> 00:12:48,300 از این که همیشه آرزو می‏کنید ای کاش بیش‏تر داشتید، خسته نشدید؟ 79 00:12:48,383 --> 00:12:50,717 .هی، جُم بخور. نوبتِ منه - .امروز به من بپیوند - 80 00:12:50,800 --> 00:12:52,757 !جانمی جان - .اُپراتورها منتظرند - 81 00:12:52,841 --> 00:12:57,007 برای شروع، نیازی به یه خرمن پول یا .داشتن مدرک بازرگانی، نیست 82 00:12:57,091 --> 00:12:59,174 .حتی مجبور نیستید براش سخت کار کنید 83 00:12:59,257 --> 00:13:01,174 .صبح به خیر 84 00:13:01,257 --> 00:13:02,966 .صبح شما هم به خیر - .حتی فکرش رو نکن - 85 00:13:03,049 --> 00:13:06,090 ،در شرکت طلای سیاه ...تنها چیزی که نیازه 86 00:13:06,173 --> 00:13:07,840 !اینه که بخوای... 87 00:13:11,881 --> 00:13:14,673 .به چیزی که می‏خوایم برسیم، بعدش میریم 88 00:13:14,756 --> 00:13:17,214 چی می‏خواید؟ - .این آت و آشغال‏ها رو نه - 89 00:13:17,297 --> 00:13:19,172 ...تو خیابون شایعه شده که 90 00:13:19,255 --> 00:13:21,672 در کنار کار فرعی‏تون، اون پشت... .یه بازار سیاه کوچیک و قشنگ دارید 91 00:13:21,755 --> 00:13:23,714 ،اگه تو حرف نزنی .ما هم حرف نمی‏زنیم 92 00:13:26,214 --> 00:13:29,046 !جانمی، جانمی، جانمی 93 00:13:31,921 --> 00:13:34,629 .اوه، ممنون .ممنونم. ممنونم 94 00:13:36,088 --> 00:13:38,253 !جانمی، جانمی، جانمی 95 00:13:52,669 --> 00:13:54,502 آقا، حال‏تون خوبه؟ 96 00:13:55,294 --> 00:13:56,262 !تفنگ 97 00:13:56,337 --> 00:13:58,041 !تفنگ داره 98 00:13:58,130 --> 00:14:01,463 !خفه شو! خواهش می‏کنم 99 00:14:01,550 --> 00:14:02,972 .زودباش، رفیق. نمی‏شه پنهون شد !بیا از اینجا بزنیم بیرون 100 00:14:03,052 --> 00:14:04,764 !وایسید! حراست پاساژ 101 00:14:04,845 --> 00:14:06,514 !نه، نه، تو، تو، همون جا 102 00:14:06,597 --> 00:14:08,599 !همون جا! بایستید. وایسید 103 00:14:08,682 --> 00:14:09,697 !جُم بخور، جُم بخور، جُم بخور 104 00:14:09,767 --> 00:14:11,027 .رئیس، دارن از پله برقی بالا میان 105 00:14:11,727 --> 00:14:13,446 !هی! وایسید! بایستید 106 00:14:13,979 --> 00:14:15,064 !بایستید 107 00:14:15,147 --> 00:14:16,526 !نه 108 00:14:19,954 --> 00:14:22,003 چند تا مهاجم مسلح داریم که .دارن آزاد می‏گردن 109 00:14:22,086 --> 00:14:24,093 ،اینجا به نیروی پلیس نیاز داریم .همین الان 110 00:14:26,518 --> 00:14:27,604 !بایستید 111 00:14:27,687 --> 00:14:28,649 !بایستید 112 00:14:29,861 --> 00:14:31,534 !بایستید !بایستید 113 00:14:31,617 --> 00:14:33,749 .هی، هی! هی !هی، هی، هی 114 00:14:33,832 --> 00:14:35,286 ...نه. رفیق، رفیق، آروم 115 00:14:35,369 --> 00:14:37,031 !برگرد، مرد. می‏ندازمش هااا - !هی - 116 00:14:37,114 --> 00:14:38,360 هی، داری چی‏کار می‏کنی؟ 117 00:14:38,442 --> 00:14:39,813 .چیزی نیست .درست می‏شه 118 00:14:39,897 --> 00:14:41,101 داری چی‏کار می‏کنی؟ 119 00:14:42,223 --> 00:14:43,510 هی، چی‏کار می‏کنی؟ 120 00:14:43,593 --> 00:14:45,255 !من برنمی‏گردم - !نه، نه، نه - 121 00:14:46,584 --> 00:14:47,788 .فقط خونسرد باش .آروم باش دیگه 122 00:14:47,872 --> 00:14:50,031 !جلو نیا - !این کار رو نکن - 123 00:14:50,115 --> 00:14:51,817 !نه، نه، نه 124 00:14:51,900 --> 00:14:53,728 .بچه رو برگردون 125 00:14:53,811 --> 00:14:55,308 .به من گوش کن 126 00:14:55,396 --> 00:14:57,690 !به من گوش کن 127 00:14:57,773 --> 00:14:59,063 !نه - داری چی‏کار می‏کنی؟ - 128 00:14:59,149 --> 00:15:01,569 .برش گردون !برش گردون 129 00:15:01,652 --> 00:15:02,824 !برنمی‏گردونم 130 00:15:02,903 --> 00:15:03,991 !نه 131 00:15:04,071 --> 00:15:05,194 !ولش کن 132 00:15:05,281 --> 00:15:06,776 !نه، نه، نه - !نه، نه - 133 00:15:14,790 --> 00:15:15,920 چی؟ کی؟ چی؟ 134 00:15:27,803 --> 00:15:29,467 .امروز این کار رو نمی‏کنیم 135 00:15:45,529 --> 00:15:46,905 .واو 136 00:15:54,747 --> 00:15:56,415 ...ما... ما... باید بریم 137 00:15:56,498 --> 00:15:59,056 !وای، خدا جون 138 00:16:00,336 --> 00:16:01,878 .محکم وایسا 139 00:16:12,834 --> 00:16:14,209 .از تفنگ متنفرم 140 00:16:14,292 --> 00:16:15,959 .باید الان بریم. زودباش 141 00:16:44,998 --> 00:16:46,663 .هی 142 00:16:48,038 --> 00:16:49,913 .معذرت می‏خوام، بانو 143 00:16:49,997 --> 00:16:51,747 .هیس - معذرت می‏خوام. خب؟ - 144 00:16:51,830 --> 00:16:53,871 .این فکر اون بود 145 00:17:03,328 --> 00:17:05,453 .و مقامات هنوز پرسش‏هایی دارند 146 00:17:05,536 --> 00:17:08,120 در واقع، اولین پرسش ...خیلی جالبه، اینه که 147 00:17:08,203 --> 00:17:11,035 دقیقاً کی جلوی این جنایت رو گرفت؟ 148 00:17:11,119 --> 00:17:13,619 ،اگه ماجرای اینجا رو کسی باور کنه 149 00:17:13,702 --> 00:17:15,577 ،کار پلیس نبوده 150 00:17:15,660 --> 00:17:18,618 ...بلکه کار یه زن ناجی مرموزه 151 00:17:18,701 --> 00:17:20,284 .که چند تا شاهد هم دیدن... 152 00:17:20,368 --> 00:17:23,243 ،اگه آشنا به نظر میاد .باید هم چنین باشه 153 00:17:23,326 --> 00:17:30,242 الان در یک سال اخیر، بیش‏تر از 12 .مورد مشابه در سرتاسر منطقه دی.سی داشته‏ایم 154 00:17:30,325 --> 00:17:33,283 که البته، بزرگ‏ترین :پرسشِ امروز رو می‏طلبه 155 00:17:33,367 --> 00:17:35,449 ...این زن کیه 156 00:17:35,532 --> 00:17:37,907 و از کجا اومده؟... 157 00:18:54,690 --> 00:18:57,189 .ببخشید منتظر کسی هستی؟ 158 00:18:57,272 --> 00:18:59,481 .نه. فقط خودم ام 159 00:19:17,604 --> 00:19:19,020 !تاکسی 160 00:19:25,728 --> 00:19:27,728 .اوه، ببخشید .ندیدم‏تون 161 00:19:27,811 --> 00:19:30,393 .هی، اگه مایل باشی، می‏تونیم با هم بریم 162 00:19:30,477 --> 00:19:32,852 .نه، ممنون. منتظر می‏مونم 163 00:20:16,972 --> 00:20:18,596 .ای وای 164 00:20:22,012 --> 00:20:23,762 .آره - .هی، جیک - 165 00:20:23,846 --> 00:20:25,471 ...جیک، سلام. می‏تونی 166 00:20:29,470 --> 00:20:33,595 سلام. می‏دونم، خیلی راه میرم؟ ...چِفتِ 167 00:20:37,260 --> 00:20:38,427 .صبح به خیر 168 00:20:39,094 --> 00:20:40,677 .سلام. سپاس‏گزارم 169 00:20:40,760 --> 00:20:44,426 ،دایانا پرینس هستم .فرهنگ مردم‏شناسی و باستان‏شناسی 170 00:20:44,509 --> 00:20:47,134 .باربارا مینِروا ،زمین‏شناسی، گوهرشناسی، سنگ‏شناسی 171 00:20:47,218 --> 00:20:48,759 .و نهان‏جاندارشناسی پاره وقت 172 00:20:48,843 --> 00:20:49,634 .عجب 173 00:20:49,718 --> 00:20:51,842 .توی دانشگاه مشغول تحصیل بودم 174 00:20:54,550 --> 00:20:57,508 ،ببخشید. از این کفش‏های پاشنه بلنده .می‏دونی. احمقانه‏ست 175 00:20:57,592 --> 00:20:59,882 ،نمی‏دونم چرا کفش پاشنه بلند می‏پوشم .دانشمندها که کفش پاشنه بلند نمی‏پوشند 176 00:20:59,966 --> 00:21:02,549 .گاه گاهی می‏پوشیم - .درسته - 177 00:21:02,632 --> 00:21:04,674 .درسته. باحال اند - .روز خوش - 178 00:21:04,757 --> 00:21:05,841 .ازشون خوشم میاد 179 00:21:05,924 --> 00:21:07,215 .طرح حیوانی 180 00:21:08,465 --> 00:21:09,798 می‏خوای ناهار بخوریم؟ 181 00:21:10,465 --> 00:21:11,340 ...من، آ 182 00:21:11,423 --> 00:21:12,881 .البته الان نه 183 00:21:12,965 --> 00:21:15,672 صبحه. ولی اواخر امروز، یا .هر زمانی که باشه 184 00:21:15,755 --> 00:21:17,797 ...مثلاً حدود مثلاً زمان ناهار؟ 185 00:21:17,880 --> 00:21:19,547 .امروز کلی کار دارم 186 00:21:19,630 --> 00:21:21,880 ولی باشه یه وقت دیگه؟ - .اوه - 187 00:21:21,964 --> 00:21:24,629 .آره، من هم امروز گرفتارم - .عالیه - 188 00:21:24,713 --> 00:21:28,629 دایانا، تو احیاناً باربارا مینِروا رو می‏شناسی کیه؟ 189 00:21:28,713 --> 00:21:30,421 .اوه، سلام، کارول. سلام 190 00:21:30,504 --> 00:21:33,628 .منم. باربارا هستم .یادته؟ خودت استخدامَم کردی 191 00:21:33,712 --> 00:21:36,003 .هفته پیش کارم رو شروع کردم - !اوه - 192 00:21:36,087 --> 00:21:37,378 گوهرشناسی؟ 193 00:21:37,462 --> 00:21:39,045 .بله. و جانورشناس 194 00:21:39,128 --> 00:21:41,127 .باهم گفتگوهایی داشتیم - .آره - 195 00:21:41,211 --> 00:21:44,627 خب، اِف.بی.آی می‏خواد اواخر عصر امروز .یه سری آثار هنری بفرسته 196 00:21:44,711 --> 00:21:46,002 اِف.بی.آی؟ 197 00:21:46,086 --> 00:21:47,919 .آره. بله - میان اینجا؟ - 198 00:21:48,002 --> 00:21:49,501 ،دزدی دیروز پاساژ 199 00:21:49,585 --> 00:21:51,668 گویا داشتن از یه جواهرفروشی .به عنوان یه سرپوش استفاده می‏کردن 200 00:21:51,751 --> 00:21:53,460 سرپوش برای چی؟ 201 00:21:53,543 --> 00:21:56,375 بازار سیاه. دزدیدن گوهرها و آثار هنری .برای خریدارهای خصوصی 202 00:21:56,459 --> 00:21:58,625 ولی می‏تونیم برای شناسایی یه مورد ویژه .از کمکت استفاده کنیم 203 00:21:58,709 --> 00:22:03,334 کمکِ من؟ آره، سر هر کاری که .اف.بی.آی بخواد کمک‏شون می‏کنم 204 00:22:03,417 --> 00:22:04,541 یعنی موافقی؟ 205 00:22:04,624 --> 00:22:05,874 ...بله. دوست... آم 206 00:22:05,958 --> 00:22:07,958 .دوست دارم بهت کمک کنم - .معرکه‏ست - 207 00:22:08,041 --> 00:22:10,166 .از آشناییت خوشحالم 208 00:22:10,249 --> 00:22:11,874 .ما که آشنا شدیم 209 00:22:12,915 --> 00:22:14,873 .روز خوش 210 00:22:14,957 --> 00:22:16,248 .بدرود، دایانا 211 00:22:18,457 --> 00:22:22,539 .خیلی خب، مورد شماره 23 212 00:22:22,622 --> 00:22:24,456 .ای داد. این نیست 213 00:22:29,621 --> 00:22:32,413 .اوه، شهبانو سیام 214 00:22:32,496 --> 00:22:36,413 اصلاً توی کشتی غرق‏شده‏ی .نوئسترا سینورا دِ آتوچا" پیدا شد" 215 00:22:37,121 --> 00:22:38,204 .عجب 216 00:22:38,287 --> 00:22:41,704 ببخشید. نتونستم جلوی خودم رو .بگیرم که نیام ببینم 217 00:22:41,787 --> 00:22:43,662 .اشکالی نداره 218 00:22:44,704 --> 00:22:45,703 .اینجاست 219 00:22:45,786 --> 00:22:48,203 چیه؟ - ...آم - 220 00:22:49,411 --> 00:22:50,604 ...آ 221 00:22:51,413 --> 00:22:53,332 .نمی‏شه گفت 222 00:22:55,876 --> 00:22:57,656 .یه کم روشنایی 223 00:23:00,088 --> 00:23:04,679 فکر کنم اصلاح فنیش .بسیار بی‏خاصیته 224 00:23:04,760 --> 00:23:06,762 ...آم 225 00:23:06,845 --> 00:23:09,384 .این... سنگ سیترینه 226 00:23:09,473 --> 00:23:13,228 یه سنگ قدیمی که در تاریخ .ازش برای موردهای تقلبی استفاده می‏شد 227 00:23:13,310 --> 00:23:16,942 .فکر نمی‏کنم بیش‏تر از 75 دلار بیارزه 228 00:23:17,022 --> 00:23:17,880 تو چی فکر می‏کنی؟ 229 00:23:17,939 --> 00:23:20,777 ،آثار تقلبی تو تخصص من نیست .ولی بذار ببینم 230 00:23:21,693 --> 00:23:22,774 .هوومم 231 00:23:22,861 --> 00:23:24,152 .لاتین 232 00:23:24,235 --> 00:23:25,943 دستکم یه عتیقه‏ست، درسته؟ 233 00:23:26,026 --> 00:23:28,942 یا این‏که هفته پیش از یه دکه .روی پُل پونت وِچینو خریداری شده 234 00:23:29,025 --> 00:23:31,274 .خدا رو چه دیدی 235 00:23:31,358 --> 00:23:34,773 ...به چیزی که در دست شماست" 236 00:23:34,857 --> 00:23:36,564 ".تنها یک آرزوی بزرگ بگویید 237 00:23:36,647 --> 00:23:37,938 لاتین بلدی بخونی؟ 238 00:23:38,021 --> 00:23:40,979 .آره. آره .زبان یه سرگرمیه 239 00:23:41,062 --> 00:23:42,979 پس شاید یه جور افسون خوش شانسی‏ای چیزی باشه؟ 240 00:23:43,061 --> 00:23:44,353 .آره، گمونم 241 00:23:44,436 --> 00:23:45,686 .عجیبه 242 00:23:45,768 --> 00:23:47,685 .آرزو می‏کنم کاش یه قهوه می‏خوردم 243 00:23:48,642 --> 00:23:50,476 .بامزه ای 244 00:23:50,559 --> 00:23:52,016 هی، برای اِریکا قهوه گرفتم، ولی بیماره. کسی اینو می‏خواد؟ 245 00:23:52,100 --> 00:23:54,682 چی؟ .آره، من برمی‏دارم 246 00:23:55,515 --> 00:23:56,432 !وای، داغه 247 00:23:56,514 --> 00:23:57,556 !داغه، داغه 248 00:23:57,639 --> 00:23:59,056 دیدی؟ 249 00:24:01,513 --> 00:24:02,679 ...اوه 250 00:24:03,637 --> 00:24:05,511 می‏تونی تصور کنی؟ 251 00:24:05,595 --> 00:24:07,802 .ای کاش می‏شد - .هوومم - 252 00:24:09,427 --> 00:24:13,300 ،آرزوهای زیادی هست .حتی نمی‏دونم چی رو آرزو کنم 253 00:24:17,841 --> 00:24:19,881 .من می‏دونم 254 00:24:22,422 --> 00:24:25,588 ،خب، آم، بگذریم .ببخشید مزاحمت شدم 255 00:24:25,671 --> 00:24:28,170 .اگه چیزی نیاز داشتی، من هستم 256 00:24:28,253 --> 00:24:29,711 .اوه، باشه، چیزی نیاز ندارم - .باشه - 257 00:24:29,794 --> 00:24:31,418 ...ولی ممنون 258 00:24:31,501 --> 00:24:33,418 .حرفش رو نزن. وظیفه‏مه 259 00:24:33,501 --> 00:24:35,459 .وقتی فرصتش شد، بیش‏تر بررسیش می‏کنم 260 00:24:35,542 --> 00:24:36,500 .باشه 261 00:24:36,584 --> 00:24:39,291 ...خب، ممنون که 262 00:24:39,374 --> 00:24:41,957 .باهام گپ می‏زنی 263 00:24:42,040 --> 00:24:44,039 ...بـ... ببخشید، آ 264 00:24:44,706 --> 00:24:46,788 .یعنی میگم... مسئله ای نیست 265 00:24:46,871 --> 00:24:48,995 می‏دونی، می‏تونیم بریم ...شام زودهنگام بخوریم 266 00:24:49,079 --> 00:24:54,118 و درباره این گپ بزنیم که .اون سنگ چقدر بی‏خاصیته 267 00:24:54,202 --> 00:24:55,280 واقعاً؟ 268 00:24:55,370 --> 00:24:56,953 آره، یعنی میگم، سیترین؟ 269 00:24:57,038 --> 00:24:59,243 با کی شوخی می‏کنن، درسته؟ 270 00:24:59,327 --> 00:25:00,700 .خیلی بی‏خاصیت‏ - .مسخره است - 271 00:25:00,783 --> 00:25:02,114 .بی‏خاصیت‏ - .آره، بریم - 272 00:25:02,198 --> 00:25:04,694 .بی‏خاصیت‏ترین بی‏خاصیت‏‏هاست 273 00:25:33,610 --> 00:25:36,315 .واو. خیلی خنده داری 274 00:25:36,398 --> 00:25:38,520 .اوه. سپاس‏گزارم - .واو - 275 00:25:38,603 --> 00:25:42,348 یعنی، مدت خیلی زیادیه که کسی .این‏جوری منو نخندونده بود 276 00:25:42,431 --> 00:25:44,719 ،یعنی میگم، درسته .من خیلی وارد اجتماع نمی‏شم 277 00:25:44,844 --> 00:25:46,467 زیاد بیرون نمیای؟ 278 00:25:46,550 --> 00:25:47,715 .نه، راستش نه 279 00:25:47,798 --> 00:25:49,380 .نه - .ببخشید. خیلی غافلگیر شدم - 280 00:25:49,463 --> 00:25:53,290 چون انگار از اون آدم‏هایی که .همیشه بیرون اند 281 00:25:53,374 --> 00:25:55,329 ،مثلاً مردم ازت می‏خوان همیشه بیای بیرون 282 00:25:55,412 --> 00:25:57,618 .و تو هم بیرون زندگی می‏کنی .بیرونی دیگه 283 00:25:57,701 --> 00:26:00,197 .هیچ‏وقت هم پاتو توی خونه نمی‏ذاری 284 00:26:00,280 --> 00:26:02,985 .به نظر میاد که خیلی محبوب مردم باشی 285 00:26:03,068 --> 00:26:05,107 و من می‏دونم؛ چون هیچ‏وقت .محبوب مردم نبودم 286 00:26:05,190 --> 00:26:06,312 نبودی؟ 287 00:26:06,399 --> 00:26:07,777 .تو که خیلی خوش بر و رویی 288 00:26:07,859 --> 00:26:11,065 .خیلی... آزاد 289 00:26:11,154 --> 00:26:14,495 ،یعنی، راستش رو بگم .باید بگم که حسودیم شد 290 00:26:14,574 --> 00:26:15,510 چی؟ 291 00:26:15,575 --> 00:26:18,611 به من حسودی می‏کنی؟ .تو مخیله نمی‏گنجه 292 00:26:18,703 --> 00:26:20,699 .خدای من 293 00:26:20,782 --> 00:26:22,903 .مردم فکر می‏کنن من عجیب ام ...از من پرهیز می‏کنن 294 00:26:22,987 --> 00:26:25,815 و وقتی فکر می‏کنن صداشون رو نمی‏شنوم .پشت سرم حرف می‏زنن 295 00:26:25,898 --> 00:26:27,936 :مثل اوناییم که میگن ."بچه‏ها، صداتون رو می‏شنوم" 296 00:26:32,012 --> 00:26:34,217 ...باربارا، زندگی من 297 00:26:34,299 --> 00:26:37,585 .احتمالاً اون چیزی نیست که تو فکر می‏کنی 298 00:26:38,833 --> 00:26:40,954 .همه‏مون گرفتاری‏های خودمون رو داریم 299 00:26:41,037 --> 00:26:42,035 .