1
00:00:16,184 --> 00:00:20,980
Někdy mi mé dětství
připadá ohromně vzdálené.
2
00:00:21,731 --> 00:00:23,942
A jindy ...
3
00:00:24,109 --> 00:00:26,361
jako bych ho přímo viděla.
4
00:00:27,404 --> 00:00:30,073
Má kouzelná země mládí...
5
00:00:30,240 --> 00:00:35,370
byla jak nádherný sen.
Celý svět kypěl nadějí
6
00:00:35,537 --> 00:00:38,707
a tvrdé lekce budoucnosti
byly zatím skryty.
7
00:00:40,208 --> 00:00:43,586
Dnes si říkám,
že jsem měla víc poslouchat.
8
00:00:43,753 --> 00:00:46,214
Pozorněji vše sledovat
9
00:00:46,381 --> 00:00:48,425
a učit se.
10
00:00:48,717 --> 00:00:51,928
Jenže někdy lekci neporozumíte,
11
00:00:52,095 --> 00:00:54,973
dokud si jí celou neprojdete až do konce.
12
00:01:44,773 --> 00:01:45,857
Pojď!
13
00:02:03,041 --> 00:02:04,000
Do toho!
14
00:02:10,715 --> 00:02:11,716
Jeď!
15
00:02:46,584 --> 00:02:49,212
Vynechám to.
16
00:02:52,715 --> 00:02:54,508
V téhle soutěži...
17
00:02:54,676 --> 00:02:57,887
už selhaly
i ty nejzkušenější bojovnice, Diano.
18
00:02:58,054 --> 00:02:59,722
Já to zvládnu.
19
00:03:00,807 --> 00:03:02,892
Dělej, co umíš.
20
00:03:03,059 --> 00:03:04,310
A nezapomeň...
21
00:03:04,477 --> 00:03:06,896
Velikost není to, co myslíš.
22
00:03:07,522 --> 00:03:09,315
Drž tempo a buď ve střehu.
23
00:09:19,810 --> 00:09:20,853
Ne!
24
00:09:29,362 --> 00:09:30,321
Ne!
25
00:09:30,696 --> 00:09:32,114
To není fér!
26
00:09:32,740 --> 00:09:33,741
Ne!
27
00:09:33,991 --> 00:09:35,868
Ne. Ale...
28
00:09:36,035 --> 00:09:38,037
-Použila jsi zkratku.
-Ale...
29
00:09:38,287 --> 00:09:39,664
-Podvádělas, Diano.
-Ne.
30
00:09:39,872 --> 00:09:40,790
Ale to...
31
00:09:40,957 --> 00:09:43,251
To je pravda.
32
00:09:43,417 --> 00:09:44,752
Jediná pravda...
33
00:09:44,919 --> 00:09:46,963
a na ničem jiném nesejde.
34
00:09:47,129 --> 00:09:48,297
Vyhrála bych, kdybys mě...
35
00:09:48,464 --> 00:09:50,341
Ale nevyhrálas.
36
00:09:50,758 --> 00:09:54,679
Nemůžeš být vítězka,
ještě na to nejsi připravená.
37
00:09:54,845 --> 00:09:56,639
Ale to není žádná hanba.
38
00:09:59,016 --> 00:10:01,477
Hanba je znát v nitru pravdu
39
00:10:01,644 --> 00:10:03,604
a nepřijmout ji.
40
00:10:04,021 --> 00:10:07,358
Žádný pravý hrdina se nezrodí ze lži.
41
00:10:13,406 --> 00:10:15,074
Tvůj čas přijde, Diano.
42
00:10:15,241 --> 00:10:16,909
Kdy?
43
00:10:18,411 --> 00:10:20,496
Až budeš připravená.
44
00:10:21,914 --> 00:10:24,041
Pohleď na zlatou bojovníci Asterii.
45
00:10:25,876 --> 00:10:28,838
Nestala se legendou pro svou uspěchanost,
46
00:10:29,005 --> 00:10:32,425
ale díky skutečným hrdinským činům.
47
00:10:32,800 --> 00:10:36,095
Pro svou trpělivost, vytrvalost
48
00:10:36,262 --> 00:10:39,265
a odvahu hledět pravdě do očí.
49
00:10:44,520 --> 00:10:49,400
Jednou si splníš vše, o čem sníš,
50
00:10:49,567 --> 00:10:52,653
a všechno bude jiné.
51
00:10:53,404 --> 00:10:58,409
Svět ještě není připraven
na vše, co dokážeš.
52
00:11:22,058 --> 00:11:23,684
Vítejte v budoucnosti.
53
00:11:24,727 --> 00:11:27,646
Život je fajn, ale může být lepší.
54
00:11:27,813 --> 00:11:29,440
A proč by neměl?
55
00:11:29,607 --> 00:11:32,944
Vše, o čem jsme kdy snili,
je teď na dosah.
56
00:11:33,277 --> 00:11:35,696
Ale těžíte z toho dost?
57
00:11:35,863 --> 00:11:36,906
Skutečně...
58
00:11:37,448 --> 00:11:38,366
máte vše?
59
00:11:41,869 --> 00:11:43,454
VOLNO
60
00:11:43,829 --> 00:11:44,789
Zpomal, vole.
61
00:11:44,872 --> 00:11:45,831
Ne.
62
00:12:00,096 --> 00:12:01,263
Ty vole!
63
00:12:01,722 --> 00:12:03,557
Vítejte v družstvu Black Gold.
64
00:12:03,724 --> 00:12:05,393
-Ham
-První ropné společnosti...
65
00:12:05,559 --> 00:12:07,686
vedené lidmi pro lidi.
66
00:12:07,853 --> 00:12:09,271
Představte si, že konečně získáte...
67
00:12:09,438 --> 00:12:11,607
vše, co jste si kdy přáli.
68
00:12:11,774 --> 00:12:12,650
Padáme!
69
00:12:13,275 --> 00:12:14,110
Stůjte!
70
00:12:16,195 --> 00:12:17,446
Za pár dolarů měsíčně
71
00:12:17,613 --> 00:12:22,243
můžete i vy vlastnit
část nejvýnosnějšího odvětví světa.
72
00:12:22,410 --> 00:12:24,703
A vždy, když narazíme na zlato,
73
00:12:24,870 --> 00:12:26,622
bude to terno i pro vás.
74
00:12:35,047 --> 00:12:38,426
Ať jste kdokoli a ať děláte cokoli,
75
00:12:38,592 --> 00:12:40,886
zasloužíte si mít vše.
76
00:12:41,637 --> 00:12:44,807
Máte vše, co jste kdy chtěli?
77
00:12:45,141 --> 00:12:48,436
Už vás štve pořád si jen přát,
abyste měli víc?
78
00:12:48,602 --> 00:12:50,813
-Padej, teď jsem tu já.
-Přidejte se ke mně.
79
00:12:50,980 --> 00:12:52,565
-Jo!
-Volejte naše operátorky.
80
00:12:53,190 --> 00:12:55,651
Nepotřebujete spousty peněz
nebo titul, abyste uspěli.
81
00:12:55,818 --> 00:12:57,153
VOLEJTE HNED
82
00:12:57,319 --> 00:12:59,363
Ani se nemusíte dřít.
83
00:13:00,364 --> 00:13:01,323
Dobré ráno.
84
00:13:01,490 --> 00:13:03,159
-Dobré ráno.
-Nic nezkoušejte.
85
00:13:03,325 --> 00:13:06,078
S družstvem Black Gold
budete mít vše, co si přejete.
86
00:13:06,203 --> 00:13:07,705
Stačí jen chtít!
87
00:13:10,166 --> 00:13:11,250
DRUŽSTVO BLACK GOLD
88
00:13:12,126 --> 00:13:14,587
Dejte nám, co chcem, a půjdem.
89
00:13:15,004 --> 00:13:16,881
-A co chcete?
-Tyhle šunty ne.
90
00:13:17,339 --> 00:13:18,507
Proslýchá se,
91
00:13:18,674 --> 00:13:21,260
že vzadu v krámě
šmelíte bokem černý zboží.
92
00:13:21,886 --> 00:13:24,346
Ukažte ho a neprásknem vás.
93
00:13:27,099 --> 00:13:28,976
Jo, jo, jo!
94
00:13:32,146 --> 00:13:34,565
Díky, díky.
95
00:13:36,150 --> 00:13:38,194
JO, jo!
96
00:13:52,750 --> 00:13:54,418
Je vám dobře, pane?
97
00:13:55,294 --> 00:13:56,170
Pistole!
98
00:13:56,337 --> 00:13:57,963
On má zbraň!
99
00:13:58,130 --> 00:14:00,257
Buďte zticha! Prosím!
100
00:14:01,550 --> 00:14:02,885
Pojď, už se neschováme.
101
00:14:03,052 --> 00:14:04,678
Stát! Ochranka!
102
00:14:04,845 --> 00:14:06,430
Ne, vy tam, stůjte!
103
00:14:06,597 --> 00:14:08,516
Vy tam! Stát!
104
00:14:08,682 --> 00:14:11,018
-Běž!
-Veliteli, utíkají po eskalátoru!
105
00:14:11,727 --> 00:14:13,395
Stát! Stůjte!
106
00:14:13,979 --> 00:14:14,980
Ani hnout!
107
00:14:15,147 --> 00:14:16,273
Ne!
108
00:14:20,152 --> 00:14:21,946
Jsou tady ozbrojení útočníci.
109
00:14:22,112 --> 00:14:24,114
Volejte policii, rychle.
110
00:14:26,534 --> 00:14:27,576
Stůjte!
111
00:14:27,743 --> 00:14:28,577
Ani hnout!
112
00:14:29,870 --> 00:14:31,205
Stát!
113
00:14:32,540 --> 00:14:33,582
Hej!
114
00:14:33,749 --> 00:14:35,292
To ne, chlape, uklidni se.
115
00:14:35,459 --> 00:14:36,919
-Zpátky, nebo poletí!
-Klid!
116
00:14:37,086 --> 00:14:38,045
Co to děláš?
117
00:14:38,212 --> 00:14:40,214
-To bude dobrý.
-Co to provádíš?
118
00:14:42,216 --> 00:14:43,509
Co to děláš?
119
00:14:43,676 --> 00:14:45,302
-Nechci zpátky do lochu!
-Ne!
120
00:14:46,554 --> 00:14:47,763
Vzpamatuj se!
121
00:14:47,930 --> 00:14:49,974
-Zpátky!
-Nedělej to!
122
00:14:50,140 --> 00:14:51,725
Ne,ne,ne!
123
00:14:51,892 --> 00:14:53,519
Dej ji zpátky na zem!
124
00:14:53,811 --> 00:14:55,229
Poslechni mě!
125
00:14:55,396 --> 00:14:56,480
Poslechni mě!
126
00:14:57,773 --> 00:14:58,983
-Ne!
-Co to provádíš?
127
00:14:59,149 --> 00:15:01,110
Postav ji zpátky!
128
00:15:01,652 --> 00:15:02,736
Postav ji na zem!
129
00:15:02,903 --> 00:15:03,904
Ne!
130
00:15:04,071 --> 00:15:05,072
Pusť ji!
131
00:15:05,239 --> 00:15:06,740
-Ne, ne, ne!
-Ne!
132
00:15:14,873 --> 00:15:15,874
Co to...
133
00:15:27,720 --> 00:15:29,263
Dneska střílet nebudeme.
134
00:15:54,622 --> 00:15:56,123
Musíme...
135
00:15:56,373 --> 00:15:58,917
Pane 30.
136
00:16:00,294 --> 00:16:01,295
Vydrž.
137
00:16:12,723 --> 00:16:13,849
Nesnáším zbraně.
138
00:16:14,224 --> 00:16:15,809
Musíme zmizet. Pojď.
139
00:16:45,714 --> 00:16:46,548
Jo!
140
00:16:47,966 --> 00:16:49,885
Omlouvám se, paní.
141
00:16:50,052 --> 00:16:51,303
Omlouvám se. Slyšíte?
142
00:16:51,762 --> 00:16:53,097
Byl to jeho nápad.
143
00:17:03,357 --> 00:17:05,526
Stále zůstává mnoho otázek.
144
00:17:05,693 --> 00:17:08,153
Ta první a zásadní je:
145
00:17:08,320 --> 00:17:10,989
Kdo vlastně zneškodnil ty zločince?
146
00:17:11,156 --> 00:17:13,492
Podle zpráv přímo z místa
147
00:17:13,659 --> 00:17:15,494
to nebyli policisté,
148
00:17:15,661 --> 00:17:18,539
ale nějaká tajemná zachránkyně,
149
00:17:18,706 --> 00:17:20,457
což potvrzuje mnoho svědků.
150
00:17:20,624 --> 00:17:23,001
Jestli vám to něco připomíná,
je to správně.
151
00:17:23,669 --> 00:17:26,922
Za poslední rok došlo v celé oblasti D.C.
152
00:17:27,089 --> 00:17:30,551
k více než půl tuctu obdobných případů.
153
00:17:30,718 --> 00:17:33,345
A to nás samozřejmě vede k otázce:
154
00:17:33,512 --> 00:17:35,556
Kdo je ta žena
155
00:17:35,723 --> 00:17:37,891
a odkud pochází?
156
00:17:41,437 --> 00:17:47,317
„VELKÁ VÁLKA SKONČILA"
157
00:18:19,600 --> 00:18:24,396
RANČ TREVOROVÝCH
158
00:18:54,968 --> 00:18:57,221
Promiňte. Čekáte ještě někoho?
159
00:18:57,387 --> 00:18:59,473
Ne. Jsem sama.
160
00:19:17,699 --> 00:19:18,992
Taxi!
161
00:19:25,958 --> 00:19:27,543
Promiňte, neviděl jsem vás.
162
00:19:28,085 --> 00:19:30,462
Ale můžeme jet spolu, jestli chcete.
163
00:19:30,629 --> 00:19:32,840
Ne, díky. Počkám.
164
00:20:16,925 --> 00:20:18,802
Ale ne.
165
00:20:22,222 --> 00:20:23,682
-Jo.
-Ahoj, Jakeu.
166
00:20:23,849 --> 00:20:25,475
Jakeu, ahoj, mohl bys mi...
167
00:20:29,813 --> 00:20:33,609
Vím, jsem nešika, zámek na tom...
168
00:20:37,321 --> 00:20:38,322
Dobré ráno.
169
00:20:39,114 --> 00:20:40,824
Dobré. Díky.
170
00:20:40,991 --> 00:20:44,494
Diana Princeová,
kulturní antropologie a archeologie.
171
00:20:44,661 --> 00:20:47,164
Barbara Minerva,
geologie, gemologie, litologie
172
00:20:47,331 --> 00:20:48,665
a okrajové kryptozoologie.
173
00:20:48,832 --> 00:20:49,666
No teda!
174
00:20:49,833 --> 00:20:51,793
Školu jsem žrala.
175
00:20:54,713 --> 00:20:57,591
Pardon. To ty hloupé podpatky.
176
00:20:57,758 --> 00:20:59,676
Nevím, proč jsem si je brala.
Vědkyně tak vysoké nenosí.
177
00:21:00,093 --> 00:21:01,428
-Někdy ano.
-Aha.
178
00:21:02,721 --> 00:21:04,431
-Skvělé boty!
-Měj se pěkně.
179
00:21:04,890 --> 00:21:05,891
Líbí se mi.
180
00:21:06,058 --> 00:21:07,059
Gepardí vzor.
181
00:21:08,644 --> 00:21:09,811
Nezajdeme na oběd?
182
00:21:10,562 --> 00:21:11,813
Já teď...
183
00:21:11,980 --> 00:21:13,106
Samozřejmě teď ne.
184
00:21:13,273 --> 00:21:17,486
Teď je ráno.
Ale co později, třeba kolem oběda?
185
00:21:18,111 --> 00:21:19,696
Dneska mám dost práce.
186
00:21:19,863 --> 00:21:22,032
Ale třeba někdy jindy.
187
00:21:22,199 --> 00:21:25,035
-Jo, taky toho mám dneska dost.
-Fajn.
188
00:21:25,202 --> 00:21:28,747
Diano, netušíš, kdo je Barbara Minerva?
189
00:21:28,914 --> 00:21:30,499
Dobrý den, Carol.
190
00:21:30,666 --> 00:21:33,543
To jsem já. Jsem Barbara.
Přijímala jste mě.
191
00:21:33,919 --> 00:21:35,128
Minulý týden.
192
00:21:36,213 --> 00:21:37,297
Gemoložka?
193
00:21:37,464 --> 00:21:39,216
Ano. A zooložka.
194
00:21:39,383 --> 00:21:40,884
-Měly jsme několik pohovorů.
-Ano.
195
00:21:41,051 --> 00:21:44,471
Odpoledne nám FBI
přiveze nějaké artefakty.
196
00:21:44,638 --> 00:21:46,014
FBI?
197
00:21:46,181 --> 00:21:47,891
-Ano.
-Přijdou sem?
198
00:21:48,058 --> 00:21:49,267
Ta včerejší krádež...
199
00:21:49,434 --> 00:21:51,561
Zlatnictví bylo asi jen zástěrka.
200
00:21:51,728 --> 00:21:52,771
Pro co?
201
00:21:53,397 --> 00:21:56,441
Pro nelegální obchod
s kradeným uměním a šperky.
202
00:21:56,608 --> 00:21:58,610
Potřebujeme vaši pomoc
s identifikací jednoho z nich.
203
00:21:58,777 --> 00:22:01,530
Moji pomoc? Ráda pomůžu FBI,
204
00:22:01,697 --> 00:22:03,323
s čímkoli bude potřeba.
205
00:22:03,490 --> 00:22:04,574
Takže souhlas?
206
00:22:04,741 --> 00:22:06,034
Ano, ráda...
207
00:22:06,201 --> 00:22:07,995
-Ráda s čímkoli pomůžu.
-Výborně.
208
00:22:08,161 --> 00:22:10,163
Ráda jsem vás poznala.
209
00:22:10,330 --> 00:22:11,832
Už se známe.
210
00:22:12,958 --> 00:22:14,793
Tak hezký den.
211
00:22:14,960 --> 00:22:16,211
Ahoj, Diano.
212
00:22:18,588 --> 00:22:22,217
Tak jo, předmět číslo dvacet tři.
213
00:22:23,176 --> 00:22:24,428
Ach jo, to není ono.
214
00:22:29,558 --> 00:22:32,102
Náhrdelník siamské císařovny.
215
00:22:32,894 --> 00:22:36,398
Byl vyzvednut z vraku galeony
Nuestra Señora de Atocha. 00:22:38,025
Fíha.
217
00:22:38,191 --> 00:22:41,737
Promiň, jen mě přemohla zvědavost.
218
00:22:41,903 --> 00:22:43,613
Nic se neděje.
219
00:22:44,781 --> 00:22:45,782
To je ono.
220
00:22:45,949 --> 00:22:47,117
Co to je?
221
00:22:51,455 --> 00:22:53,248
Těžko říct.
222
00:22:55,959 --> 00:22:57,544
Chce to světlo.
223
00:23:00,172 --> 00:23:04,676
Myslím, že terminus technicus
pro tohle je „pitomej šunt".
224
00:23:06,928 --> 00:23:09,264
Je to z citrínu.
225
00:23:09,431 --> 00:23:13,226
To byl po staletí běžný kámen na padělky.
226
00:23:13,393 --> 00:23:16,813
Podle mě to má cenu maximálně 75 dolarů.
227
00:23:16,980 --> 00:23:17,814
Co myslíš?
228
00:23:17,981 --> 00:23:20,859
Padělky nejsou moje parketa,
ale podívám se.
229
00:23:22,944 --> 00:23:24,321
Latinský nápis.
230
00:23:24,488 --> 00:23:25,864
Tak je to starožitnost.
231
00:23:26,031 --> 00:23:29,284
Nebo suvenýr z Ponte Vecchio
koupený před týdnem.
