1 00:00:15,607 --> 00:00:20,404 Noen dager føles barndommen min så fjern. 2 00:00:21,155 --> 00:00:23,365 Og andre dager... 3 00:00:23,532 --> 00:00:25,784 ...kan jeg nesten se den for meg. 4 00:00:26,827 --> 00:00:29,496 Min ungdoms magiske rike, 5 00:00:29,663 --> 00:00:34,793 som en vakker drøm om en fremtid full av håp 6 00:00:34,960 --> 00:00:38,130 og uten bekymring for erfaringer jeg skulle komme til å gjøre. 7 00:00:39,715 --> 00:00:43,093 Når jeg ser tilbake, skulle jeg ønske jeg hadde hørt etter. 8 00:00:43,260 --> 00:00:45,763 Jeg skulle ha vært mer oppmerksom 9 00:00:45,929 --> 00:00:47,973 og forstått mer. 10 00:00:48,265 --> 00:00:51,477 Men noen ganger er du ikke klar over hva du har lært, 11 00:00:51,643 --> 00:00:54,521 før du er ute på den andre siden. 12 00:01:44,279 --> 00:01:45,364 Kom igjen! 13 00:02:02,548 --> 00:02:03,507 Kom igjen! 14 00:02:10,055 --> 00:02:11,140 Kom igjen! 15 00:02:46,091 --> 00:02:48,719 Jeg stiller ikke opp. 16 00:02:52,264 --> 00:02:54,683 Jeg har sett selv de mest erfarne 17 00:02:54,766 --> 00:02:57,436 krigere feile denne konkurransen, Diana. 18 00:02:57,603 --> 00:02:59,271 Jeg kan klare det. 19 00:03:00,355 --> 00:03:02,399 Bare gjør ditt beste. 20 00:03:02,566 --> 00:03:03,817 Og husk: 21 00:03:03,984 --> 00:03:06,403 Storhet er ikke det du tror. 22 00:03:07,029 --> 00:03:09,781 Behold roen og vær på vakt. 23 00:09:19,317 --> 00:09:20,360 Nei! 24 00:09:28,869 --> 00:09:29,828 Nei! 25 00:09:29,995 --> 00:09:31,413 Det er urettferdig! 26 00:09:32,247 --> 00:09:33,081 Nei. 27 00:09:33,498 --> 00:09:35,375 Nei. Men... 28 00:09:35,542 --> 00:09:37,544 -Du tok snarveien. -Men... 29 00:09:37,711 --> 00:09:40,213 -Du jukset, Diana. -Men det... 30 00:09:40,380 --> 00:09:42,674 Det er sannheten. 31 00:09:42,841 --> 00:09:46,386 Det er den eneste sannheten, og annet er det ikke. 32 00:09:46,553 --> 00:09:49,806 -Jeg hadde vunnet hvis ikke du... -Men det gjorde du ikke. 33 00:09:50,223 --> 00:09:54,144 Du kan ikke være vinneren, fordi du er ikke klar for å vinne. 34 00:09:54,227 --> 00:09:57,272 Det er ingenting å skamme seg over. 35 00:09:58,440 --> 00:10:03,028 Bare det å kjenne sannheten innerst inne og ikke akseptere den. 36 00:10:03,445 --> 00:10:07,616 Ingen har blitt en sann helt basert på løgner. 37 00:10:12,829 --> 00:10:16,333 -Din tid vil komme, Diana. -Når da? 38 00:10:17,834 --> 00:10:19,920 Når du er klar. 39 00:10:21,338 --> 00:10:25,050 Lær av den gyldne krigeren Asteria. 40 00:10:25,300 --> 00:10:28,261 Hun ble ikke en legende over natten. 41 00:10:28,428 --> 00:10:31,890 Hun ble det ved å vise stor tapperhet. 42 00:10:31,973 --> 00:10:35,560 Som tålmodighet, utholdenhet, 43 00:10:35,727 --> 00:10:39,147 og mot til å se sannheten i øynene. 44 00:10:43,944 --> 00:10:48,823 En dag vil du bli alt det du drømmer om og mer. 45 00:10:48,990 --> 00:10:52,077 Og da vil alt bli annerledes. 46 00:10:52,702 --> 00:10:58,541 Verden er ennå ikke klar for alt det du kommer til å gjøre. 47 00:11:21,481 --> 00:11:23,108 Velkommen til fremtiden. 48 00:11:24,150 --> 00:11:27,070 Livet er godt, men det kan bli bedre. 49 00:11:27,237 --> 00:11:28,863 Og hvorfor ikke? 50 00:11:29,030 --> 00:11:32,367 Alt det vi noensinne har drømt om, er innen rekkevidde. 