آره، همین‏طوره 300 00:26:44,364 --> 00:26:45,820 تاحالا عاشق شدی؟ 301 00:26:48,191 --> 00:26:50,479 .آره 302 00:26:50,568 --> 00:26:52,992 .خیلی وقت پیش - .هوومم - 303 00:26:53,071 --> 00:26:54,001 تو چطور؟ 304 00:26:54,072 --> 00:26:56,483 .بارها، آره .همیشه 305 00:26:56,574 --> 00:26:58,202 .اغلب 306 00:26:58,285 --> 00:26:59,494 خب، چی شد؟ 307 00:26:59,577 --> 00:27:01,662 .کجا رفت؟ دوستِت رو میگم 308 00:27:01,746 --> 00:27:03,343 ...اون، آ 309 00:27:03,957 --> 00:27:05,957 .فوت کرد 310 00:27:06,040 --> 00:27:11,664 ولی هنوز گاهی اوقات فکر می‏کنم اون بالا .توی آسمون می‏بینمش 311 00:27:11,747 --> 00:27:12,831 .خلبان بود 312 00:27:12,914 --> 00:27:16,039 !وای - ،همه چیز تمام بود - 313 00:27:16,122 --> 00:27:19,664 .ولی آدم خیلی خوبی بود. واقعی بود 314 00:27:21,372 --> 00:27:23,330 .متوجهم 315 00:27:23,413 --> 00:27:25,663 .خب، به شادی خودمون 316 00:27:25,746 --> 00:27:28,996 ،آرزوی موفقیت برای هر 2مون .گمونم 317 00:27:36,412 --> 00:27:37,537 .سلام، لئون 318 00:27:37,620 --> 00:27:39,162 سلام، باربارا. دیروقت؟ 319 00:27:39,245 --> 00:27:40,745 .آره. سر کار برمی‏گردم 320 00:27:40,829 --> 00:27:42,912 .خواستم تا وقتی که داغه، برات بیارمش 321 00:27:42,995 --> 00:27:45,828 .اوه، تو با من خیلی خوبی - .حرفش رو هم نزن - 322 00:27:45,911 --> 00:27:47,328 .خودت رو گرم نگه دار 323 00:27:56,328 --> 00:27:59,535 .سلام، عزیزدلم کمک می‏خوای؟ 324 00:27:59,618 --> 00:28:00,993 .نه، مشکلی ندارم. ممنون 325 00:28:01,743 --> 00:28:03,535 ...چون، آ 326 00:28:03,618 --> 00:28:07,785 می‏دونی، بهت میاد که توی راه رفتن با کفش پاشنه بلند، مشکل کوچولویی داری، ها؟ 327 00:28:07,868 --> 00:28:09,159 .مشکلی نیست .همیشه این کفش‏های پاشنه بلند رو پام می‏کنم 328 00:28:09,242 --> 00:28:10,992 .هی، بی‏خیال .بذار تا خونه باهات بیام 329 00:28:11,076 --> 00:28:13,617 .خونه نمیرم - .هی، من که سعی دارم مودب باشم - 330 00:28:13,701 --> 00:28:16,076 .ها؟ بیا 331 00:28:16,159 --> 00:28:20,033 !هی، هی. هی، هی 332 00:28:20,116 --> 00:28:21,616 چی‏کار می‏کنی؟ - !هی، هی - 333 00:28:21,700 --> 00:28:23,200 !ولم کن 334 00:28:23,283 --> 00:28:24,616 !سعی دارم بهت کمک کنم - !ولم کن! ولم کن - 335 00:28:24,700 --> 00:28:27,158 !ول کن 336 00:28:40,324 --> 00:28:43,074 .کلیدهام رو فراموش کردم .شانس آوردی 337 00:28:43,157 --> 00:28:44,906 ...تو چه جوری - .این که یه دفاع شخصی ساده‏ست - 338 00:28:44,989 --> 00:28:47,239 از نیروی خودش، برعلیه خودش .استفاده کردم. یادت میدم 339 00:28:47,323 --> 00:28:49,656 .راستش رو بگم، اصلاً قدرتی نیاز نداره 340 00:28:50,948 --> 00:28:51,989 حالت خوبه؟ 341 00:28:52,073 --> 00:28:54,573 .آره. آره - .خوبه - 342 00:28:54,656 --> 00:28:56,113 .سپاس‏گزارم - .قربانت - 343 00:28:56,197 --> 00:28:57,363 برو خونه، باشه؟ 344 00:28:57,447 --> 00:28:59,322 .باشه - .شب خوش - 345 00:29:37,985 --> 00:29:40,819 .می‏دونم چی رو آرزو کنم 346 00:29:43,484 --> 00:29:45,901 .که مثل دایانا باشم 347 00:29:46,859 --> 00:29:50,776 ،قوی، جذاب 348 00:29:50,859 --> 00:29:52,818 .باحال 349 00:29:55,942 --> 00:29:58,067 .ویژه 350 00:30:58,770 --> 00:30:59,728 ...اوه 351 00:31:31,059 --> 00:31:32,309 !اوه، نه! وای 352 00:31:32,392 --> 00:31:33,707 .پوزش 353 00:31:34,894 --> 00:31:35,831 .اوه، اشکالی نداره 354 00:31:35,895 --> 00:31:37,713 باربارا، خدا رو شکر که .با کفش پاشنه بلند خوب راه میری 355 00:31:37,814 --> 00:31:39,422 .اوه 356 00:31:40,775 --> 00:31:43,003 .سلام، باربارا - .سلام، جیک - 357 00:31:43,085 --> 00:31:44,984 .شگفتا. بَه بَه شدی 358 00:31:45,066 --> 00:31:47,129 .اوه، ممنون - .آره - 359 00:31:47,212 --> 00:31:50,224 .این آزمایشگاه دانش‏های زمینی ماست 360 00:31:50,883 --> 00:31:52,163 !اوه، باربارا 361 00:31:52,245 --> 00:31:53,329 .سلام 362 00:31:54,455 --> 00:31:55,580 .عالیه 363 00:31:55,663 --> 00:31:57,205 .یکی هست که مایلم باهاش آشنا بشی 364 00:31:57,288 --> 00:31:59,787 .مایه خوشحالیه، خانم مینِروا - .اوه - 365 00:31:59,870 --> 00:32:02,662 .آ... راستش، "دکتر" داره 366 00:32:02,745 --> 00:32:04,954 آم... ما قبلاً هم دیگه رو دیدیم؟ .آشنا میزنی 367 00:32:05,037 --> 00:32:07,661 .انجامش بده. انجامش بده - .نه - 368 00:32:07,744 --> 00:32:10,869 ،زندگی خوبه .ولی می‏تونه بهتر هم بشه 369 00:32:12,203 --> 00:32:13,535 .وای خدا جون. داخل نمایشگر بود 370 00:32:13,618 --> 00:32:15,243 .وای خدا جون .تو آقای نفتی هستی 371 00:32:15,327 --> 00:32:17,743 .آقای نفتی". اینو می‏پذیرم" - .درسته - 372 00:32:19,160 --> 00:32:23,534 آقای لُرد در نظر دارن که .همکار شرکت اِسمیت‏سونیَن بشن 373 00:32:23,617 --> 00:32:26,659 که دسترسی به چندتا از تورهای شخصیِ ،تسهیلات‏مون رو به ایشون میده 374 00:32:26,742 --> 00:32:29,241 .و از روی نام سراغ تو رو گرفت 375 00:32:29,325 --> 00:32:31,950 من؟ - خب، چی میشه گفت، دکتر؟ - 376 00:32:32,033 --> 00:32:33,783 .آوازه‏تون از خودتون پیشی گرفته 377 00:32:33,866 --> 00:32:37,740 .و گویا اشتیاق مشترکی به گوهرشناسی داریم 378 00:32:37,824 --> 00:32:40,615 .واو، باشه. آره - .تنهاتون می‏ذارم - 379 00:32:40,699 --> 00:32:42,239 ...آ 380 00:32:42,323 --> 00:32:44,906 ،اوه، بذارید اینو توی دفترم بذارم 381 00:32:44,989 --> 00:32:46,864 .بعدش میریم 382 00:33:07,403 --> 00:33:11,111 .اوه! ای وای. داخل رو نگاه نکن .خیلی درهم و برهمه 383 00:33:12,735 --> 00:33:16,277 خب، فکر می‏کنم شاید بتونیم .از طبقه بالا شروع کنیم 384 00:33:21,026 --> 00:33:23,026 .عاشق این یاقوتم 385 00:33:23,109 --> 00:33:24,359 .اوه، نه. مراقبش باش 386 00:33:24,443 --> 00:33:26,025 چیه؟ - ...اون خیلی - 387 00:33:27,775 --> 00:33:30,317 هی، دوستم رو ندیدی؟ کجا رفت؟ 388 00:33:30,400 --> 00:33:31,692 .همین جام - .اینجایی - 389 00:33:31,775 --> 00:33:33,399 .خدا رو شکر 390 00:33:33,482 --> 00:33:34,816 اوه، وایسا. یه کم گرد و خاک .روت ریخته 391 00:33:34,899 --> 00:33:36,191 .ببخشید - .هی، بامداد به نیکی - 392 00:33:36,274 --> 00:33:37,191 .اوه، سلام 393 00:33:37,274 --> 00:33:38,649 .سلام - ...اوه! آ - 394 00:33:38,732 --> 00:33:41,190 ...ایشون کسی نیست جز 395 00:33:41,273 --> 00:33:43,315 .آقای مَک‏ول لُرد 396 00:33:44,273 --> 00:33:46,131 .خودشه 397 00:33:47,568 --> 00:33:48,756 .زندگی خوبه 398 00:33:50,029 --> 00:33:51,279 .ولی می‏تونه بهتر هم بشه 399 00:33:53,153 --> 00:33:54,778 .همونه تو تلویزیون 400 00:33:54,861 --> 00:33:56,111 .اوه، من تلویزیون ندارم 401 00:33:56,194 --> 00:33:57,777 خب، رابطه خیلی خوبی .با شرکت سیرز دارم 402 00:33:57,860 --> 00:34:00,110 می‏تونم تا پایان روز یه .نمایشگر مدل جدید براتون بگیرم 403 00:34:00,193 --> 00:34:01,860 .نوزده اینچ 404 00:34:01,943 --> 00:34:04,317 .بدون هیچ تعهد و شرطی - .به همونی که ندارم می‏چسبم - 405 00:34:04,401 --> 00:34:05,942 .ولی ممنونم 406 00:34:06,026 --> 00:34:06,984 .باشه 407 00:34:07,067 --> 00:34:09,733 ...خیلی دست و دل بازی. آم 408 00:34:09,816 --> 00:34:11,525 ...سر خط اخبار... آ 409 00:34:11,608 --> 00:34:12,690 ...آقای لُرد 410 00:34:12,774 --> 00:34:16,149 یه گشتی توی کل اِسمت‏سونیَن زد 411 00:34:16,232 --> 00:34:17,981 ،در حالی که به همکاری فکر می‏کرد 412 00:34:18,064 --> 00:34:20,523 و حدس بزن تصمیم به انجام چه کاری گرفت؟ 413 00:34:20,606 --> 00:34:24,688 .کل کمک مالیش رو به اداره ما میده 414 00:34:24,772 --> 00:34:26,854 .اینو توی جشنِ اعضای امشب اعلام می‏کنه 415 00:34:26,937 --> 00:34:28,354 .مهمونی شگفت انگیزی می‏شه 416 00:34:28,437 --> 00:34:30,729 .امیدوارم لباس قشنگی داشته باشی که تنت کنی 417 00:34:30,812 --> 00:34:32,853 راستش مایل نیستم به حضور .در این جشن‏ها نیستم 418 00:34:32,936 --> 00:34:36,810 گمونم نیکوکارهایی که واقعاً عاشق ...کارهای خیریه هستند 419 00:34:36,894 --> 00:34:38,810 .ترجیح میدن که از کانون توجهات دور باشن 420 00:34:38,894 --> 00:34:41,394 .بذارید کارِ موزه توجه‏ها رو جلب کنه 421 00:34:41,477 --> 00:34:42,643 .موافقم 422 00:34:42,726 --> 00:34:43,726 ،ولی 423 00:34:43,809 --> 00:34:47,642 .من از مهمونی خوشم میاد 424 00:34:47,725 --> 00:34:50,475 .وای خدا .خیلی خوب قِر تو کمر میدی 425 00:34:50,558 --> 00:34:51,766 از رقص لاتینی خوشت میاد؟ - .عاشقشم - 426 00:34:51,849 --> 00:34:53,391 .می‏دونم که رقاص مزخرفی ام 427 00:34:53,474 --> 00:34:54,932 ...نه، شک دارم که رقاص مزخرفی باشی 428 00:34:55,016 --> 00:34:56,681 نه، زمان دبیرستان، از ناحیه‏ی لگن .آسیب دیدم 429 00:34:56,765 --> 00:34:57,723 .اون هم با این هیکل 430 00:34:57,806 --> 00:34:59,223 ،عالیه، خب 431 00:34:59,306 --> 00:35:01,555 .خیلی ممنون که اومدید - .اوه، آره - 432 00:35:01,639 --> 00:35:03,222 ،می‏دونی .واقعاً باید برم 433 00:35:03,305 --> 00:35:04,472 .بابت گردش ممنونم 434 00:35:04,555 --> 00:35:07,846 .امشب می‏بینمت 435 00:35:07,929 --> 00:35:10,096 .امشب می‏بینمت 436 00:35:10,179 --> 00:35:12,970 .بدرود. روز خوش 437 00:35:14,053 --> 00:35:15,220 .پیدات می‏کنم 438 00:35:18,636 --> 00:35:19,886 چیه؟ 439 00:35:20,843 --> 00:35:23,010 .ازش خوشم میاد 440 00:35:32,091 --> 00:35:33,424 .سپاس‏گزارم، جان 441 00:35:38,423 --> 00:35:40,090 .خانوم‏ها 442 00:35:40,173 --> 00:35:42,131 .آقای لُرد 443 00:35:42,214 --> 00:35:43,214 .آقای لُرد 444 00:35:43,297 --> 00:35:45,047 .الان نمی‏شه، راکل مکمل‏هام؟ 445 00:35:45,131 --> 00:35:49,005 ،روی میزتونه ...ولی آقای لُرد 446 00:35:49,630 --> 00:35:51,504 .آقای لُرد 447 00:35:56,044 --> 00:35:57,669 .آقای لُرد 448 00:36:19,623 --> 00:36:20,873 .آقای لُرد 449 00:36:22,414 --> 00:36:23,998 .آقای لُرد 450 00:36:24,081 --> 00:36:24,997 !بابا 451 00:36:25,080 --> 00:36:26,122 چطوری؟ 452 00:36:26,830 --> 00:36:28,622 چطوری؟ 453 00:36:28,705 --> 00:36:30,162 .آخر هفته‏تونه 454 00:36:30,246 --> 00:36:32,246 .بله، معلومه 455 00:36:32,329 --> 00:36:35,245 .آلیستر 456 00:36:35,328 --> 00:36:36,536 استخر کجاست، بابایی؟ 457 00:36:36,620 --> 00:36:38,495 .هنوز کارش تموم نشده، رفیق 458 00:36:38,578 --> 00:36:40,410 .ولی مهم نیست 459 00:36:40,494 --> 00:36:42,285 .فقط باید شکیبا باشی 460 00:36:42,369 --> 00:36:46,284 ،مژده استخر و بالگرد بهت دادم 461 00:36:46,368 --> 00:36:49,075 .همه چیز خواهی داشت ،ولی یادت باشه 462 00:36:49,158 --> 00:36:52,075 ،راه صد ساله رو نمی‏شه یه روزه رفت .مگه نه؟ نه 463 00:36:52,158 --> 00:36:54,116 روزهای زیادی نگذشته؟ 464 00:36:54,199 --> 00:36:57,116 ...خب، زمان می‏بره تا یه مرد شماره یکِ 465 00:36:57,199 --> 00:37:00,448 ،خیلی بزرگ شد... .مثل بابات که قرار همچین مردی بشه 466 00:37:00,531 --> 00:37:03,947 ،داری به پسرت دروغ میگی مثل دروغی که به دیگران میگی؟ 467 00:37:08,613 --> 00:37:09,863 .سایمون 468 00:37:11,363 --> 00:37:12,946 .این دفترها هنوز برای مهمون‏ها آماده نشده 469 00:37:13,029 --> 00:37:15,403 .تمام شد، مَکس 470 00:37:15,487 --> 00:37:18,112 .دیگه نمی‏خوام بشنوم .من نیستم 471 00:37:18,195 --> 00:37:19,694 .الیستر، برو پیش راکل منتظر بمون 472 00:37:19,777 --> 00:37:20,694 .سایمون 473 00:37:22,277 --> 00:37:24,110 ،می‏دونم فهمیدنش همین الان سخته 474 00:37:24,193 --> 00:37:26,776 ولی سرانجام درست در آستانه‏ی .تغییر اوضاع هستیم 475 00:37:26,860 --> 00:37:28,692 تغییر اوضاع"؟ " 476 00:37:28,775 --> 00:37:31,942 .نفتی در کار نیست .هرگز هم نبوده 477 00:37:32,025 --> 00:37:34,316 خب، قراره چه جوری اوضاع رو از اینور به اونور کنی؟ 478 00:37:34,399 --> 00:37:37,316 باز هم سرمایه‏گذارهای کودنی مثل من بیاری؟ 479 00:37:37,399 --> 00:37:39,107 .به این میگن حقه پانزی - !نه - 480 00:37:39,190 --> 00:37:41,398 ...من یه بزر 481 00:37:41,482 --> 00:37:43,731 .یه کاری درحال انجامه 482 00:37:43,814 --> 00:37:45,606 .و حقه‏ای هم در کار نیست 483 00:37:45,689 --> 00:37:50,105 سایمون، ما میلیون‏ها هکتار زمین با داشتن .پتانسیل نفت غنی داریم 484 00:37:50,188 --> 00:37:52,521 ...تو حقوق نفتی روی زمین داری 485 00:37:52,605 --> 00:37:54,645 .که دیگران تا الانش هم واگذار کردن 486 00:37:54,729 --> 00:37:57,562 .برای فهمیدنش خیلی به تحقیق نیاز نداشت 487 00:37:57,644 --> 00:37:59,686 ،باید درباره تو هم تحقیق می‏کردم 488 00:37:59,769 --> 00:38:01,561 .مَکس‏ول لورِنزانو 489 00:38:01,644 --> 00:38:04,810 زیاد طول نکشید بفهمَم که جز .یه کلاهبردار پَست، هیچ عددی نیستی 490 00:38:04,893 --> 00:38:07,268 !من کلاهبردار نیستم 491 00:38:10,392 --> 00:38:13,683 .من یه شخصیت تلویزیونی ام 492 00:38:13,766 --> 00:38:15,183 ...و یه بازرگان محترم 493 00:38:15,266 --> 00:38:16,683 .که نقشه ای داره - .بی‏خیال - 494 00:38:16,766 --> 00:38:19,515 .که... که... که یه نقشه عالی داره - !اوه - 495 00:38:19,599 --> 00:38:22,181 ،تا زمانی که رویاش رو داشته باشی" ".می‏تونی بهش برسی 496 00:38:22,264 --> 00:38:24,181 یه چیزی تو همین مایه‏ها؟ 497 00:38:25,514 --> 00:38:27,847 ...تو 48 ساعت زمان داری 498 00:38:27,930 --> 00:38:30,013 ...که پولم رو بیاری - .از این کارت پشیمان می‏شی - 499 00:38:30,097 --> 00:38:33,221 وگرنه کمیسیون بازرگانی دولت فدرال .یه گزارش ناشناس دریافت می‏کنه 500 00:38:33,304 --> 00:38:35,387 .بازنده - .سایمون، صبر کن - 501 00:38:35,471 --> 00:38:37,886 .سایمون، صبر کن 502 00:38:47,259 --> 00:38:49,176 !من بازنده نیستم 503 00:38:50,468 --> 00:38:52,675 !اون بازنده است 504 00:38:52,758 --> 00:38:55,717 و هیچ‏کدوم از حرف‏هایی که .زد، باور نکن 505 00:38:55,800 --> 00:38:58,174 ...اون یه دروغگوئه 506 00:38:58,257 --> 00:39:00,549 .و اشتباه می‏کنه 507 00:39:02,631 --> 00:39:06,755 و از روی که به من پشت کرد .پشیمون میشه 508 00:39:14,421 --> 00:39:16,045 ...و تو 509 00:39:18,295 --> 00:39:23,211 .خیلی به این می‏بالی که پسر منی 510 00:39:24,961 --> 00:39:26,918 .باشه 511 00:39:31,542 --> 00:39:33,500 .خواهی دید 512 00:39:35,833 --> 00:39:37,708 .همه خواهند دید 513 00:39:45,831 --> 00:39:47,506 "تاریخ فرهنگ روم" 514 00:40:11,826 --> 00:40:13,901 "مَکس لُرد" "نفت طلایی" 515 00:40:17,825 --> 00:40:19,899 "شرکت طلای سیاه" "مَکس لُرد" 516 00:40:21,657 --> 00:40:24,282 .اینا برای راحتی‏شون معروف اند 517 00:40:24,365 --> 00:40:28,114 آره، فقط با کفش پاشنه بلند .خیلی خوب نیستم 518 00:40:28,198 --> 00:40:29,738 .فقط امتحان‏شون کن 519 00:40:31,488 --> 00:40:34,280 .بیا بیرون نشون‏مون بده 520 00:40:34,363 --> 00:40:36,154 .باشه. هوومم 521 00:40:45,069 --> 00:40:46,485 .دقیقاً اندازه‏مه 522 00:40:52,734 --> 00:40:55,233 .آره، خوشم میاد - ...معرکه - 523 00:40:55,317 --> 00:40:56,858 .شدی 524 00:40:56,942 --> 00:40:58,275 فکر می‏کنی خیلی تنگه؟ 525 00:40:58,358 --> 00:41:00,774 .