232
00:23:29,451 --> 00:23:31,036
To nikdy nevíš.
233
00:23:31,495 --> 00:23:34,748
„Vlož na věc, již držíš,
234
00:23:34,915 --> 00:23:36,583
jen jedno velké přání."
235
00:23:36,750 --> 00:23:38,085
Umíš latinsky?
236
00:23:38,251 --> 00:23:41,171
Jo, jazyky jsou můj Koníček.
237
00:23:41,338 --> 00:23:42,964
Takže je to talisman pro štěstí?
238
00:23:43,131 --> 00:23:44,174
Vypadá to tak.
239
00:23:44,341 --> 00:23:45,175
Zvláštní.
240
00:23:45,342 --> 00:23:47,636
Hrozně si přeju dostat kafe.
241
00:23:48,720 --> 00:23:49,554
Vtipné.
242
00:23:49,721 --> 00:23:52,808
Vzal jsem Erice kafe, ale není tu.
Chcete ho někdo?
243
00:23:52,974 --> 00:23:54,643
Co? Vezmu si ho.
244
00:23:55,560 --> 00:23:56,394
Je horké!
245
00:23:56,561 --> 00:23:57,562
Pálí, pálí!
246
00:23:57,729 --> 00:23:59,022
Vidělas to?
247
00:24:03,735 --> 00:24:05,570
To by bylo, co?
248
00:24:05,737 --> 00:24:07,739
Kéž by.
249
00:24:09,741 --> 00:24:13,245
Je toho tolik,
ani nevím, co bych si přála.
250
00:24:17,874 --> 00:24:19,876
Já ano.
251
00:24:22,629 --> 00:24:25,715
No nic, promiň, že jsem tě zdržovala.
252
00:24:25,882 --> 00:24:28,260
Kdybys něco potřebovala, dej vědět.
253
00:24:28,426 --> 00:24:29,761
-Fajn, zvládám to.
-Jo.
254
00:24:29,928 --> 00:24:31,221
Ale díky, že...
255
00:24:31,638 --> 00:24:33,473
Není zač, je to moje práce.
256
00:24:33,640 --> 00:24:35,433
Zjistím víc, až si najdu čas.
257
00:24:35,600 --> 00:24:36,560
Dobře.
258
00:24:36,726 --> 00:24:38,895
Díky, že...
259
00:24:39,604 --> 00:24:40,856
se mnou mluvíš.
260
00:24:42,190 --> 00:24:43,650
Promiň.
261
00:24:44,693 --> 00:24:46,987
To je v pohodě.
262
00:24:47,154 --> 00:24:49,156
Můžeme zajít na časnou večeři
263
00:24:49,322 --> 00:24:53,743
a probrat,
jak hrozně pitomej ten kámen je.
264
00:24:54,244 --> 00:24:55,245
Vážně?
265
00:24:55,412 --> 00:24:56,621
Dají nám citrín?
266
00:24:57,080 --> 00:24:59,124
Za koho nás mají?
267
00:24:59,291 --> 00:25:00,667
-Pitomej šutr.
-Nemožnej.
268
00:25:00,834 --> 00:25:02,169
-Pitomej.
-Tak jdeme.
269
00:25:02,335 --> 00:25:04,546
Tak pitomej, až to bolí.
270
00:25:33,658 --> 00:25:36,328
S tebou je skvělá zábava.
271
00:25:36,494 --> 00:25:37,370
Díky.
272
00:25:37,454 --> 00:25:38,705
Páni.
273
00:25:38,872 --> 00:25:41,833
Takhle mě nikdo nerozesmál
už pěkně dlouho.
274
00:25:42,667 --> 00:25:44,628
Fakt. Nechodím moc do společnosti.
275
00:25:44,794 --> 00:25:46,421
Nechodíš mezi lidi?
276
00:25:46,588 --> 00:25:47,797
Skoro ne.
277
00:25:47,964 --> 00:25:49,507
-Ne.
-Tos mi vyrazila dech.
278
00:25:49,674 --> 00:25:51,676
Přijdeš mi jako někdo,
279
00:25:51,843 --> 00:25:53,053
kdo je pořád venku,
280
00:25:53,220 --> 00:25:55,388
koho lidi furt někam zvou,
281
00:25:55,555 --> 00:25:57,599
takže žiješ venku nonstop.
282
00:25:57,766 --> 00:25:59,851
Ani se nedostaneš domů.
283
00:26:00,518 --> 00:26:02,896
Byla bys u lidí určitě oblíbená.
284
00:26:03,313 --> 00:26:05,106
To poznám, protože já nikdy nebyla.
285
00:26:05,273 --> 00:26:06,191
Vážně?
286
00:26:06,358 --> 00:26:07,776
Vždyť jsi tak příjemná
287
00:26:07,943 --> 00:26:10,237
a tak spontánní.
288
00:26:11,238 --> 00:26:14,449
Upřímně, musím říct, že ti to závidím.
289
00:26:14,616 --> 00:26:15,450
Co?
290
00:26:15,617 --> 00:26:18,578
Ty závidíš mně? To je praštěné.
291
00:26:18,745 --> 00:26:20,163
Ty jo.
292
00:26:20,956 --> 00:26:23,124
Já jsem pro lidi exot. Vyhýbají se mi
293
00:26:23,291 --> 00:26:26,002
a pomlouvají mě,
když myslí, že je neslyším.
294
00:26:26,169 --> 00:26:27,879
Jenže já je slyším.
295
00:26:32,092 --> 00:26:33,760
Barbaro, můj život...
296
00:26:34,552 --> 00:26:37,555
není takový, jaký si asi myslíš.
297
00:26:38,974 --> 00:26:40,809
Každý máme svá trápení.
298
00:26:40,976 --> 00:26:42,018
To ano.
299
00:26:44,562 --> 00:26:45,814
Bylas zamilovaná?
300
00:26:48,733 --> 00:26:50,485
Ano.
301
00:26:50,652 --> 00:26:53,947
Ale to už je hodně dávno. A ty?
302
00:26:54,114 --> 00:26:56,449
Mockrát. Nepočítaně.
303
00:26:56,616 --> 00:26:58,159
Často.
304
00:26:58,326 --> 00:26:59,452
A co se stalo?
305
00:26:59,619 --> 00:27:01,288
Kam se ten kluk poděl?
306
00:27:03,999 --> 00:27:05,250
Umřel.
307
00:27:06,459 --> 00:27:11,464
Ale pořád se mi občas zdá,
že ho tam nahoře na nebi vidím.
308
00:27:11,840 --> 00:27:12,882
Byl pilot.
309
00:27:13,049 --> 00:27:16,136
A víc než to,
310
00:27:16,303 --> 00:27:19,639
byl skvělý. Byla to pravá láska.
311
00:27:21,433 --> 00:27:22,726
Chápu.
312
00:27:23,518 --> 00:27:25,812
Tak na nás.
313
00:27:25,979 --> 00:27:28,982
Ať se na nás usměje víc štěstí než doteď.
314
00:27:36,448 --> 00:27:37,532
Ahoj, Leone.
315
00:27:37,699 --> 00:27:39,200
Ahoj, Barbaro. Kam tak v noci?
316
00:27:39,367 --> 00:27:40,702
Vracím se do práce.
317
00:27:40,869 --> 00:27:42,579
Nesu ti něco od večeře, ještě je to teplé.
318
00:27:43,246 --> 00:27:45,790
-Jsi na mě tak hodná.
-To nestojí za řeč.
319
00:27:45,957 --> 00:27:47,334
Drž se.
320
00:27:56,676 --> 00:27:59,596
Ahoj, krásko. Potřebuješ pomoc?
321
00:27:59,763 --> 00:28:00,972
Ne, děkuju.
322
00:28:01,848 --> 00:28:03,016
Přijde mi,
323
00:28:03,433 --> 00:28:06,561
že máš trošinku potíže
324
00:28:06,728 --> 00:28:07,937
s chůzí na těch šteklích.
325
00:28:08,104 --> 00:28:10,190
-Ne, nosím je pořád.
-Doprovodím tě domů.
326
00:28:10,357 --> 00:28:13,318
-Nejdu domů.
-Hele, snažím se na tebe být milej.
327
00:28:13,818 --> 00:28:16,237
No tak!
328
00:28:16,404 --> 00:28:19,199
Hele!
329
00:28:20,241 --> 00:28:21,618
-Co děláte?
-No tak!
330
00:28:21,785 --> 00:28:22,786
Nechte mě!
331
00:28:22,952 --> 00:28:24,662
-Jen ti chci pomoct!
-Pusťte mě!
332
00:28:25,705 --> 00:28:27,123
Nechte mě!
333
00:28:40,470 --> 00:28:42,639
Zapomněla jsem si klíče. Naštěstí.
334
00:28:43,390 --> 00:28:45,183
-Jak jsi ho...
-Prostá sebeobrana.
335
00:28:45,350 --> 00:28:47,394
Použila jsem proti němu jeho vlastní sílu.
Naučím tě to.
336
00:28:47,560 --> 00:28:49,646
Nejsou k tomu třeba svaly.
337
00:28:51,064 --> 00:28:52,065
Jsi v pořádku?
338
00:28:52,232 --> 00:28:54,692
-Jo.
-Bezva.
339
00:28:54,859 --> 00:28:56,027
-Děkuju.
-Není zač.
340
00:28:56,194 --> 00:28:57,445
Jdi domů.
341
00:28:57,612 --> 00:28:59,280
-Jo.
-Dobrou noc.
342
00:29:38,069 --> 00:29:40,738
Vím, co bych si přála.
343
00:29:43,533 --> 00:29:45,827
Být jako Diana.
344
00:29:47,036 --> 00:29:50,707
Silná, sexy,
345
00:29:50,874 --> 00:29:52,750
okouzlující.
346
00:29:55,920 --> 00:29:57,964
Výjimečná.
347
00:31:31,099 --> 00:31:32,183
Ne!
348
00:31:32,350 --> 00:31:33,560
Promiňte.
349
00:31:34,852 --> 00:31:35,687
To nic.
350
00:31:35,853 --> 00:31:38,606
Barbaro, ještěže to
na podpatcích tak umíte.
351
00:31:40,608 --> 00:31:42,902
-Čau, Barbaro.
-Ahoj, Jakeu.
352
00:31:43,069 --> 00:31:44,904
Ty jo. Sluší ti to.
353
00:31:45,071 --> 00:31:47,156
Díky.
354
00:31:47,323 --> 00:31:50,118
Tady máme laboratoř přírodních věd.
355
00:31:50,910 --> 00:31:51,869
Barbaro!
356
00:31:52,245 --> 00:31:53,246
Dobrý den.
357
00:31:54,455 --> 00:31:55,665
Skvěle.
358
00:31:55,832 --> 00:31:57,250
Někoho vám představím.
359
00:31:57,417 --> 00:31:59,836
Těší mě, slečno Minervo.
360
00:32:00,169 --> 00:32:02,297
Jsem doktorka.
361
00:32:03,464 --> 00:32:05,008
Neznáme se? Jste mi povědomý.
362
00:32:05,174 --> 00:32:07,051
-Předveďte to.
-Ne.
363
00:32:07,885 --> 00:32:10,638
Život je fajn, ale může být lepší.
364
00:32:12,265 --> 00:32:13,433
Vy jste ten z televize.
365
00:32:13,600 --> 00:32:15,310
Ten chlap s ropou.
366
00:32:15,476 --> 00:32:17,687
-Chlap s ropou, to se mi líbí.
-Ano!
367
00:32:19,188 --> 00:32:21,024
Pan Lord zvažuje,
368
00:32:21,190 --> 00:32:23,651
že by se stal sponzorem
Smithsonova institutu.
369
00:32:23,985 --> 00:32:26,696
Má tak nárok na několik
soukromých prohlídek
370
00:32:26,863 --> 00:32:28,531
a jmenovitě si vyžádal vás.
371
00:32:29,490 --> 00:32:31,993
-Mě?
-Nedivte se, paní doktorko.
372
00:32:32,160 --> 00:32:33,911
Vaše pověst vás předchází.
373
00:32:34,078 --> 00:32:37,665
A oba nás spojuje vášeň pro gemologii.
374
00:32:37,999 --> 00:32:40,418
-Skvěle, to mě těší.
-Nechám vás o samotě.
375
00:32:42,503 --> 00:32:45,214
Jen si tohle odložím v kanceláři
376
00:32:45,506 --> 00:32:46,883
a můžeme jít.
377
00:33:08,196 --> 00:33:10,990
Ani se tam nekoukejte. Mám tu binec.
378
00:33:12,909 --> 00:33:16,162
Nejlepší asi bude začít nahoře.
379
00:33:21,084 --> 00:33:22,919
Ten rubín zbožňuju.
380
00:33:23,086 --> 00:33:24,087
S tím opatrně.
381
00:33:24,253 --> 00:33:25,421
-Proč?
-Je to hrozně...
382
00:33:27,548 --> 00:33:30,385
Neviděli jste mého hosta? Zmizel.
383
00:33:30,551 --> 00:33:31,719
-Jsem tady!
-Vidím.
384
00:33:32,178 --> 00:33:34,681
Díkybohu. Počkej, máš tu smítko prachu.
385
00:33:34,889 --> 00:33:36,015
-Promiň.
-Dobré ráno.
386
00:33:36,182 --> 00:33:37,016
Ahoj!
387
00:33:37,183 --> 00:33:38,559
Ahoj.
388
00:33:38,726 --> 00:33:41,062
Představuju ti jedinečného...
389
00:33:41,229 --> 00:33:43,147
pana Maxwella Lorda.
390
00:33:44,190 --> 00:33:45,942
To je on.
391
00:33:47,527 --> 00:33:48,569
Život je fajn,
392
00:33:49,987 --> 00:33:51,155
ale může být lepší.
393
00:33:53,074 --> 00:33:54,617
To je ten z televize.
394
00:33:54,784 --> 00:33:56,119
Já televizi nemám.
395
00:33:56,285 --> 00:33:57,829
Znám největšího prodejce.
396
00:33:57,995 --> 00:33:59,956
Do večera vám seženu nový model.
397
00:34:00,123 --> 00:34:01,874
Devatenáct palců.
398
00:34:02,041 --> 00:34:04,168
-A nic za to nechci.
-Stačí mi ta, kterou nemám.
399
00:34:04,335 --> 00:34:05,712
Ale děkuju.
400
00:34:05,878 --> 00:34:06,713
Fajn.
401
00:34:06,879 --> 00:34:08,423
Jsi tak Štědrý.
402
00:34:09,716 --> 00:34:11,300
Mám novinu.
403
00:34:11,467 --> 00:34:12,301
Pan Lord...
404
00:34:12,468 --> 00:34:15,888
prošel celé Smithsonovo muzeum...
405
00:34:16,055 --> 00:34:19,767
...jako potenciální sponzor,
a hádej, co se rozhodl udělat?
406
00:34:20,518 --> 00:34:22,270
Celý svůj sponzorský dar věnuje...
407
00:34:22,437 --> 00:34:23,604
našemu oddělení.
408
00:34:24,814 --> 00:34:26,733
Oznámí to dnes na sponzorském galavečeru.
409
00:34:26,899 --> 00:34:28,359
Bude to skvělá oslava.
410
00:34:28,526 --> 00:34:29,944
Doufám, že máte krásnou róbu.
411
00:34:30,862 --> 00:34:32,989
Většinou se takových akcí neúčastním.
412
00:34:33,156 --> 00:34:36,784
Mám zkušenost, že mecenáši,
kterým jde skutečně o dobročinnost,
413
00:34:36,951 --> 00:34:38,661
netouží být středem pozornosti.
414
00:34:38,828 --> 00:34:41,205
Chtějí, aby ji muzeum získalo svou prací.
415
00:34:41,372 --> 00:34:42,290
Souhlasím.
416
00:34:42,665 --> 00:34:43,666
Jenže...
417
00:34:43,833 --> 00:34:47,128
Já se rád bavím.
418
00:34:47,754 --> 00:34:50,256
No teda! Jsi úžasný tanečník.
419
00:34:50,423 --> 00:34:51,591
-Máš ráda latinu?
-Moc.
420
00:34:51,758 --> 00:34:53,384
Ale jsem děsná tanečnice.
421
00:34:53,551 --> 00:34:55,303
Nevěřím, že tančíš děsně.
422
00:34:55,470 --> 00:34:57,597
-Na střední jsem si poranila kyčel.
-S tvojí figurou.
423
00:34:57,764 --> 00:34:58,765
Skvěle.
424
00:34:59,015 --> 00:35:01,517
-Děkujeme za milou návštěvu.
-Jo.
425
00:35:01,684 --> 00:35:03,060
Už musím běžet.
426
00:35:03,227 --> 00:35:04,353
Díky za prohlídku.
427
00:35:04,520 --> 00:35:07,690
Spoléhám, že vás uvidím večer.
428
00:35:07,857 --> 00:35:09,859
Uvidíme se.
429
00:35:10,151 --> 00:35:12,904
Zatím. Měj se.
430
00:35:13,988 --> 00:35:15,156
Najdu si tě!
431
00:35:18,659 --> 00:35:19,827
Co je?
432
00:35:20,912 --> 00:35:22,538
Líbí se mi.
433
00:35:32,173 --> 00:35:33,382
Díky, Johne.
434
00:35:38,346 --> 00:35:39,972
Dámy.
435
00:35:40,139 --> 00:35:42,016
Pane Lorde.
436
00:35:42,183 --> 00:35:43,017
Pane Lorde?
437
00:35:43,184 --> 00:35:45,103
Teď ne, Raquel. Kde mám vitamíny?
438
00:35:45,269 --> 00:35:48,898
Na stole, ale... Pane Lorde?
439
00:35:49,607 --> 00:35:51,526
Pane Lorde!
440
00:35:56,072 --> 00:35:57,698
Pane Lorde.
441
00:36:06,332 --> 00:36:08,709
NOVÝ ROPNÝ KRÁL
442
00:36:10,920 --> 00:36:12,672
UPOMÍNKA
443
00:36:12,839 --> 00:36:13,756
POSLEDNÍ VÝZVA
444
00:36:19,679 --> 00:36:20,805
Pane Lorde.
445
00:36:22,473 --> 00:36:23,933
Pane Lorde.
446
00:36:24,100 --> 00:36:24,934
Tati!
447
00:36:25,101 --> 00:36:26,018
Co?
448
00:36:26,811 --> 00:36:28,604
Ty!
449
00:36:28,771 --> 00:36:30,106
Tenhle víkend je u vás.
450
00:36:30,273 --> 00:36:32,233
Jo, to vidím.
451
00:36:32,400 --> 00:36:33,526
Alistaire.
452
00:36:35,444 --> 00:36:36,571
Kde je ten bazén, tati?
453
00:36:36,737 --> 00:36:38,406
Ještě není, hochu.
454
00:36:38,573 --> 00:36:40,533
Ale to je fuk.
455
00:36:40,700 --> 00:36:42,326
Musíš být trpělivý.
456
00:36:42,493 --> 00:36:44,704
Slíbil jsem ti bazén
457
00:36:44,871 --> 00:36:46,414
i helikoptéru.
458
00:36:46,581 --> 00:36:49,208
A splním to. Ale pochop,
459
00:36:49,375 --> 00:36:52,169
Řím taky nepostavili za den, že ne?
460
00:36:52,336 --> 00:36:53,963
Ale už je to hodně dní.
461
00:36:54,380 --> 00:36:59,677
Chce to čas, dostat se na vrchol
a stát se jedničkou, jako bude tvůj táta.
462
00:37:00,887 --> 00:37:04,307
Lžeš svému synovi stejně,
jako lžeš všem ostatním?
463
00:37:08,603 --> 00:37:09,604
Simone.
464
00:37:11,272 --> 00:37:13,024
Kanceláře ještě
nejsou připravené pro hosty.
465
00:37:13,691 --> 00:37:15,526
Je po všem, Maxi.