51 00:11:32,450 --> 00:11:35,120 Men høster du det du kan? 52 00:11:35,286 --> 00:11:37,789 Har du alt du kan ønske deg? 53 00:11:41,167 --> 00:11:42,794 GÅ 54 00:11:43,253 --> 00:11:45,255 -Ikke så fort, kamerat. -Å jo, da. 55 00:11:59,561 --> 00:12:01,104 Jøss! 56 00:12:01,187 --> 00:12:02,981 Velkommen til Black Gold Cooperative. 57 00:12:03,732 --> 00:12:07,110 Det første oljeselskapet drevet for folket av folket. 58 00:12:07,277 --> 00:12:11,031 Tenk deg at du fikk alt du noensinne har ønsket deg. 59 00:12:11,197 --> 00:12:13,533 -La oss gå! -Hei! 60 00:12:15,785 --> 00:12:17,912 For en lav månedlig ytelse kan du 61 00:12:17,996 --> 00:12:21,833 få eie en del av verdens mest lukrative næring. 62 00:12:22,000 --> 00:12:24,294 Hver gang vi finner gull, 63 00:12:24,461 --> 00:12:26,212 finner du gull. 64 00:12:34,471 --> 00:12:37,849 Uansett hvem du er og hva du gjør, 65 00:12:38,016 --> 00:12:40,810 fortjener du å få alt. 66 00:12:41,061 --> 00:12:44,397 Har du alt du noensinne har ønsket deg? 67 00:12:44,564 --> 00:12:47,817 Er du ikke lei av alltid å ønske deg mer? 68 00:12:47,984 --> 00:12:50,195 -Du, det er min tur. -Meld deg på i dag. 69 00:12:50,361 --> 00:12:52,072 Vi er klare til å ta imot. 70 00:12:52,572 --> 00:12:56,409 Du trenger ikke masse penger eller utdannelse for å starte. 71 00:12:56,701 --> 00:12:58,745 Du trenger ikke engang jobbe hardt for det. 72 00:12:59,746 --> 00:13:02,540 God morgen. Ikke prøv deg. 73 00:13:02,707 --> 00:13:05,460 Alt du trenger hos Black Gold Cooperative, 74 00:13:05,627 --> 00:13:07,253 er å ville det. 75 00:13:11,508 --> 00:13:14,385 Vi tar det vi kom for, og så stikker vi. 76 00:13:14,469 --> 00:13:16,679 -Hva vil dere ha? -Ikke dette skrapet. 77 00:13:16,763 --> 00:13:20,767 Vi har hørt at dere har en liten svart forretning på si. 78 00:13:21,309 --> 00:13:24,062 Holder du tett, holder vi tett. 79 00:13:26,397 --> 00:13:28,274 Ja da! 80 00:13:31,528 --> 00:13:33,947 Å, takk. Tusen takk. 81 00:13:35,532 --> 00:13:37,575 Herlig! 82 00:13:52,132 --> 00:13:54,300 Gikk det bra? 83 00:13:54,676 --> 00:13:57,345 Våpen! Han har et våpen! 84 00:13:57,512 --> 00:14:00,265 Hold kjeft! Vær så snill! 85 00:14:00,932 --> 00:14:04,060 -Kom, vi må vekk! -Stopp! Sikkerhetsvakter! 86 00:14:04,227 --> 00:14:07,897 Hei, dere! Stopp der! 87 00:14:08,064 --> 00:14:10,400 -Unna! -De løper opp rulletrappen. 88 00:14:10,817 --> 00:14:12,485 Hei! Stans! 89 00:14:13,361 --> 00:14:15,655 Stå stille! 90 00:14:19,409 --> 00:14:23,413 Vi har flere bevæpnede overfallsmenn i området. Send politi nå. 91 00:14:25,832 --> 00:14:27,876 Stans! 92 00:14:29,127 --> 00:14:30,545 Stans! 93 00:14:31,838 --> 00:14:34,549 Du. Nei. Ta det rolig. 94 00:14:34,716 --> 00:14:37,302 -Gå unna. Jeg gjør det! -Hei, hva gjør du? 95 00:14:37,468 --> 00:14:39,470 Hva er det du gjør? 96 00:14:41,472 --> 00:14:44,559 -Ikke... -Jeg vil ikke tilbake! 97 00:14:45,810 --> 00:14:47,020 Slapp av, da. 98 00:14:47,187 --> 00:14:49,230 -Gå tilbake! -Ikke! 99 00:14:49,397 --> 00:14:50,982 Nei! 100 00:14:51,149 --> 00:14:55,737 Sett fra deg ungen. Hør, da! 101 00:14:57,030 --> 00:15:00,783 -Hva er det du gjør? -Sett henne tilbake! 102 00:15:00,909 --> 00:15:03,161 -Jeg vil ikke tilbake! -Nei! 103 00:15:03,328 --> 00:15:06,039 -Jeg slipper henne! -Nei! 104 00:15:14,172 --> 00:15:15,965 Hva? Hvem? Hva? 105 00:15:27,060 --> 00:15:28,603 Det blir ikke i dag. 106 00:15:54,003 --> 00:15:55,505 Vi må gå... 107 00:15:55,755 --> 00:15:58,258 I alle dager. 