فکر می‏کنم درست اندازه‏ته 526 00:41:00,857 --> 00:41:02,732 .واو - .آره - 527 00:41:04,273 --> 00:41:05,815 .می‏برمش 528 00:41:24,977 --> 00:41:26,769 سلام. حال و احوال؟ 529 00:41:54,930 --> 00:41:56,846 .اون کفش‏ها حرف ندارن - .ممنون - 530 00:41:56,930 --> 00:41:59,595 .چه لباس قشنگی - .معرکه شدی - 531 00:41:59,679 --> 00:42:01,429 .خیلی ممنونم 532 00:42:10,927 --> 00:42:12,093 .دکتر مینِروا 533 00:42:14,092 --> 00:42:17,716 .خارق العاده شدی 534 00:42:18,591 --> 00:42:20,341 .ممنونم 535 00:42:20,425 --> 00:42:24,132 من... می‏دونی، باید برای زیادی کار ،به این‏جور مهمونی‏ها بیایم 536 00:42:24,215 --> 00:42:26,632 پس، احتمالاً بیش‏تر از یه میلیون بار .این لباس رو تنم کردم 537 00:42:26,715 --> 00:42:27,798 .هوومم 538 00:42:27,881 --> 00:42:29,048 ...آم 539 00:42:29,131 --> 00:42:32,048 .راستش، نه - ...من - 540 00:42:32,130 --> 00:42:34,005 .تازه امروز خریدمش 541 00:42:34,088 --> 00:42:36,713 .هیچ‏وقت این ریختی نبودم .آم... تو بگو حتی نزدیکش شده باشم 542 00:42:36,797 --> 00:42:39,296 .خیلی وقت برد تا آماده بشم 543 00:42:43,461 --> 00:42:45,503 .بیوتین 544 00:42:46,295 --> 00:42:47,835 .باید امتحانش کنی 545 00:42:47,919 --> 00:42:50,377 .کاری می‏کنه که مثل یه نوجوون بدرخشی 546 00:42:50,460 --> 00:42:51,710 .زمان رو وارونه می‏کنه 547 00:42:51,793 --> 00:42:54,834 .هرگز محدودیت‏های طبیعت رو نپذیر 548 00:42:54,918 --> 00:42:56,209 .آره، نه 549 00:42:56,293 --> 00:42:58,625 .به ویژه زن خوشگلی مثل تو 550 00:42:58,708 --> 00:42:59,875 ...اوه 551 00:43:03,082 --> 00:43:05,416 .اَی خِدا، اینجا سروصدا زیاده 552 00:43:05,499 --> 00:43:06,790 .آره 553 00:43:07,956 --> 00:43:09,915 میشه بریم یه جایی؟ 554 00:43:09,998 --> 00:43:12,080 فقط من و تو؟ - .بله - 555 00:43:14,039 --> 00:43:15,414 هوومم... دفترته؟ 556 00:43:26,911 --> 00:43:32,243 .اوه، واو! این همه وسیله رو نگاه ...خیلی 557 00:43:32,326 --> 00:43:34,535 .خیلی قشنگه 558 00:43:36,159 --> 00:43:38,117 .مثل خودت 559 00:43:43,699 --> 00:43:45,657 اون چیه؟ 560 00:43:45,740 --> 00:43:46,907 ...آم 561 00:43:46,990 --> 00:43:49,948 .راستش چیز خاصی نیست 562 00:43:50,032 --> 00:43:54,072 ولی اِف.بی.آی خواسته برای .شناساییش کمک‏شون کنم 563 00:43:54,156 --> 00:43:55,613 .عجب 564 00:43:55,696 --> 00:43:57,155 .ولی مطمئناً تا الان گیج و ویجم کرده 565 00:43:57,238 --> 00:43:59,071 .بذار کمکت کنم 566 00:43:59,155 --> 00:44:02,112 مَکس اینجاست. دیگه نیازی نیست .گیج و ویج بشی 567 00:44:02,195 --> 00:44:04,987 یه دوست عزیزی در زمینه‏ی .آثار باستانی روم دارم 568 00:44:05,070 --> 00:44:07,736 .آثار باستانی روم - اگه بخوای، می‏تونه یه نگاهی بهش بندازه؟ - 569 00:44:10,193 --> 00:44:12,485 لاتینه، نه؟ 570 00:44:15,027 --> 00:44:17,484 .راستش نباید بذارم از موزه بره بیرون 571 00:44:28,107 --> 00:44:31,023 .سلام، خوشگله - .نه، ممنونم. ببخشید - 572 00:44:31,731 --> 00:44:33,231 .اوه، دایانا 573 00:44:34,064 --> 00:44:35,980 .امیدوار بودم ببینمت 574 00:44:36,063 --> 00:44:38,272 هی، می‏دونی الان در کاخ سفیدم؟ 575 00:44:38,355 --> 00:44:42,312 ،آره، درسته. کارآموزیه ...ولی ازم اسم بردن، پس 576 00:44:42,396 --> 00:44:45,186 .گوش کن، مدتیه که چشمَم به توئه 577 00:44:45,270 --> 00:44:48,186 ...پس اگه چیزی نیاز - .عالیه، کارل - 578 00:44:51,519 --> 00:44:53,560 .دایانا 579 00:44:58,309 --> 00:44:59,975 .دایانا 580 00:45:00,058 --> 00:45:02,683 ،ببخشید، من اصاً شما رو نمی‏شناسم .پس خواهشن دنبالم نیاید 581 00:45:07,724 --> 00:45:09,556 .شب خوش - ...ولی - 582 00:45:09,640 --> 00:45:11,931 .کاش زمان بیش‏تری داشتیم 583 00:45:17,097 --> 00:45:18,555 چرا اینو گفتی؟ 584 00:45:19,471 --> 00:45:21,221 .این حرف رو به من نزن 585 00:45:21,304 --> 00:45:22,888 .تو حتی منو نمی‏شناسی 586 00:45:22,971 --> 00:45:25,303 .چرا، می‏شناسم 587 00:45:36,260 --> 00:45:38,675 ...من می‏تونم امروز رو نجات بدم 588 00:45:38,759 --> 00:45:41,634 .ولی تو می‏تونی جهان رو نجات بدی 589 00:45:49,507 --> 00:45:51,507 استیو؟ 590 00:45:55,464 --> 00:45:57,339 .دایانا 591 00:46:00,088 --> 00:46:01,880 ولی چه جوری؟ 592 00:46:01,963 --> 00:46:04,170 .نمی‏دونم 593 00:46:10,378 --> 00:46:12,128 .وای، خدای من 594 00:46:14,543 --> 00:46:15,710 .خودتی 595 00:46:26,750 --> 00:46:29,124 .دلم برات تنگ شده بود 596 00:46:32,082 --> 00:46:33,956 خب، چی یادته؟ 597 00:46:34,831 --> 00:46:37,372 ...یادمه 598 00:46:37,455 --> 00:46:39,080 ...یادمه داشتم هواپیما رو بلند می‏کردم 599 00:46:39,163 --> 00:46:40,455 .هوومم 600 00:46:40,538 --> 00:46:42,412 ...و بعدش... 601 00:46:43,037 --> 00:46:45,704 .راستش هیچی 602 00:46:45,787 --> 00:46:47,203 .هیچی 603 00:46:47,286 --> 00:46:49,870 ولی یه جور... می‏دونم از اون موقع .یه جایی بوده ام 604 00:46:49,953 --> 00:46:52,619 ...یه جایی که... آ 605 00:46:53,994 --> 00:46:56,868 .واقعاً نمی‏تونم در واژه‏ها توصیفش کنم 606 00:46:56,951 --> 00:47:00,659 .ولی خـ... خوبه 607 00:47:06,450 --> 00:47:08,991 ...و بعدش من... آ .اینجا بیدار شدم 608 00:47:09,074 --> 00:47:09,907 کجا؟ 609 00:47:09,991 --> 00:47:13,406 ...سر از تخت خواب در آوردم. آ 610 00:47:13,490 --> 00:47:17,822 .یه تخت بالشی پرده دار عجیب و غریب 611 00:47:17,905 --> 00:47:19,655 .فوتون، آره - فوتون؟ - 612 00:47:19,739 --> 00:47:21,114 .آره - .آره - 613 00:47:21,197 --> 00:47:25,904 .خب، راحت نبود ،و واقعاً یه نمه پسرفت داره 614 00:47:25,988 --> 00:47:28,112 .اگه واقعاً بخوام باهات روراست باشم 615 00:47:28,195 --> 00:47:30,737 یعنی، برای یه زمان فوق مدرنی ...مثل این. 19 616 00:47:30,820 --> 00:47:34,486 .هشتاد و چهار، 1984 617 00:47:44,192 --> 00:47:47,233 .شگفت انگیزه 618 00:48:00,730 --> 00:48:04,730 دوست داری تخت فوتون منو ببینی؟ 619 00:48:16,268 --> 00:48:18,060 ...آره. آم 620 00:48:18,977 --> 00:48:21,101 .نیازی نیست بهم بگی 621 00:48:21,184 --> 00:48:25,683 .اینجا به هم ریخته‏ست .هر وقت خواستی پنیر هست 622 00:48:25,766 --> 00:48:28,516 تمام صبح رو داشتم اتاق خوابش رو ،مرتب می‏کردم 623 00:48:28,600 --> 00:48:31,932 .ولی به نظرم می‏رسه که یه مهندس باشه 624 00:48:32,015 --> 00:48:34,432 .کلی از خودش عکس داره 625 00:48:34,515 --> 00:48:40,222 ،نه که خودم از این کارها نکنم .ولی هر کسی سلیقه‏ای داره 626 00:48:40,305 --> 00:48:42,472 .اوه، پس این‏جوری پیدام کردی 627 00:48:42,555 --> 00:48:44,846 .آره، دفترچه تلفن 628 00:48:44,929 --> 00:48:47,512 .گمونم بعضی چیزها ماندگار می‏مانند 629 00:48:47,596 --> 00:48:48,846 پس به آپارتمانم رفتی؟ 630 00:48:48,929 --> 00:48:50,428 .آره، اولش خواستم از دوچرخه استفاده کنم 631 00:48:50,511 --> 00:48:55,427 واقعاً سر در نیاوردم که ،چه جوری راهش بندازم 632 00:48:55,510 --> 00:48:59,052 .خیلی گشتم تا دیدم برگشتی 633 00:49:00,093 --> 00:49:04,176 .و برق از سرم پرید 634 00:49:05,883 --> 00:49:07,342 .اونجا بودی 635 00:49:09,216 --> 00:49:12,007 ...پس من... آ 636 00:49:12,091 --> 00:49:14,465 .دنبالت کردم، مثل یه آدم عجیب 637 00:49:17,590 --> 00:49:20,505 ...دایانا، خودت رو نگاه کن. انـ 638 00:49:20,589 --> 00:49:24,921 .انگار یه روز هم پیر نشدی 639 00:49:25,004 --> 00:49:27,588 .نمی‏تونم درباره تو همین حرف رو بزنم 640 00:49:27,671 --> 00:49:32,795 .درسته، درسته، درسته. درسته 641 00:49:40,210 --> 00:49:41,793 ...آره، اون... آ 642 00:50:08,495 --> 00:50:09,870 .مثل خودمه 643 00:50:09,954 --> 00:50:12,662 .نه، ازش خوشم میاد 644 00:50:13,869 --> 00:50:18,410 ،اون عالیه .ولی من فقط تو رو می‏بینم 645 00:50:38,489 --> 00:50:42,697 ."یک آرزوی بزرگ بگو" .منتظرش بودم 646 00:50:48,237 --> 00:50:50,904 .آرزو می‏کنم تو باشم 647 00:50:50,987 --> 00:50:53,695 .خود دریم‏استون 648 00:51:52,808 --> 00:51:53,724 .سلام 649 00:51:55,558 --> 00:51:56,807 .بیا اینجا 650 00:51:56,890 --> 00:51:58,640 .صبح به خیر - .صبح به خیر - 651 00:52:03,556 --> 00:52:05,139 ،تمام صبح رو داشتم پاپ-تارت می‏خوردم 652 00:52:05,222 --> 00:52:07,971 .و حدود 3 قوری قهوه خوردم 653 00:52:08,055 --> 00:52:12,220 .اینجا معرکه‏ست 654 00:52:13,304 --> 00:52:15,054 اینجا؟ - .آره - 655 00:52:15,137 --> 00:52:17,344 ،می‏دونی، اگه واقعاً خوب بهش فکر کنم 656 00:52:17,428 --> 00:52:20,468 فکر نمی‏کنم تاحالا تو اتاقی .به معرکه‏ای این زندگی کرده باشم 657 00:52:21,677 --> 00:52:23,177 .حقیقته - .آره - 658 00:52:23,260 --> 00:52:26,676 این اتاق، معرکه‏ترین جاییه که تاحالا .تو کل زندگیم درش بودم 659 00:52:26,759 --> 00:52:28,259 معرکه‏ترین جا، درسته؟ 660 00:52:28,342 --> 00:52:31,716 .پس بیا بمونیم. نباید بریم 661 00:52:31,800 --> 00:52:34,216 .واقعاً دلم نمیاد - .پس، نریم - 662 00:52:34,300 --> 00:52:35,299 .باشه - .باشه - 663 00:52:35,382 --> 00:52:36,507 .بیا همین جا بمونیم 664 00:52:36,590 --> 00:52:38,132 .بیا همین جا بمونیم 665 00:52:38,757 --> 00:52:40,256 .برای همیشه 666 00:52:43,339 --> 00:52:44,506 ...هرچند 667 00:52:44,589 --> 00:52:47,338 ...احتمالاً باید برم و بفهمَم که 668 00:52:47,422 --> 00:52:52,421 یه سنگ چه جوری دوست پسرم رو .توی بدن یکی دیگه برگردوند 669 00:52:56,628 --> 00:52:59,003 .نکته‏ی خوبیه. بریم 670 00:53:56,908 --> 00:53:58,074 آقای استَگ؟ 671 00:53:58,158 --> 00:54:00,073 .ممنونم، بلیندا 672 00:54:00,907 --> 00:54:01,990 .ای خدا 673 00:54:03,073 --> 00:54:05,197 .بهتره با پولم اومدی باشی 674 00:54:05,281 --> 00:54:08,405 .پولت رو میارم، سایمون .امروز، بابت یه پوزش خواهی اومدم اینجا 675 00:54:08,488 --> 00:54:11,071 خُل شدی؟ .من پوزش خواهی نمی‏کنم 676 00:54:11,155 --> 00:54:12,363 .متاسفم 677 00:54:12,446 --> 00:54:15,362 .من گند زدم .من گند زدم 678 00:54:15,445 --> 00:54:16,945 .دروغ گفتم 679 00:54:18,278 --> 00:54:20,028 .و معذرت می‏خوام 680 00:54:20,111 --> 00:54:23,277 می‏دونی، حقیقت اینه که، مدت‏ها می‏دونستم .بدبخت می‏شیم 681 00:54:23,360 --> 00:54:25,443 .چاه‏ها خشک میشن 682 00:54:25,527 --> 00:54:29,109 هیچ اطلاعاتی نشان نمی‏داد که .تغییر پیش میاد 683 00:54:29,192 --> 00:54:30,817 .باید همون زمان کنار می‏کشیدم 684 00:54:30,901 --> 00:54:34,066 ،ولی همه‏ی کسایی که خرید کردن .به من باور داشتن 685 00:54:34,150 --> 00:54:36,441 .خواستم کار درستی انجام بدم - .اوه، بیخیال - 686 00:54:36,525 --> 00:54:38,274 ...مَکس، ببین، مجبور نیستی 687 00:54:38,357 --> 00:54:42,190 سایمون، متوجه نیستی که من آرزوی بهترین‏ها رو داشتم؟ 688 00:54:42,274 --> 00:54:44,773 ،که با تمام وجود 689 00:54:44,856 --> 00:54:49,230 آرزو می‏کردم طلای سیاه .جهان رو برای همه‏مون دگرگون کنه 690 00:54:51,022 --> 00:54:52,604 .و می‏دونم آرزوی تو هم همین بود 691 00:54:52,687 --> 00:54:55,479 .البته که آرزوی من هم همین بود 692 00:54:59,311 --> 00:55:01,186 .پس آرزوت برآورده شد 693 00:55:01,270 --> 00:55:08,018 و در ازاش، همه‏ی سهم‏هات و ،کنترل تام طلای سیاه رو می‏برم 694 00:55:08,101 --> 00:55:11,143 پس از این که به طور جادویی‏ای ...از سر راهم کنار بری 695 00:55:11,226 --> 00:55:13,517 چی‏کار می‏کنی؟ - .برای همیشه... - 696 00:55:15,933 --> 00:55:17,807 !مَکس 697 00:55:17,891 --> 00:55:19,474 !هی، مَکس 698 00:55:20,932 --> 00:55:24,140 !برگرد اینجا بینم! مَکس - !اوخ - 699 00:55:24,223 --> 00:55:27,430 آخه چه خبره؟ 700 00:55:33,263 --> 00:55:34,638 .حکم بازداشت سایمون اِستَگ رو داریم 701 00:55:34,721 --> 00:55:36,221 وای من. تو خطر افتادیم؟ 702 00:55:36,304 --> 00:55:38,262 .نه، آقا .جرایم مالیاتی فدرال 703 00:55:38,345 --> 00:55:40,178 .به تو دخلی نداره .برو پی کارت 704 00:55:41,095 --> 00:55:42,427 .بفرست‏شون داخل 705 00:55:42,511 --> 00:55:44,552 .باشه. دنبالم بیاید - .بریم، بچه‏ها - 706 00:55:56,883 --> 00:55:58,091 .اوه 707 00:56:00,383 --> 00:56:03,798 که گفتی یه سنگ همه‏ی این اتفاقات رو شروع کرده؟ 708 00:56:03,882 --> 00:56:06,172 .آره، باید بریم همین رو بفهمیم 709 00:56:06,256 --> 00:56:08,756 .یعنی میگم باید کاری کرد 710 00:56:08,839 --> 00:56:11,796 .این قیامته 711 00:56:11,880 --> 00:56:12,963 نظرت چیه؟ 712 00:56:13,046 --> 00:56:15,338 ...آره. آره - هان؟ درسته؟ - 713 00:56:15,421 --> 00:56:18,712 .چند تا عکس تو روزنامه دیدم .آستین‏ها رو بالا می‏زنن 714 00:56:18,795 --> 00:56:20,587 .فکر می‏کنم بهتر از این هم پیدا کنیم 715 00:56:20,669 --> 00:56:23,211 .این همه جیب رو نگاه کن .اینجا چند تا جیب داره 716 00:56:23,294 --> 00:56:24,669 .سر تا پای شلوار جیب داره 717 00:56:24,753 --> 00:56:28,377 .کیف ساخت آمریکا، میشه تنظیمش کرد 718 00:56:28,460 --> 00:56:30,085 شلوار چتربازیه؟ 719 00:56:30,168 --> 00:56:32,876 ...آره. آ - الان همه چتربازی می‏کنن؟ - 720 00:56:32,959 --> 00:56:34,542 .می‏دونی، خیلی به این یکی علاقه ندارم 721 00:56:34,626 --> 00:56:38,083 ،فکر کنم تو داری، ولی می‏دونی چیه .آماده ام بریم 722 00:56:39,208 --> 00:56:41,624 حله؟ - .نه - 723 00:56:41,707 --> 00:56:44,165 .اصاً یه لحظه هم امون نمیدی - .خوب نیست - 724 00:56:44,249 --> 00:56:46,914 بیش از حد زیاد" به لحاظ خوب" یا به لحاظ بد؟ درسته؟ 725 00:56:46,998 --> 00:56:48,664 .به لحاظ بَد - .اوه - 726 00:56:50,747 --> 00:56:51,955 .حالا عالی شد 727 00:56:52,038 --> 00:56:53,913 .قشنگه 728 00:56:53,997 --> 00:56:56,537 .آره. بمیرمَم اینو تن نمی‏کنم 729 00:56:56,621 --> 00:56:58,371 .احساس می‏کنم دزد دریایی شدم - .استیو - 730 00:56:58,454 --> 00:57:01,203 آخه کی اینو می‏پوشه؟ 731 00:57:01,286 --> 00:57:02,411 ،دایانا 732 00:57:02,495 --> 00:57:03,953 این کفش‏ها رو دیدی؟ 733 00:57:04,036 --> 00:57:06,410 .بیا کفش‏ها رو نگه داریم - !بیا کفش‏ها رو نگه داریم. جانمی - 734 00:57:06,494 --> 00:57:07,744 .بیا کفش‏ها رو نگه داریم - !جانمی - 735 00:57:17,283 --> 00:57:19,782 این یکی ویژه‏ست، خب؟ 736 00:57:19,866 --> 00:57:22,074 .بیا باهم انجامش بدیم - .آها - 737 00:57:23,741 --> 00:57:26,240 .گام به گام 738 00:57:26,323 --> 00:57:28,198 .حالا رو این یکی وایسا 739 00:57:28,281 --> 00:57:30,072 .برو وسطش 740 00:57:30,155 --> 00:57:32,072 ...نه، استیو 741 00:57:32,155 --> 00:57:34,114 .استیو، می‏افتی هااا 742 00:57:39,778 --> 00:57:42,362 .تو نمیری فکر کردم الانه که بیفتم 743 00:57:57,567 --> 00:57:59,358 حال شما؟ 744 00:58:20,020 --> 00:58:22,020 .این رقص بریکه 745 00:58:22,104 --> 00:58:23,769 رقص؟ - .آره - 746 00:58:29,018 --> 00:58:30,310 .اوه، نگران نباش 747 00:58:30,393 --> 00:58:31,602 .چیزی نیست. این یه حرکته - جون من؟ - 748 00:58:31,685 --> 00:58:32,810 .چیزی نیست 749 00:58:37,975 --> 00:58:40,266 .همه‏ش کار هنریه 750 00:58:43,057 --> 00:58:44,140 .آره 751 00:58:48,889 --> 00:58:50,556 .آ... سطل آشغاله 752 00:58:50,639 --> 00:58:52,638 .