466
00:37:15,693 --> 00:37:18,487
-Už nechci nic slyšet. Končím.
-Alistaire...
467
00:37:18,654 --> 00:37:19,655
Jdi za Raquel.
468
00:37:19,822 --> 00:37:20,656
Simone.
469
00:37:22,450 --> 00:37:23,784
Vím, že teď se to nezdá,
470
00:37:23,951 --> 00:37:27,246
ale blížíme se k zásadnímu obratu.
471
00:37:27,413 --> 00:37:28,789
„Zásadnímu obratu" ?
472
00:37:28,956 --> 00:37:32,084
Ropa nikde není. A nikdy nebyla.
473
00:37:32,251 --> 00:37:34,545
Jak si představuješ ten obrat?
474
00:37:34,712 --> 00:37:37,381
Že nalákáš víc naivních
investorů, jako jsem já?
475
00:37:37,548 --> 00:37:39,050
-Tomu se říká podvod.
-Ne!
476
00:37:39,216 --> 00:37:40,718
Mám ohromnou...
477
00:37:41,636 --> 00:37:43,179
Prostě mám jistý plán.
478
00:37:43,930 --> 00:37:45,681
A není to podvod.
479
00:37:45,973 --> 00:37:50,102
Simone, máme miliony akrů
potenciálních ropných polí.
480
00:37:50,269 --> 00:37:52,605
Máš jen práva k těžbě na pozemcích,
481
00:37:52,772 --> 00:37:54,732
které už všichni ostatní odmítli.
482
00:37:54,899 --> 00:37:56,067
Nebylo těžké...
483
00:37:56,233 --> 00:37:57,485
to zjistit.
484
00:37:57,652 --> 00:37:59,612
A měl jsem si zjistit i víc o tobě.
485
00:37:59,904 --> 00:38:01,822
Maxwelle Lorenzano.
486
00:38:01,989 --> 00:38:05,284
Teď už vím, že jsi jen sprostý podfukář.
487
00:38:05,451 --> 00:38:07,244
Nejsem podfukář!
488
00:38:10,665 --> 00:38:13,793
Jsem známá televizní celebrita
489
00:38:13,960 --> 00:38:15,127
a vážený podnikatel...
490
00:38:15,294 --> 00:38:16,921
-s reálným plánem.
-Ale prosím tě!
491
00:38:17,755 --> 00:38:19,632
Mám skvělý plán.
492
00:38:19,799 --> 00:38:22,218
„Chce to jen snít a budem vše mít."
493
00:38:22,385 --> 00:38:24,136
To je tvůj plán?
494
00:38:25,596 --> 00:38:27,974
Do 48 hodin...
495
00:38:28,140 --> 00:38:30,226
-chci zpátky peníze.
-Budeš litovat.
496
00:38:30,393 --> 00:38:33,270
Nebo pošlu inspekci anonymní udání.
497
00:38:33,437 --> 00:38:35,356
-Nulo!
-Simone, počkej.
498
00:38:35,523 --> 00:38:37,858
Simone, počkej.
499
00:38:47,368 --> 00:38:49,161
Nejsem nula.
500
00:38:50,579 --> 00:38:51,789
On je nula!
501
00:38:53,040 --> 00:38:55,710
Nevěř ničemu z toho, co ten chlap řekl.
502
00:38:55,918 --> 00:38:58,170
Je to lhář
503
00:38:58,337 --> 00:39:00,506
a nemá pravdu.
504
00:39:02,842 --> 00:39:06,721
Bude proklínat den, kdy ode mě odešel.
505
00:39:14,437 --> 00:39:15,980
A ty...
506
00:39:18,482 --> 00:39:23,195
Ty budeš ohromně hrdý, že jsi můj syn.
507
00:39:25,031 --> 00:39:26,907
Tak jo.
508
00:39:31,662 --> 00:39:33,497
Uvidíš.
509
00:39:35,958 --> 00:39:37,710
Všichni uvidí.
510
00:39:45,176 --> 00:39:47,386
DĚJINY ŘÍMSKÉ KULTURY
511
00:40:21,837 --> 00:40:24,381
Tyhle báječně padnou všem.
512
00:40:24,548 --> 00:40:27,885
No jo, ale já to na podpatcích moc neumím.
513
00:40:28,219 --> 00:40:29,637
Prostě si je zkuste.
514
00:40:31,597 --> 00:40:32,932
Tak ukažte.
515
00:40:34,350 --> 00:40:36,018
Tak jo.
516
00:40:45,111 --> 00:40:46,487
Padnou mi.
517
00:40:52,910 --> 00:40:55,204
-Líbí se mi.
-Vypadáte...
518
00:40:55,371 --> 00:40:56,705
úžasně.
519
00:40:57,081 --> 00:40:58,291
Nemám to moc upnuté?
520
00:40:58,457 --> 00:41:00,584
Ne, krásně vám to sedne.
521
00:41:01,001 --> 00:41:02,670
-No teda.
-Jo.
522
00:41:04,338 --> 00:41:05,756
Vezmu si to.
523
00:41:25,151 --> 00:41:26,777
Ahoj, jak Je?
524
00:41:55,139 --> 00:41:56,974
-To jsou úžasné boty.
-Díky.
525
00:41:57,141 --> 00:41:59,643
-Nádherné šaty.
-Vypadáte famózně.
526
00:41:59,810 --> 00:42:01,437
Děkuju vám.
527
00:42:11,030 --> 00:42:12,072
Paní doktorko.
528
00:42:14,533 --> 00:42:17,703
Vypadáš úchvatně.
529
00:42:18,704 --> 00:42:19,830
Díky.
530
00:42:20,748 --> 00:42:24,251
Musíme na tyhle akce pracovně dost často,
531
00:42:24,418 --> 00:42:26,670
takže ty šaty mám už asi po milionté.
532
00:42:29,131 --> 00:42:31,800
Vlastně ne.
533
00:42:32,259 --> 00:42:34,094
Koupila jsem si je dneska.
534
00:42:34,261 --> 00:42:36,764
Takhle běžně nevypadám, ani zdaleka.
535
00:42:36,931 --> 00:42:39,266
Šlechtila jsem se pěkně dlouho.
536
00:42:43,520 --> 00:42:45,481
Biotin.
537
00:42:46,357 --> 00:42:47,858
Vyzkoušej ho.
538
00:42:48,025 --> 00:42:50,361
Budeš mít pleť jako holčička.
539
00:42:50,527 --> 00:42:54,823
Vrátí tě v čase. Člověk
nesmí přijmout limity přírody.
540
00:42:54,990 --> 00:42:56,367
Jo. Ne.
541
00:42:56,533 --> 00:42:58,786
Zvlášť ne taková kráska jako ty.
542
00:43:03,249 --> 00:43:05,417
Bože, tady je kravál.
543
00:43:05,584 --> 00:43:06,752
Jo.
544
00:43:08,045 --> 00:43:09,755
Nepůjdeme jinam?
545
00:43:10,172 --> 00:43:12,049
-Jen my dva?
-Ano.
546
00:43:14,343 --> 00:43:15,386
K tobě do kanclu?
547
00:43:27,147 --> 00:43:32,194
Ty jo! Ty tu máš krásných věcí.
548
00:43:32,361 --> 00:43:34,530
To jsou nádherné kousky.
549
00:43:36,282 --> 00:43:38,117
Jako ty.
550
00:43:43,831 --> 00:43:45,749
Co je tamto?
551
00:43:47,209 --> 00:43:49,545
Nic zvláštního.
552
00:43:50,296 --> 00:43:54,008
FBI chce, abych to identifikovala.
553
00:43:54,174 --> 00:43:56,802
-Páni.
-Ale zatím s tím trochu zápasím.
554
00:43:57,344 --> 00:43:58,470
Pomůžu ti.
555
00:43:59,430 --> 00:44:02,182
Teď máš mě, už nemusíš s ničím zápasit.
556
00:44:02,349 --> 00:44:05,227
Mám přítele,
který je expert na římské památky.
557
00:44:05,394 --> 00:44:08,480
-Římské památky...
-Může se na to mrknout, jestli chceš.
558
00:44:10,316 --> 00:44:12,276
Je to latinsky, ne?
559
00:44:15,321 --> 00:44:17,489
Neměla bych to vynášet z muzea.
560
00:44:28,417 --> 00:44:31,003
-Ahoj, krasavice.
-Ne, díky. Dovolíte?
561
00:44:31,837 --> 00:44:33,213
Diano!
562
00:44:34,214 --> 00:44:36,133
Doufal jsem, že tu budeš.
563
00:44:36,300 --> 00:44:38,510
Víš, že dělám v Bílém domě?
564
00:44:38,677 --> 00:44:42,473
Jsem tam jako stážista,
ale osobně si mě vyžádali, takže...
565
00:44:42,639 --> 00:44:45,351
Už nějakou dobu po tobě koukám.
566
00:44:45,517 --> 00:44:48,145
-Kdybys někdy chtěla...
-Měj se, Carle.
567
00:44:51,565 --> 00:44:53,525
Diano.
568
00:44:58,405 --> 00:44:59,406
Diano.
569
00:44:59,573 --> 00:45:02,701
Prosím vás, ani nevím, kdo jste,
tak mě nesledujte.
570
00:45:07,956 --> 00:45:08,916
-Dobrou noc.
-Ale...
571
00:45:09,833 --> 00:45:11,960
Kéž bychom měli víc času.
572
00:45:17,257 --> 00:45:18,550
Proč jste to řekl?
573
00:45:19,635 --> 00:45:21,303
Tohle mi neříkejte.
574
00:45:21,470 --> 00:45:22,930
Ani mě neznáte.
575
00:45:23,097 --> 00:45:25,307
Ale znám.
576
00:45:36,402 --> 00:45:38,821
Zachráním, co můžu.
577
00:45:38,987 --> 00:45:41,657
Ty zachráníš svět.
578
00:45:49,623 --> 00:45:51,542
Steve?
579
00:45:55,546 --> 00:45:57,339
Diano.
580
00:46:00,175 --> 00:46:01,927
Jak to, že...
581
00:46:02,094 --> 00:46:04,179
Nevím.
582
00:46:14,606 --> 00:46:15,691
Jsi to ty.
583
00:46:26,910 --> 00:46:29,163
Stýskalo se mi.
584
00:46:32,374 --> 00:46:34,001
Co všechno si pamatuješ?
585
00:46:35,043 --> 00:46:37,504
Vzpomínám si,
586
00:46:37,671 --> 00:46:39,381
že jsem vzlétl s letadlem.
587
00:46:40,549 --> 00:46:42,426
A pak už...
588
00:46:43,177 --> 00:46:45,721
vlastně nic.
589
00:46:45,888 --> 00:46:46,889
Nic.
590
00:46:47,055 --> 00:46:49,933
Ale nějak vím, že jsem doteď někde byl.
591
00:46:50,100 --> 00:46:52,603
Někde...
592
00:46:54,188 --> 00:46:58,901
Neumím to popsat, ale...
593
00:46:59,067 --> 00:47:00,694
je tam dobře.
594
00:47:06,617 --> 00:47:08,952
A pak jsem se probudil tady.
595
00:47:09,119 --> 00:47:10,037
Kde?
596
00:47:10,204 --> 00:47:12,122
Na posteli.
597
00:47:13,790 --> 00:47:17,961
S takovou divnou
bachratou matrací na prkýnkách.
598
00:47:18,128 --> 00:47:19,755
-To je futon.
-Futon?
599
00:47:19,922 --> 00:47:21,632
-Jo.
-Aha.
600
00:47:22,382 --> 00:47:26,094
Nebylo to pohodlné.
Vlastně mi to přišlo dost předpotopní,
601
00:47:26,261 --> 00:47:28,347
abych řekl pravdu.
602
00:47:28,514 --> 00:47:30,766
Na tuhle futuristickou dobu,
na rok devatenáct set...
603
00:47:30,933 --> 00:47:34,478
osmdesát čtyři. 1984.
604
00:47:44,404 --> 00:47:46,907
To je úžasné.
605
00:48:00,963 --> 00:48:04,758
Nechceš se mnou vyzkoušet ten futon?
606
00:48:16,395 --> 00:48:18,063
Nojo.
607
00:48:19,147 --> 00:48:21,275
Nic neříkej.
608
00:48:21,441 --> 00:48:25,195
Vím, je tu binec. Sýr ve spreji.
609
00:48:26,113 --> 00:48:28,657
Celé dopoledne jsem uklízel ložnici.
610
00:48:28,824 --> 00:48:31,410
Ale přijde mi to jako byt inženýra.
611
00:48:32,244 --> 00:48:34,663
Má tu spoustu vlastních fotek.
612
00:48:34,830 --> 00:48:39,459
Můj styl to není, ale proti gustu...
613
00:48:40,586 --> 00:48:42,588
Takže takhle jsi mě našel.
614
00:48:42,754 --> 00:48:45,048
Jo, v telefonním seznamu.
615
00:48:45,215 --> 00:48:47,551
Ty žádná budoucnost nezničí.
616
00:48:47,718 --> 00:48:48,802
A šel jsi ke mně do bytu?
617
00:48:48,969 --> 00:48:50,470
Chtěl jsem tam zajet na kole,
618
00:48:50,637 --> 00:48:55,017
ale nepřišel jsem na to,
jak ho zprovoznit.
619
00:48:55,767 --> 00:48:59,146
Tak jsem tam běžel a zahlídl tě před domem
620
00:49:00,272 --> 00:49:04,234
a užasl jsem.
621
00:49:06,069 --> 00:49:07,404
Nad tebou.
622
00:49:09,406 --> 00:49:14,536
Tak jsem tě prostě
sledoval jako otrapa.
623
00:49:17,873 --> 00:49:20,292
Diano, když se na tebe dívám,
624
00:49:20,917 --> 00:49:25,130
jako by neuplynul ani jediný den.
625
00:49:25,297 --> 00:49:27,883
To já o tobě říct nemůžu.
626
00:49:28,425 --> 00:49:32,846
Nojo, jasně.
627
00:49:40,270 --> 00:49:41,813
On...
628
00:50:08,674 --> 00:50:10,008
Je fešák.
629
00:50:10,926 --> 00:50:12,719
Sekne mu to.
630
00:50:14,179 --> 00:50:18,433
Je bezva, ale já vidím jen tebe.
631
00:50:38,787 --> 00:50:42,791
„Jedno velké přání." Na to jsem čekal.
632
00:50:48,422 --> 00:50:51,049
Přeji si stát se tebou,
633
00:50:51,216 --> 00:50:53,760
kamenem snů samotným.
634
00:51:52,986 --> 00:51:53,820
Ahoj.
635
00:51:55,572 --> 00:51:56,990
Pojď sem.
636
00:51:57,157 --> 00:51:58,575
-Dobré ráno.
-Dobré.
637
00:52:03,747 --> 00:52:08,293
Od rána se cpu taštičkama,
už jsem měl tři hrnky kafe.
638
00:52:08,460 --> 00:52:12,088
Je to tu fantastické.
639
00:52:13,507 --> 00:52:15,175
-Ten byt?
-Jo.
640
00:52:15,342 --> 00:52:17,636
Když se tak zamyslím,
641
00:52:17,803 --> 00:52:20,555
asi jsem nikdy nebyl v úžasnějším pokoji.
642
00:52:21,932 --> 00:52:23,433
-To je fakt.
-Jo.
643
00:52:23,600 --> 00:52:25,560
Tenhle pokoj je nejúžasnější místo,
644
00:52:25,727 --> 00:52:28,480
-kde jsem v životě byla.
-Je to nejúžasnější místo, viď?
645
00:52:28,647 --> 00:52:31,983
Tak tady zůstaneme. Nikam nepůjdeme.
646
00:52:32,150 --> 00:52:34,319
-Nechci nikam jít.
-Tak nepůjdeme.
647
00:52:34,486 --> 00:52:35,487
-Dobře.
-Dobře.
648
00:52:35,654 --> 00:52:36,655
Zůstaneme tu.
649
00:52:36,822 --> 00:52:38,240
Zůstaneme tu.
650
00:52:38,990 --> 00:52:40,367
Navždycky.
651
00:52:43,453 --> 00:52:44,788
I když...
652
00:52:44,955 --> 00:52:47,707
Asi bych měla jít zjistit,
653
00:52:47,874 --> 00:52:52,462
jak to, že mi kámen přivedl zpátky
přítele v těle někoho jiného.
654
00:52:56,842 --> 00:52:59,094
To je pravda. Jdeme.
655
00:53:57,193 --> 00:53:58,278
Pane Staggu?
656
00:53:58,445 --> 00:54:00,196
Díky, Belindo.
657
00:54:01,031 --> 00:54:02,115
Bože.
658
00:54:03,450 --> 00:54:05,577
Doufám, že mi neseš moje peníze.
659
00:54:05,744 --> 00:54:08,747
Budu je mít, Simone,
ale teď jsem tu kvůli omluvě.
660
00:54:08,914 --> 00:54:11,249
Jsi blázen? Nebudu se ti omlouvat.
661
00:54:11,416 --> 00:54:12,417
Mrzí mě to.
662
00:54:12,709 --> 00:54:15,378
Zpackal jsem to.
663
00:54:15,545 --> 00:54:17,005
A lhal jsem.
664
00:54:18,465 --> 00:54:19,758
Je mi to líto.
665
00:54:20,550 --> 00:54:23,470
Popravdě, dávno mi došlo, že jdeme ke dnu.
666
00:54:23,678 --> 00:54:25,763
Vrty byly bez ropy.
667
00:54:25,931 --> 00:54:29,309
A nic nenasvědčovalo, že se to změní.
668
00:54:29,476 --> 00:54:31,061
Měl jsem to skončit hned.
669
00:54:31,227 --> 00:54:34,064
Ale bylo v tom tolik lidí, co mi věřili.
670
00:54:34,522 --> 00:54:36,566
-Nechtěl jsem je zklamat.
-No tak.
671
00:54:36,733 --> 00:54:38,526
Nemusíš mi vykládat...
672
00:54:38,693 --> 00:54:42,280
Simone, nechápeš, že jsem si přál víc?
673
00:54:42,656 --> 00:54:45,158
Každým kouskem svého já...
674
00:54:45,325 --> 00:54:49,371
jsem si přál, aby Black Gold
dalo nám všem novou budoucnost.
675
00:54:51,289 --> 00:54:52,874
A vím, že sis to přál taky.
676
00:54:53,041 --> 00:54:54,501
Jistěže jsem si to přál.
677
00:54:59,547 --> 00:55:01,424
Splním tvé přání.
678
00:55:01,591 --> 00:55:04,177
A na oplátku převezmu tvoje akcie
679
00:55:06,429 --> 00:55:08,431
a plnou vládu nad Black Gold,
680
00:55:08,598 --> 00:55:11,393
hned jak mi nějakým zázrakem
zmizíš z cesty.
681
00:55:11,559 --> 00:55:13,645
-Cože?
-Navždycky.
682
00:55:16,189 --> 00:55:17,941
Maxi!
683
00:55:18,108 --> 00:55:19,609
Stůj, Maxi!
684
00:55:21,277 --> 00:55:23,530
Vrať se sem! Maxi!
685
00:55:24,572 --> 00:55:27,075
Co to má sakra znamenat?
686
00:55:33,581 --> 00:55:34,833
Máme zatykač na Simona Stagga.
687
00:55:35,000 --> 00:55:36,459
Pane jo, máme problém?
688
00:55:36,626 --> 00:55:38,503
Ne, jde o daňový delikt.
689
00:55:38,670 --> 00:55:40,255
Vás se to netýká, jděte.
690
00:55:41,339 --> 00:55:42,340
Pusťte je.
691
00:55:42,507 --> 00:55:44,676
-Dobře, pojďte za mnou.
-Jdeme.
692
00:56:00,775 --> 00:56:04,112
Takže říkáš, že to všechno
spustil nějaký kámen?
693
00:56:04,279 --> 00:56:06,489
To právě musíme zjistit,
694
00:56:06,656 --> 00:56:08,658
ale každopádně to není jen tak.
695
00:56:09,159 --> 00:56:11,995
Tohle je bombový.
696
00:56:12,162 --> 00:56:13,163
Co říkáš?
697
00:56:13,329 --> 00:56:15,665
-Jo.
-Dobrý?
698
00:56:15,832 --> 00:56:18,501
Viděl jsem v časácích,
že to tak vyhrnujou.
699
00:56:19,085 --> 00:56:20,920
Najdeme něco lepšího.
700
00:56:21,087 --> 00:56:23,423
Hele, kolik to má kapes. Jsou tady
701
00:56:23,590 --> 00:56:25,383
i po celé nohavici.
702
00:56:25,550 --> 00:56:28,970
Super taštička. Dáš ji, jak chceš.
703
00:56:29,137 --> 00:56:30,430
Padákové gatě?
704
00:56:30,597 --> 00:56:33,224
-Jo.
-To teď všichni skáčou s padákem?
705
00:56:33,391 --> 00:56:34,434
Z tohohle nadšený nejsem.
706
00:56:34,601 --> 00:56:38,354
Ale ty asi jo. Tak můžeme jít.
707
00:56:39,522 --> 00:56:41,191
-Dobrý?
-Ne.
708
00:56:42,192 --> 00:56:44,486
-Ani ses pořádně nekoukla.
-Nelíbí se mi to.
709
00:56:44,652 --> 00:56:47,155
A je to přehnané dobře, nebo špatně?
710
00:56:47,322 --> 00:56:48,364
Špatně.
711
00:56:51,034 --> 00:56:52,160
Tohle ti sekne.
712
00:56:52,327 --> 00:56:54,245
Je to úžasné.
713
00:56:54,412 --> 00:56:56,873
Tohle bych si na sebe v životě nevzal.
714
00:56:57,040 --> 00:56:58,583
-Jsem jak pirát.
-Steve.
715
00:56:58,750 --> 00:57:01,169
Kdo by to nosil?
716
00:57:01,503 --> 00:57:02,587
Diano...
717
00:57:02,754 --> 00:57:03,963
Vidělas ty boty?
718
00:57:04,130 --> 00:57:06,674
-Tak si je vem.
-Můžu si je vzít... Jo!
719
00:57:06,841 --> 00:57:08,218
-Ano, vem si je.
-Jo!
720
00:57:17,685 --> 00:57:20,063
Tady opatrně, jo?
721
00:57:20,230 --> 00:57:21,606
Nastoupíme spolu.
722
00:57:24,067 --> 00:57:26,486
Nohu tam a druhou k ní.
723
00:57:26,653 --> 00:57:28,321
Zůstaň na tom schodu.
724
00:57:28,488 --> 00:57:30,281
Uprostřed.
725
00:57:30,448 --> 00:57:31,574
Ne, Steve.
726
00:57:32,575 --> 00:57:34,285
Steve, spadneš.
727
00:57:40,125 --> 00:57:42,502
Fakt jsem myslel, že sletím.
728
00:57:57,851 --> 00:57:59,144
Nazdar.
729
00:58:20,331 --> 00:58:22,208
To je breakdance.
730
00:58:22,375 --> 00:58:23,918
-To je tanec?
-Jo.
731
00:58:29,591 --> 00:58:30,425
Klid.
732
00:58:30,592 --> 00:58:32,969
-To nic. To je součást toho tance.
-Jo?
733
00:58:38,266 --> 00:58:40,435
To je všechno umění.
734
00:58:43,313 --> 00:58:44,314
Jo.
735
00:58:49,903 --> 00:58:50,904
To je jen koš na odpadky.
736
00:58:51,070 --> 00:58:52,822
To je jen koš? Aha.
737
00:58:56,618 --> 00:58:58,453
To je letadlo?
738
00:58:59,412 --> 00:59:01,998
Něco ti ukážu.
739
00:59:22,018 --> 00:59:24,354
To je neuvěřitelné.
740
00:59:38,701 --> 00:59:41,037
A vždy, když narazíme na zlato,
741
00:59:41,204 --> 00:59:43,331
bude to terno i pro vás.
742
00:59:43,498 --> 00:59:47,794
Představte si, že konečně
získáte vše, co jste si kdy přáli.
743
00:59:47,961 --> 00:59:50,213
Raquel?
744
00:59:51,631 --> 00:59:53,383
Raquel?
745
00:59:57,095 --> 00:59:59,264
Black Gold, vydržte, prosím.
746
01:00:01,224 --> 01:00:03,559
Black Gold. Ano. Vydržte.
747
01:00:04,352 --> 01:00:05,561
-Raquel?
-Vydržte, prosím.
748
01:00:05,937 --> 01:00:07,063
Z vrtů jde ropa!
749
01:00:07,230 --> 01:00:08,606
-Ze kterých?
-Ze všech.
750
01:00:08,773 --> 01:00:10,400
Investoři se to nějak doslechli
751
01:00:10,566 --> 01:00:13,111
a chtějí navýšit podíly.
volají i jejich přátelé.
752
01:00:13,278 --> 01:00:15,238
A noví zájemci, co chtějí investovat.
753
01:00:15,405 --> 01:00:17,198
Vydržte. Potřebuju tu lidi.
754
01:00:17,365 --> 01:00:19,784
-Black Gold, vydržte.
-Lidi seženu.
755
01:00:22,287 --> 01:00:24,414
Zopakuj to. Potřebuješ víc lidí?
756
01:00:24,580 --> 01:00:27,792
Ano. Potřebuju víc lidí,
aby mi pomohli se všemi těmi hovory.
757
01:00:28,376 --> 01:00:29,377
Dobrý den.
758
01:00:29,544 --> 01:00:32,880
Omlouvám se, že obtěžuju,
jdu na pohovor do účetní firmy.
759
01:00:33,047 --> 01:00:34,132
Jsi přijat!
760
01:00:34,465 --> 01:00:35,466
Vítej na palubě!
761
01:00:35,633 --> 01:00:37,218
-Emerson.
-Emersone!
762
01:00:37,385 --> 01:00:38,845
Je tohle úřad práce?
763
01:00:39,012 --> 01:00:40,179
Jo! Jsi taky přijat!
764
01:00:41,556 --> 01:00:43,766
Pane Lorde, volá Wall Street Journal.
765
01:00:43,933 --> 01:00:46,894
Chtějí s vámi rozhovor
o tom náhlém vzestupu.
766
01:00:48,271 --> 01:00:50,440
Vezmu si to u sebe.
767
01:00:51,816 --> 01:00:54,110
A přines mi vitamíny.
768
01:00:55,445 --> 01:00:57,489
V noci jsem přečetla čtyři bichle,
769
01:00:57,655 --> 01:01:00,241
abych to rozlouskla.
A tys to trefil, Rogere.
770
01:01:00,408 --> 01:01:01,993
Je to z dynastie Sung.
771
01:01:02,160 --> 01:01:03,119
Měls pravdu.
772
01:01:03,286 --> 01:01:06,789
Taky jsem si prošla
pár encyklopedií a je zajímavé, že...
773
01:01:08,082 --> 01:01:09,375
Díky.
774
01:01:11,461 --> 01:01:15,048
Zvláštní, nějak se mi
z toho nočního čtení vyléčil zrak.
775
01:01:16,883 --> 01:01:18,676
-Zajímavým faktem je...
-Ahoj.
776
01:01:18,843 --> 01:01:19,886
-Ahoj.
-Dobré ráno.
777
01:01:20,803 --> 01:01:23,097
Tohle je Steve, je to můj...
778
01:01:23,264 --> 01:01:24,265
-Starý přítel.
-Jo.
779
01:01:24,432 --> 01:01:26,809
Ahoj, starý příteli Steve.
780
01:01:26,976 --> 01:01:28,853
Barbara, Dianina nová přítelkyně.
781
01:01:29,020 --> 01:01:30,355
V jakém oboru děláš?
782
01:01:30,521 --> 01:01:31,522
Jsem pilot.
783
01:01:31,939 --> 01:01:33,775
-Pilot? To byl i...
-Můžeš na chvilku?
784
01:01:33,941 --> 01:01:35,068
Jasně.
785
01:01:38,154 --> 01:01:41,616
Chtěla jsem si s tebou
promluvit o tom kamení.
786
01:01:41,783 --> 01:01:42,867
O tom citrínu.
787
01:01:44,327 --> 01:01:45,703
Pořád ho máš?
788
01:01:46,162 --> 01:01:49,499
To je na delší povídání. Jak to říct...
789
01:01:49,665 --> 01:01:52,877
Včera sem přišel na návštěvu Max Lord.
790
01:01:53,044 --> 01:01:55,254
A bylo to super.
791
01:01:55,421 --> 01:01:57,215
To ti povím jindy.
792
01:01:57,465 --> 01:01:59,842
Dovolila jsem mu,
793
01:02:00,468 --> 01:02:01,302
aby si kámen půjčil.
794
01:02:01,469 --> 01:02:02,678
Cože? Proč?
795
01:02:02,845 --> 01:02:03,846
Diano...
796
01:02:04,013 --> 01:02:07,350
Daroval nám spoustu peněz.
Není to nějaký cizí člověk.
797
01:02:07,517 --> 01:02:09,102
A má přítele, co je expert...
798
01:02:09,268 --> 01:02:11,479
Jak jsi ho mohla někomu půjčit?
799
01:02:11,646 --> 01:02:12,939
Vždyť ani nepatří muzeu.
800
01:02:13,106 --> 01:02:15,233
Co jsi hned tak nabroušená?
801
01:02:15,400 --> 01:02:18,736
Mám v kanclu 15 věcí,
co mají větší hodnotu než ten šutr.
802
01:02:18,903 --> 01:02:20,530
Víš, kam ho odnesl?
803
01:02:20,696 --> 01:02:22,240
To netuším.
804
01:02:23,282 --> 01:02:24,867
Řeknu ti, až to zjistíme.
805
01:02:25,034 --> 01:02:26,327
Jdeme.
806
01:02:26,494 --> 01:02:28,413
-Máš hezké kalhoty.
-Díky.
807
01:02:28,579 --> 01:02:29,455
Pak brnkni.
808
01:02:30,039 --> 01:02:32,208
Nebo ne. To je fuk.
809
01:02:32,375 --> 01:02:34,502
Ale zajímá mě to.
810
01:02:40,716 --> 01:02:46,013
Volejte na telefonní linku Black Gold.
Zde v budově podíly nelze zakoupit.
811
01:02:49,725 --> 01:02:50,685
Co tu ti lidi dělají?
812
01:02:50,852 --> 01:02:51,978
Nevím,
813
01:02:52,145 --> 01:02:53,980
ale tudy dovnitř neprojdeme.
814
01:02:55,982 --> 01:02:59,026
Diano, pojď tudy.
815
01:03:08,494 --> 01:03:09,495
Zkus to ty.
816
01:03:24,177 --> 01:03:25,344
Pevný zámek.
817
01:03:40,276 --> 01:03:41,486
Steve.
818
01:03:57,919 --> 01:04:00,588
-Je tu dost prachu.
-Jo.
819
01:04:01,881 --> 01:04:03,799
Jako by tu bouchla bomba.
820
01:04:10,056 --> 01:04:13,226
ULOUPENÉ ARTEFAKTY
PŘEVZALO SMITHSONOVO MUZEUM
821
01:04:15,853 --> 01:04:18,397
Nevím, co to je,
ale pásl po tom už dlouho.
822
01:04:30,910 --> 01:04:34,622
„Vlož na věc, již držíš..."
823
01:04:37,500 --> 01:04:38,751
Co je?
824
01:04:39,961 --> 01:04:42,088
Je na tom jazyk bohů.
825
01:04:42,255 --> 01:04:44,840
Ale otázka je, který bůh to psal.
826
01:04:48,302 --> 01:04:49,136
Díky.
827
01:04:49,303 --> 01:04:50,888
-Jo.
-Jo, jasně.
828
01:04:51,055 --> 01:04:53,140
Tak já poběžím. Uvidíme se, dobře?
829
01:04:53,307 --> 01:04:55,393
-Haló?
-Barbaro, potřebuju pomoc.
830
01:04:55,560 --> 01:04:57,562
Můžeš zjistit,
831
01:04:57,728 --> 01:05:00,398
kde přesně se ten kámen původně objevil?
832
01:05:00,565 --> 01:05:02,650
Potřebuju vědět, odkud je, rozumíš?
833
01:05:02,817 --> 01:05:04,819
Dobře, pustím se do toho.
834
01:05:04,986 --> 01:05:06,571
Díky.
835
01:05:09,073 --> 01:05:10,950
Lekla ses, jako bys uviděla ducha.
836
01:05:12,577 --> 01:05:14,203
Taky jo.
837
01:05:17,039 --> 01:05:19,667
Bylo mnoho bohů
838
01:05:19,834 --> 01:05:22,336
a dělali mnoho věcí z různých pohnutek.
839
01:05:22,503 --> 01:05:25,506
Jeden vyráběl takovéhle předměty.
840
01:05:26,716 --> 01:05:28,968
Existujou jisté univerzální síly,
841
01:05:29,135 --> 01:05:31,929
a když se vtělí do nějakého předmětu,
842
01:05:32,096 --> 01:05:36,392
tak ten získá velice, velice silnou moc.
843
01:05:37,476 --> 01:05:39,353
Jako třeba moje Laso pravdy.
844
01:05:39,520 --> 01:05:41,731
Moc mu dává pravda, ne já.
845
01:05:41,897 --> 01:05:44,775
Pravda je silnější než my všichni.
846
01:05:44,942 --> 01:05:46,736
Ale co je za tímhle?
847
01:05:48,487 --> 01:05:49,947
Nevím.
848
01:05:51,824 --> 01:05:53,618
Vrátilo mě to na svět.
849
01:05:55,286 --> 01:05:59,040
Láska nebo naděje...
850
01:05:59,790 --> 01:06:01,542
možná?
851
01:06:01,709 --> 01:06:03,586
Možná.
852
01:06:05,504 --> 01:06:09,967
Ale ať je to, co chce, je to příliš silné
na to, aby to Maxwell Lord zvládl.
853
01:06:10,134 --> 01:06:11,552
Musíme ho najít.
854
01:06:21,479 --> 01:06:23,356
Koukej.
855
01:06:23,522 --> 01:06:25,650
Jestli sedí datum, letí do Káhiry.
856
01:06:26,651 --> 01:06:27,652
Do Káhiry?
857
01:06:27,818 --> 01:06:28,861
MAXWELL LORD
Z WASHINGTONU D.C. DO KÁHIRY
858
01:06:29,028 --> 01:06:30,655
Jo. Možná plánuje expanzi.
859
01:06:30,821 --> 01:06:31,989
NOVÝ ROPNÝ KRÁL
860
01:06:32,156 --> 01:06:33,991
„Nový ropný král"?
861
01:06:34,742 --> 01:06:36,577
To to letí tak rychle?
862
01:06:38,412 --> 01:06:40,081
Máte letadla, co doletí...
863
01:06:40,247 --> 01:06:41,624
v tahu odsud do Káhiry?
864
01:06:41,791 --> 01:06:42,708
To je úžasné.
865
01:06:42,875 --> 01:06:46,212
Jo, jenže tebe na palubu
nepropašujeme, nemáš pas.
866
01:06:46,379 --> 01:06:47,838
Nechci propašovat na palubu,
867
01:06:48,005 --> 01:06:49,632
ale do kokpitu. Chci to éro pilotovat.
868
01:06:49,799 --> 01:06:51,133
Chci to éro pilotovat.
869
01:06:52,343 --> 01:06:53,761
Jo?
870
01:07:18,994 --> 01:07:21,205
Panenko skákavá!
871
01:07:26,502 --> 01:07:28,129
Steve, tudy.
872
01:07:28,295 --> 01:07:29,922
Jo.
873
01:07:30,214 --> 01:07:33,050
Páni, to je podvozek.
874
01:07:42,852 --> 01:07:44,270
Vybereš si?
875
01:07:47,189 --> 01:07:48,357
Tohle!
876
01:07:49,191 --> 01:07:50,526
To se mi líbí.
877
01:08:01,620 --> 01:08:02,997
Prima.
878
01:08:05,916 --> 01:08:07,626
Dobře.
879
01:08:10,296 --> 01:08:11,255
Ne.
880
01:08:14,675 --> 01:08:16,010
Tak jo, dobrý.
881
01:08:16,177 --> 01:08:18,179
Palivo, palivo, palivo.
882
01:08:18,345 --> 01:08:19,346
A teď motory.
883
01:08:21,974 --> 01:08:23,142
Tak jdeme na to.
884
01:08:39,867 --> 01:08:40,868
-Kene?
-Co?
885
01:08:41,035 --> 01:08:42,495
Na ranveji je letadlo.
886
01:08:42,661 --> 01:08:44,205
Jak to myslíš, že je tam letadlo?
887
01:08:44,371 --> 01:08:45,206
Kontrolo, tady věž.
888
01:08:45,372 --> 01:08:46,874
Na ranveji je nehlášené letadlo.
889
01:08:47,041 --> 01:08:48,250
Vidíte ho?
890
01:08:52,546 --> 01:08:54,089
-Dokážeš vzletět?
-Jo.
891
01:08:54,256 --> 01:08:55,591
Jen musím nabrat rychlost
892
01:08:55,758 --> 01:08:57,384
a pak to zvednu.
893
01:08:57,551 --> 01:09:00,429
Umím lítat. Nikdy nás nenajdou.
894
01:09:05,142 --> 01:09:06,852
-Něco jsem ti neřekla.
-Co?
895
01:09:07,019 --> 01:09:08,229
Mají radar. Není čas to vysvětlit,
896
01:09:08,395 --> 01:09:10,606
ale uvidí nás všude, i ve tmě.
897
01:09:10,856 --> 01:09:13,317
A budou po nás střílet?
898
01:09:14,735 --> 01:09:16,779
Zatraceně, Diano!
899
01:09:23,410 --> 01:09:25,454
Počkat. Už vím.
900
01:09:25,621 --> 01:09:28,499
Už vím. Jen se soustředit.
901
01:09:28,666 --> 01:09:30,584
Soustřeď se.
902
01:09:30,751 --> 01:09:34,922
Otec: skryl Themysciru před světem
a já se dlouho snažím zjistit jak.
903
01:09:35,089 --> 01:09:36,173
Jak co?
904
01:09:36,340 --> 01:09:38,217
Jak něco zneviditelnit.
905
01:09:38,384 --> 01:09:40,511
Ale za 50 let se mi to povedlo jen jednou.
906
01:09:40,678 --> 01:09:42,263
Je čas zkusit to znovu.
907
01:09:42,429 --> 01:09:44,265
-Jak dlouho to účinkuje?
-Nevím.
908
01:09:44,431 --> 01:09:46,851
Povedlo se mi to jen s hrnkem na kafe
909
01:09:47,017 --> 01:09:48,602
a pak jsem ho ztratila.
910
01:10:14,295 --> 01:10:15,129
Kontrolo...
911
01:10:15,296 --> 01:10:16,338
To letadlo zmizelo.
912
01:10:16,505 --> 01:10:17,631
Vy ho vidíte?
913
01:10:45,951 --> 01:10:48,120
Neviditelný tryskáč.
914
01:11:11,435 --> 01:11:12,853
Co to je?
915
01:11:15,230 --> 01:11:16,106
To nic.
916
01:11:16,273 --> 01:11:17,900
To je jen ohňostroj.
917
01:11:18,317 --> 01:11:20,819
Je čtvrtého, jasně.
918
01:11:21,028 --> 01:11:22,404
4. července?
919
01:12:15,708 --> 01:12:17,292
Mám nápad.
920
01:12:53,245 --> 01:12:54,997
Tohle je přesně tvoje.