فقط یه سطل آشغاله .آره، آره، آره 753 00:58:56,305 --> 00:58:59,012 اون هواپیماست؟ 754 00:58:59,096 --> 00:59:01,846 .بیا .می‏خوام یه چیزی نشونت بدم 755 00:59:21,633 --> 00:59:24,174 !خارق العاده‏ست 756 00:59:38,213 --> 00:59:40,671 ،و هر زمان ما به طلا برسیم 757 00:59:40,754 --> 00:59:42,837 .شما به طلا می‏رسید 758 00:59:42,920 --> 00:59:47,669 به این فکر کنید که بالاخره به همه چیزهایی .که همیشه آرزوش رو داشتید، می‏رسید 759 00:59:47,752 --> 00:59:50,086 راکل؟ 760 00:59:51,418 --> 00:59:53,751 راکل؟ 761 00:59:55,835 --> 00:59:58,875 طلای سیاه. گوشی دست‏تون باشه، لطفاً؟ 762 01:00:00,834 --> 01:00:03,874 .طلای سیاه. بله. لطفاً گوشی دست‏تون 763 01:00:03,958 --> 01:00:05,499 .راکل؟ - .لطفاً گوشی دست‏تون - 764 01:00:05,583 --> 01:00:06,748 !چاه‏ها به نفت خوردن 765 01:00:06,832 --> 01:00:08,207 کدوم‏هاشون؟ - .همه‏شون - 766 01:00:08,290 --> 01:00:10,248 .و سرمایه گذارها یه جوری خبرش رو شنیدن 767 01:00:10,332 --> 01:00:12,747 .دارن مشتری‏هاشون رو خبر می‏کنن .دوست‏هاشون دارن برای خرید زنگ می‏زنند 768 01:00:12,831 --> 01:00:14,914 سرمایه گذارهای جدید همین‏جوری .دارن یه ریز زنگ می‏زنند 769 01:00:14,997 --> 01:00:16,705 .لطفاً گوشی دست‏تون .به کمک بیشتری نیاز دارم 770 01:00:16,788 --> 01:00:19,580 طلای سیاه. لطفاً میشه گوشی دست‏تون باشه؟ - .برات کمک میارم - 771 01:00:21,787 --> 01:00:24,079 .دوباره بگو آرزوی کمک بیش‏تری می‏داشتی؟ 772 01:00:24,162 --> 01:00:25,828 .بله، کاش کمک بیش‏تری می‏داشتم 773 01:00:25,911 --> 01:00:27,494 .باید کلی تماس گرفت دیگه 774 01:00:27,578 --> 01:00:29,161 .آ... سلام 775 01:00:29,244 --> 01:00:30,702 .ببخشید که مزاحم شدم 776 01:00:30,785 --> 01:00:32,660 قرار بود واسه یه شرکت حسابداری .مصاحبه بدم 777 01:00:32,743 --> 01:00:34,077 !استخدام شدی - ...اوه - 778 01:00:34,160 --> 01:00:35,243 !خوش اومدی 779 01:00:35,327 --> 01:00:36,909 .اِمِرسون - !اِمِرسون - 780 01:00:36,992 --> 01:00:38,576 دفتر استخدام اینه؟ 781 01:00:38,659 --> 01:00:39,992 !بله! تو هم استخدامی 782 01:00:41,158 --> 01:00:43,325 .آقای لُرد، از روزنامه وال استریته 783 01:00:43,408 --> 01:00:46,699 می‏خوان درباره رونق ناگهانیِ شرکت .باهاتون گفتگو کنن 784 01:00:47,907 --> 01:00:50,239 .توی دفترم پاسخ میدم 785 01:00:51,448 --> 01:00:54,906 .ویتامین‏هام رو برام بیا 786 01:00:54,989 --> 01:00:56,905 ،پس دیشب حدود 4 کتاب خوندم 787 01:00:58,472 --> 01:01:00,321 .سعی کردم ته توش رو در بیارم .و فهمیدم تو راست می‏گفتی، راجر 788 01:01:00,404 --> 01:01:01,737 .این از دودمان سونگه (از دودمان‏های شاهی چین =) 789 01:01:01,821 --> 01:01:02,904 .تو راست می‏گفتی 790 01:01:02,987 --> 01:01:04,737 ،و جالبه هم هست 791 01:01:04,821 --> 01:01:06,570 دیشب داشتم 2-3 تا دانشنامه رو ...نگاه می‏کردم و تو 792 01:01:07,778 --> 01:01:09,195 ...ممنون. آ 793 01:01:11,777 --> 01:01:14,776 خیلی خنده داره، انگار همه‏ی این مطالعه‏ها .یه جوری بیناییم رو درمان کرده 794 01:01:16,484 --> 01:01:18,359 ...حقیقت جالب اینه که - .سلام - 795 01:01:18,443 --> 01:01:20,317 .سلام - .صبح به خیر - 796 01:01:20,400 --> 01:01:22,900 ...این استیوئه. اون... آم 797 01:01:22,983 --> 01:01:23,942 .دوست قدیمیمه - .آره - 798 01:01:24,025 --> 01:01:26,441 .سلام، دوست قدیمی استیو 799 01:01:26,524 --> 01:01:28,607 ،من باربارام .دوست جدیدِ دایانا 800 01:01:28,691 --> 01:01:30,106 خب، چی‏کاره ای؟ 801 01:01:30,190 --> 01:01:31,815 .خلبانم 802 01:01:31,898 --> 01:01:33,805 ...خلبان؟ مگه - می‏شه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ - 803 01:01:33,900 --> 01:01:35,186 .البته 804 01:01:38,112 --> 01:01:41,661 خب، فقط خواستم درباره اون سنگ .باهات حرف بزنم 805 01:01:41,741 --> 01:01:43,140 .همون سنگ سیترین 806 01:01:44,285 --> 01:01:46,032 پیشته؟ - ...آ - 807 01:01:46,120 --> 01:01:49,545 .راستش، داستانش درازه 808 01:01:49,627 --> 01:01:52,887 .دیروز مَکس لُرد اومد سر زد 809 01:01:52,969 --> 01:01:55,281 .که راستش خیلی عالی بود 810 01:01:55,363 --> 01:01:57,467 ...بعداً درباره‏ش بهت میگم. آم 811 01:01:57,550 --> 01:01:59,943 ...گذاشتم 812 01:02:00,438 --> 01:02:01,429 .قرضش بگیره... 813 01:02:01,511 --> 01:02:02,721 چی؟ چرا؟ 814 01:02:02,804 --> 01:02:03,977 ،خب، دایانا 815 01:02:04,055 --> 01:02:05,276 .پول زیادی بهمون داد 816 01:02:05,348 --> 01:02:07,081 .مثلاً غریبه ای چیزی که نیست 817 01:02:07,165 --> 01:02:08,770 ،تازه، یه دوست داره که متخصصه ...و نمی‏دونم 818 01:02:08,855 --> 01:02:10,713 منظورت چیه؟ چطور قرضش دادی؟ 819 01:02:10,798 --> 01:02:12,657 .اصلاً مال ما نیست که قرضش بدیم - .هی. هی - 820 01:02:12,741 --> 01:02:14,853 حالا برای چی می‏زنی؟ 821 01:02:14,938 --> 01:02:18,571 من 12 چیز دیگه تو دفترم دارم .که از اون سنگ باارزش‏تره 822 01:02:18,655 --> 01:02:20,430 می‏دونی کجا بردتش؟ 823 01:02:20,515 --> 01:02:22,964 .نه، خبر ندارم 824 01:02:23,049 --> 01:02:24,908 .پس بهت میگم چی فهمیدیم 825 01:02:24,992 --> 01:02:26,360 .بریم 826 01:02:26,452 --> 01:02:28,458 .از شلوارت خیلی خوشم میاد - .اوه، ممنون - 827 01:02:28,538 --> 01:02:29,913 .آره. بهم زنگ بزن 828 01:02:29,997 --> 01:02:32,287 .یا نزن. حالا هر چی 829 01:02:32,371 --> 01:02:34,620 .ولی کنجکاو شدم 830 01:02:40,576 --> 01:02:43,283 .به تلفن قرمز شرکت طلای سیاه زنگ بزن 831 01:02:43,367 --> 01:02:46,116 .سهام توی این ساختمان نیست 832 01:02:49,615 --> 01:02:50,739 این مردم دارن چی کار می‏کنن؟ 833 01:02:50,822 --> 01:02:52,030 ،هر خبری که هست 834 01:02:52,114 --> 01:02:54,071 .از اون سمت وارد نمی‏شیم 835 01:02:55,904 --> 01:02:59,112 .دایانا. دایانا، از این سمت 836 01:03:08,441 --> 01:03:09,566 .قفل داره 837 01:03:24,144 --> 01:03:25,436 .قفل محکمیه 838 01:03:40,306 --> 01:03:41,555 .استیو 839 01:03:57,800 --> 01:04:00,674 .خیلی گرد و خاک داره - .آره - 840 01:04:01,798 --> 01:04:03,923 .انگار بمب منفجر شده 841 01:04:10,795 --> 01:04:13,919 آثار باستانی سرقتی پاساژ" "به اِسمیت‏سونیَن برده شد 842 01:04:15,627 --> 01:04:18,460 ،این هر چیزی که هست .مدت خیلی زیادیه که دنبالشه 843 01:04:30,706 --> 01:04:34,579 "...به چیزی که در دست شماست"" 844 01:04:37,453 --> 01:04:39,369 جریان چیه؟ 845 01:04:39,453 --> 01:04:42,077 .زبانِ خدایان 846 01:04:42,160 --> 01:04:44,951 .پرسش اینجاست که کدوم خدا اینو نوشته 847 01:04:47,825 --> 01:04:49,074 .ممنون 848 01:04:49,157 --> 01:04:50,740 .اوه، آره - .آره. مشکلی نیست - 849 01:04:50,824 --> 01:04:52,948 .باید برم یه کاری بکنم. باشه بعداً باهات گپ می‏زنم. خب؟ 850 01:04:53,031 --> 01:04:55,363 الو؟ - .باربارا، به کمکت نیاز دارم - 851 01:04:55,447 --> 01:04:57,530 ...باید بفهمَم 852 01:04:57,612 --> 01:05:00,237 .اون سنگ دقیقاً کجا پیدا شد 853 01:05:00,321 --> 01:05:02,570 .می‏خوام "مکانش" رو بدونم متوجهی؟ 854 01:05:02,653 --> 01:05:04,860 .آره. آره، آره، پیگیر میشم 855 01:05:04,944 --> 01:05:06,646 .ممنون 856 01:05:09,031 --> 01:05:10,987 .انگار روح دیدی 857 01:05:12,535 --> 01:05:14,261 .دیدم 858 01:05:17,039 --> 01:05:19,743 ...خدایان زیادی بودن 859 01:05:19,834 --> 01:05:22,424 و به دلایل متفاوتی، کارهای متفاوتی .انجام دادن 860 01:05:22,503 --> 01:05:26,632 .یکی‏شون ساخت همچین چیزهایی بود 861 01:05:26,716 --> 01:05:29,010 ...این جهان، عنصرهای کیهانی داره 862 01:05:29,093 --> 01:05:32,056 ،و وقتی در چیزی آمیخته بشه 863 01:05:32,138 --> 01:05:36,491 .می‏تونن خیلی خیلی نیرومند بشن 864 01:05:37,435 --> 01:05:39,390 .مانند کمندِ حقیقت من 865 01:05:39,478 --> 01:05:41,769 ،حقیقت چیزیه که بهش قدرت میده .نه من 866 01:05:41,853 --> 01:05:44,935 .حقیقت، بزرگ‏تر از همه‏ی ماست 867 01:05:45,018 --> 01:05:46,892 ولی این چیه؟ 868 01:05:48,517 --> 01:05:50,142 ...نمی‏دونم. آ 869 01:05:51,891 --> 01:05:53,808 .منو که به زندگی برگردوند 870 01:05:55,350 --> 01:05:59,265 ...عشق یا امید 871 01:05:59,974 --> 01:06:01,723 شاید؟ 872 01:06:01,806 --> 01:06:05,264 .شاید 873 01:06:05,348 --> 01:06:10,180 خب، هر چیزی که هست، می‏تونم بهت قول .بدم که برای مَکس‏ول لُرد زیادی نیرومنده 874 01:06:10,263 --> 01:06:12,054 .باید این یارو رو پیدا کنیم 875 01:06:12,137 --> 01:06:14,054 ...آ 876 01:06:21,552 --> 01:06:23,344 .اینو نگاه کن 877 01:06:23,427 --> 01:06:25,843 ،اگه این تاریخ درست باشه .مَکس به قاهره میره 878 01:06:26,759 --> 01:06:28,843 قاهره؟ 879 01:06:28,926 --> 01:06:32,133 .آره فرصتِ رشد، می‏دونی؟ 880 01:06:32,217 --> 01:06:34,675 پادشاه نفت خام"؟" 881 01:06:34,758 --> 01:06:36,757 چه جوری این‏قدر سریعه؟ 882 01:06:38,382 --> 01:06:41,756 هواپیمایی دارید که بتونه از اینجا تا قاهره بکوب بره؟ 883 01:06:41,840 --> 01:06:43,673 .شگفت انگیزه 884 01:06:43,756 --> 01:06:46,339 ،آره، ولی نمی‏شه سوارت کنیم .چون گذرنامه نداری 885 01:06:46,422 --> 01:06:47,922 ،نمی‏خوام سوارش بشم 886 01:06:48,005 --> 01:06:49,797 .می‏خوام با یکی‏شون پرواز کنم .می‏خوام خود هواپیما رو برونم 887 01:06:49,880 --> 01:06:51,379 .می‏خوام این هواپیما رو برونم 888 01:06:52,463 --> 01:06:53,629 باشه؟ 889 01:07:18,999 --> 01:07:21,373 .وای، خوشگل من 890 01:07:26,539 --> 01:07:28,372 .هی، استیو، از این سمت 891 01:07:28,456 --> 01:07:30,205 .باشه 892 01:07:30,288 --> 01:07:33,538 .این ادوات رو نگاه کن 893 01:07:42,911 --> 01:07:44,452 می‏خوای انتخاب کنی؟ 894 01:07:47,285 --> 01:07:48,534 .این یکی 895 01:07:49,242 --> 01:07:50,701 .ازش خوشم میاد 896 01:08:01,699 --> 01:08:03,156 .خیلی خب 897 01:08:05,989 --> 01:08:08,988 .خیلی خب ...آ 898 01:08:10,447 --> 01:08:11,780 .نه 899 01:08:11,863 --> 01:08:13,612 ...آ 900 01:08:14,737 --> 01:08:16,154 .بسیار خب. خوبه، خوبه 901 01:08:16,237 --> 01:08:18,278 .سوخت، سوخت، سوخت 902 01:08:18,361 --> 01:08:19,945 .برو بریم. موتور 903 01:08:21,986 --> 01:08:23,319 .هر چه بادا باد 904 01:08:26,569 --> 01:08:27,734 ...اوه 905 01:08:39,816 --> 01:08:41,024 کِن؟ - چیه؟ - 906 01:08:41,107 --> 01:08:42,773 .یه هواپیما رو بانده 907 01:08:42,856 --> 01:08:44,273 منظورت چیه "یه هواپیما رو بانده"؟ 908 01:08:44,356 --> 01:08:45,648 .توجه، برج مراقب صحبت می‏کنه 909 01:08:45,731 --> 01:08:47,064 .یه هواپیمای ثبت‏نشده روی بانده 910 01:08:47,147 --> 01:08:48,397 می‏بینیدش؟ 911 01:08:52,563 --> 01:08:54,229 ما رو می‏بری بالا؟ - .آره، آره، آره - 912 01:08:54,313 --> 01:08:55,813 ،اول باید سرعت بگیرم 913 01:08:55,896 --> 01:08:57,478 .و بعدش پرواز می‏کنم 914 01:08:57,562 --> 01:09:00,478 جوری پرواز می‏کنم .که هیچ‏وقت پیدامون نکنن 915 01:09:04,852 --> 01:09:06,976 .اوه، یادم رفت بهت بگم - چی رو؟ - 916 01:09:07,060 --> 01:09:08,435 ،رادار. الان نمی‏تونم توضیح بدم 917 01:09:08,518 --> 01:09:10,726 ،ولی می‏تونن هر جایی ما رو ببینن .حتی تو تاریکی 918 01:09:10,810 --> 01:09:13,559 خب، بهمون شلیک می‏کنن؟ 919 01:09:14,684 --> 01:09:16,849 .بَه، گندش بزنن، دایانا - .صحیح - 920 01:09:23,348 --> 01:09:25,557 .دایانا - .صبر کن. هیس! می‏دونم - 921 01:09:25,640 --> 01:09:28,764 .می‏دونم. تمرکز کن 922 01:09:28,847 --> 01:09:30,680 .تمرکز کن 923 01:09:30,763 --> 01:09:32,888 ،پدرم تِمسیکیرا رو از مردم جهان پنهان کرد 924 01:09:32,971 --> 01:09:35,221 و سعی می‏کردم بفهمَم چه جوری .این کار رو کرد 925 01:09:35,305 --> 01:09:36,387 چی کار کرد؟ 926 01:09:36,470 --> 01:09:38,345 .یه چیزی رو نامرئی کرد 927 01:09:38,429 --> 01:09:40,594 .ولی 50 ساله که فقط یه بار انجامش دادم 928 01:09:40,678 --> 01:09:42,219 خب، الان زمان بدی برای .امتحان کردن، نیست 929 01:09:42,303 --> 01:09:44,428 چقدر طول می‏کشه؟ - .نمی‏دونم - 930 01:09:44,511 --> 01:09:47,052 ...فقط یه فنجان قهوه بود 931 01:09:47,135 --> 01:09:48,760 .و گمش کردم 932 01:10:14,379 --> 01:10:15,337 ،توجه 933 01:10:15,421 --> 01:10:16,546 .هواپیما ناپدید شد 934 01:10:16,629 --> 01:10:17,796 می‏تونید ببینیدش؟ 935 01:10:46,040 --> 01:10:48,331 .یه جت نامرئی 936 01:11:11,535 --> 01:11:12,992 اون چیه؟ 937 01:11:15,284 --> 01:11:16,242 .اوه، چیزی نیست 938 01:11:16,325 --> 01:11:18,283 .فقط ترقه بازیه 939 01:11:18,366 --> 01:11:21,033 .روز چهارم. البته 940 01:11:21,116 --> 01:11:22,615 چهارم ژوئیه؟ (روز استقلال آمریکا =) 941 01:12:03,065 --> 01:12:04,232 .واو 942 01:12:15,813 --> 01:12:17,396 .یه فکری دارم 943 01:12:53,222 --> 01:12:55,513 .می‏دونی، فقط یه چیز هست 944 01:12:55,596 --> 01:12:57,888 .یه چیزی که همیشه تو رو یادم میاره 945 01:12:57,971 --> 01:12:58,888 چیه؟ 946 01:12:58,971 --> 01:13:00,053 .پرواز 947 01:13:00,137 --> 01:13:01,803 .استعدادت 948 01:13:01,887 --> 01:13:04,387 .هیچ‏وقت سر در نمیارم 949 01:13:05,136 --> 01:13:06,677 ...خـ 950 01:13:08,094 --> 01:13:10,343 .راستش خیلی آسونه 951 01:13:10,426 --> 01:13:13,468 ،بستگی به باد و هوا داره 952 01:13:13,551 --> 01:13:17,634 ،و این که بدونی چه جوری برونیش .چگونه کنترلش دستت باشه 953 01:13:19,050 --> 01:13:20,674 .چگونه به جو بپیوندی 954 01:13:22,466 --> 01:13:23,674 .آره 955 01:13:23,758 --> 01:13:26,340 .واقعاً معرکه‏ست 956 01:13:50,918 --> 01:13:52,835 .عالیه، ممنون 957 01:13:52,918 --> 01:13:56,084 .آخری رو پیدا کردم 958 01:13:56,167 --> 01:13:58,166 .این کار باید یه مدتی مشغولت کنه 959 01:13:59,708 --> 01:14:03,332 چیز دیگه ای هست برات بیارم؟ قهوه؟ 960 01:14:03,749 --> 01:14:05,332 چای؟ 961 01:14:05,415 --> 01:14:07,374 من؟ 962 01:14:08,789 --> 01:14:11,623 ،چیز دیگه ازت نمی‏خوام .کارم تمام شد 963 01:14:11,706 --> 01:14:13,497 تمام کردی؟ 964 01:14:13,580 --> 01:14:16,497 هی، نیازی نیست در این مورد .بدجنس باشی 965 01:14:23,370 --> 01:14:25,495 .هی، عزیزم کجا میری؟ 966 01:14:25,578 --> 01:14:27,286 .نه، ممنون 967 01:14:30,952 --> 01:14:33,243 .اوف، خوشگلی 968 01:14:33,326 --> 01:14:35,409 .هی، آروم‏تر برو، جذاب 969 01:14:40,575 --> 01:14:41,867 با منی؟ 970 01:14:41,949 --> 01:14:43,991 .آره. با تو ام 971 01:14:45,157 --> 01:14:48,490 چرا یه کم سرعت آروم‏تر نمیری، ها؟ 972 01:14:48,573 --> 01:14:50,490 .بیا، دختر 973 01:14:50,573 --> 01:14:53,322 .دوست ندارم می‏دونی منظورم چیه؟ 974 01:14:55,655 --> 01:14:58,029 .ترجیح میدم با امثال تو رابطه‏ای نداشته باشم 975 01:14:58,113 --> 01:15:00,738 ترجیح میدم تو دست از .آزار و اذیت مردم برداری 976 01:15:02,195 --> 01:15:04,528 .مثل من 977 01:15:04,612 --> 01:15:05,903 منو یادته؟ 978 01:15:07,777 --> 01:15:10,402 .اوه، آره، آره 979 01:15:10,486 --> 01:15:13,735 .یادمه کجا بودیم، ها؟ 980 01:15:16,650 --> 01:15:17,817 .نه 981 01:15:21,899 --> 01:15:23,066 .نه 982 01:15:29,607 --> 01:15:30,606 .