921
01:12:55,706 --> 01:12:57,666
To, s čím tě budu mít vždycky spojeného.
922
01:12:57,833 --> 01:12:58,667
A co?
923
01:12:58,834 --> 01:12:59,835
Létání.
924
01:13:00,002 --> 01:13:01,670
Tvá doména.
925
01:13:01,837 --> 01:13:04,256
Já se to nikdy nenaučím.
926
01:13:08,052 --> 01:13:10,179
Vždyť je to celkem snadné.
927
01:13:10,345 --> 01:13:12,681
Jde jenom o vítr a vzduch
928
01:13:13,640 --> 01:13:17,561
a o to, jak je zapřáhnout, využít
929
01:13:19,021 --> 01:13:20,481
a spojit se s nimi.
930
01:13:22,357 --> 01:13:23,609
Jo.
931
01:13:23,776 --> 01:13:26,153
Nic na tom není.
932
01:13:50,886 --> 01:13:52,346
Super, díky.
933
01:13:52,888 --> 01:13:55,057
To je poslední.
934
01:13:56,225 --> 01:13:58,102
To vás na chvíli zaměstná.
935
01:13:59,770 --> 01:14:03,148
Přejete si ještě něco? Kávu?
936
01:14:03,649 --> 01:14:05,150
Čaj?
937
01:14:05,317 --> 01:14:07,194
Mě?
938
01:14:08,904 --> 01:14:11,490
Už nic nepotřebuju, skončila jsem.
939
01:14:11,657 --> 01:14:13,367
Skončila?
940
01:14:13,659 --> 01:14:16,328
No tak, nemusíte se hned urážet.
941
01:14:23,460 --> 01:14:25,587
Čau, kočko. Kam běžíš?
942
01:14:25,754 --> 01:14:27,131
Nemám zájem.
943
01:14:31,343 --> 01:14:33,262
Ty jsi kost.
944
01:14:33,428 --> 01:14:35,264
Zpomal, číčo.
945
01:14:40,561 --> 01:14:41,812
To bylo na mě?
946
01:14:41,979 --> 01:14:43,856
Jasně že na tebe.
947
01:14:45,274 --> 01:14:48,360
Nemusíš tak hnát.
948
01:14:48,527 --> 01:14:50,487
Trochu zpomal, holčičko.
949
01:14:50,654 --> 01:14:53,282
Já ale nechci. Rozumíš?
950
01:14:55,868 --> 01:14:58,078
Nechci mít nic s takovýma, jako jsi ty.
951
01:14:58,245 --> 01:15:00,747
A nechci, abys obtěžoval ostatní,
952
01:15:02,166 --> 01:15:03,834
jako jsem já.
953
01:15:04,585 --> 01:15:05,794
Pamatuješ si mě?
954
01:15:07,713 --> 01:15:09,756
Jo.
955
01:15:10,674 --> 01:15:13,719
Pamatuju. Kde jsme skončili?
956
01:15:16,722 --> 01:15:17,806
Ne.
957
01:15:21,894 --> 01:15:22,978
Ne.
958
01:15:29,610 --> 01:15:30,485
Ne.
959
01:15:33,030 --> 01:15:34,031
Měla pravdu.
960
01:15:34,198 --> 01:15:36,408
Není to tak těžké.
961
01:15:41,663 --> 01:15:44,583
Myslím, že vím, jak na to.
962
01:15:46,084 --> 01:15:47,836
Stačí využít jeho váhu.
963
01:15:52,216 --> 01:15:53,717
Je to snadné.
964
01:15:55,552 --> 01:15:56,845
Myslím,
965
01:15:57,012 --> 01:15:58,722
že bych to mohla dělat...
966
01:16:01,141 --> 01:16:02,476
celou...
967
01:16:04,728 --> 01:16:06,021
HOC...
968
01:16:07,439 --> 01:16:09,274
a pořád!
969
01:16:26,917 --> 01:16:28,502
Barbaro?
970
01:16:32,089 --> 01:16:33,799
Co to děláš?
971
01:16:36,301 --> 01:16:38,553
Starej se o sebe.
972
01:16:46,395 --> 01:16:47,688
Pane?
973
01:16:55,612 --> 01:16:59,449
Je víc než ohromující,
jaké vás potkalo štěstí.
974
01:17:00,450 --> 01:17:03,787
Ale proč jste za mnou
vážil tak dlouhou cestu?
975
01:17:05,038 --> 01:17:06,540
Teď jsme rovnocenní.
976
01:17:06,707 --> 01:17:08,250
Rovnocenní?
977
01:17:08,417 --> 01:17:12,170
Ne, pane Lorde, mluvím s vámi
jen ze zvědavosti.
978
01:17:12,337 --> 01:17:15,340
To vaše štěstí není přirozené.
Jak jste ho dosáhl?
979
01:17:18,176 --> 01:17:21,888
Na své cestě za sebenaplněním...
980
01:17:22,055 --> 01:17:24,349
jsem objevil tajemství.
981
01:17:24,516 --> 01:17:26,476
Tajemství přání.
982
01:17:27,394 --> 01:17:28,603
Tak jsem si to přál.
983
01:17:28,770 --> 01:17:32,065
Nebo si to někdo přál za mě.
984
01:17:34,026 --> 01:17:36,069
Řekněte, co si přejete vy, Výsosti,
985
01:17:36,236 --> 01:17:38,613
a ukážu vám, jak to funguje.
986
01:17:40,157 --> 01:17:42,659
To, co si přeji, je nedosažitelné.
987
01:17:42,826 --> 01:17:44,328
A Co je to?
988
01:17:46,413 --> 01:17:48,749
Obnovit znovu svou zemi.
989
01:17:48,915 --> 01:17:50,584
Říši mých předků...
990
01:17:50,751 --> 01:17:52,753
z Bialyianské dynastie.
991
01:17:53,211 --> 01:17:56,048
A aby všichni bezvěrci,
kteří po ní šlapou,
992
01:17:56,214 --> 01:18:01,136
z ní byli navždy vypuzeni.
Tak, aby se mohla vrátit její sláva.
993
01:18:01,303 --> 01:18:03,221
A to si přejete?
994
01:18:03,388 --> 01:18:06,224
To si přeji z hloubi své duše.
995
01:18:11,521 --> 01:18:13,398
Vaše přání splním.
996
01:18:13,940 --> 01:18:17,027
A na oplátku si vezmu vaši ropu.
997
01:18:23,200 --> 01:18:25,285
Vy jste skutečně legrační.
998
01:18:25,452 --> 01:18:27,662
Víte toho tak málo.
999
01:18:27,829 --> 01:18:31,041
Všechnu svou ropu jsem prodal Saúdům.
1000
01:18:31,208 --> 01:18:32,542
Jste hlupák.
1001
01:18:41,218 --> 01:18:43,261
Tak si vezmu celou vaši stráž
1002
01:18:43,428 --> 01:18:45,180
a nechám vás tu bez ochrany
1003
01:18:45,347 --> 01:18:48,392
napospas hněvu, který vás jistě nemine.
1004
01:19:00,112 --> 01:19:02,697
Vaše Výsosti, zázrak!
1005
01:19:29,141 --> 01:19:31,601
Stát! Zastavte!
1006
01:19:32,185 --> 01:19:35,439
Co to děláte?
Hned se zastavte! To je rozkaz!
1007
01:19:35,939 --> 01:19:37,607
Přikazuju vám stát!
1008
01:19:38,817 --> 01:19:39,693
Stát!
1009
01:19:39,860 --> 01:19:42,070
Stůjte! Stát!
1010
01:19:44,406 --> 01:19:48,660
Zdá se, že tato neuvěřitelná
a nevysvětlitelná zeď je nejspíš dílem...
1011
01:19:48,827 --> 01:19:50,871
emíra Saída bin Abydose.
1012
01:19:51,037 --> 01:19:53,540
Vláda sdělila, že se objevily staré výnosy
1013
01:19:53,707 --> 01:19:55,750
potvrzující jeho nárok na zemi.
1014
01:20:06,720 --> 01:20:08,180
Je ti dobře?
1015
01:20:08,346 --> 01:20:10,348
Jo, dobrý.
1016
01:20:11,057 --> 01:20:13,226
To říkáš pořád, ale...
1017
01:20:16,897 --> 01:20:17,898
To byl on!
1018
01:20:18,064 --> 01:20:20,066
To byl Max Lord.
1019
01:20:20,609 --> 01:20:21,693
Zastavte.
1020
01:20:24,279 --> 01:20:27,282
Můžeme si to auto koupit?
1021
01:20:48,261 --> 01:20:50,222
Zbavte se jich, prosím.
1022
01:21:26,007 --> 01:21:26,967
Vyřídím je.
1023
01:21:27,133 --> 01:21:28,051
Cože?
1024
01:21:29,344 --> 01:21:30,554
Diano!
1025
01:21:44,568 --> 01:21:46,278
Brzdy ještě fungujou.
1026
01:24:01,079 --> 01:24:02,247
Maxi Lorde.
1027
01:24:02,414 --> 01:24:06,000
Vystavuješ sebe
i všechny ostatní vážnému nebezpečí.
1028
01:24:06,167 --> 01:24:07,836
Musíš mi ten kámen vrátit.
1029
01:24:08,002 --> 01:24:10,046
Co se s ním stalo?
1030
01:24:10,213 --> 01:24:12,048
Díváš se na něj.
1031
01:25:10,398 --> 01:25:11,983
Steve!
1032
01:25:12,650 --> 01:25:13,485
Diano!
1033
01:26:13,545 --> 01:26:16,840
Kdo další tu má nejblíž ropu?
1034
01:26:17,423 --> 01:26:19,008
Bude to naše tajemství.
1035
01:26:22,887 --> 01:26:24,514
Jděte ze silnice.
1036
01:26:35,859 --> 01:26:38,444
Diano.
1037
01:26:39,279 --> 01:26:42,115
Bože, co se to s tebou děje?
1038
01:26:44,492 --> 01:26:45,869
Skutečně nevídaný úkaz
1039
01:26:46,035 --> 01:26:48,204
-nazývaný Boží zeď.
-Co se děje?
1040
01:26:48,413 --> 01:26:49,622
Tento nevysvětlitelný jev...
1041
01:26:49,789 --> 01:26:51,207
také odřízl nejchudší části Egypta...
1042
01:26:51,374 --> 01:26:54,544
od jediného zdroje pitné vody.
1043
01:26:54,711 --> 01:26:57,505
I tak napjatá situace se dále vyhrocuje,
1044
01:26:57,672 --> 01:27:01,593
jelikož Sovětský svaz oznámil,
že podpoří emírův nárok na zemi.
1045
01:27:01,759 --> 01:27:03,428
-Ne ne.
-Spojené státy...
1046
01:27:03,595 --> 01:27:05,763
jakožto dlouholetý
spojenec Egypta prohlásily,
1047
01:27:05,930 --> 01:27:08,474
že stojí za současnou vládou.
1048
01:27:08,641 --> 01:27:10,894
Pozdvižení nyní zažíváme i doma.
1049
01:27:11,060 --> 01:27:13,479
všechny šokovala zpráva,
že americký podnikatel...
1050
01:27:13,646 --> 01:27:18,776
Max Lord náhle ovládl více
než polovinu světových zásob ropy.
1051
01:27:18,943 --> 01:27:21,779
Nejistota ohledně
budoucí produkce způsobila,
1052
01:27:21,946 --> 01:27:25,950
že lidé vzali benzínky útokem
a experti se připravují na razantní...
1053
01:27:26,117 --> 01:27:26,951
Ano?
1054
01:27:27,201 --> 01:27:28,411
Barbaro, tady Diana.
1055
01:27:28,578 --> 01:27:31,956
-Zjistila jsi...
-Jo. Teda částečně.
1056
01:27:32,123 --> 01:27:34,500
Nezjistila jsem přesně, co je kámen zač,
1057
01:27:34,667 --> 01:27:37,420
ale našla jsem ho na starých vyobrazeních.
1058
01:27:37,587 --> 01:27:38,421
Odkud?
1059
01:27:38,588 --> 01:27:39,923
To je právě zvláštní.
1060
01:27:40,089 --> 01:27:41,633
Úplně odevšad.
1061
01:27:41,799 --> 01:27:45,261
Poprvé se objevil
v údolí Indu před 4000 lety.
1062
01:27:45,428 --> 01:27:47,931
Pak v Kartágu roku 146 před Kristem.
1063
01:27:48,097 --> 01:27:49,933
Pak v Kuši ve 4. století.
1064
01:27:50,099 --> 01:27:52,101
Romulus, poslední římský císař,
1065
01:27:52,268 --> 01:27:54,979
ho měl u sebe,
když byl v roce 476 zavražděn.
1066
01:27:55,480 --> 01:27:59,108
Poslední zpráva je z donedávna
neznámého opuštěného města
1067
01:27:59,275 --> 01:28:00,610
nedaleko Dzibilchaltúnu.
1068
01:28:00,777 --> 01:28:02,487
-Mayové.
-Jo.
1069
01:28:02,654 --> 01:28:04,656
Další pátrání už k ničemu nevedlo.
1070
01:28:04,822 --> 01:28:08,284
A poslední vodítko, co mám,
není moc slibné.
1071
01:28:08,451 --> 01:28:09,619
Co je to?
1072
01:28:09,786 --> 01:28:11,371
Leták.
1073
01:28:11,537 --> 01:28:12,830
Vzala jsem ho na ambasádě.
1074
01:28:12,997 --> 01:28:13,831
BABAJIDE
MAYSKÝ ŠAMAN
1075
01:28:13,998 --> 01:28:16,417
Je od někoho, kdo si říká Mayský šaman.
1076
01:28:16,584 --> 01:28:19,879
Ve skutečnosti pořádá kurzy
ve squatu vedle Galaxy Records.
1077
01:28:20,046 --> 01:28:22,674
-A ví o tom kamení něco?
-Prý jo.
1078
01:28:22,840 --> 01:28:24,926
Ráno za ním půjdu.
1079
01:28:25,093 --> 01:28:28,513
Dobře, uvidíme se tam. A děkuju.
1080
01:28:31,432 --> 01:28:33,142
Tak co?
1081
01:28:35,228 --> 01:28:38,398
Ten kámen se objevoval
v různých civilizacích po světě,
1082
01:28:38,564 --> 01:28:40,858
-ale všechny mají jedno společné.
-Co?
1083
01:28:41,025 --> 01:28:43,861
Zanikly následkem nějaké katastrofy,
1084
01:28:44,028 --> 01:28:45,905
jejíž původ neznáme.
1085
01:28:46,489 --> 01:28:48,157
Snad nemyslíš, že ten kámen mohl...
1086
01:28:48,783 --> 01:28:50,243
Nebo myslíš?
1087
01:28:50,410 --> 01:28:52,495
Nevím, co si myslet, Steve.
1088
01:28:53,496 --> 01:28:56,249
Můžu jen doufat, že se pletu.
1089
01:29:24,027 --> 01:29:26,154
Babajide?
1090
01:29:31,576 --> 01:29:33,536
-Jste rychlí.
-Ahoj.
1091
01:29:35,663 --> 01:29:37,040
Zdravím.
1092
01:29:38,666 --> 01:29:40,460
Vteřinu.
1093
01:29:42,920 --> 01:29:44,338
Takže vy jste Maya?
1094
01:29:45,173 --> 01:29:47,425
Jsem takový světoobčan.
1095
01:29:47,592 --> 01:29:48,676
Tady čtu jméno Frank.
1096
01:29:48,843 --> 01:29:52,055
Pamatuju si víc minulé životy.
1097
01:29:52,221 --> 01:29:53,264
Takže nejste Maya.
1098
01:29:53,431 --> 01:29:55,433
Upřímně řečeno, jsem.
1099
01:29:55,975 --> 01:29:58,895
Můj prapradědeček...
1100
01:29:59,228 --> 01:30:00,521
mi nechal tohle.
1101
01:30:00,688 --> 01:30:03,900
Nevím o tom všechno, ale varovali mě,
1102
01:30:04,067 --> 01:30:05,568
že je to tak lepší.
1103
01:30:05,735 --> 01:30:09,113
Každopádně vím,
že ten kámen zničil náš národ...
1104
01:30:09,280 --> 01:30:10,656
během pár měsíců.
1105
01:30:10,823 --> 01:30:13,034
Těch pár přeživších ho pohřbilo tak,
1106
01:30:13,451 --> 01:30:16,537
aby už nikdy nemohl být objeven.
1107
01:30:16,704 --> 01:30:19,165
-Můžu se podívat?
-Prosím.
1108
01:30:33,638 --> 01:30:34,931
Co?
1109
01:30:35,765 --> 01:30:36,766
Co je?
1110
01:30:40,770 --> 01:30:42,438
Dechalafrea Ero.
1111
01:30:42,605 --> 01:30:43,606
Co je to?
1112
01:30:43,773 --> 01:30:45,983
Velmi špatný bůh.
1113
01:30:46,150 --> 01:30:48,486
Bůh lží. Dolos, Mendacius,
1114
01:30:48,861 --> 01:30:51,030
kníže klamu, má mnoho jmen.
1115
01:30:51,197 --> 01:30:54,867
Pokud on dal kamení jeho moc,
bude v tom nějaký háček.
1116
01:30:55,076 --> 01:30:56,953
Jak souvisí plnění přání se lží?
1117
01:30:57,120 --> 01:30:59,330
Podle mě je to spíš Kámen snů.
1118
01:31:00,414 --> 01:31:03,000
Přání, co mají háček.
1119
01:31:03,167 --> 01:31:05,503
Jako v té povídce o opičí pracce.
1120
01:31:05,670 --> 01:31:06,879
Rozmysli si svoje přání.
1121
01:31:07,046 --> 01:31:10,633
Splní se ti,
ale vezme ti to nejcennější, co máš.
1122
01:31:12,093 --> 01:31:14,011
Tvé schopnosti, Diano.
1123
01:31:14,178 --> 01:31:15,596
To nedává smysl.
1124
01:31:15,763 --> 01:31:17,473
Co je cennější než to, co si člověk přeje?
1125
01:31:17,640 --> 01:31:18,766
Jak to jde zarazit?
1126
01:31:18,933 --> 01:31:20,143
Legenda říká,
1127
01:31:20,309 --> 01:31:21,853
že jen zničením kamene samotného
1128
01:31:22,019 --> 01:31:24,438
nebo vrácením toho, co dal.
To první můj lid nezvládl
1129
01:31:24,605 --> 01:31:26,065
a to druhé odmítl.
1130
01:31:27,066 --> 01:31:28,901
Teď je naše kultura zničená.
1131
01:31:29,068 --> 01:31:30,695
Vymazaná z povrchu Země.
1132
01:31:30,862 --> 01:31:33,823
-Nikdo své přání neodvolal?
-Ale kámen už je zničený.
1133
01:31:33,990 --> 01:31:35,783
Cože? Jak to?
1134
01:31:38,077 --> 01:31:40,204
„Díváš se na něj."
1135
01:31:40,621 --> 01:31:43,749
„Díváš se na něj." To mi Max Lord řekl.
1136
01:31:44,250 --> 01:31:45,918
Možná se jím stal.
1137
01:31:46,085 --> 01:31:47,962
Možná je teď tím kamenem on.
1138
01:31:48,129 --> 01:31:49,881
Jak by se to mohlo stát?
1139
01:31:50,047 --> 01:31:52,258
Kdyby si přál, aby...
1140
01:32:00,933 --> 01:32:03,769
Ne, to je bláznivé. Ne.
1141
01:32:03,936 --> 01:32:06,105
Když ho zničíme...
1142
01:32:06,272 --> 01:32:08,024
Když zničíme jeho,
1143
01:32:09,192 --> 01:32:10,276
všechna přání se rozplynou.
1144
01:32:10,443 --> 01:32:12,111
Co to říkáte? Ne.
1145
01:32:12,278 --> 01:32:14,071
S tím nechci nic mít! Ne!