نه 983 01:15:32,897 --> 01:15:33,981 .حق با اونه 984 01:15:34,064 --> 01:15:36,355 .اون قدرها هم سخت نیست 985 01:15:41,645 --> 01:15:44,645 .آره، فکر کنم الان حرفش رو درک می‏کنم 986 01:15:45,936 --> 01:15:47,978 .وزن بدنش همه‏ی کارها رو انجام میده 987 01:15:52,143 --> 01:15:53,727 .خیلی آسونه 988 01:15:55,684 --> 01:15:56,976 ...فکر کنم 989 01:15:57,059 --> 01:15:58,601 ...می‏تونم 990 01:16:01,141 --> 01:16:03,308 ...تمام... 991 01:16:04,807 --> 01:16:06,015 ...شب... 992 01:16:07,515 --> 01:16:09,473 !این کار رو بکنم... 993 01:16:26,928 --> 01:16:28,511 باربارا؟ 994 01:16:31,969 --> 01:16:33,843 داری چی کار می‏کنی؟ 995 01:16:36,218 --> 01:16:38,585 .سرت تو کار خودت باشه 996 01:16:46,311 --> 01:16:47,686 آقا؟ 997 01:16:48,711 --> 01:16:52,886 زیـرنـویـس از مـیـثـم طـطـری 998 01:16:55,269 --> 01:17:00,186 در همین حد بگم که بخت‏تون در این .چند روز گذشته چشمگیر بوده 999 01:17:00,269 --> 01:17:03,851 ولی چرا برای دیدار با من این همه راه رو اومدی؟ هوومم؟ 1000 01:17:04,935 --> 01:17:06,601 .تا یه همتا رو ببینم 1001 01:17:06,685 --> 01:17:08,435 همتا؟ 1002 01:17:08,518 --> 01:17:12,143 نه، جناب لُرد. فقط چون کنجکاو بودم به .دیدار با شما موافقت کردم 1003 01:17:12,226 --> 01:17:15,393 .هیچ کسی اینقدر خوش شانس نیست چطور این کار رو کردی؟ 1004 01:17:18,018 --> 01:17:21,893 ...در سفرِ خودشکوفاییم 1005 01:17:21,976 --> 01:17:24,268 .به یه راز دست یافتم 1006 01:17:24,351 --> 01:17:26,518 .رازِ آرزو 1007 01:17:27,351 --> 01:17:28,601 .پس این دیدار رو آرزو کردم 1008 01:17:28,685 --> 01:17:32,100 .یا این که یکی برام آرزو کرده 1009 01:17:33,892 --> 01:17:36,017 ،تو بهم بگو آرزوت چیه، اعلی‏حضرت 1010 01:17:36,100 --> 01:17:38,642 .و من هم روش کار رو بهت نشان میدم 1011 01:17:40,059 --> 01:17:42,725 آرزوی چیزهایی رو دارم که .نمی‏شه بهشون دست یافت 1012 01:17:42,809 --> 01:17:44,350 مثل چی؟ 1013 01:17:46,350 --> 01:17:48,767 .همه‏ی زمین‏هام بهم برگرده 1014 01:17:48,850 --> 01:17:50,559 .قلمروی نیاکانم 1015 01:17:50,642 --> 01:17:52,934 .دودمان بیالیان 1016 01:17:53,017 --> 01:17:55,892 و همه‏ی لات و لوت‏هایی که شهامت کردن ...درش پا بذارن 1017 01:17:55,975 --> 01:18:01,183 ،برای همیشه واردش نشن .تا شکوهش زبانزد بشه 1018 01:18:01,266 --> 01:18:03,224 آرزوش رو داری؟ 1019 01:18:03,308 --> 01:18:06,183 .از ته دلم آرزوش رو دارم 1020 01:18:11,433 --> 01:18:13,724 .آرزوت برآورده شد 1021 01:18:13,808 --> 01:18:17,016 ،و به ازاش .نفتِت رو برمی‏دارم 1022 01:18:23,141 --> 01:18:25,349 .راستی که شادمون کردی 1023 01:18:25,433 --> 01:18:27,682 .تو خیلی کم می‏دونی 1024 01:18:27,765 --> 01:18:31,015 .نفتم رو به سعودی‏ها فروختم 1025 01:18:31,098 --> 01:18:32,515 .تو مرد احمقی هستی 1026 01:18:41,098 --> 01:18:43,140 ...پس گروه امنیتیت رو می‏برم 1027 01:18:43,223 --> 01:18:45,098 و اینجا چیزی برات نمی‏ذارم که از ...خودت در برابر 1028 01:18:45,182 --> 01:18:48,848 خشمی که قطعاً باهاش... .رو به رو میشی، دفاع کنی 1029 01:18:59,881 --> 01:19:02,747 !اعلی‏حضرت، معجزه 1030 01:19:29,013 --> 01:19:32,013 !وایسا! خودرو رو نگه دار 1031 01:19:32,096 --> 01:19:33,388 داری چی‏کار می‏کنی؟ 1032 01:19:33,471 --> 01:19:35,763 !همین الان از کارت دست بردار .دارم بهت میگم 1033 01:19:35,846 --> 01:19:37,721 !بهت دستور میدم دست برداری 1034 01:19:38,680 --> 01:19:39,763 !وایسا 1035 01:19:39,846 --> 01:19:42,096 !وایسا! وایسا 1036 01:19:44,096 --> 01:19:48,638 گویا این دیوار باورنکردنی و وصف‏نشدنی ...یه جورایی کارِ 1037 01:19:48,721 --> 01:19:50,638 .امیر سعد بن ابیدوس است 1038 01:19:50,721 --> 01:19:53,462 دولت گزارش می‏کند که احکامی قدیمی ...پدیدار شدن 1039 01:19:53,512 --> 01:19:55,762 که ادعای او به این زمین‏ها را... .تصدیق می‏کند 1040 01:20:06,720 --> 01:20:08,263 خوبی؟ 1041 01:20:08,346 --> 01:20:10,967 .خوبم 1042 01:20:11,057 --> 01:20:14,747 ...مرتب که اینو میگی، ولی 1043 01:20:16,855 --> 01:20:17,942 !خودش بود 1044 01:20:18,025 --> 01:20:19,749 !اون مَکس لُرد بود 1045 01:20:20,655 --> 01:20:22,238 .بزن کنار 1046 01:20:24,850 --> 01:20:27,156 می‏تونیم این خودرو رو بخریم؟ 1047 01:20:48,261 --> 01:20:50,377 .خواهشن شرشون رو کم کن 1048 01:21:25,971 --> 01:21:27,050 .دارمش 1049 01:21:27,133 --> 01:21:28,092 چی؟ 1050 01:21:29,344 --> 01:21:30,602 !دایانا 1051 01:21:44,609 --> 01:21:46,401 .ترمزها هنوز کار می‏کنن 1052 01:24:01,079 --> 01:24:02,615 ،مَکس لُرد 1053 01:24:02,698 --> 01:24:06,020 تو داری خودت و دیگران رو توی .خطر بزرگی میندازی 1054 01:24:06,103 --> 01:24:07,971 .ازت می‏خوام سنگ تحویلم بدی 1055 01:24:08,054 --> 01:24:10,130 چی بر سر سنگ اومده؟ 1056 01:24:10,213 --> 01:24:12,171 .داری بهش نگاه می‏کنی 1057 01:24:18,380 --> 01:24:19,546 !وای 1058 01:25:10,508 --> 01:25:12,049 !استیو 1059 01:25:12,633 --> 01:25:13,591 !دایانا 1060 01:26:13,511 --> 01:26:16,136 خب، نزدیک‏ترین فرد بعدی که نفت داره، کیه؟ 1061 01:26:17,911 --> 01:26:19,236 .این راز ماست 1062 01:26:22,911 --> 01:26:24,336 .از جاده دور بمونید 1063 01:26:35,887 --> 01:26:39,137 .دایانا. دایانا 1064 01:26:39,220 --> 01:26:44,178 .خدای من تو چه‏ت شده؟ 1065 01:26:44,262 --> 01:26:46,928 یه پدیده بسیار شگفت که .بهش "دیوار الهی" می‏گویند 1066 01:26:47,012 --> 01:26:48,512 چی شده؟ 1067 01:26:48,595 --> 01:26:50,137 ...یه رویداد وصف‏نشدنی‏ست که 1068 01:26:50,220 --> 01:26:52,095 ...اکنون تهی‏دست‏ترین مردم مصر 1069 01:26:52,178 --> 01:26:54,512 به کلی از تنها ذخیره آب شیرین‏شان... .محروم شدند 1070 01:26:54,595 --> 01:26:57,388 و از هم اینک وضعیت تنش‏زا ،داره تشدید میشه 1071 01:26:57,471 --> 01:27:01,721 در همین حال، اتحاد جماهیر شوروی اعلام .می‏کنن که ادعایِ امیر را به رسمیت می‏شناسد 1072 01:27:01,804 --> 01:27:03,346 .وای، نه - ،ایالت متحده آمریکا - 1073 01:27:03,429 --> 01:27:05,804 ،هم‏پیمان دیرینه‏ی مصر ...اعلام کرده 1074 01:27:05,888 --> 01:27:08,513 .قصد دارد طرفِ دولت را بگیرد 1075 01:27:08,596 --> 01:27:10,888 ،اکنون کشور نیز مانند بازار شام شده است 1076 01:27:10,971 --> 01:27:13,471 در این میان، اخبار تکان‏دهنده ای ...مبنی بر این که تاجر آمریکایی 1077 01:27:13,554 --> 01:27:18,764 مَکس لُرد به گونه ای صاحبِ نیمی از .ذخایر نفتی جهان شده است 1078 01:27:18,847 --> 01:27:23,930 بی‏ثباتی در جامعه نفتی باعثِ ،هجوم سراسری برای خرید بنزین شده 1079 01:27:24,014 --> 01:27:25,972 ...و متخصصان خودشان آماده می‏کنند 1080 01:27:26,055 --> 01:27:27,055 الو؟ 1081 01:27:27,139 --> 01:27:28,472 .باربارا، دایانام 1082 01:27:28,555 --> 01:27:31,847 ...تو - .آره. آ... خب، یه جورایی - 1083 01:27:31,930 --> 01:27:34,472 پی نبرده ام که اون سنگ ،دقیقاً چیه 1084 01:27:34,555 --> 01:27:37,472 .ولی ازش یه عکس تاریخی پیدا کردم 1085 01:27:37,555 --> 01:27:38,472 از کجا؟ 1086 01:27:38,555 --> 01:27:40,014 .موضوع عجیبش همینه 1087 01:27:40,097 --> 01:27:41,765 .از همه جا 1088 01:27:41,848 --> 01:27:45,306 اولین بار کمابیش 4 هزار سال پیش در .دره سِند پدیدار شد 1089 01:27:45,390 --> 01:27:48,098 دوباره در سال 146 پیش از میلاد .در کارتاژ پیداش شد 1090 01:27:48,181 --> 01:27:50,015 .در سال 4 میلادی، در کوش 1091 01:27:50,098 --> 01:27:52,015 ،رُمولوس، واپسین امپراتور رُم 1092 01:27:52,098 --> 01:27:55,098 وقتی در سال 476 کشته شد .سنگ رو در دست داشت 1093 01:27:55,181 --> 01:27:59,181 آخرین جایی که ثبت شده ...در چند شهر مرده ناشناس پیشین 1094 01:27:59,265 --> 01:28:00,681 .نزدیک زیبیل‏شالتون است 1095 01:28:00,765 --> 01:28:02,515 .مایاها - .آره - 1096 01:28:02,598 --> 01:28:04,724 ،به هر حال، منو به چند تا بُن‏بست رسوند 1097 01:28:04,807 --> 01:28:08,474 و آخرین سرنخ من اونقدرها هم .امیدوارکننده نیست 1098 01:28:08,557 --> 01:28:09,724 چیه؟ 1099 01:28:09,807 --> 01:28:11,474 .یه منشور پیدا کردم 1100 01:28:11,557 --> 01:28:13,349 .از سفارت برش داشتم 1101 01:28:13,432 --> 01:28:16,266 یه نفر تبلیغ می‏کرد که .می‏خواد یه شَمَن مایایی بشه 1102 01:28:16,349 --> 01:28:19,891 ولی در حقیقت توی یه خانه غصبی کنارِ .گلکسی ریکوردز، مشغول تدریس یه دوره‏ست 1103 01:28:19,974 --> 01:28:22,724 درباره سنگ می‏دونه؟ - .این طور میگه - 1104 01:28:22,807 --> 01:28:24,933 .قراره صبح برم اونجا 1105 01:28:25,017 --> 01:28:28,725 .خیلی خب، اونجا می‏بینیمت .و ممنونم 1106 01:28:31,475 --> 01:28:33,350 جریان چیه؟ 1107 01:28:35,183 --> 01:28:36,558 ،سنگه کل دنیا رو گشته 1108 01:28:36,642 --> 01:28:38,392 ،انگار به جاهای تصادفی و متفاوت رفته 1109 01:28:38,475 --> 01:28:40,892 .ولی همه‏شون یه مورد مشترک دارن - چیه؟ - 1110 01:28:40,975 --> 01:28:44,017 .تمدن‏هاشون به طور فاجعه باری فروپاشیده 1111 01:28:44,100 --> 01:28:46,392 .بدون هیچ اثری که دلیلش رو نشان بده 1112 01:28:46,475 --> 01:28:48,268 ...تو که فکر نمی‏کنی سنگه ممکنه 1113 01:28:48,934 --> 01:28:50,309 جدی؟ 1114 01:28:50,393 --> 01:28:52,601 .نمی‏دونم چه فکری کنم، استیو 1115 01:28:53,518 --> 01:28:56,434 .فقط می‏تونم امیدوار باشم که اشتباه می‏کنم 1116 01:29:24,185 --> 01:29:26,394 باباجید؟ 1117 01:29:31,520 --> 01:29:33,603 .سریع اومدید - .صبح به خیر - 1118 01:29:35,686 --> 01:29:37,186 .سلام 1119 01:29:38,686 --> 01:29:40,811 .یه لحظه 1120 01:29:42,853 --> 01:29:44,853 پس تو یه مایایی؟ 1121 01:29:44,936 --> 01:29:47,353 .چی؟ من شهروند جهانم 1122 01:29:47,436 --> 01:29:48,811 .اینجا نوشته اسمت فرانکه 1123 01:29:48,895 --> 01:29:52,145 آره. بیشتر چیزهایی که من می‏دونم .برای مسائل پس از مرگه 1124 01:29:52,228 --> 01:29:53,479 .پس جواب نه است 1125 01:29:53,562 --> 01:29:55,896 .ولی در پاسخ به پرسش تو، آره 1126 01:29:55,979 --> 01:30:00,854 .پدر جدم اینو برام گذاشت 1127 01:30:00,937 --> 01:30:04,021 ،جیک و پیکش رو نمی‏دونم ...ولی بهم هشدار دادن که 1128 01:30:04,104 --> 01:30:05,562 .بهتره ندونم 1129 01:30:05,646 --> 01:30:10,646 چیزی که من می‏دونم اینه که .طی چند ماه مردم‏مون رو نابود کرد 1130 01:30:10,729 --> 01:30:13,312 .چند بازمانده سنگ رو خاک کردن 1131 01:30:13,396 --> 01:30:16,480 .تا تحت هیچ شرایطی از خاک بیرونش نیارن 1132 01:30:16,563 --> 01:30:19,313 می‏شه ببینم؟ - .بفرمایید - 1133 01:30:33,688 --> 01:30:35,105 چیه؟ 1134 01:30:35,813 --> 01:30:36,855 موضوع چیه؟ 1135 01:30:40,773 --> 01:30:42,523 .دِکالافریا اِرو 1136 01:30:42,606 --> 01:30:43,689 چی هست؟ 1137 01:30:43,773 --> 01:30:46,064 .یه خدای خیلی بد 1138 01:30:46,148 --> 01:30:48,689 ،خدای دروغ ،دولوس، مِنداسیوس 1139 01:30:48,773 --> 01:30:51,023 .دوکِ فریبکاری .نام‏های زیادی داشته 1140 01:30:51,106 --> 01:30:53,439 ولی اگه همونی باشه که ،به اون سنگ قدرت داده 1141 01:30:53,523 --> 01:30:54,898 .حتماً یه نیرنگی هست 1142 01:30:54,981 --> 01:30:56,939 دروغ چه ربطی به برآوردن آرزوها داره؟ 1143 01:30:57,023 --> 01:30:59,398 .برای من که یه سنگ رویایی به نظر می‏رسه 1144 01:31:00,440 --> 01:31:03,065 .آرزوهایی شامل نیرنگ 1145 01:31:03,149 --> 01:31:05,607 ".پنجه‏ی میمون" 1146 01:31:05,690 --> 01:31:07,399 .مراقب باش چی رو آرزو می‏کنی 1147 01:31:07,482 --> 01:31:10,815 ،آرزوت رو برآورده می‏کنه .ولی ارزشمندترین داشته‏ت رو ازت می‏گیره 1148 01:31:12,149 --> 01:31:13,982 .دایانا، قدرت‏هات 1149 01:31:14,065 --> 01:31:15,524 .نه، با عقل جور در نمیاد 1150 01:31:15,607 --> 01:31:17,565 چه چیزی باارزش‏تر از چیزی که آرزوش رو داری؟ 1151 01:31:17,649 --> 01:31:18,857 چطوری جلوش رو بگیریم؟ 1152 01:31:18,940 --> 01:31:20,399 ...افسانه میگه 1153 01:31:20,482 --> 01:31:22,483 تنها با نابودی خود سنگ ...یا پس دادن چیزی که 1154 01:31:22,566 --> 01:31:24,483 .برآورد کرده، جلوش گرفته می‏شه... ،مردم من نتونستن مورد اول رو انجام بدن 1155 01:31:24,566 --> 01:31:26,150 .و مورد دوم رو هم نپذیرفتن 1156 01:31:27,108 --> 01:31:28,941 .حالا هم تمدن‏شون نابود شد 1157 01:31:29,025 --> 01:31:30,900 .از روی زمین به کلی نابود شد 1158 01:31:30,983 --> 01:31:33,941 هیچ کس از آرزوش دست نکشید؟ - .ولس سنگ که الانش هم نابود شده - 1159 01:31:34,025 --> 01:31:35,816 چی؟ کِی؟ 1160 01:31:37,983 --> 01:31:40,316 ".داری بهش نگاه می‏کنی" 1161 01:31:40,400 --> 01:31:44,192 ".داری بهش نگاه می‏کنی" .این چیزیه که مَکس لُرد بهم گفت 1162 01:31:44,276 --> 01:31:45,984 .شاید خودش باشه 1163 01:31:46,067 --> 01:31:47,984 .یه جوری خود سنگ شده 1164 01:31:48,067 --> 01:31:49,942 ولی مگه داریم؟ 1165 01:31:50,026 --> 01:31:52,442 ...میگم، اگه آرزو کرده 1166 01:32:00,942 --> 01:32:03,859 .نه، احمقانه‏ست. نه 1167 01:32:03,942 --> 01:32:06,110 ،اگه بخوایم سنگ رو نابود کنیم 1168 01:32:06,193 --> 01:32:08,235 ،باید مَکس رو نابود کنیم 1169 01:32:09,235 --> 01:32:10,485 .همه‏ی آرزوها خنثی می‏شه 1170 01:32:10,568 --> 01:32:12,152 از چی حرف می‏زنید؟ .نه 1171 01:32:12,235 --> 01:32:14,027 .من تو این کار شرکت نمی‏کنم. نه 1172 01:32:14,110 --> 01:32:15,943 .مگه این که همه از آرزوشون انصراف بدن 1173 01:32:16,027 --> 01:32:19,443 .نه، باید راه بهتری باشه 1174 01:32:19,527 --> 01:32:20,943 .نه 1175 01:32:24,527 --> 01:32:25,902 .درست میگه 1176 01:32:25,985 --> 01:32:28,110 .شناخت کافی نداریم .ما شناخت کافی نداریم 1177 01:32:28,193 --> 01:32:31,153 ولی چیزی که می‏دونیم اینه که باید قبل از اینکه آرزوی بیشتری برآورد کنه، جلوش رو بگیرم 1178 01:32:31,236 --> 01:32:34,986 .شاید متوقف کردنش کافی نباشه، دایانا 1179 01:32:35,069 --> 01:32:36,653 .آرزوها برآورد شدن 1180 01:32:38,861 --> 01:32:40,236 باربارا؟ 1181 01:32:41,694 --> 01:32:43,111 باربارا؟ 1182 01:32:51,237 --> 01:32:53,820 مثلاً انگار می‏خوام تک تک این افراد رو .به انجمن راه بدم 1183 01:32:53,904 --> 01:32:55,404 می‏شه بهشون بگیم دعوت نشدن؟ 1184 01:32:55,487 --> 01:32:56,695 .نه، آقا 1185 01:32:56,779 --> 01:32:58,612 ...کمیسیون ارتباطات دولتی گفته نمی‏شه - .کمیسیون ارتباطات دولتی - 1186 01:32:58,695 --> 01:33:02,487 ،دفتر اصلاح و بهبود کار .شرکت‏های بیمه 1187 01:33:02,570 --> 01:33:05,320 .این یه توطئه در علیه موفقیت منه 1188 01:33:05,404 --> 01:33:07,487 .حسودن دیگه. دلیلش اینه نفر بعدی کیه؟ 1189 01:33:07,570 --> 01:33:10,279 نفر بعدی کیه؟ - ،خب، همه‏ی کسایی که خواسته بودید - 1190 01:33:10,362 --> 01:33:12,029 ،لای ژُنگ، آقای خالاجی 1191 01:33:12,112 --> 01:33:15,196 همون کشیش تلویزیونی که .موقعیت‏تون رو کِش رفت 1192 01:33:15,280 --> 01:33:16,905 .و آلیستر هم هست که امشب میاد پیش‏تون 1193 01:33:16,988 --> 01:33:20,196 آلیستر؟ دوباره؟ مگه من چند تا آخر هفته دارم؟ 1194 01:33:20,280 --> 01:33:21,321 چی؟ چی؟ کِی؟ 1195 01:33:21,405 --> 01:33:22,821 امشب؟ 