1146
01:32:14,280 --> 01:32:16,115
Nebo je musí všichni odvolat.
1147
01:32:16,282 --> 01:32:19,285
Ne, určitě existuje lepší řešení.
1148
01:32:19,452 --> 01:32:20,786
Ne!
1149
01:32:24,498 --> 01:32:25,875
Má pravdu.
1150
01:32:26,042 --> 01:32:28,211
Nevíme toho dost. Pořád nevíme dost.
1151
01:32:28,377 --> 01:32:31,172
Víme jen, že ho musíme zastavit,
než splní další přání.
1152
01:32:31,339 --> 01:32:34,884
Jen ho zastavit nemusí stačit, Diano.
1153
01:32:35,051 --> 01:32:36,552
Ta přání už tu jsou.
1154
01:32:38,763 --> 01:32:40,139
Barbaro?
1155
01:32:41,599 --> 01:32:43,059
Barbaro?
1156
01:32:51,359 --> 01:32:53,736
Nikoho z těch lidí do klubu nechci.
1157
01:32:53,903 --> 01:32:55,279
Nejde je odehnat?
1158
01:32:55,446 --> 01:32:56,280
Ne,pane.
1159
01:32:56,447 --> 01:32:58,449
-Podle FCC nesmíme...
-Podle FCC.
1160
01:32:58,616 --> 01:33:02,453
A BBB a FBD.
1161
01:33:02,620 --> 01:33:05,373
Spikli se proti mně, protože mám úspěch.
1162
01:33:05,539 --> 01:33:07,541
Prostě mi závidí. Kdo je na řadě?
1163
01:33:07,708 --> 01:33:10,169
-Kdo je na řadě?
-Všichni, co jste chtěl.
1164
01:33:10,336 --> 01:33:12,088
Laj Čung, pan Chaladží,
1165
01:33:12,255 --> 01:33:15,258
ten televizní kazatel,
co vám zabral vysílací čas.
1166
01:33:15,424 --> 01:33:16,926
A je tu Alistair.
1167
01:33:17,093 --> 01:33:20,054
Zase? Na kolik víkendů ho mám?
1168
01:33:20,221 --> 01:33:21,138
Kdy přijede?
1169
01:33:21,305 --> 01:33:22,640
Večer?
1170
01:33:27,603 --> 01:33:29,272
Už je tady.
1171
01:33:29,438 --> 01:33:30,523
Jeho matka odjela s přítelem.
1172
01:33:36,279 --> 01:33:38,364
Uveď pana Čunga, prosím.
1173
01:33:38,531 --> 01:33:41,325
A kup Alistairovi poníka.
1174
01:33:41,492 --> 01:33:43,828
Ne. Závodní auto. Kup mu závodní auto.
1175
01:33:46,372 --> 01:33:47,999
Pojďte dál, Laji.
1176
01:33:48,457 --> 01:33:50,084
Řekněte...
1177
01:33:50,876 --> 01:33:52,336
Co chcete?
1178
01:33:53,629 --> 01:33:56,257
Co si nejvíc přejete?
1179
01:33:56,632 --> 01:33:58,676
Já? Upřímně?
1180
01:34:00,886 --> 01:34:03,347
Sověti se přiklonili k Íránu.
1181
01:34:03,848 --> 01:34:06,893
V Iráku se připravujeme k obraně
a neklid roste.
1182
01:34:07,059 --> 01:34:09,312
Takže chcete... Co si...
1183
01:34:10,146 --> 01:34:11,981
Co si přejete?
1184
01:34:12,148 --> 01:34:14,317
Zbavím vás té sexuální nahrávky.
1185
01:34:14,483 --> 01:34:19,405
Bože, už nevydržím plnit ta přání
takhle pomalu, jedno po druhém.
1186
01:34:19,572 --> 01:34:21,073
-Co vaše zdraví?
-No...
1187
01:34:21,240 --> 01:34:22,074
Tak nic.
1188
01:34:22,241 --> 01:34:25,953
Vezmu si všechny vaše ovečky
a vysílací čas.
1189
01:34:26,120 --> 01:34:26,996
Prozraďte mi,
1190
01:34:27,163 --> 01:34:29,206
když se budou modlit,
1191
01:34:29,373 --> 01:34:32,001
můžu všechny nějak přimět,
1192
01:34:32,626 --> 01:34:33,836
aby mě na dálku vzali za ruce?
1193
01:34:34,003 --> 01:34:35,629
A řekli jen „přeju si"
1194
01:34:35,796 --> 01:34:37,715
místo „modlím se"?
1195
01:34:37,882 --> 01:34:39,008
Fungovalo by to?
1196
01:34:39,300 --> 01:34:40,134
Nerozumím...
1197
01:34:40,301 --> 01:34:41,677
Musím najít způsob,
1198
01:34:41,844 --> 01:34:44,638
jak se najednou dotknout více lidí.
1199
01:34:46,098 --> 01:34:47,683
Pane, je tu policie.
1200
01:34:47,850 --> 01:34:50,436
Zkoumají, jestli je tu vaše stráž legálně.
1201
01:34:50,603 --> 01:34:51,812
Bože!
1202
01:34:52,229 --> 01:34:55,107
To je na nic. Sežeň novou ochranku.
1203
01:34:55,274 --> 01:34:56,484
A přiveď syna.
1204
01:34:56,650 --> 01:34:58,652
A vy zmizte.
1205
01:35:08,037 --> 01:35:09,872
Alistaire!
1206
01:35:11,957 --> 01:35:14,418
Stýskalo se mi, hochu.
1207
01:35:14,585 --> 01:35:16,253
Pojď si sednout. Nezlob se.
1208
01:35:18,172 --> 01:35:23,135
Ale tatínek je teď
na samém krajíčku úplně všeho.
1209
01:35:23,302 --> 01:35:25,429
Víš, jak jsem řekl, že budu jednička?
1210
01:35:25,596 --> 01:35:27,390
Vzpomínáš si?
1211
01:35:27,556 --> 01:35:29,683
Tak teď to mám na dosah.
1212
01:35:29,850 --> 01:35:31,644
Chápu, že je to těžké,
1213
01:35:31,811 --> 01:35:33,062
ale vím,
1214
01:35:33,229 --> 01:35:35,648
co si přeješ, a přeju si to taky.
1215
01:35:35,815 --> 01:35:37,817
Slyšíš? Přeju si to co ty.
1216
01:35:37,983 --> 01:35:39,068
Já si přeju být s tebou.
1217
01:35:39,235 --> 01:35:40,736
Ne!
1218
01:35:42,571 --> 01:35:45,241
Nemůžeš takhle vyplýtvat své jediné přání.
1219
01:35:45,408 --> 01:35:48,160
Nemá smysl přát si to, co už máš.
1220
01:35:48,327 --> 01:35:50,913
Musíš si přát velkou moc nebo úspěch.
1221
01:35:51,080 --> 01:35:52,915
Proto tohle všechno dělám!
1222
01:35:53,457 --> 01:35:57,086
Nechápeš, že moje velká moc
je i tvoje moc?
1223
01:36:01,757 --> 01:36:03,634
Tak ti přeju velkou moc.
1224
01:36:03,801 --> 01:36:05,636
Ne, ne!
1225
01:36:18,441 --> 01:36:19,900
Děkuju.
1226
01:36:21,360 --> 01:36:22,862
Mám tě moc rád.
1227
01:36:23,571 --> 01:36:27,950
A slibuju, že jednou to všechno pochopíš.
1228
01:36:28,117 --> 01:36:30,870
A jednou mi poděkuješ.
1229
01:36:32,413 --> 01:36:35,291
Ale teď musíš...
1230
01:36:35,458 --> 01:36:38,419
Teď tu musíš zůstat s Emersonem.
Vrátím se.
1231
01:36:38,586 --> 01:36:40,796
Zůstaň tu.
1232
01:36:51,765 --> 01:36:53,142
Ty, ty.
1233
01:36:53,309 --> 01:36:54,185
ANO, pane?
1234
01:36:54,351 --> 01:36:57,146
Nepřeješ si,
aby mě dneska přijal prezident?
1235
01:36:57,313 --> 01:36:58,147
Jistěže přeji.
1236
01:36:58,314 --> 01:37:00,733
A moc mě těší, že vás zajímá můj názor.
1237
01:37:00,900 --> 01:37:03,319
Moment, nesplnil jsem ti už něco?
1238
01:37:03,486 --> 01:37:05,571
Včera. Dal jste mi Porsche.
1239
01:37:05,738 --> 01:37:07,072
Proč všichni chcete Porsche?
1240
01:37:07,615 --> 01:37:08,616
Ty!
1241
01:37:08,949 --> 01:37:09,950
Zdravím.
1242
01:37:10,576 --> 01:37:12,286
Tudy.
1243
01:37:17,333 --> 01:37:18,459
Jaký je provoz?
1244
01:37:19,084 --> 01:37:20,044
Děsný.
1245
01:37:20,211 --> 01:37:21,420
Nepřeješ si opak?
1246
01:37:21,587 --> 01:37:24,882
Aby se před námi doprava
rozestoupila jako Rudé moře?
1247
01:37:25,049 --> 01:37:29,011
Jasně že přeju. Jenže to se nestane.
1248
01:37:37,019 --> 01:37:38,354
Pane! Stůjte!
1249
01:37:38,521 --> 01:37:40,773
Jděte domů, tady není bezpečno.
1250
01:37:40,940 --> 01:37:42,900
U Saúdské ambasády jsou nepokoje
1251
01:37:43,067 --> 01:37:45,444
a v ulicích se prohání blázni v Porsche.
1252
01:37:45,611 --> 01:37:46,529
Je to blázinec.
1253
01:37:46,695 --> 01:37:49,657
Ale já tu mám krávy.
1254
01:37:49,823 --> 01:37:53,327
Řekl jsem jednomu chlapovi, že chci farmu.
1255
01:37:53,494 --> 01:37:55,746
Ale nemyslel jsem tady.
1256
01:38:00,334 --> 01:38:02,545
Hned jsem zpátky.
1257
01:39:00,644 --> 01:39:03,355
Diano, vím, jak je to těžké.
1258
01:39:03,522 --> 01:39:05,608
Ne, to nevíš. Nevíš.
1259
01:39:05,774 --> 01:39:07,651
Ale my...
1260
01:39:07,818 --> 01:39:09,236
Takhle to nemůže zůstat.
1261
01:39:09,403 --> 01:39:11,447
-Nechci o tom mluvit.
-Musíme to probrat.
1262
01:39:11,614 --> 01:39:13,198
Nechci o tom mluvit!
1263
01:39:18,912 --> 01:39:21,248
Den co den pomáhám, jak můžu,
1264
01:39:21,415 --> 01:39:23,250
a nestěžuju si.
1265
01:39:23,417 --> 01:39:25,669
Chci jen jedno jediné.
1266
01:39:26,920 --> 01:39:31,133
Ty jsi všechno, po čem tak dlouho toužím.
1267
01:39:31,634 --> 01:39:35,012
Jsi jediná radost, kterou mám
a kterou jsem si kdy přála.
1268
01:39:35,971 --> 01:39:37,556
Promiň,
1269
01:39:39,767 --> 01:39:42,478
ale to je šílené.
1270
01:39:42,645 --> 01:39:45,898
Vždyť celý svět je plný...
1271
01:39:46,523 --> 01:39:47,775
spousty lepších chlapů, než jsem já.
1272
01:39:47,941 --> 01:39:50,152
Hele, co třeba tenhle?
1273
01:39:50,319 --> 01:39:52,946
Toho nechci, chci tebe!
1274
01:39:53,113 --> 01:39:56,241
Proč nemůžu pro jedinkrát
dostat to, co chci, Steve?
1275
01:39:56,408 --> 01:39:58,077
Jen to jediné.
1276
01:40:00,996 --> 01:40:03,374
Nejspíš nemáme na výběr.
1277
01:40:05,501 --> 01:40:08,003
Já na výběr mám.
1278
01:40:08,170 --> 01:40:09,630
A nevzdám se tě. Nemůžu.
1279
01:40:09,797 --> 01:40:12,007
Takže ho musíme zastavit
1280
01:40:12,174 --> 01:40:14,259
a přijít na něco jiného.
1281
01:40:14,426 --> 01:40:15,678
Musí být jiné řešení.
1282
01:40:17,137 --> 01:40:18,555
Musí.
1283
01:40:31,777 --> 01:40:32,778
Páni.
1284
01:40:33,779 --> 01:40:36,740
To je ohromující.
1285
01:40:41,870 --> 01:40:42,913
Co je to?
1286
01:40:44,331 --> 01:40:46,208
To je od Amazonek.
1287
01:40:46,375 --> 01:40:50,462
Brnění dávné válečnice.
Jedné z největších.
1288
01:40:50,921 --> 01:40:53,465
Je to obrovské. To je jedno brnění?
1289
01:40:55,592 --> 01:40:56,844
Z čeho to je?
1290
01:40:57,010 --> 01:40:58,721
Pojď sem. Ukážu ti to.
1291
01:40:59,680 --> 01:41:01,056
Dej mi ruku.
1292
01:41:01,724 --> 01:41:03,267
O co jde? Nelhal jsem.
1293
01:41:03,434 --> 01:41:05,894
To laso umí víc
než přinutit všechny říkat pravdu.
1294
01:41:06,061 --> 01:41:08,021
Umí pravdu i ukázat.
1295
01:41:14,027 --> 01:41:15,654
Jmenovala se Asteria.
1296
01:41:15,821 --> 01:41:17,823
Byla to naše největší bojovnice.
1297
01:41:17,990 --> 01:41:22,244
Když moje matka osvobodila
Amazonky z područí mužů,
1298
01:41:22,411 --> 01:41:25,330
někdo musel zůstat a zadržet jejich hordy,
1299
01:41:25,497 --> 01:41:28,584
aby naše ženy měly čas
prchnout na Themysciru.
1300
01:41:28,751 --> 01:41:30,586
všechny se vzdaly svých brnění,
1301
01:41:30,753 --> 01:41:35,340
aby vytvořily jen jedno,
schopné odolat celému světu.
1302
01:41:36,175 --> 01:41:41,305
Asteria se obětovala,
aby se ostatní mohly mít líp.
1303
01:41:48,520 --> 01:41:49,688
To je neuvěřitelné.
1304
01:41:49,855 --> 01:41:52,816
Když jsem sem přišla, hledala jsem ji.
1305
01:41:52,983 --> 01:41:56,195
Ale našla jsem jen to brnění.
1306
01:41:56,361 --> 01:41:57,946
Co to je?
1307
01:41:59,198 --> 01:42:00,866
Kam jede?
1308
01:42:01,033 --> 01:42:02,326
Ale ne!
1309
01:42:22,221 --> 01:42:23,555
Diano! Co děláš?
1310
01:42:23,722 --> 01:42:25,516
-Kam jdeš?
-Jdu sama. Zůstaň tu.
1311
01:42:25,682 --> 01:42:27,601
Ne. Poslouchej mě.
1312
01:42:27,768 --> 01:42:29,061
Tvoje schopnosti slábnou.
1313
01:42:29,228 --> 01:42:30,395
-Co když to nezvládneš?
-Zvládnu.
1314
01:42:30,562 --> 01:42:32,731
Možná ne, to nevíš.
1315
01:42:33,565 --> 01:42:35,734
Musíme na to jít jinak.
1316
01:42:48,455 --> 01:42:50,415
Vše v pořádku, pane prezidente?
1317
01:42:50,791 --> 01:42:51,792
Ano.
1318
01:42:52,835 --> 01:42:55,212
Jen mám takový divný pocit,
1319
01:42:55,379 --> 01:42:58,674
jako bych byl zrovna někde jinde.
Najednou...
1320
01:43:00,133 --> 01:43:02,928
No nic. Je to hektická doba.
1321
01:43:04,179 --> 01:43:06,473
Nechte nás chvíli.
1322
01:43:12,437 --> 01:43:13,272
S dovolením.
1323
01:43:16,817 --> 01:43:18,402
-Carle.
-Diano.
1324
01:43:18,569 --> 01:43:20,279
-Ahoj.
-To mě těší.
1325
01:43:20,445 --> 01:43:22,447
Ráda tě vidím. Jak se máš?
1326
01:43:22,614 --> 01:43:23,866
-Dobře.
-To je Steve.
1327
01:43:24,032 --> 01:43:25,492
Steve, to je Carl. Můj kolega.
1328
01:43:25,659 --> 01:43:27,452
-Ahoj.
-Ahoj.
1329
01:43:28,120 --> 01:43:29,329
Půjdeme?
1330
01:43:29,496 --> 01:43:31,915
Jistě, rádi.
1331
01:43:32,082 --> 01:43:33,584
Promiňte, pane Lorde.
1332
01:43:33,750 --> 01:43:35,919
Ani nevím, co spolu máme probírat.
1333
01:43:36,086 --> 01:43:37,254
To, co jste řekl, pane prezidente.
1334
01:43:37,421 --> 01:43:41,091
Tyhle hektické dny a dobu.
1335
01:43:42,342 --> 01:43:43,343
A vás.
1336
01:43:43,510 --> 01:43:45,012
Bysty, co jsou tu vystavené,
1337
01:43:45,178 --> 01:43:46,638
nejsou moje nejoblíbenější.
1338
01:43:46,805 --> 01:43:50,350
Ale v první desítce nebo pětce asi budou.
1339
01:43:50,517 --> 01:43:52,769
Tohle je ohromně zajímavá věc.
1340
01:43:52,936 --> 01:43:57,566
Tyhle dlaždice tu původně
nepoložil nikdo jiný než Jan Lincoln,
1341
01:43:57,733 --> 01:43:59,568
Abrahamův míň známý potomek.
1342
01:44:00,235 --> 01:44:02,738
Máte nějaké potíže?
1343
01:44:02,905 --> 01:44:04,239
Ty jsou najednou všude.
1344
01:44:04,406 --> 01:44:06,158
Na Kubě, v Egyptě.
1345
01:44:06,325 --> 01:44:07,743
I tady doma.
1346
01:44:08,535 --> 01:44:09,703
Ale Rusko...
1347
01:44:10,203 --> 01:44:11,496
je nejhorší.
1348
01:44:14,041 --> 01:44:15,500
Vážím si, že máte starost,
1349
01:44:15,667 --> 01:44:17,669
ale žádné peníze nám teď nepomohou.
1350
01:44:17,836 --> 01:44:20,005
Nenabízím peníze.
1351
01:44:20,172 --> 01:44:21,632
Vy...
1352
01:44:22,674 --> 01:44:24,426
Vy jste věřící člověk.
1353
01:44:24,843 --> 01:44:27,596
A mně se teď dostalo velkého požehnání.
1354
01:44:31,058 --> 01:44:33,685
Chci se o to požehnání podělit.
1355
01:44:34,770 --> 01:44:37,356
Věřím na sílu pozitivního myšlení.
1356
01:44:41,109 --> 01:44:42,110
Takže...
1357
01:44:43,487 --> 01:44:46,949
Řekněte mi, pane prezidente,
co byste chtěl?
1358
01:44:47,115 --> 01:44:50,327
A berte to tak,
že to neříkáte mně, ale vesmíru.
1359
01:44:50,494 --> 01:44:52,829
Co si přejete?
1360
01:44:55,290 --> 01:44:57,876
Co si přát jiného než víc: všeho?
1361
01:44:58,043 --> 01:44:59,920
Víc: jaderných zbraní, než mají oni.
1362
01:45:00,087 --> 01:45:01,713
A blíž k nim.
1363
01:45:01,880 --> 01:45:03,674
Kdybych měl tohle k dispozici,
1364
01:45:03,840 --> 01:45:06,093
tak by nás museli poslouchat.
1365
01:45:07,094 --> 01:45:09,304
Hezký nápad. A splním vám ho.
1366
01:45:11,974 --> 01:45:13,475
Moje...
1367
01:45:18,397 --> 01:45:20,649
A víte, co chci já?