1196 01:33:27,613 --> 01:33:28,780 .الان اینجاست 1197 01:33:28,863 --> 01:33:30,613 .مامانش پیش دوست پسرشه 1198 01:33:36,114 --> 01:33:38,364 .لطفاً آقای ژُنگ رو بفرست داخل 1199 01:33:38,447 --> 01:33:41,364 .و یه اسبچه واسه آلیستر بخر 1200 01:33:41,447 --> 01:33:43,906 .نه! یه ماشین مسابقه .براش یه ماشین مسابقه بگیر 1201 01:33:46,322 --> 01:33:48,406 .بریم سر اصل مطلب، لای 1202 01:33:48,489 --> 01:33:50,156 ...بگو ببینم 1203 01:33:50,906 --> 01:33:52,447 چی می‏خوای؟ 1204 01:33:53,572 --> 01:33:56,572 آرزوی چی رو داره؟ 1205 01:33:56,656 --> 01:33:58,740 من؟ از ته قلب؟ - .اوهوم - 1206 01:33:58,823 --> 01:34:00,740 .اوهوم 1207 01:34:00,823 --> 01:34:03,573 .شوروی طرف ایران رو گرفته 1208 01:34:03,657 --> 01:34:06,948 همین‏طور که ناآرامی‏ها گسترش پیدا می‏کنه .عراق برای دفاع از خودش آماده می‏کنه 1209 01:34:07,032 --> 01:34:10,073 ...و نیازت؟ چه 1210 01:34:10,157 --> 01:34:12,073 چه آرزویی داری؟ 1211 01:34:12,157 --> 01:34:14,365 .نوار سکست رو نابود شده بدون 1212 01:34:14,448 --> 01:34:16,448 ،لعنت خدا بر شیطون ...اگه باید این کار رو 1213 01:34:16,532 --> 01:34:19,491 یک به یک، به یک، به یک ...انجام بدم 1214 01:34:19,574 --> 01:34:21,116 سلامتیت چطوره؟ - ...خب - 1215 01:34:21,199 --> 01:34:22,366 .فراموشِش کن 1216 01:34:22,449 --> 01:34:25,991 ولی کل گروه عبادت‏کنندگان و .زمان برنامه‏ت رو می‏گیرم 1217 01:34:26,074 --> 01:34:27,074 ،بذار ازت بپرسم 1218 01:34:27,158 --> 01:34:29,241 ،وقتی نیایش می‏کنن ...راهی هست که 1219 01:34:29,324 --> 01:34:33,949 بشه کاری کنم که بیان دست‏های منو در دست بگیرن؟ 1220 01:34:34,033 --> 01:34:35,741 ..."و فقط بگن: "آرزو می‏کنم 1221 01:34:35,824 --> 01:34:37,824 تا این که "نیایش می‏کنم"؟... 1222 01:34:37,908 --> 01:34:39,283 اصلاً جواب میده؟ 1223 01:34:39,366 --> 01:34:40,283 ...من نمی 1224 01:34:40,366 --> 01:34:44,617 می‏خوام یه راه پیدا کنم که هم‏زمان .کلی آدم رو لمس کنم 1225 01:34:45,867 --> 01:34:47,617 .آقا. پلیس اومده اینجا 1226 01:34:47,700 --> 01:34:49,950 دارن صلاحیت قضاییِ گروه امنیتی‏تون رو .زیر سوال می‏برن 1227 01:34:50,034 --> 01:34:52,034 !ای خدا 1228 01:34:52,117 --> 01:34:55,284 .جواب نمیده .یه نفر جدید بیار داخل 1229 01:34:55,367 --> 01:34:56,534 .و پسرم 1230 01:34:56,617 --> 01:34:58,617 .تو، بزن به چاک 1231 01:35:08,118 --> 01:35:09,910 !آلیستر 1232 01:35:11,951 --> 01:35:14,410 .دلم برات تنگ شده، رفیق 1233 01:35:14,493 --> 01:35:16,368 .بیا. کنار بابایی بشین .معذرت می‏خوام 1234 01:35:18,035 --> 01:35:23,118 .آخه، بابات در آستانه‏ی رسیدن به همه چیزه 1235 01:35:23,201 --> 01:35:25,536 یادته گفته بودم که فرد شمار یک میشم؟ 1236 01:35:25,619 --> 01:35:27,494 یادته؟ بابات؟ 1237 01:35:27,577 --> 01:35:29,786 خب، تا برآورد شدنش یه کم فاصله دارم. ها؟ 1238 01:35:29,869 --> 01:35:31,827 .می‏دونم سخته. می‏دونم 1239 01:35:31,911 --> 01:35:33,327 ،ولی گوش کن 1240 01:35:33,411 --> 01:35:35,661 ،همچنین می‏دونم چه آرزویی داری .من هم آرزوش رو دارم 1241 01:35:35,744 --> 01:35:37,869 می‏شنویی؟ .من هم آرزوش رو دارم 1242 01:35:37,952 --> 01:35:39,286 ...فقط آرزوم اینه که بتونم با تو 1243 01:35:39,369 --> 01:35:40,952 !نه 1244 01:35:42,494 --> 01:35:45,202 .از تنها آرزوت این‏جوری استفاده نکن، آلیستر 1245 01:35:45,286 --> 01:35:48,162 .آرزوی چیزی رو نکن که الانش هم داریش 1246 01:35:48,245 --> 01:35:50,912 .برای بزرگی و موفقیت آرزو کن 1247 01:35:50,995 --> 01:35:53,203 من همه‏ی این کارها رو .برای همین انجام میدم 1248 01:35:53,287 --> 01:35:58,162 متوجه نیستی بزرگیِ من، بزرگیِ توئه؟ ها؟ 1249 01:36:01,745 --> 01:36:03,620 .پس بزرگیِ تو رو آرزو می‏کنم 1250 01:36:03,703 --> 01:36:05,745 !نه. نه 1251 01:36:18,579 --> 01:36:20,121 .ممنونم 1252 01:36:21,454 --> 01:36:23,538 .خیلی دوستِت دارم 1253 01:36:23,621 --> 01:36:25,496 ،و بهت قول میدم، یه روزی 1254 01:36:25,579 --> 01:36:28,038 .همه چیز با عقلت جور در بیاد 1255 01:36:28,121 --> 01:36:31,038 .و یه روزی، ازم سپاس‏گزاری می‏کنی 1256 01:36:32,414 --> 01:36:35,122 ...ولی فعلاً، من، آ 1257 01:36:35,205 --> 01:36:38,539 ،فعلاً می‏خوام همین جا پیش اِمِرسون بمونی .باشه؟ من برمی‏گردم 1258 01:36:38,622 --> 01:36:40,872 .همین جا بمون 1259 01:36:51,830 --> 01:36:53,247 .تو. تو 1260 01:36:53,330 --> 01:36:54,873 بله، آقا؟ 1261 01:36:54,956 --> 01:36:57,206 آرزو نمی‏کنی ای کاش امروز با رئیس جمهور ملاقتی داشته باشم؟ 1262 01:36:57,290 --> 01:36:59,081 .البته که آرزوم می‏کنم 1263 01:36:59,165 --> 01:37:00,915 و می‏تونم بگم چقدر خوشحالم که .برای دیدگاه من ارزش قائلید، قربان 1264 01:37:00,998 --> 01:37:03,331 .یه دقیقه صبر کن بینم قبلاً ازت خواستم آرزو کنی؟ 1265 01:37:03,415 --> 01:37:05,498 .دیروز. یه پورشه بود 1266 01:37:05,581 --> 01:37:07,081 جریان شما دستیارها و خودروهای پورشه چیه؟ 1267 01:37:07,623 --> 01:37:08,873 !تو 1268 01:37:08,956 --> 01:37:10,373 .سلام 1269 01:37:10,456 --> 01:37:12,498 !از این سمت 1270 01:37:17,291 --> 01:37:18,291 ترافیک در چه حاله؟ 1271 01:37:18,374 --> 01:37:20,041 .ها؟ مزخرف 1272 01:37:20,124 --> 01:37:21,749 آرزو نمی‏کنی ای کاش مزخرف نبود؟ 1273 01:37:21,832 --> 01:37:24,791 و هر جا می‏رفتی پارک کنی مثل دریای سرخ بزرگ شکافته می‏شد؟ (سرگذشتِ موسی نبی =) 1274 01:37:24,874 --> 01:37:29,166 .البته که آرزوش رو دارم .بدبختانه برآورد نمی‏شه 1275 01:37:37,041 --> 01:37:38,375 !هی، تو! وایسا 1276 01:37:38,458 --> 01:37:40,708 .بیا داخل. امن نیست 1277 01:37:40,792 --> 01:37:42,792 ...توی سفارت سعودی شورش شده 1278 01:37:42,875 --> 01:37:45,458 و یه سری پورشه دارن توی .خیابون مسابقه میدن 1279 01:37:45,542 --> 01:37:46,625 .بیا. اوضاع خیلی خیطه 1280 01:37:46,708 --> 01:37:49,625 .ولی گاوهام 1281 01:37:49,708 --> 01:37:53,333 .به یه مردی گفتم یه کشتزار می‏خوام 1282 01:37:53,417 --> 01:37:55,833 .ولی منظورم اینجا نبود 1283 01:38:00,251 --> 01:38:02,668 .زود برمی‏گردم 1284 01:38:43,702 --> 01:38:45,478 "مزرعه ترِوور" 1285 01:39:00,503 --> 01:39:03,378 .دایانا، می‏دونم وضع سختی بوده 1286 01:39:03,461 --> 01:39:05,711 .تو نمی‏دونی. نمی‏دونی 1287 01:39:05,795 --> 01:39:07,671 ...ولی ما 1288 01:39:07,754 --> 01:39:09,171 .نمی‏شه این جوری زندگی کنیم 1289 01:39:09,254 --> 01:39:11,421 .نمی‏تونم در این باره حرف بزنم - .باید درباره‏ش حرف بزنی - 1290 01:39:11,504 --> 01:39:13,171 !استیو، نمی‏تونم درباره‏ش حرف بزنم 1291 01:39:18,796 --> 01:39:21,296 .هر روز، هر چیزی رو که دارم میدم 1292 01:39:21,379 --> 01:39:23,254 .و خوشحالم 1293 01:39:23,337 --> 01:39:26,754 ...ولی این یه مورد 1294 01:39:26,837 --> 01:39:31,505 مدت خیلی زیادی بود که .فقط تو رو می‏خواستم 1295 01:39:31,588 --> 01:39:35,255 تنها خوشی‏ای هستی که من داشتم .یا اصلاً می‏خواستم 1296 01:39:36,088 --> 01:39:37,797 ،خیلی متاسفم 1297 01:39:39,838 --> 01:39:42,547 .ولی این مسخره است 1298 01:39:42,630 --> 01:39:47,922 دنیای اون بیرون، پُر از مردهایی .بهتر از منه 1299 01:39:48,005 --> 01:39:50,255 یعنی میگم، این فرد چطوره؟ چطوره؟ 1300 01:39:50,338 --> 01:39:52,881 .نمی‏خوامش. من تو رو می‏خوام 1301 01:39:52,964 --> 01:39:56,381 آخه چرا نمی‏تونم فقط این یه خواسته رو داشته باشم، استیو؟ 1302 01:39:56,464 --> 01:39:58,131 .این یه خواسته رو 1303 01:40:01,006 --> 01:40:03,423 .مطمئن نیستم حق انتخابی داشته باشیم 1304 01:40:05,506 --> 01:40:08,089 .خب، من حق انتخابی دارم 1305 01:40:08,173 --> 01:40:09,673 .و نمی‏تونم از تو دست بکشم .نمی‏تونم 1306 01:40:09,756 --> 01:40:12,131 .پس دست نمی‏کشم ...پس باید جلوی مَکس رو بگیریم 1307 01:40:12,214 --> 01:40:14,424 .تا بتونیم این مشکل رو حل کنیم 1308 01:40:14,507 --> 01:40:15,799 .باید راه دیگه ای باشه 1309 01:40:17,257 --> 01:40:18,799 .باید باشه 1310 01:40:31,882 --> 01:40:32,965 .واو 1311 01:40:33,799 --> 01:40:36,925 .خارق العاده‏ست 1312 01:40:41,883 --> 01:40:43,008 اون چیه؟ 1313 01:40:44,383 --> 01:40:46,091 .مال فرهنگ منه 1314 01:40:46,175 --> 01:40:50,841 .زره‏ی یه جنگجوی باستانی آمازون .یکی از بزرگ‏ترین‏هامون 1315 01:40:50,925 --> 01:40:53,591 بزرگه. کامله؟ 1316 01:40:55,675 --> 01:40:57,008 از چی ساخته شده؟ 1317 01:40:57,091 --> 01:40:58,967 .بیا. بذار نشونت بدم 1318 01:40:59,759 --> 01:41:01,592 .دستِت رو بده 1319 01:41:01,676 --> 01:41:03,301 از چی حرف می‏زنی؟ .من که دروغ نگفتم 1320 01:41:03,384 --> 01:41:06,009 کمند به جز این که کاری کنه حقیقت .رو بگی، کارهای دیگه‏ای هم می‏کنه 1321 01:41:06,092 --> 01:41:08,217 .می‏تونه کاری کنه که حقیقت رو هم ببینی 1322 01:41:14,009 --> 01:41:15,717 .نامش آستِریا بود 1323 01:41:15,801 --> 01:41:17,676 .اون بزرگ‏ترین جنگجومون بود 1324 01:41:17,759 --> 01:41:22,177 وقتی بشر، آمازون‏ها رو به بردگی .گرفت، مادرم ما رو آزاد کرد 1325 01:41:22,260 --> 01:41:25,302 ولی یکی باید می‏ماند تا جلوی ...موج حمله‏های انسان‏ها رو بگیره 1326 01:41:25,385 --> 01:41:28,552 .تا بقیه بتونن به تِمسیکیرا فرار کنند 1327 01:41:28,635 --> 01:41:30,677 ...مردم من همه‏ی زره‏هاشون رو واگذار کردند 1328 01:41:30,760 --> 01:41:36,010 تا لباس چنان نیرومندی درست کنند .که به جنگ کل جهان بره 1329 01:41:36,093 --> 01:41:41,468 و آستِریا خودش رو فدا کرد تا .دیگران زندگی بهتری داشته باشن 1330 01:41:45,386 --> 01:41:46,803 ...خارق 1331 01:41:48,594 --> 01:41:49,719 .خارق العاده‏ست 1332 01:41:49,803 --> 01:41:52,844 .وقتی اومدم اینجا، دنبالش گشتم 1333 01:41:52,928 --> 01:41:56,344 .ولی فقط تونستم زره‏ش رو پیدا کنم 1334 01:41:56,428 --> 01:41:58,011 این چیه؟ 1335 01:41:59,219 --> 01:42:01,011 داره کجا میره؟ 1336 01:42:01,094 --> 01:42:02,511 .وای، نه 1337 01:42:22,220 --> 01:42:23,929 !دایانا، دایانا داری چی‏کار می‏کنی؟ 1338 01:42:24,012 --> 01:42:25,679 داری کجا میری؟ - .استیو. من میرم. لازمه اینجا بمونی - 1339 01:42:25,762 --> 01:42:27,763 .نه. نه. به من گوش کن 1340 01:42:27,846 --> 01:42:29,138 .تو... تو داری ضعیف‏تر میشی، دایانا 1341 01:42:29,221 --> 01:42:30,471 اگه شکست بخوری، چی؟ - .شکست نمی‏خورم - 1342 01:42:30,555 --> 01:42:33,471 .شاید شکست خوردی .ما که نمی‏دونیم 1343 01:42:33,555 --> 01:42:35,930 .باید یه راه ورود دیگه باشه 1344 01:42:48,431 --> 01:42:50,472 همه چیز مرتبه، آقای رئیس جمهور؟ 1345 01:42:50,889 --> 01:42:51,972 .بله 1346 01:42:52,847 --> 01:42:55,181 ...یه چیزی خیلی عجیبه. من 1347 01:42:55,264 --> 01:42:58,889 .فکر کردم به کلی یه جای دیگه ام ...یکهویی 1348 01:43:00,222 --> 01:43:03,056 .بگذریم. زمانه‏ی پرآشوبیه 1349 01:43:04,306 --> 01:43:06,597 .یه دقیقه تنهامون بذارید 1350 01:43:12,390 --> 01:43:13,390 .ببخشید 1351 01:43:16,848 --> 01:43:18,515 .کارل - .دایانا - 1352 01:43:18,598 --> 01:43:20,307 .سلام - !چه سعادتی - 1353 01:43:20,390 --> 01:43:22,515 .خوشحالم می‏بینمت حال و احوال شما؟ 1354 01:43:22,598 --> 01:43:23,890 .خوبم - .این استیوئه - 1355 01:43:23,973 --> 01:43:25,640 .استیو، ایشون کارل هستن .همکارم 1356 01:43:25,723 --> 01:43:28,098 .سلام - .سلام - 1357 01:43:28,182 --> 01:43:29,473 بریم...؟ 1358 01:43:29,557 --> 01:43:32,015 .آره، بریم 1359 01:43:32,098 --> 01:43:33,641 .متاسفم، آقای لُرد 1360 01:43:33,724 --> 01:43:36,016 راستش، بنده حتی نمی‏دونم قرار بود .در چه زمینه‏ای گفتمان کنیم 1361 01:43:36,099 --> 01:43:37,349 .دقیقاً، آقای رئیس جمهور 1362 01:43:37,433 --> 01:43:41,349 .روزگار ناآرامیه، زمانه‏ی پرآشوبیه 1363 01:43:42,516 --> 01:43:43,808 .و شما 1364 01:43:43,891 --> 01:43:46,974 این تندیس‏هایی که اینجا به نمایش گذاشته ،میشه، کاملاً مورد پسند من نیستند 1365 01:43:47,058 --> 01:43:49,149 ولی یه عکس کوچیک هست که ...یکی از ده تا اثر برترمه 1366 01:43:49,258 --> 01:43:50,349 .شاید بخوام زور بزنم یکی از 5 تا 1367 01:43:50,433 --> 01:43:52,641 اوه، جلوتر یه چیزی هست که .توجه‏تون رو جلب می‏کنه 1368 01:43:52,724 --> 01:43:57,600 این کاشی‏های کف ساختمون رو ،خود شخص جَن لینکُلن اینجا قرار داده 1369 01:43:57,684 --> 01:44:00,184 .از نواده‏های کمتر شناخته‏شده‏ی ابراهام 1370 01:44:00,267 --> 01:44:02,850 مشکلی براتون پیش اومده؟ 1371 01:44:02,934 --> 01:44:04,392 .مشکلات که یکهو از همه جا می‏باره 1372 01:44:04,475 --> 01:44:06,350 ،کوبا، مصر 1373 01:44:06,434 --> 01:44:07,934 .حتی اینجا 1374 01:44:08,600 --> 01:44:10,100 ...ولی روسیه 1375 01:44:10,184 --> 01:44:12,225 .دردسر اون خیلی زیاده - .هوومم - 1376 01:44:14,059 --> 01:44:15,475 ،از توجه‏ی شما سپاس‏گزارم 1377 01:44:15,559 --> 01:44:17,768 ولی الان همه‏ی پول‏های جهان هم .کمکی به حال ما نمی‏کنه 1378 01:44:17,893 --> 01:44:20,226 .پیشنهاد پول ندارم 1379 01:44:20,310 --> 01:44:21,851 .شما 1380 01:44:22,768 --> 01:44:24,726 ،شما مرد باایمانی هستی 1381 01:44:24,810 --> 01:44:27,726 .و من تازگی‏ها زندگیم خیلی پر برکت شده 1382 01:44:31,060 --> 01:44:33,810 .می‏خوام این برکتم رو با شما سهیم بشم 1383 01:44:34,768 --> 01:44:37,435 .قدرتِ مثبت اندیشی 1384 01:44:41,227 --> 01:44:43,352 ...حالا 1385 01:44:43,436 --> 01:44:46,894 ،بهم بگو، جناب رئیس جمهور چی نیاز داری؟ 1386 01:44:46,977 --> 01:44:50,436 ،شما اینجا با من حرف نمی‏زنید .بلکه با گیتی حرف می‏زنید 1387 01:44:50,519 --> 01:44:52,894 چه آرزویی دارید؟ 1388 01:44:55,144 --> 01:44:57,894 مگه جز بیش‏تر خواستن، چه آرزویی میشه کرد؟ 1389 01:44:57,977 --> 01:45:00,102 .سلاح‏های هسته‏ای بیش‏تر .بیش‏تر از دیگران 1390 01:45:00,186 --> 01:45:01,812 .نزدیک‏تر شدن به دیگران 1391 01:45:01,895 --> 01:45:03,770 ،اگه به این جایگاه می‏رسیدم 1392 01:45:03,853 --> 01:45:05,978 .گوش‏شون بدهکار حرف ما می‏بود 1393 01:45:06,062 --> 01:45:09,270 .اندیشه زیباییست ...آرزوت رو برآورد کردم 1394 01:45:12,103 --> 01:45:13,437 ...اوه... اوه، وای 1395 01:45:18,395 --> 01:45:21,728 و تو می‏دونی من دلم چی می‏خواد؟ 1396 01:45:21,812 --> 01:45:25,938 .دلم همه‏ی قدرت و نفوذ و اختیار تو رو می‏خواد 1397 01:45:26,021 --> 01:45:27,354 ...همه‏ی احترامی که در اختیارِ توئه 1398 01:45:27,438 --> 01:45:31,771 .و فرمانی که همه باید بهش احترام بزارن 1399 01:45:37,479 --> 01:45:40,438 میگم، دیگه چی هست؟ 1400 01:45:40,521 --> 01:45:47,147 حالا، به افرادت بگو که ممنون میشم .مطلقاً دخالت نکنند 1401 01:45:47,230 --> 01:45:49,522 ،نه مالیاتی، نه حکمِ قانونی .نه محدودیتی 1402 01:45:49,605 --> 01:45:54,272 با من مثل یه کشور بیگانه که .خودمختاری مطلق داره، رفتار کنند 1403 01:45:55,564 --> 01:45:56,897 .خیلی خوبه، آقا 1404 01:45:56,980 --> 01:45:58,105 .بی درنگ انجام میشه 1405 01:46:05,689 --> 01:46:06,855 این چیه؟ 1406 01:46:06,939 --> 01:46:08,190 .ماهواره پخش جهانی 1407 01:46:08,273 --> 01:46:09,815 برنامه بسیار سرّی که بهمون ...این توانایی رو میده 1408 01:46:09,898 --> 01:46:11,898 زمانی که می‏خوایم با مردمِ کشور دشمن ...ارتباط مستقیم برقرار کنیم 1409 01:46:11,981 --> 01:46:15,856 هر گونه سیستم پخش جهانی ای رو... .منحل کنیم 1410 01:46:15,940 --> 01:46:17,106 خب یعنی چی؟ 1411 01:46:17,190 --> 01:46:19,481 دارید تلویزیونِ همه رو به دست می‏گیرید؟ 1412 01:46:19,565 --> 01:46:20,731 چگونه؟ 1413 01:46:20,815 --> 01:46:22,273 ،از فناوری پرتو ذرات استفاده می‏کنه 1414 01:46:22,356 --> 01:46:24,273 .درست مانند برنامه جنگ ستارگان 1415 01:46:24,356 --> 01:46:27,648 گویا چشم انداز رو پر از سیگنالِ ...ذره‏هایی می‏کنه که وارد میشن 1416 01:46:27,731 --> 01:46:30,524 و هر گونه فناوری ای رو که .لمس کنه، ور میره 1417 01:46:30,607 --> 01:46:33,441 .چه جدید باشه، چه قدیم .هر چیزی رو که بخوای پخش می‏کنه 1418 01:46:33,524 --> 01:46:35,024 .خیلی تحسین برانگیزه 1419 01:46:35,107 --> 01:46:39,607 گفتی "لمس کنه"؟ 1420 01:46:39,691 --> 01:46:42,774 ...یعنی ذراتی که می‏فرستید 1421 01:46:45,357 --> 01:46:49,982 همه چیز رو لمس می‏کنن؟ 1422 01:46:50,066 --> 01:46:51,525 ،یه استعاره است 1423 01:46:51,608 --> 01:46:53,192 .ولی بله 1424 01:46:53,275 --> 01:46:54,692 .به من که این جوری توضیح دادن - ...به این ماهوراه - 1425 01:46:54,775 --> 01:46:57,358 .دسترسی فوری می‏خوام .و نیز یه بالگرد 1426 01:46:57,442 --> 01:46:58,650 .که منو به اونجا ببره 1427 01:46:58,733 --> 01:47:00,025 .بله، قربان. بی درنگ انجام میشه 1428 01:47:10,650 --> 01:47:12,567 خب، تو کاردان نیستی؟ 1429 01:47:12,650 --> 01:47:15,943 پیش از این که به فرد دیگه ای .آسیب برسونی، با من بیا، مَکس 1430 01:47:16,026 --> 01:47:17,609 .نه. من که این‏طور فکر نمی‏کنم 1431 01:47:17,693 --> 01:47:19,359 ...خواهشن این زن رو از سر راه بردارید 1432 01:47:19,443 --> 01:47:21,318 .برای همیشه 1433 01:47:30,151 --> 01:47:32,484 حالت خوبه؟ - .نمی‏دونم - 1434 01:47:35,651 --> 01:47:36,819 .نه، استیو. نمی‏شه از اون استفاده کنی 1435 01:47:36,902 --> 01:47:39,485 .تقصیر اونا نیست 1436 01:48:27,112 --> 01:48:28,446 .هوشمندانه‏ست 1437 01:49:01,780 --> 01:49:03,363 .باربارا 1438 01:49:06,406 --> 01:49:08,323 .نمی‏ذارم این کار رو بکنی، دایانا 1439 01:49:38,990 --> 01:49:41,782 ...باربارا. چه 1440 01:49:41,865 --> 01:49:44,865 ...چطور - .نمی‏ذارم جلوی مَکس رو بگیری - 1441 01:49:44,949 --> 01:49:47,615 فقط تو نیستی که چیزی برای .از دست دادن، داره 1442 01:49:51,158 --> 01:49:53,533 ...معلومه آرزو شبیه تو شدن 1443 01:49:54,741 --> 01:49:56,825 .غافلگیری‏هایی به همراه داشته 1444 01:50:00,325 --> 01:50:01,575 .دست‏ها بالا 1445 01:50:01,658 --> 01:50:02,908 .دست‏ها بالا - .دست‏ها بالا، دست‏ها بالا - 1446 01:50:02,991 --> 01:50:04,075 !دست‏ها بالا 1447 01:50:04,158 --> 01:50:05,991 !دست‏ها بالا - !حالا! حالا، حالا - 1448 01:50:19,576 --> 01:50:20,951 !شلیک کنید 1449 01:50:35,702 --> 01:50:38,910 ،اوه، چقدر دلنشین از عشقت دفاع می‏کنی. هان؟ 1450 01:50:38,993 --> 01:50:41,868 چه آرزویی داری؟ می‏خوای یه پسر واقعی بشی؟ 1451 01:50:41,952 --> 01:50:43,368 .نه 1452 01:50:43,452 --> 01:50:45,785 ،نمی‏خواستم به تو دستبند بشم .ولی الان می‏خوام 1453 01:50:53,410 --> 01:50:55,203 .تازه این حرکت رو یاد گرفتم 1454 01:51:07,286 --> 01:51:08,703 !باربارا، دست بردار 1455 01:51:11,203 --> 01:51:12,369 !اه 1456 01:51:19,995 --> 01:51:21,079 .گوش کن 1457 01:51:21,162 --> 01:51:22,120 .تو هیچ نمی‏دونی با چی طرفی 1458 01:51:22,204 --> 01:51:23,495 .من کسی که تو فکر می‏کنی نیستم 1459 01:51:23,579 --> 01:51:24,829 ...احتمالاً نمی‏تونی درک کنی یا کنترل 1460 01:51:24,912 --> 01:51:26,995 اوه، من نمی‏تونم درک کنم؟ 1461 01:51:30,579 --> 01:51:31,704 ...اوه 1462 01:51:31,787 --> 01:51:33,412 .چه خنگ کوچولویی بودم 1463 01:51:33,495 --> 01:51:34,995 ...کوچولوی خنگ و بدبختِ 1464 01:51:35,079 --> 01:51:37,037 .به درد نخور 1465 01:51:37,120 --> 01:51:38,662 .احتمالاً نمی‏تونستم از پسش بربیام 1466 01:51:38,745 --> 01:51:41,371 .نه، باربارا .حرف من این نیست 1467 01:51:47,288 --> 01:51:50,163 .خب، خیلی خوب دارم کنترلش می‏کنم 1468 01:51:50,246 --> 01:51:51,948 !و پسش نمیدم 1469 01:52:16,147 --> 01:52:17,065 .برو 1470 01:52:18,066 --> 01:52:19,150 !فرار کن 1471 01:52:20,276 --> 01:52:21,583 .همگی دست نگه دارید 1472 01:52:22,237 --> 01:52:24,486 .هیچ کی به ایشون آسیبی نزنه 1473 01:52:26,069 --> 01:52:28,319 .اگه سعی هم کنن، نمی‏تونن 1474 01:52:32,735 --> 01:52:34,776 ،تو همیشه همه چیز داشتی 1475 01:52:34,859 --> 01:52:37,858 .در حالی که امثال من هیچی نداشتن 1476 01:52:37,941 --> 01:52:42,357 .خب، حالا نوبتِ منه !و تو این قدرت رو ازم نمی‏گیری. هرگز 1477 01:52:43,940 --> 01:52:45,689 ولی به چه قیمتی برات تمام شده؟ 1478 01:52:45,773 --> 01:52:47,231 ولی به چه قیمتی برام تمام شده؟ 1479 01:52:47,314 --> 01:52:50,688 ،اگه همون پنجه‏ی میمون باشه .همون اندازه که میده، می‏گیره 1480 01:52:52,730 --> 01:52:55,604 ،آره، تو قوی هستی 1481 01:52:55,687 --> 01:52:58,728 ولی چی از دست دادی، باربارا؟ 1482 01:52:58,811 --> 01:53:03,935 مهربانی و شادی و انسانیت کجا رفته؟ 1483 01:53:04,019 --> 01:53:07,893 ،به افراد بی‏گناه حمله می‏کنی .باربارا. خودت رو نگاه کن 1484 01:53:07,976 --> 01:53:09,893 .منو فراموش کن 1485 01:53:09,976 --> 01:53:12,225 برای تو به چه قیمتی تمام شده؟ 1486 01:53:17,266 --> 01:53:19,765 .آره، آره 1487 01:53:19,890 --> 01:53:21,765 .درسته 1488 01:53:22,515 --> 01:53:24,597 .بهش عادت کن 1489 01:53:27,222 --> 01:53:29,679 ...اگه به دنبال مَکس لُرد بری 1490 01:53:30,429 --> 01:53:32,762 ،یا به هر شیوه ای بهش آسیب بزنی 1491 01:53:32,845 --> 01:53:34,387 .نابودت می‏کنم 1492 01:53:34,470 --> 01:53:35,512 !باربارا 1493 01:53:52,799 --> 01:53:54,673 حالت خوبه؟ 1494 01:54:16,043 --> 01:54:18,209 جا برای یه نفر دیگه هست؟ 1495 01:54:26,707 --> 01:54:27,999 .قربان، باید صبر کنید 1496 01:54:28,082 --> 01:54:29,374 .رئیس جمهور همین الان نشست دارن 1497 01:54:29,457 --> 01:54:30,374 .لازمه رئیس جمهور رو ببینیم 1498 01:54:30,457 --> 01:54:31,998 .باید بهش بگیم 1499 01:54:32,081 --> 01:54:33,914 .مسئله‏ی مرگ و زندگیه - چه خبر شده؟ - 1500 01:54:33,998 --> 01:54:36,913 سیستم شناساییِ فوریِ شوروی .موشک‏های جدیدمون رو رصد کرد 1501 01:54:36,997 --> 01:54:38,955 موشک‏های جدید کدومه؟ 1502 01:54:39,038 --> 01:54:41,496 ،همین الان 100 تا کلاهک هسته فعال شد .آماده‏ی پرتابه 1503 01:54:41,579 --> 01:54:43,786 .اینو به عنوان اقدام جنگ تلقی می‏کنن 1504 01:54:43,870 --> 01:54:45,411 .آماده‏ی شلیک متقابل هستند 1505 01:54:45,495 --> 01:54:47,120 شلیک متقابل؟ چی؟ 1506 01:54:47,203 --> 01:54:49,160 .ما کاری نکردیم 1507 01:54:49,244 --> 01:54:50,744 .به ظاهرش که نمیاد 1508 01:54:50,827 --> 01:54:53,243 .ما بودیم با کمتر از این حمله می‏کردیم 1509 01:54:56,158 --> 01:54:57,825 شوخی می‏کنی؟ 1510 01:54:57,908 --> 01:54:59,783 !زرتی از اون چراغ قرمز رد شدی !حتی اونو ندیدی 1511 01:54:59,867 --> 01:55:01,199 چطور نمی‏بینیش؟ 1512 01:55:01,282 --> 01:55:03,116 ،سراسر دنیا آشوب به پا شده 1513 01:55:03,199 --> 01:55:06,865 در این میان آمریکا و شوروی ...ارتباط شون رو قطع 1514 01:55:06,948 --> 01:55:08,864 .و اعلام جنگ کردن 1515 01:55:08,947 --> 01:55:10,530 .هیچ کسی بیش‏تر از این اطلاع ندارد 1516 01:55:10,614 --> 01:55:12,614 ولی همان طور که می‏تونید خطر موجود رو ،تصور کنید 1517 01:55:12,697 --> 01:55:16,446 اینجا، در مرکز واشنگتن دی.سی .آشوب به پا شده 1518 01:55:16,529 --> 01:55:18,362 ...گارد ملی به اینجا آورده شده 1519 01:55:18,445 --> 01:55:21,112 !توجه! توجه 1520 01:55:21,195 --> 01:55:23,444 ،با دستور اجرایی ...همه‏ی شهروندان 1521 01:55:23,527 --> 01:55:29,818 باید بی‏درنگ خیابان پِنّسیلوانیا، میان خیابان .سوم و دوازدهم شمال غربی رو ترک کنند 1522 01:55:37,774 --> 01:55:42,398 این روزهای پایانی رنجه که الان داره .بر سر ما میاد 1523 01:55:42,482 --> 01:55:45,939 می‏بینید که گناهکاری شما چه کرده؟ 1524 01:55:46,022 --> 01:55:47,563 حرص شما؟ 1525 01:55:47,646 --> 01:55:50,355 !یه کاری بکن !یه کاری بکن 1526 01:55:51,562 --> 01:55:54,562 !زودباشید! از این سمت! زودباشید 1527 01:55:59,269 --> 01:56:00,977 !رایلی 1528 01:56:01,060 --> 01:56:02,602 .همه یگان‏ها 1529 01:56:02,685 --> 01:56:03,642 !رایلی 1530 01:56:03,726 --> 01:56:06,059 .کمک نیاز داریم 1531 01:56:06,142 --> 01:56:08,725 !اینجا هرج و مرج شده - !رایلی - 1532 01:56:08,808 --> 01:56:12,474 می‏خوای چی کار کنم؟ .من نمی‏دونم چی کار کنم 1533 01:56:12,557 --> 01:56:14,807 .یکی کمکم کنه 1534 01:56:14,890 --> 01:56:17,181 .نمی‏دونم چی کار کنم 1535 01:56:21,472 --> 01:56:22,972 .دایانا 1536 01:56:23,930 --> 01:56:25,762 .دایانا، به من گوش بده 1537 01:56:30,345 --> 01:56:33,760 .من زندگی خیلی خوبی داشتم 1538 01:56:34,719 --> 01:56:35,802 ...استیو 1539 01:56:35,885 --> 01:56:38,509 .و فقط تو این زندگی رو بهتر می‏کردی 1540 01:56:40,093 --> 01:56:43,342 .ولی تو می‏دونی چی کار کنی 1541 01:56:43,425 --> 01:56:45,008 .دنیا بهت نیاز داره 1542 01:56:49,799 --> 01:56:51,965 خب؟ - .نه - 1543 01:56:52,048 --> 01:56:53,726 .آره 1544 01:57:06,646 --> 01:57:08,355 .من دیگه عاشق نمی‏شم 1545 01:57:08,439 --> 01:57:10,439 .خداخدا می‏کنم که این حقیقت نداشته باشه 1546 01:57:10,522 --> 01:57:13,563 .یه دنیای شگفت آور و بزرگ هست 1547 01:57:13,646 --> 01:57:17,229 .این دنیای نوی عجیب 1548 01:57:17,313 --> 01:57:20,521 ،و خیلی خوشحالم که تونستم ببینمت 1549 01:57:21,396 --> 01:57:23,603 .ولی تو لیاقتش رو داری 1550 01:57:33,520 --> 01:57:35,561 .نمی‏تونم خداحافظی کنم 1551 01:57:35,644 --> 01:57:38,477 .نمی‏تونم خداحافظی کنم 1552 01:57:39,269 --> 01:57:41,227 .مجبور نیستی 1553 01:57:45,226 --> 01:57:47,893 .من الانش هم از پیشت رفتم 1554 01:58:01,767 --> 01:58:03,767 ،همیشه دوستت خواهم داشت، دایانا 1555 01:58:03,850 --> 01:58:06,724 .مهم نیست که کجا باشم 1556 01:58:06,808 --> 01:58:08,558 .دوستِت دارم 1557 01:58:11,266 --> 01:58:13,933 .از آرزوم چشم پوشی می‏کنم 1558 01:59:08,802 --> 01:59:10,218 .آسونه 1559 01:59:12,510 --> 01:59:15,426 ،فقط باد و هوا 1560 01:59:16,884 --> 01:59:18,801 .و این که چگونه سوارش بشی 1561 01:59:20,842 --> 01:59:23,009 .چگونه بگیریش 1562 02:00:36,043 --> 02:00:37,376 تو هم آرزو کردی، ها؟ 1563 02:00:41,751 --> 02:00:43,459 فریبنده اند، مگه نه؟ 1564 02:00:43,543 --> 02:00:47,125 ،کاری می‏کنه تاوان پس بدی .ولی من هیچ‏وقت به قوانین توجه‏ای نداشتم 1565 02:00:47,208 --> 02:00:49,375 خوشبختانه، یه راه برای .برگردوندن اثرش دارم 1566 02:00:50,792 --> 02:00:53,250 .پاسخش همیشه رسیدن به بیش‏تره 1567 02:00:53,333 --> 02:00:54,958 .ولی تو فقط می‏تونی یه آرزو بگی 1568 02:00:55,042 --> 02:00:57,832 .ولی، عزیزم، من آرزوها رو برآورد می‏کنم 1569 02:00:57,916 --> 02:01:01,041 .پس در ازارش، چیزی که بخوام رو می‏گیرم 1570 02:01:01,124 --> 02:01:04,041 تو این دنیا چیزی نیست که .کسی نداشته باشه 1571 02:01:04,124 --> 02:01:07,748 ،اگه مجبور بشم، آرزو به آرزو ...عضو به عضو، سلامتیم رو 1572 02:01:08,540 --> 02:01:09,915 .دوباره به دست میارم 1573 02:01:11,290 --> 02:01:13,040 .شکست ناپذیر می‏شم 1574 02:01:14,456 --> 02:01:16,039 ،بگو 1575 02:01:16,122 --> 02:01:18,164 چی می‏خوای؟ 1576 02:01:18,247 --> 02:01:20,497 .حس دست و دل بازی دارم 1577 02:01:23,705 --> 02:01:27,996 .دیگه نمی‏خوام مثل کسی باشم 1578 02:01:30,038 --> 02:01:32,454 .می‏خوام شماره یک باشم 1579 02:01:35,121 --> 02:01:37,828 ،شکارچی راس هرم 1580 02:01:37,912 --> 02:01:41,412 .مثل چیزی که تاحالا وجود نداشته 1581 02:01:42,620 --> 02:01:45,245 .از طرز فکرت خوشم میاد 1582 02:01:46,494 --> 02:01:47,952 .ادامه بده 1583 02:02:00,660 --> 02:02:04,410 .گمونم شنیدی داریم میایم 1584 02:02:04,493 --> 02:02:07,492 هم زمان چندتا سیگنال پخش رو می‏تونم در اختیار بگیرم؟ 1585 02:02:07,575 --> 02:02:09,825 .خب، هر چند تا که بخواید، قربان 1586 02:02:09,909 --> 02:02:11,450 .همه‏شون رو در اختیار می‏گیرم 1587 02:02:11,534 --> 02:02:13,275 همه‏شون؟ 1588 02:02:13,357 --> 02:02:17,627 و مطمئنم آرزو داری این خواسته‏م اجرا بشه. مگه نه؟ 1589 02:02:18,207 --> 02:02:19,583 .بله، قربان 1590 02:02:22,586 --> 02:02:24,751 ...چراغ‏ها، دوربین 1591 02:02:24,834 --> 02:02:28,582 ،خیلی خب، ایستگاه 12، 9، 16 .پخش بشن 1592 02:02:28,665 --> 02:02:31,497 .الان می‏خوام پخش بشه ایستگاه 12، 9، 16. دریافت می‏کنید؟ 1593 02:02:31,580 --> 02:02:32,871 .بله. با حداکثر قدرت 1594 02:02:32,954 --> 02:02:34,203 .خیلی خب. شروع می‏کنیم 1595 02:02:34,286 --> 02:02:35,952 ...پخش جهانی در 5 1596 02:02:36,035 --> 02:02:38,617 ...چهار، سه، دو 1597 02:02:42,405 --> 02:02:44,695 ،شهروندانِ جهان 1598 02:02:44,778 --> 02:02:49,234 .اجازه بدید خودم رو معرفی کنم 1599 02:02:49,317 --> 02:02:51,898 ،من مَکس لُرد هستم 1600 02:02:51,982 --> 02:02:54,564 .و برای تغییر زندگی شما اینجام 1601 02:02:55,480 --> 02:02:58,186 ...تمام کاری که باید کرد 1602 02:02:59,227 --> 02:03:01,226 .اینه که یک آرزو کنید 1603 02:03:02,391 --> 02:03:05,139 .هر چیزی که می‏خواید 1604 02:03:05,223 --> 02:03:07,846 ،هر چیزی که رویاش رو دارید .بهش می‏رسید 1605 02:03:09,178 --> 02:03:10,927 ...اگه می‏تونید رویاش رو داشته باشید 1606 02:03:11,010 --> 02:03:11,969 بابایی؟ 1607 02:03:12,052 --> 02:03:14,636 .می‏تونید بهش برسید 1608 02:03:14,720 --> 02:03:17,596 ...پس فقط به چشم‏هام نگاه کنید 1609 02:03:18,762 --> 02:03:21,179 .و یه آرزو کنید 1610 02:03:21,262 --> 02:03:24,597 ،هر چیزی که رویاش رو داشتید 1611 02:03:24,680 --> 02:03:25,705 .بهش می‏رسید 1612 02:03:25,780 --> 02:03:26,806 .آرزو دارم کاش مشهور بودم 1613 02:03:27,306 --> 02:03:29,931 .همین الان 1614 02:03:30,014 --> 02:03:32,932 می‏خواید پولدار بشید؟ 1615 02:03:33,015 --> 02:03:36,100 می‏خواید قدرتمند بشید؟ 1616 02:03:36,183 --> 02:03:37,766 .آره، آره .تو راست میگی 1617 02:03:37,850 --> 02:03:39,267 !بلند بگو - می‏دونی من چه آرزویی دارم؟ - 1618 02:03:39,351 --> 02:03:40,809 چی؟ چی؟ - ...آرزو می‏کنم شما ایرلندی‏های حرومی - 1619 02:03:40,892 --> 02:03:43,268 به همون جایی که ازش اومدید !برتون گردونن 1620 02:03:43,352 --> 02:03:44,768 !جدی؟ خب، آرزو دارم بیفتی بمیری 1621 02:03:44,852 --> 02:03:47,894 .اطرافت رو نگاه کن 1622 02:03:47,978 --> 02:03:50,311 !آرزوت رو بکن 1623 02:03:50,394 --> 02:03:52,229 .چیزی که برای شماست، بگیرید 1624 02:03:52,312 --> 02:03:54,229 ،هر چیزی که دل‏تون می‏خواد 1625 02:03:54,312 --> 02:03:55,896 .