1368
01:45:21,942 --> 01:45:25,862
Chci veškerou vaši moc,
váš vliv, autoritu.
1369
01:45:26,029 --> 01:45:27,322
Respekt, kterým vládnete,
1370
01:45:27,489 --> 01:45:31,576
a nadvládu,
kterou musí všichni respektovat.
1371
01:45:37,457 --> 01:45:39,292
Co může být víc?
1372
01:45:40,585 --> 01:45:43,296
Takže řekněte svým lidem, že si nepřeju...
1373
01:45:43,463 --> 01:45:47,050
naprosto žádné vměšování do svých věcí.
1374
01:45:47,217 --> 01:45:49,511
Žádné daně, zákony ani omezení.
1375
01:45:49,678 --> 01:45:54,182
Berte mě jako cizí stát
se zcela plnou autonomií.
1376
01:45:55,434 --> 01:45:56,685
Jistě, pane.
1377
01:45:56,977 --> 01:45:57,978
Provedu.
1378
01:46:04,443 --> 01:46:05,444
ARMÁDA USA
PROGRAM ATMOSFÉRICKÉHO ROZPTYLU
1379
01:46:05,610 --> 01:46:06,486
Co je tohle?
1380
01:46:06,653 --> 01:46:08,113
Globální satelitní vysílání.
1381
01:46:08,280 --> 01:46:12,034
Tajný projekt, který překoná
všechny vysílače světa.
1382
01:46:12,200 --> 01:46:15,662
Aby šlo přímo oslovit
lid nepřátelských států.
1383
01:46:15,912 --> 01:46:16,955
Co to znamená?
1384
01:46:17,122 --> 01:46:19,291
Dokážete vniknout do všech televizí?
1385
01:46:19,458 --> 01:46:20,375
Jak?
1386
01:46:20,542 --> 01:46:23,920
Pomocí částicových svazků
jako v programu Hvězdných válek.
1387
01:46:24,087 --> 01:46:27,549
Zaplavíme celou zem signálem z částic,
které ovládnou všechnu techniku,
1388
01:46:27,716 --> 01:46:29,676
které se dotknou.
1389
01:46:30,594 --> 01:46:33,221
Novou i starou. Lze tak vysílat cokoli.
1390
01:46:33,388 --> 01:46:34,806
Je to ohromná věc.
1391
01:46:34,973 --> 01:46:38,393
Řekl jste „dotknou"?
1392
01:46:39,728 --> 01:46:42,564
Jako že se ty vysílané částice...
1393
01:46:45,317 --> 01:46:49,863
takhle dotýkají všeho?
1394
01:46:50,072 --> 01:46:51,323
Je to taková metafora,
1395
01:46:51,490 --> 01:46:52,657
ale ano.
1396
01:46:52,824 --> 01:46:54,618
-Tak mi to vysvětlili.
-Chci ihned přístup...
1397
01:46:54,785 --> 01:46:57,204
k tomu systému. A vrtulník,
1398
01:46:57,370 --> 01:46:58,330
co mě tam vezme.
1399
01:46:58,497 --> 01:46:59,706
Jistě. Zajistím.
1400
01:47:10,550 --> 01:47:12,552
Ty jsi ale mazaná.
1401
01:47:12,719 --> 01:47:15,847
Pojď se mnou, než napácháš víc škod, Maxi.
1402
01:47:16,014 --> 01:47:17,557
Ne, to ti nesplním.
1403
01:47:17,724 --> 01:47:18,767
Odstraňte ji, prosím.
1404
01:47:19,434 --> 01:47:20,644
Natrvalo.
1405
01:47:30,195 --> 01:47:32,405
-Není ti nic?
-Nevím.
1406
01:47:35,617 --> 01:47:36,701
Steve, to nesmíš.
1407
01:47:36,868 --> 01:47:38,203
Nemůžou za to.
1408
01:48:27,127 --> 01:48:28,336
Jo, slušné.
1409
01:49:01,661 --> 01:49:03,288
Barbaro.
1410
01:49:06,416 --> 01:49:08,251
To ti nedovolím, Diano.
1411
01:49:38,907 --> 01:49:41,743
Barbaro. Co...
1412
01:49:41,910 --> 01:49:44,287
-Jak jsi...
-Nedovolím ti Maxe zastavit.
1413
01:49:45,080 --> 01:49:47,415
Nejsi jediná, kdo má co ztratit.
1414
01:49:51,169 --> 01:49:53,421
Přání být jako ty...
1415
01:49:54,673 --> 01:49:56,549
s sebou přineslo jistá překvapení.
1416
01:50:00,178 --> 01:50:01,012
Ruce nahoru!
1417
01:50:01,179 --> 01:50:02,555
-Ruce nahoru!
-Ruce nahoru!
1418
01:50:02,847 --> 01:50:03,723
Ruce nahoru!
1419
01:50:03,890 --> 01:50:04,724
-Ruce nahoru!
-Hned!
1420
01:50:04,891 --> 01:50:06,559
No tak!
1421
01:50:19,531 --> 01:50:20,865
Palte!
1422
01:50:36,047 --> 01:50:38,842
To je hezké, chráníš svou lásku?
1423
01:50:39,009 --> 01:50:41,594
Co si přeješ? Být skutečný chlap?
1424
01:50:41,761 --> 01:50:42,762
Ne.
1425
01:50:43,388 --> 01:50:45,640
Nebýt k tobě připoutaný, ale to už jsem.
1426
01:50:53,440 --> 01:50:54,691
To jsem se právě naučil.
1427
01:51:07,287 --> 01:51:08,496
Barbaro, už dost!
1428
01:51:19,841 --> 01:51:20,675
Poslouchej.
1429
01:51:20,842 --> 01:51:23,053
Netušíš, s čím zacházíš.
Nejsem, kdo myslíš.
1430
01:51:23,219 --> 01:51:24,512
Nemáš šanci pochopit ani zvládnout...
1431
01:51:24,679 --> 01:51:26,973
Nemám šanci to pochopit?
1432
01:51:31,728 --> 01:51:33,271
Jsem taková hlupačka.
1433
01:51:33,438 --> 01:51:34,856
Ubohá, hloupá...
1434
01:51:35,023 --> 01:51:36,941
nemožná nula.
1435
01:51:37,108 --> 01:51:38,610
Nemám šanci to zvládnout.
1436
01:51:38,777 --> 01:51:41,279
Ne, Barbaro, takhle jsem to nemyslela.
1437
01:51:47,327 --> 01:51:49,871
Myslím, že to zvládám výtečně.
1438
01:51:50,205 --> 01:51:51,831
A nevzdám se toho!
1439
01:52:16,189 --> 01:52:17,023
Jdi.
1440
01:52:18,024 --> 01:52:19,067
Uteč!
1441
01:52:20,235 --> 01:52:21,486
Zbraně pryč.
1442
01:52:22,195 --> 01:52:24,406
Neubližte jí.
1443
01:52:26,074 --> 01:52:27,742
To by byla zbytečná práce.
1444
01:52:32,705 --> 01:52:34,707
Vždycky jsi měla všechno,
1445
01:52:34,958 --> 01:52:37,585
zatímco lidi jako já neměli nic.
1446
01:52:38,128 --> 01:52:42,299
Teď mám, co chci,
a nenechám si to od tebe vzít. Nikdy!
1447
01:52:43,883 --> 01:52:45,677
Ale jakou za to platíš cenu?
1448
01:52:45,844 --> 01:52:47,345
Jakou platím cenu?
1449
01:52:47,512 --> 01:52:50,473
Je to jak opičí pracka.
Co daruje, sebere jinde.
1450
01:52:52,851 --> 01:52:54,769
Ano, jsi silnější,
1451
01:52:55,728 --> 01:52:58,106
ale taky chudší, Barbaro.
1452
01:52:58,857 --> 01:53:02,235
Kde je tvoje laskavost, tvá radost,
1453
01:53:02,402 --> 01:53:03,903
lidskost?
1454
01:53:04,070 --> 01:53:07,782
Napadáš nevinné lidi, Barbaro,
vždyť se na sebe podívej.
1455
01:53:07,949 --> 01:53:09,826
Zapomeň na mě.
1456
01:53:09,993 --> 01:53:12,162
O co přicházíš ty?
1457
01:53:17,208 --> 01:53:19,669
Jo.
1458
01:53:19,836 --> 01:53:21,588
Správně.
1459
01:53:22,464 --> 01:53:24,549
Tak se s tím smiř.
1460
01:53:27,177 --> 01:53:29,471
Jestli půjdeš po Maxovi
1461
01:53:30,388 --> 01:53:32,348
nebo mu nějak ublížíš,
1462
01:53:32,807 --> 01:53:34,184
tak tě zničím.
1463
01:53:34,350 --> 01:53:35,477
Barbaro!
1464
01:53:52,827 --> 01:53:54,537
Jak je ti?
1465
01:54:16,100 --> 01:54:18,144
Můžu se připojit?
1466
01:54:26,903 --> 01:54:28,029
Musíte počkat, pane.
1467
01:54:28,196 --> 01:54:30,198
-Prezident má jednání.
-Musíme s ním mluvit.
1468
01:54:30,365 --> 01:54:31,741
Musíme mu podat zprávu.
1469
01:54:31,908 --> 01:54:33,701
-Je to otázka života a smrti.
-Co se děje?
1470
01:54:33,868 --> 01:54:36,788
Sovětské systémy
detekovaly naše nové atomovky.
1471
01:54:37,080 --> 01:54:37,956
Jaké nové atomovky?
1472
01:54:38,122 --> 01:54:41,501
Právě nám přibylo sto nových hlavic
připravených k odpalu.
1473
01:54:41,668 --> 01:54:43,670
Berou to jako akt války
1474
01:54:43,836 --> 01:54:45,255
a připravují odvetný úder.
1475
01:54:45,421 --> 01:54:47,006
Odvetný? Jak to?
1476
01:54:47,173 --> 01:54:49,050
Vždyť jsme nic neudělali.
1477
01:54:49,217 --> 01:54:50,593
Jenže to tak nevypadá.
1478
01:54:50,802 --> 01:54:53,054
My bychom udeřili za menší provokaci.
1479
01:54:56,140 --> 01:54:56,975
Děláš si srandu?
1480
01:54:57,141 --> 01:54:59,727
Prolítls na červenou, ani ses nepodíval!
1481
01:54:59,894 --> 01:55:00,979
Nevidíš, co tady je?
1482
01:55:01,145 --> 01:55:03,189
Po celém světě propukají nepokoje poté,
1483
01:55:03,356 --> 01:55:06,734
co USA a Sovětský svaz ukončily jednání
1484
01:55:06,901 --> 01:55:08,861
vyhlášením války.
1485
01:55:09,028 --> 01:55:10,572
Víc podrobností zatím neznáme.
1486
01:55:10,738 --> 01:55:12,615
V sázce je ale mnoho,
1487
01:55:12,782 --> 01:55:14,909
a i zde v samém srdci Washingtonu
1488
01:55:15,076 --> 01:55:16,452
panuje šílenství.
1489
01:55:16,619 --> 01:55:18,413
Byla povolána Národní garda.
1490
01:55:18,580 --> 01:55:21,082
Pozor, hlášení!
1491
01:55:21,249 --> 01:55:23,543
Z příkazu vlády musí všichni civilisté...
1492
01:55:23,710 --> 01:55:26,921
ihned vyklidit Pensylvánskou avenue
1493
01:55:27,088 --> 01:55:29,966
mezi 3. a 12. severozápadní ulicí.
1494
01:55:37,890 --> 01:55:42,437
Toto jsou naše poslední dny.
Nastaly dny velkého soužení.
1495
01:55:42,604 --> 01:55:45,815
Vidíte, kam vás zavedla vaše hříšnost
1496
01:55:45,982 --> 01:55:47,358
a chamtivost?
1497
01:55:47,775 --> 01:55:50,194
Udělej něco! Udělej něco!
1498
01:55:51,571 --> 01:55:54,407
Pojďte! Tudy!
1499
01:55:59,203 --> 01:56:00,204
Riley!
1500
01:56:00,997 --> 01:56:02,040
Potřebujeme posily.
1501
01:56:02,582 --> 01:56:03,541
Riley!
1502
01:56:03,708 --> 01:56:05,126
Potřebujeme pomoc!
1503
01:56:06,210 --> 01:56:08,755
-Je tu totální zmatek.
-Riley!
1504
01:56:08,921 --> 01:56:12,342
Co chcete, abych udělal?
Nevím, co mám dělat.
1505
01:56:12,508 --> 01:56:14,344
Pomozte mi někdo.
1506
01:56:14,844 --> 01:56:17,013
Nevím, co mám dělat.
1507
01:56:21,392 --> 01:56:22,810
Diano.
1508
01:56:23,895 --> 01:56:25,730
Diano, poslouchej.
1509
01:56:30,360 --> 01:56:33,696
Měl jsem skvělý život.
1510
01:56:34,656 --> 01:56:35,740
Steve...
1511
01:56:35,907 --> 01:56:38,493
A tys ho ještě zlepšila.
1512
01:56:40,119 --> 01:56:43,206
Ale víš dobře, co musíš udělat.
1513
01:56:43,373 --> 01:56:44,957
Svět tě potřebuje.
1514
01:56:49,796 --> 01:56:51,798
-Dobře?
-Ne.
1515
01:56:51,964 --> 01:56:53,716
Ale jo.
1516
01:57:06,562 --> 01:57:08,189
Už nikdy nebudu milovat.
1517
01:57:08,356 --> 01:57:09,607
Já doufám, že budeš.
1518
01:57:10,525 --> 01:57:13,486
Máš tu celý tenhle úžasný, veliký svět.
1519
01:57:13,653 --> 01:57:16,656
Tenhle bláznivý nový svět.
1520
01:57:17,323 --> 01:57:20,243
Jsem moc rád, že jsem ho poznal,
1521
01:57:21,244 --> 01:57:23,454
ale žádá si tebe.
1522
01:57:33,423 --> 01:57:35,383
Nedokážu se rozloučit.
1523
01:57:35,550 --> 01:57:38,219
Nemůžu říct sbohem.
1524
01:57:39,178 --> 01:57:40,972
To nemusíš.
1525
01:57:45,101 --> 01:57:47,770
Já už odešel.
1526
01:58:01,659 --> 01:58:03,578
Vždycky tě budu milovat, Diano,
1527
01:58:03,745 --> 01:58:06,497
ať budu kdekoli.
1528
01:58:06,664 --> 01:58:08,458
Miluju tě.
1529
01:58:11,294 --> 01:58:13,755
Odvolávám své přání.
1530
01:59:08,726 --> 01:59:10,102
Je to snadné.
1531
01:59:12,438 --> 01:59:15,191
Jde jenom o vítr a vzduch
1532
01:59:16,818 --> 01:59:18,569
a o to, jak je zapřáhnout
1533
01:59:20,780 --> 01:59:22,782
a využít.
1534
02:00:35,980 --> 02:00:37,231
Taky sis něco přála, viď?
1535
02:00:41,736 --> 02:00:43,487
Je to svinský, co?
1536
02:00:43,654 --> 02:00:47,033
Bere si to svou daň,
ale já pravidla vždycky obcházel.
1537
02:00:47,199 --> 02:00:49,243
A naštěstí dokážu to zlé odvracet.
1538
02:00:50,703 --> 02:00:53,080
Hlavní je chtít pořád víc.
1539
02:00:53,247 --> 02:00:54,832
Ale můžeš mít jen jedno přání.
1540
02:00:54,999 --> 02:00:57,710
Jenomže já ta přání plním.
1541
02:00:57,877 --> 02:01:01,047
Na oplátku si pak beru, co chci.
1542
02:01:01,213 --> 02:01:04,050
Na světě není nic, co by někdo neměl.
1543
02:01:04,216 --> 02:01:07,511
Vrátím si tak zdraví,
přání za přáním, orgán po orgánu,
1544
02:01:08,429 --> 02:01:09,805
když budu muset.
1545
02:01:11,182 --> 02:01:12,808
A stanu se nezničitelným.
1546
02:01:14,310 --> 02:01:15,853
Řekni...
1547
02:01:16,020 --> 02:01:18,022
Co chceš ty?
1548
02:01:18,189 --> 02:01:20,274
Mám chuť ti něco splnit.
1549
02:01:23,736 --> 02:01:27,782
Nechci už dál být jako někdo jiný.
1550
02:01:29,951 --> 02:01:32,203
Chci být nejlepší.
1551
02:01:34,997 --> 02:01:37,750
Vrcholný predátor,
1552
02:01:37,917 --> 02:01:41,295
jakého svět ještě nikdy neviděl.
1553
02:01:42,546 --> 02:01:45,007
Líbí se mi, jak uvažuješ.
1554
02:01:46,384 --> 02:01:47,718
Pokračuj.
1555
02:02:00,773 --> 02:02:03,442
Asi nás už čekáte, počítám.
1556
02:02:04,610 --> 02:02:07,405
Kolik vysílacích signálů
můžu zabrat najednou?
1557
02:02:07,571 --> 02:02:09,490
Kolik budete chtít, pane.
1558
02:02:09,865 --> 02:02:11,242
Tak je chci všechny.
1559
02:02:11,409 --> 02:02:12,618
Všechny?
1560
02:02:13,411 --> 02:02:17,581
A moc si přeju, aby to fungovalo. Vy taky?
1561
02:02:18,082 --> 02:02:19,583
Jistě, pane.
1562
02:02:22,461 --> 02:02:24,630
Světla, kamera!
1563
02:02:24,797 --> 02:02:26,340
Tak jo, stanice 12,
1564
02:02:26,507 --> 02:02:28,592
9, 16, spusťte to.
1565
02:02:28,759 --> 02:02:31,137
Jdeme do éteru. 16, 9, 12. Rozumíte?
1566
02:02:31,554 --> 02:02:32,680
Ano. Maximální výkon.
1567
02:02:32,888 --> 02:02:35,975
Dobře. Spouštíme globální vysílání. Pět...
1568
02:02:36,142 --> 02:02:38,519
čtyři, tři, dva...
1569
02:02:42,398 --> 02:02:44,650
Občané světa,
1570
02:02:44,817 --> 02:02:48,738
dovolte, abych se představil.
1571
02:02:49,280 --> 02:02:51,866
Jsem Max Lord
1572
02:02:52,033 --> 02:02:54,493
a změním vám život.
1573
02:02:55,494 --> 02:02:57,997
Stačí pouze...
1574
02:02:59,165 --> 02:03:01,167
něco si přát.
1575
02:03:02,376 --> 02:03:04,962
Cokoli chcete.
1576
02:03:05,337 --> 02:03:07,798
Můžete mít, o čem lze snít.
1577
02:03:09,175 --> 02:03:10,760
Co si vysníte...
1578
02:03:10,926 --> 02:03:11,886
Tati?
1579
02:03:12,053 --> 02:03:13,846
...to dostanete.
1580
02:03:14,764 --> 02:03:17,516
Jen se mi podívejte do očí
1581
02:03:18,768 --> 02:03:20,936
a něco si přejte.
1582
02:03:21,270 --> 02:03:24,607
Cokoli si vysníte,
1583
02:03:24,774 --> 02:03:25,649
to dostanete.
1584
02:03:25,816 --> 02:03:27,151
Přeju si být slavná.
1585
02:03:27,359 --> 02:03:29,320
Hned teď.
1586
02:03:30,154 --> 02:03:32,698
Chcete být bohatí?
1587
02:03:33,074 --> 02:03:36,077
Chcete být mocní?
1588
02:03:36,243 --> 02:03:37,953
-To jsou žvásty.
-Řekněte to nahlas!
1589
02:03:38,120 --> 02:03:39,038
Víš, co si přeju?
1590
02:03:39,205 --> 02:03:40,706
-Co?
-Aby vás všechny irský bastardy...
1591
02:03:40,873 --> 02:03:43,209
vrátili tam, odkud jste přitáhli!