می‏تونید بهش برسید 1626 02:03:55,980 --> 02:03:57,813 .من آرزوی یه میلیون دلار رو دارم 1627 02:03:57,780 --> 02:03:59,713 .ما موشک‏های خودمون رو نیاز داریم 1628 02:03:59,880 --> 02:04:00,914 .آرزو دارم شاه بشم 1629 02:04:01,181 --> 02:04:02,614 آرزو دارم سلاح‏های هسته‏ای خودمون رو .می‏داشتیم 1630 02:04:03,356 --> 02:04:04,982 .آرزوش رو بکنید 1631 02:04:17,568 --> 02:04:19,860 .هر چیزی که می‏خواید 1632 02:04:19,943 --> 02:04:24,236 ،هر چیزی که رویاش رو دارید .بهش می‏رسید 1633 02:04:24,944 --> 02:04:26,320 .بله 1634 02:04:26,403 --> 02:04:27,862 .می‏تونم بشنوم 1635 02:04:27,945 --> 02:04:30,696 .صداتون رو می‏شنوم 1636 02:04:30,779 --> 02:04:31,863 .بله، بگید 1637 02:04:31,946 --> 02:04:33,696 .با صدای بلند بگید 1638 02:04:33,779 --> 02:04:35,572 .درسته ."آرزوم دارم" 1639 02:04:37,114 --> 02:04:38,072 .بگیرید 1640 02:04:38,155 --> 02:04:40,448 .بگیرید .همه‏ش مال شماست 1641 02:04:40,531 --> 02:04:42,365 !همه‏ش ارزانی خودتون 1642 02:04:46,950 --> 02:04:49,908 ...و من... من هم تندرستی و 1643 02:04:50,575 --> 02:04:52,784 .قدرت شما رو می‏گیرم 1644 02:04:52,868 --> 02:04:56,452 .خشم و نیروتون رو به اون بدید 1645 02:04:56,535 --> 02:04:59,452 .و من قدرت‏تون رو می‏گیرم 1646 02:04:59,535 --> 02:05:01,661 .نیروی زندگی‏تون رو می‏گیرم 1647 02:05:01,745 --> 02:05:03,581 .بله 1648 02:05:03,664 --> 02:05:05,198 !آره 1649 02:05:07,585 --> 02:05:09,338 !درسته 1650 02:05:09,420 --> 02:05:12,118 .کارتون عالیه 1651 02:05:18,220 --> 02:05:19,970 .همه‏ش مال شما 1652 02:05:20,053 --> 02:05:21,512 .آرزو دارم کاش اینجا بودی، بابا 1653 02:05:21,595 --> 02:05:23,470 .آرزو دارم کاش برمی‏گشتی !بابا، خواهش می‏کنم 1654 02:05:23,553 --> 02:05:26,637 .تمام کاری که باید بکنید، آرزو کردنه - .من هنوز اینجام، بابا - 1655 02:05:26,720 --> 02:05:28,553 !بابا، خواهش می‏کنم 1656 02:06:42,096 --> 02:06:44,096 .باربارا 1657 02:06:44,846 --> 02:06:47,221 تو چی کار کردی؟ 1658 02:08:34,722 --> 02:08:35,722 .نه 1659 02:08:37,097 --> 02:08:39,305 .آرزوت رو پس گرفتی 1660 02:08:39,389 --> 02:08:42,305 .مجبور شدم. تو هم مجبوری 1661 02:08:42,389 --> 02:08:45,972 ،از دروغ، هیچ چیز خوبی زاده نمیشه .باربارا 1662 02:08:46,055 --> 02:08:48,805 .داریم زمان ارزشمندمون رو هدر می‏دیم 1663 02:08:48,889 --> 02:08:53,139 .حتی الان هم ازم بنده نوازی می‏کنی 1664 02:10:22,806 --> 02:10:24,556 ...باربارا 1665 02:10:24,640 --> 02:10:26,431 .می‏دونم هنوز در این تن هستی .خواهش می‏کنم 1666 02:10:26,515 --> 02:10:28,265 .خواهش می‏کنم، آرزوت رو پس بگیر 1667 02:10:28,348 --> 02:10:29,681 .تمام شد 1668 02:10:29,765 --> 02:10:31,723 !خواهش می‏کنم 1669 02:10:31,806 --> 02:10:33,556 .آرزوت رو پس بگیر 1670 02:10:33,640 --> 02:10:34,890 !هرگز 1671 02:10:38,098 --> 02:10:40,015 .پس خیلی شرمنده ام 1672 02:11:22,849 --> 02:11:24,349 .درسته 1673 02:11:24,432 --> 02:11:26,141 .فقط آرزو کنید 1674 02:11:26,224 --> 02:11:27,682 .الان برآورد میشه 1675 02:11:28,891 --> 02:11:31,432 تمام کاری که باید انجام بدید اینه که .با صدای بلند آرزوتون رو بگید 1676 02:11:31,516 --> 02:11:34,057 .یه آرزو کنید. هر آرزویی که باشه 1677 02:11:34,141 --> 02:11:37,391 ،به چشم‏هام نگاه کنید ،و هر چیزی که منتظرش بودید 1678 02:11:37,474 --> 02:11:39,058 .مال شما میشه 1679 02:11:39,142 --> 02:11:40,100 .خیلی دیر اومدی 1680 02:11:41,850 --> 02:11:43,683 .برآورد شد 1681 02:11:44,600 --> 02:11:46,059 .برآورد شد 1682 02:11:46,851 --> 02:11:48,643 .برآورد شد 1683 02:11:49,476 --> 02:11:51,268 !برآورد شد 1684 02:11:51,351 --> 02:11:54,018 .برآورد شد - چرا این کار رو می‏کنی؟ - 1685 02:11:54,101 --> 02:11:55,809 مگه به اندازه کافی نداری؟ 1686 02:11:55,893 --> 02:11:57,726 چرا بیش‏تر نداشته باشم؟ 1687 02:11:57,809 --> 02:11:59,477 چرا آرزویِ بیش‏تری نداشته باشم؟ 1688 02:11:59,560 --> 02:12:01,977 ولی اونا نمی‏دونن که داری .چی رو ازشون می‏گیری 1689 02:12:02,060 --> 02:12:04,144 .ما خواسته‏مون رو می‏خوایم 1690 02:12:04,227 --> 02:12:05,935 .درست مثل تو 1691 02:12:08,019 --> 02:12:09,519 .پس آرزو کن 1692 02:12:09,602 --> 02:12:10,685 .خیلی خوبه 1693 02:12:20,811 --> 02:12:22,853 .برآورد شد 1694 02:12:24,812 --> 02:12:27,437 .خیلی دیر شده، دایانا 1695 02:12:27,521 --> 02:12:30,104 .دیگه صدام رو شنیدن 1696 02:12:30,187 --> 02:12:32,562 !دیگه آرزو کردند 1697 02:12:34,437 --> 02:12:38,522 ...و اونایی که هنوز آرزو نکردند 1698 02:12:40,647 --> 02:12:43,772 !اوه، آرزو می‏کنن 1699 02:12:56,981 --> 02:12:59,023 .برآورد شد 1700 02:12:59,106 --> 02:13:01,148 .برآورد شد 1701 02:13:02,189 --> 02:13:03,649 .برآورد شد 1702 02:13:09,399 --> 02:13:11,722 .دایانای بیچاره 1703 02:13:12,694 --> 02:13:15,030 چرا می‏خوای همچین قهرمانی باشی؟ 1704 02:13:16,239 --> 02:13:20,661 می‏تونستی خلبان و قدرت‏هات رو ،نگه داری 1705 02:13:20,744 --> 02:13:23,956 .ای کاش به من می‏پیوستی 1706 02:13:24,039 --> 02:13:27,292 می‏خوای دوباره فکر کنی؟ 1707 02:13:28,293 --> 02:13:31,499 !من مرد بخشنده ای هستم 1708 02:13:35,456 --> 02:13:37,538 می‏خوای برگرده؟ 1709 02:13:37,621 --> 02:13:40,078 .فقط لب تَر کن 1710 02:13:40,161 --> 02:13:42,743 !می‏تونی همه چیز داشته باشی 1711 02:13:42,827 --> 02:13:47,032 !فقط باید بخوای 1712 02:13:49,073 --> 02:13:52,362 .من هیچ وقت چیز زیادی نمی‏خواستم 1713 02:13:58,234 --> 02:14:01,192 ...ولی اون رفته 1714 02:14:01,274 --> 02:14:04,315 .و حقیقت همینه 1715 02:14:04,398 --> 02:14:06,688 .و هر چیزی تقاصی داره 1716 02:14:06,771 --> 02:14:09,270 .تقاصی که من نمی‏خوام پس بدم 1717 02:14:09,353 --> 02:14:10,936 .دیگه نه 1718 02:14:17,640 --> 02:14:22,845 این جهان، همون طور که ...قبلاً بود، جای زیبایی بود 1719 02:14:23,929 --> 02:14:27,302 .و نمی‏شه همه‏ش مالِ تو باشه 1720 02:14:27,385 --> 02:14:30,966 .فقط می‏تونی حقیقت رو داشته باشی 1721 02:14:31,050 --> 02:14:34,006 .و حقیقت کافیه 1722 02:14:34,089 --> 02:14:36,422 .حقیقت زیباست 1723 02:14:39,420 --> 02:14:41,585 ...پس به این جهان نگاه کن 1724 02:14:42,918 --> 02:14:47,374 .و نگاه کن که آرزوت به چه بهایی تمام می‏شه 1725 02:14:47,456 --> 02:14:51,329 .تو باید قهرمان باشی 1726 02:14:51,413 --> 02:14:54,952 .فقط تو می‏تونی این روزگار رو نجات بدی 1727 02:14:56,493 --> 02:14:59,367 ،آرزوت رو پس بگیر 1728 02:14:59,450 --> 02:15:01,574 .اگه می‏خوای جهان رو نجات بدی 1729 02:15:01,657 --> 02:15:04,031 ...چرا این کار بکنم 1730 02:15:04,114 --> 02:15:07,862 وقتی بالاخره نوبتِ من شده؟ 1731 02:15:09,361 --> 02:15:12,901 !جهان مالِ منه 1732 02:15:12,984 --> 02:15:16,982 !نمی‏تونی جلوم رو بگیری !هیچ کی نمی‏تونه 1733 02:15:18,356 --> 02:15:20,438 .با تو حرف نمی‏زدم 1734 02:15:28,101 --> 02:15:31,557 .داشتم با دیگران حرف می‏زدم 1735 02:15:35,721 --> 02:15:39,011 .چون فقط شما نیستید که رنج کشیدید 1736 02:15:40,469 --> 02:15:41,843 .که بیش‏تر می‏خواد 1737 02:15:45,799 --> 02:15:48,964 .که می‏خواد عزیزش برگرده 1738 02:15:50,630 --> 02:15:53,753 .که نمی‏خواد دیگه بترسه 1739 02:15:57,209 --> 02:15:59,208 .یا تنها بشه 1740 02:15:59,291 --> 02:16:00,707 !بس کن 1741 02:16:00,790 --> 02:16:03,081 !سیگنال رو قطع کنید! بس کن 1742 02:16:03,164 --> 02:16:05,205 .یا ترسیده بشه 1743 02:16:05,288 --> 02:16:07,870 .یا ناتوان 1744 02:16:07,953 --> 02:16:11,618 چون فقط شما نیستید که دنیایی رو ...تصور کردید 1745 02:16:11,701 --> 02:16:15,032 .که همه چیزش متفاوته 1746 02:16:19,530 --> 02:16:20,821 .بهتره 1747 02:16:20,904 --> 02:16:23,486 .بالاخره 1748 02:16:26,818 --> 02:16:31,065 ...دنیایی که دوستش داشتند 1749 02:16:31,148 --> 02:16:34,396 .و دیدنش و قدردانش بودند 1750 02:16:35,021 --> 02:16:35,942 .بالاخره 1751 02:16:36,022 --> 02:16:38,023 اوه، خدای من. اون کیه؟ 1752 02:16:38,106 --> 02:16:40,358 .حتی انگلیسی هم بلد نیست حرف بزنه 1753 02:16:40,442 --> 02:16:42,193 داره چی می‏خوره؟ 1754 02:16:42,276 --> 02:16:43,360 !کفش‏هاش رو نگاه کن 1755 02:16:44,736 --> 02:16:45,778 !عجیب و غریب 1756 02:17:05,374 --> 02:17:09,252 ولی به چه بهایی براتون تمام میشه؟ 1757 02:17:09,336 --> 02:17:11,838 حقیقت رو می‏بینید؟ 1758 02:17:23,971 --> 02:17:24,971 !بابا 1759 02:17:26,681 --> 02:17:28,599 !بابا 1760 02:17:29,182 --> 02:17:31,301 .هر دقیقه موشک‏های بیش‏تری ظاهر میشن 1761 02:17:31,984 --> 02:17:33,502 .چاره ای نداریم 1762 02:17:34,886 --> 02:17:36,504 .آماده‏ی پرتاب 1763 02:17:38,563 --> 02:17:42,358 .روس‏ها دارن شلیک می‏کنند .دستور داریم مقابله کنیم 1764 02:17:42,441 --> 02:17:44,275 .بسیار خب، بسیار خب 1765 02:18:01,871 --> 02:18:03,788 !آلیستر 1766 02:18:05,081 --> 02:18:06,540 .هشدار اضطراری 1767 02:18:06,624 --> 02:18:08,875 .چهار دقیقه وقت دارید تا پناهگاهی پیدا کنید 1768 02:18:13,754 --> 02:18:16,005 !آلیستر 1769 02:18:16,088 --> 02:18:18,257 !پسرم 1770 02:18:18,340 --> 02:18:21,217 .آرام باشید و در خانه‏ها بمانید 1771 02:18:21,300 --> 02:18:23,010 !آلیستر 1772 02:18:23,093 --> 02:18:26,012 !بابا! بابا 1773 02:18:26,095 --> 02:18:27,137 !کمکم کن، بابا 1774 02:18:27,221 --> 02:18:28,847 .این آزمایش نیست 1775 02:18:28,930 --> 02:18:30,014 !بابا 1776 02:18:32,641 --> 02:18:34,058 !بابا 1777 02:18:34,142 --> 02:18:35,934 .یک دقیقه مانده 1778 02:18:36,977 --> 02:18:38,937 !صبر کن. پسرم 1779 02:18:39,021 --> 02:18:40,856 !پسرم رو می‏بینم 1780 02:18:40,939 --> 02:18:42,775 .نجاتش بده، مَکس 1781 02:18:44,317 --> 02:18:45,986 .باید پسرم رو نجات بدم 1782 02:18:46,069 --> 02:18:47,615 !بابا 1783 02:18:47,696 --> 02:18:48,864 !آلیستر 1784 02:18:48,947 --> 02:18:51,239 !بابا 1785 02:18:51,324 --> 02:18:52,408 !بابا 1786 02:18:53,074 --> 02:18:55,865 .پسـ... آلیستر 1787 02:18:57,157 --> 02:18:59,532 !آرزوم رو پس می‏گیرم 1788 02:19:14,195 --> 02:19:15,904 .آرزوم رو پس می‏گیرم 1789 02:19:19,195 --> 02:19:21,819 .موشک‏ها دارن ناپدید میشن، قربان 1790 02:19:22,819 --> 02:19:24,069 .بله، قربان 1791 02:19:24,153 --> 02:19:26,402 .دارن روی صفحه‏ی رادارمون ناپدید میشن 1792 02:19:29,860 --> 02:19:34,734 هم اینک خبری به دست‏مان رسید که آتش‏بسِ ...میان اتحاد شوروی و ایالات متحده 1793 02:19:34,817 --> 02:19:37,442 .از یک بحران هسته ای جهانی جلوگیری کرد 1794 02:19:39,275 --> 02:19:41,108 .آرزوم رو پس می‏گیرم 1795 02:19:59,272 --> 02:20:00,647 .آرزوم رو پس می‏گیرم - .آرزوم رو پس می‏گیرم - 1796 02:20:22,935 --> 02:20:25,226 !آلیستر 1797 02:20:31,767 --> 02:20:33,683 !آلیستر 1798 02:20:34,100 --> 02:20:36,724 !آلیستر 1799 02:20:39,182 --> 02:20:40,189 !بابا 1800 02:20:46,731 --> 02:20:48,623 !بابا - !آلیستر - 1801 02:20:52,695 --> 02:20:54,446 .آلیستر 1802 02:20:57,614 --> 02:20:59,656 .اوه، آلیستر، آلیستر 1803 02:20:59,740 --> 02:21:02,157 .خیلی متاسفم، پسرم 1804 02:21:04,075 --> 02:21:08,285 .خیلی خوشحالم آرزو کردم برگردی .می‏دونستم جواب میده 1805 02:21:11,246 --> 02:21:12,329 .نه 1806 02:21:13,413 --> 02:21:15,455 .من به خاطر این برنگشتم 1807 02:21:16,123 --> 02:21:17,206 .نه 1808 02:21:19,082 --> 02:21:21,291 .من داشتم بهت دروغ می‏گفتم 1809 02:21:22,709 --> 02:21:25,835 .من آدم بزرگی نیستم 1810 02:21:25,918 --> 02:21:28,754 ،راستش، خیلی گند زدم .یه آدم بازنده ام 1811 02:21:30,754 --> 02:21:33,547 .و اشتباهات وحشتناکی کردم 1812 02:21:34,381 --> 02:21:36,132 ...ولی تو 1813 02:21:38,008 --> 02:21:41,801 .اصلاً نباید آرزو کنی که من دوستِت داشته باشم 1814 02:21:43,260 --> 02:21:45,802 .اینجا؛ چون دوستِت دارم 1815 02:21:48,137 --> 02:21:50,096 ...من فقط 1816 02:21:50,179 --> 02:21:52,347 ...فقط آرزو و نیایش می‏کنم که یه روز 1817 02:21:52,430 --> 02:21:56,807 بتونم این اندازه سربلندت کنم که .توانایی بخشیدن منو داشته باشی 1818 02:21:58,267 --> 02:22:00,101 .و دوستم داشته باشی 1819 02:22:00,184 --> 02:22:03,144 چون من کسی نیستم که .مایه سربلندی باشم، آلیستر 1820 02:22:03,227 --> 02:22:06,271 .من نمی‏خوام که سربلندم کنی 1821 02:22:06,354 --> 02:22:08,813 .من الانش هم دوستِت دارم، بابا 1822 02:22:08,897 --> 02:22:11,106 .تو بابامی 1823 02:22:58,077 --> 02:23:00,828 .ببخشید. ببخشید - .ببخشید - 1824 02:23:00,912 --> 02:23:03,371 .عیبی نداره .عیبی نداره 1825 02:23:08,414 --> 02:23:10,692 .خیلی زیباست 1826 02:23:15,838 --> 02:23:20,342 .معذرت .داشتم با خودم حرف می‏زدم 1827 02:23:22,553 --> 02:23:24,430 .اشکالی نداره 1828 02:23:24,514 --> 02:23:26,343 ...فقط 1829 02:23:26,432 --> 02:23:31,332 .شگفت انگیزه .خیلی چیزهاست 1830 02:23:32,272 --> 02:23:33,840 .آره 1831 02:23:34,857 --> 02:23:36,890 .می‏دونم منظورت چیه 1832 02:23:42,240 --> 02:23:44,200 ...از لباس 1833 02:23:44,284 --> 02:23:45,493 .از لباست خوشم میاد 1834 02:23:46,035 --> 02:23:47,663 ...خوشت 1835 02:23:47,745 --> 02:23:48,722 .ممنون 1836 02:23:48,803 --> 02:23:50,635 ...می‏دونی، دوست‏هام 1837 02:23:50,716 --> 02:23:54,014 ،یه جورایی درباره‏ش سر به سرم می‏ذارم ولی بهم میاد، درسته؟ 1838 02:23:54,096 --> 02:23:55,929 .عالی شد - .سپاس‏گزارم - 1839 02:23:56,010 --> 02:23:58,411 .خیلی خوشحالم کردی 1840 02:24:05,944 --> 02:24:08,876 .عیدتون مبارک. می‏بینمت - .عیدتون مبارک - 1841 02:24:47,920 --> 02:24:51,055 .خیلی چیزهاست 1842 02:24:53,376 --> 02:24:56,959 .خیلی، خیلی چیزهاست 1843 02:25:27,576 --> 02:25:32,332 « زن شگفت انگیز 1984 » 1844 02:25:33,683 --> 02:25:39,953 زیرنویس از میثم ططری 1845 02:25:40,230 --> 02:25:44,839 ...فیلم همچنان ادامه دارد 1846 02:26:30,765 --> 02:26:32,638 !مراقب باش 1847 02:26:35,325 --> 02:26:36,791 .اوه، خدای من 1848 02:26:38,460 --> 02:26:40,333 مامان، میشه بگیریش؟ - .آره - 1849 02:26:40,414 --> 02:26:41,961 .آم... ببخشید 1850 02:26:42,043 --> 02:26:45,136 ،ببخشید. خواهشن ...باید بذارید ازتون تشکر کنم، خانم 1851 02:26:46,440 --> 02:26:47,539 .آستِریا (به معنی ستاره =) 1852 02:26:47,620 --> 02:26:50,308 .آستِریا. واو .نام قشنگیه 1853 02:26:50,389 --> 02:26:51,814 .ریشه در فرهنگم داره 1854 02:26:51,895 --> 02:26:54,216 .نمی‏دونم چقدر ازتون تشکر کنم .یعنی میگم، شما جانِ دخترم رو نجات دادید 1855 02:26:54,297 --> 02:26:56,007 چطوری اون کار رو کردید؟ 1856 02:26:56,089 --> 02:26:59,998 .فقط یه جا به جاییِ وزن ساده‏ست .نیاز به تمرین داره 1857 02:27:00,079 --> 02:27:03,418 .ولی من خیلی وقته کارم اینه 1858 02:27:03,694 --> 02:27:08,792 بازیگر نقش زن شگفت انگیز در سریالی با همین نام که در دهه 70 میلادی پخش می‏شد 1859 02:29:08,280 --> 02:29:12,889 جمعه - 1399/10/12