1592
02:03:43,375 --> 02:03:45,419
A já si přeju, abys zdechla!
1593
02:03:45,586 --> 02:03:47,922
Rozhlédněte se!
1594
02:03:48,089 --> 02:03:50,216
A přejte si něco!
1595
02:03:50,382 --> 02:03:52,134
Neostýchejte se!
1596
02:03:52,301 --> 02:03:54,136
Můžete mít cokoli,
1597
02:03:54,303 --> 02:03:55,846
co chcete.
1598
02:03:56,013 --> 02:03:57,640
Přeju si milion dolarů.
1599
02:03:57,807 --> 02:03:59,350
Potřebujeme vlastní rakety.
1600
02:03:59,517 --> 02:04:00,851
Přeju si být král.
1601
02:04:01,018 --> 02:04:02,561
Kéž bychom měli atomovky.
1602
02:04:03,437 --> 02:04:04,980
Jen si něco přejte.
1603
02:04:17,576 --> 02:04:19,703
Cokoli chcete.
1604
02:04:19,954 --> 02:04:24,041
Cokoli si vysníte, to dostanete.
1605
02:04:24,917 --> 02:04:26,168
Ano.
1606
02:04:26,335 --> 02:04:27,920
Slyším to.
1607
02:04:29,088 --> 02:04:30,589
Slyším vás.
1608
02:04:30,756 --> 02:04:31,715
Jen to řekněte.
1609
02:04:31,882 --> 02:04:33,300
Pěkně nahlas!
1610
02:04:33,801 --> 02:04:35,469
Správně. „Přeju si."
1611
02:04:37,012 --> 02:04:37,972
Berte.
1612
02:04:38,139 --> 02:04:40,391
Berte. Všechno je vaše.
1613
02:04:40,558 --> 02:04:43,185
Můžete mít všechno!
1614
02:04:46,981 --> 02:04:49,733
A za to si beru vaše zdraví.
1615
02:04:50,526 --> 02:04:52,653
A vaši sílu.
1616
02:04:52,820 --> 02:04:54,029
A jí dáte svou zuřivost
1617
02:04:54,488 --> 02:04:56,365
a obratnost.
1618
02:04:56,532 --> 02:04:59,326
A já si beru vaši energii
1619
02:04:59,493 --> 02:05:01,453
a vaši životní sílu.
1620
02:05:01,620 --> 02:05:03,372
Ano.
1621
02:05:03,539 --> 02:05:04,957
Ano!
1622
02:05:07,459 --> 02:05:09,044
To je ono!
1623
02:05:09,336 --> 02:05:11,672
Jde vám to skvěle!
1624
02:05:18,137 --> 02:05:19,889
Jen berte!
1625
02:05:20,055 --> 02:05:21,473
Přeju si, abys byl tady, tati.
1626
02:05:21,640 --> 02:05:23,601
Přeju si, aby ses vrátil!
1627
02:05:23,767 --> 02:05:26,478
-Stačí si jen něco přát.
-Já jsem tady zůstal, tati.
1628
02:05:26,645 --> 02:05:28,814
Tati, prosím!
1629
02:06:42,054 --> 02:06:43,973
Barbaro.
1630
02:06:44,765 --> 02:06:47,142
Cos to udělala?
1631
02:08:34,792 --> 02:08:35,626
Vida.
1632
02:08:37,044 --> 02:08:39,129
Odvolala jsi své přání.
1633
02:08:39,296 --> 02:08:41,715
Musela jsem. Taky bys měla.
1634
02:08:42,424 --> 02:08:45,260
Ze lží nevzejde nic dobrého, Barbaro.
1635
02:08:46,095 --> 02:08:48,472
Jen tu marníme cenný čas.
1636
02:08:48,931 --> 02:08:53,018
Dokonce i teď mě chceš poučovat.
1637
02:10:23,650 --> 02:10:24,485
Barbaro...
1638
02:10:24,651 --> 02:10:28,113
Vím, že ještě můžeš.
Prosím, odvolej své přání.
1639
02:10:28,280 --> 02:10:29,698
Je konec.
1640
02:10:30,532 --> 02:10:31,366
Prosím!
1641
02:10:31,700 --> 02:10:33,160
Odvolej své přání.
1642
02:10:33,535 --> 02:10:34,786
Nikdy!
1643
02:10:37,998 --> 02:10:39,791
V tom případě je mi líto.
1644
02:11:22,918 --> 02:11:23,919
Správně.
1645
02:11:24,461 --> 02:11:25,963
Něco si přejte
1646
02:11:26,129 --> 02:11:27,464
a je to vaše.
1647
02:11:28,966 --> 02:11:31,343
Stačí to jen nahlas vyslovit.
1648
02:11:31,510 --> 02:11:34,137
Přejte si, co chcete!
1649
02:11:34,304 --> 02:11:37,266
Pohleďte mi do očí,
a cokoliv, po čem toužíte,
1650
02:11:37,432 --> 02:11:38,892
bude vaše.
1651
02:11:39,059 --> 02:11:40,143
Jdeš pozdě.
1652
02:11:42,062 --> 02:11:43,480
Splněno.
1653
02:11:44,481 --> 02:11:45,857
Splněno!
1654
02:11:46,733 --> 02:11:48,443
Splněno!
1655
02:11:49,361 --> 02:11:50,696
Splněno!
1656
02:11:51,405 --> 02:11:53,949
-Splněno!
-Proč to děláš?
1657
02:11:54,116 --> 02:11:55,701
To ještě nemáš dost?
1658
02:11:55,867 --> 02:11:57,661
Proč nechtít víc?
1659
02:11:57,828 --> 02:11:59,538
Proč si nedopřát víc?
1660
02:11:59,705 --> 02:12:01,915
Ale oni netuší, co jim za to vezmeš.
1661
02:12:02,082 --> 02:12:04,084
Každý něco chceme!
1662
02:12:04,251 --> 02:12:05,836
Taky jsi chtěla to svoje!
1663
02:12:07,963 --> 02:12:09,381
Tak si něco přejte.
1664
02:12:09,548 --> 02:12:10,591
Výborně.
1665
02:12:20,684 --> 02:12:22,644
Splněno.
1666
02:12:24,771 --> 02:12:27,316
Je pozdě, Diano!
1667
02:12:27,482 --> 02:12:30,110
Už mě slyšeli!
1668
02:12:30,319 --> 02:12:32,404
A vyřkli přání!
1669
02:12:34,531 --> 02:12:37,075
A ti, co ho ještě nevyřkli,
1670
02:12:40,746 --> 02:12:43,415
tak ho vyřknou!
1671
02:12:56,887 --> 02:12:58,847
Splněno.
1672
02:12:59,014 --> 02:13:00,974
Splněno.
1673
02:13:02,059 --> 02:13:03,435
Splněno.
1674
02:13:09,316 --> 02:13:11,485
Chudinko Diano!
1675
02:13:12,611 --> 02:13:14,946
Nač chceš být hrdinka?
1676
02:13:16,239 --> 02:13:18,408
Mohl ti zůstat ten pilot
1677
02:13:18,950 --> 02:13:20,535
i tvoje schopnosti,
1678
02:13:20,702 --> 02:13:23,622
kdyby ses ke mně přidala!
1679
02:13:23,997 --> 02:13:26,375
Nerozmyslíš si to ještě?
1680
02:13:28,251 --> 02:13:31,254
Dokážu odpouštět!
1681
02:13:35,384 --> 02:13:37,386
Chceš ho zpátky?
1682
02:13:37,552 --> 02:13:39,930
Stačí jen říct.
1683
02:13:40,097 --> 02:13:42,599
Můžeš mít cokoli!
1684
02:13:42,766 --> 02:13:46,978
Stačí to jen chtít!
1685
02:13:49,022 --> 02:13:52,234
Nikdy jsem po ničem netoužila víc.
1686
02:13:58,156 --> 02:14:00,409
Ale je pryč.
1687
02:14:01,243 --> 02:14:03,662
Taková je pravda.
1688
02:14:04,413 --> 02:14:06,623
Ta přání si berou svou daň.
1689
02:14:06,790 --> 02:14:09,126
A já nejsem ochotná ji platit.
1690
02:14:09,292 --> 02:14:10,836
Už ne.
1691
02:14:17,759 --> 02:14:22,639
Svět byl krásný tak, jak byl.
1692
02:14:23,890 --> 02:14:26,476
A člověk nemůže mít všechno.
1693
02:14:27,310 --> 02:14:30,147
Je jen třeba žít v pravdě.
1694
02:14:30,939 --> 02:14:33,859
A pravda stačí.
1695
02:14:34,025 --> 02:14:36,319
Pravda je nádherná.
1696
02:14:39,406 --> 02:14:41,450
Podívej se na svět okolo.
1697
02:14:42,993 --> 02:14:46,705
Vidíš, jakou cenu platíš za své přání?
1698
02:14:47,456 --> 02:14:50,667
Musíš v sobě najít hrdinu.
1699
02:14:51,460 --> 02:14:54,755
Jen ty můžeš zvrátit, co se děje.
1700
02:14:56,465 --> 02:14:58,717
Odvolej své přání
1701
02:14:59,468 --> 02:15:01,428
a zachraň tenhle svět.
1702
02:15:01,595 --> 02:15:03,972
Proč bych to dělal?
1703
02:15:04,139 --> 02:15:07,642
Teď jsem konečně jeho pán!
1704
02:15:09,311 --> 02:15:12,814
Celý svět patří mně!
1705
02:15:12,981 --> 02:15:16,943
Nezastavíš mě! Nikdo mě nezastaví!
1706
02:15:18,320 --> 02:15:20,363
Nemluvila jsem s tebou.
1707
02:15:28,163 --> 02:15:31,541
Mluvila jsem ke všem ostatním.
1708
02:15:35,837 --> 02:15:38,924
Protože nejste sami, kdo zažívá trápení.
1709
02:15:40,467 --> 02:15:41,760
Kdo by Chtěl víc.
1710
02:15:45,806 --> 02:15:48,934
Kdo by chtěl někoho zpět.
1711
02:15:50,727 --> 02:15:53,563
Kdo už nechce dál žít ve strachu.
1712
02:15:57,150 --> 02:15:58,652
Nebo být sám.
1713
02:15:59,277 --> 02:16:00,653
Stop!
1714
02:16:00,821 --> 02:16:02,989
Vypněte signál! Dost!
1715
02:16:03,156 --> 02:16:05,116
Nebo je vyděšený.
1716
02:16:05,283 --> 02:16:07,619
Nebo bezmocný.
1717
02:16:08,119 --> 02:16:11,623
Nejste jediní, kdo sní o světě,
1718
02:16:11,790 --> 02:16:14,918
kde by bylo všechno jiné.
1719
02:16:19,506 --> 02:16:20,340
Lepší
1720
02:16:20,757 --> 02:16:22,300
Jak má být.
1721
02:16:26,888 --> 02:16:30,975
O světě plném lásky,
1722
02:16:31,142 --> 02:16:34,354
pochopení a uznání.
1723
02:16:34,938 --> 02:16:35,772
Pro všechny.
1724
02:16:35,939 --> 02:16:37,816
Panebože, co je zač?
1725
02:16:38,191 --> 02:16:40,277
Neumí ani pořádně mluvit.
1726
02:16:40,443 --> 02:16:41,778
Co to tam žere?
1727
02:16:42,279 --> 02:16:43,446
Hele, jaký má boty!
1728
02:16:44,865 --> 02:16:45,782
To je exot!
1729
02:16:57,919 --> 02:17:03,508
DRUŽSTVO BLACK GOLD
1730
02:17:05,635 --> 02:17:08,763
Ale jakou si tohle bere daň?
1731
02:17:09,389 --> 02:17:11,808
Pohleď pravdě do očí.
1732
02:17:24,112 --> 02:17:24,946
Tati!
1733
02:17:26,781 --> 02:17:28,574
Tati!
1734
02:17:28,783 --> 02:17:31,202
Stále se objevuje víc a víc střel.
1735
02:17:31,661 --> 02:17:33,872
Nemáme na výběr.
1736
02:17:34,623 --> 02:17:36,249
Připravit k úderu!
1737
02:17:38,877 --> 02:17:42,297
Rusové útočí. Máme to opětovat.
1738
02:17:42,464 --> 02:17:44,132
Dobře.
1739
02:18:01,775 --> 02:18:03,193
Alistaire!
1740
02:18:04,736 --> 02:18:06,029
Pozor, poplach.
1741
02:18:06,237 --> 02:18:08,365
Máte čtyři minuty na vyhledání úkrytu.
1742
02:18:13,745 --> 02:18:15,580
Alistaire!
1743
02:18:16,039 --> 02:18:17,499
Můj syn!
1744
02:18:18,500 --> 02:18:21,086
Zachovejte klid a nevycházejte ven.
1745
02:18:21,252 --> 02:18:22,921
Alistaire!
1746
02:18:23,088 --> 02:18:25,674
Tati!
1747
02:18:26,049 --> 02:18:27,050
Pomoz mi, tati!
1748
02:18:27,217 --> 02:18:28,677
Toto není zkouška.
1749
02:18:28,843 --> 02:18:30,011
Tati!
1750
02:18:32,555 --> 02:18:34,015
Tati!
1751
02:18:34,182 --> 02:18:35,725
Minuta do zásahu.
1752
02:18:36,893 --> 02:18:38,770
Je tam můj syn!
1753
02:18:38,937 --> 02:18:40,689
Vidím svého syna!
1754
02:18:40,855 --> 02:18:42,691
Zachraň ho, Maxi.
1755
02:18:44,234 --> 02:18:45,819
Musím ho zachránit.
1756
02:18:45,986 --> 02:18:47,488
Tati!
1757
02:18:47,654 --> 02:18:48,738
Alistaire.
1758
02:18:48,905 --> 02:18:51,116
Tati!
1759
02:18:51,282 --> 02:18:52,325
Tati!
1760
02:18:53,034 --> 02:18:55,704
Můj Alistaire.
1761
02:18:57,122 --> 02:18:59,457
Odvolávám své přání!
1762
02:19:14,180 --> 02:19:15,849
Odvolávám své přání.
1763
02:19:19,185 --> 02:19:21,730
Střely mizí, pane.
1764
02:19:22,689 --> 02:19:23,732
Ano, pane.
1765
02:19:23,898 --> 02:19:26,401
Ztrácí se z obrazovky.
1766
02:19:30,030 --> 02:19:32,365
Aktuální zpráva.
1767
02:19:32,532 --> 02:19:34,784
Příměří mezi Sovětským svazem
a Spojenými státy
1768
02:19:34,951 --> 02:19:37,454
odvrátilo nukleární katastrofu.
1769
02:19:39,372 --> 02:19:41,082
Odvolávám své přání.
1770
02:19:59,392 --> 02:20:00,727
-Beru přání zpět.
-Odvolávám to.
1771
02:20:22,957 --> 02:20:25,085
Alistaire!
1772
02:20:31,716 --> 02:20:33,593
Alistaire!
1773
02:20:34,052 --> 02:20:36,554
Alistaire!
1774
02:20:39,182 --> 02:20:40,100
Tati!
1775
02:20:46,648 --> 02:20:48,399
-Tati!
-Alistaire!
1776
02:20:52,654 --> 02:20:54,405
Alistaire!
1777
02:20:57,659 --> 02:20:59,619
Alistaire!
1778
02:20:59,786 --> 02:21:02,038
Omlouvám se ti, hochu.
1779
02:21:04,332 --> 02:21:08,253
Přál jsem si, aby ses vrátil.
A splnilo se to.
1780
02:21:11,172 --> 02:21:12,173
Ne.
1781
02:21:13,424 --> 02:21:15,426
Proto jsem se nevrátil.
1782
02:21:16,052 --> 02:21:17,053
Ne.
1783
02:21:19,097 --> 02:21:21,141
Já jsem ti lhal.
1784
02:21:22,684 --> 02:21:24,727
Nejsem úspěšný chlap.
1785
02:21:26,020 --> 02:21:28,731
Popravdě jsem spíš pomatený břídil.
1786
02:21:30,733 --> 02:21:33,528
A udělal jsem strašlivé chyby.
1787
02:21:34,362 --> 02:21:35,989
Ale ty...
1788
02:21:38,241 --> 02:21:41,828
si už nikdy nebudeš muset přát,
abych tě měl rád.
1789
02:21:43,288 --> 02:21:45,790
Já tě mám rád, a proto jsem tady.
1790
02:21:50,253 --> 02:21:54,007
A snad jednou dokážu něco,
pro co na mě budeš moct být tak hrdý,
1791
02:21:54,174 --> 02:21:56,634
že mi zvládneš odpustit
1792
02:21:58,219 --> 02:22:00,138
a mít mě rád.
1793
02:22:00,305 --> 02:22:03,099
Teď nemám na co být hrdý, Alistaire.
1794
02:22:03,266 --> 02:22:06,186
Nemusíš se snažit nic dokázat.
1795
02:22:06,352 --> 02:22:08,646
Mám tě rád i tak.
1796
02:22:08,813 --> 02:22:10,899
Jsi můj táta.
1797
02:22:58,071 --> 02:23:00,073
-Promiňte.
-Promiňte.
1798
02:23:00,949 --> 02:23:03,409
To nic.
1799
02:23:08,373 --> 02:23:10,500
To je nádhera.
1800
02:23:16,381 --> 02:23:20,134
Promiňte. Jen si mluvím pro sebe.
1801
02:23:22,512 --> 02:23:24,305
To je v pořádku.
1802
02:23:24,472 --> 02:23:25,723
Je to...
1803
02:23:26,391 --> 02:23:31,312
Je to nádhera. Je tu tolik krásy.
1804
02:23:32,188 --> 02:23:33,606
Jo.
1805
02:23:34,774 --> 02:23:36,818
Mluvíte mi z duše.
1806
02:23:44,242 --> 02:23:45,410
Jste pěkně oblečený.
1807
02:23:45,994 --> 02:23:47,537
Myslíte?
1808
02:23:47,704 --> 02:23:48,705
Díky.
1809
02:23:48,871 --> 02:23:50,832
Kamarádi...
1810
02:23:50,999 --> 02:23:54,168
si mě kvůli tomu dobírají,
ale jde to, ne?
1811
02:23:54,335 --> 02:23:55,670
-Vypadáte skvěle.
-Děkuju.
1812
02:23:56,212 --> 02:23:58,506
Potěšila jste mě.
1813
02:24:06,514 --> 02:24:09,225
-Tak hezké svátky a zas někdy.
-Hezké svátky.
1814
02:24:49,307 --> 02:24:52,477
Tolik krásy.
1815
02:24:54,896 --> 02:24:58,399
Tolik, tolik krásy.
1816
02:26:35,496 --> 02:26:36,914
Pozor
1817
02:26:39,208 --> 02:26:40,626
Panebože!
1818
02:26:42,545 --> 02:26:44,255
-Mami, pohlídáš ji?
-Jo.
1819
02:26:44,422 --> 02:26:45,506
Promiňte.
1820
02:26:45,673 --> 02:26:49,135
Promiňte. Musím vám poděkovat, slečno...
1821
02:26:50,553 --> 02:26:51,762
Jsem Asteria.
1822
02:26:51,929 --> 02:26:54,515
Asteria. To je krásné jméno.
1823
02:26:54,682 --> 02:26:56,184
Pochází z mého národa.
1824
02:26:56,350 --> 02:26:58,811
Moc vám děkuju, zachránila jste mi dceru.
1825
02:26:58,978 --> 02:27:00,480
Jak jste to dokázala?
1826
02:27:00,646 --> 02:27:04,108
Stačí jen přenést váhu, když máte cvik.
1827
02:27:04,650 --> 02:27:07,820
A já už to dělám hodně dlouho.
1828
02:30:45,413 --> 02:30:47,415
Překlad titulků: Jakub Racek
Překlad titulků: Lenka Pospíchalová