108 00:15:59,592 --> 00:16:00,927 Hold deg fast. 109 00:16:12,063 --> 00:16:13,189 Jeg hater våpen. 110 00:16:13,564 --> 00:16:15,149 Kom. 111 00:16:45,054 --> 00:16:45,888 Du. 112 00:16:47,265 --> 00:16:49,183 Jeg beklager, frøken. 113 00:16:49,350 --> 00:16:50,601 Unnskyld. Ok? 114 00:16:51,060 --> 00:16:52,395 Det var hans idé. 115 00:17:02,655 --> 00:17:07,452 Myndighetene har mange ubesvarte spørsmål. Som for eksempel: 116 00:17:07,618 --> 00:17:10,330 Hvem var det egentlig som hindret denne forbrytelsen? 117 00:17:10,496 --> 00:17:14,834 Hvis man skal tro det folk sier, var det ikke politiet, 118 00:17:15,001 --> 00:17:19,797 men en mystisk redningskvinne, ifølge en rekke vitner. 119 00:17:19,964 --> 00:17:22,300 Og det er ikke første gang. 120 00:17:22,967 --> 00:17:26,220 Vi har opplevd over et halvt dusin lignende episoder 121 00:17:26,387 --> 00:17:29,849 i delstaten Washington det siste året. 122 00:17:30,016 --> 00:17:32,643 Så dagens største spørsmål er: 123 00:17:32,810 --> 00:17:34,854 Hvem er denne kvinnen, 124 00:17:35,021 --> 00:17:37,190 og hvor kom hun fra? 125 00:17:40,735 --> 00:17:46,616 SLUTTEN AV FØRSTE VERDENSKRIG 126 00:18:54,267 --> 00:18:56,519 Unnskyld. Venter du på noen? 127 00:18:56,686 --> 00:18:59,188 Nei. Det er bare meg. 128 00:19:17,039 --> 00:19:18,332 Drosje! 129 00:19:25,298 --> 00:19:26,841 Beklager, jeg så deg ikke. 130 00:19:27,383 --> 00:19:29,760 Vi kan dele, hvis du vil? 131 00:19:29,927 --> 00:19:32,138 Nei takk. Jeg venter. 132 00:20:16,224 --> 00:20:18,100 Uff da. 133 00:20:22,021 --> 00:20:25,274 Hei, Jake. Du... Kan du... 134 00:20:29,111 --> 00:20:32,907 Ja, jeg er litt utrent. Spennen på... 135 00:20:36,702 --> 00:20:37,703 God morgen. 136 00:20:38,538 --> 00:20:40,248 Hei. Tusen takk. 137 00:20:40,414 --> 00:20:43,918 Diana Prince, kulturantropologi og arkeologi. 138 00:20:44,085 --> 00:20:46,587 Barbara Minerva. Geologi, gemmologi, litologi, 139 00:20:46,754 --> 00:20:51,467 og kryptozoolog på deltid. Jeg lå ikke på latsiden. 140 00:20:54,095 --> 00:20:58,891 Det er disse hælene... Idiotisk. Forskere går ikke i høye hæler. 141 00:20:59,475 --> 00:21:01,852 -Jo, det hender. -Ja. 142 00:21:02,019 --> 00:21:05,189 -Ha en fin dag. -Så kule! De er fine. 143 00:21:05,356 --> 00:21:09,110 Leopardtrykk. Blir du med og spiser lunsj? 144 00:21:09,860 --> 00:21:11,112 Jeg... 145 00:21:11,279 --> 00:21:16,784 Ikke nå, da. Men senere i dag. Sånn rundt lunsjtider? 146 00:21:17,410 --> 00:21:21,372 Jeg har mye å gjøre i dag. Men kanskje en annen gang? 147 00:21:21,539 --> 00:21:24,375 -Ja, jeg har også mye å gjøre. -Bra. 148 00:21:24,542 --> 00:21:28,087 Diana, kjenner du tilfeldigvis en Barbara Minerva? 149 00:21:28,254 --> 00:21:29,839 Hei, Carol. 150 00:21:30,006 --> 00:21:32,800 Jeg er Barbara. Husker du? Du ansatte meg. 151 00:21:32,883 --> 00:21:34,427 Jeg begynte forrige uke. 152 00:21:35,511 --> 00:21:36,596 Gemmolog? 153 00:21:36,762 --> 00:21:40,182 Ja. Og zoolog. Vi gjorde et par intervjuer. 154 00:21:40,349 --> 00:21:43,769 FBI kommer med noen gjenstander senere i dag. 155 00:21:43,936 --> 00:21:45,313 FBI? 156 00:21:45,479 --> 00:21:47,189 -Ja. -Kommer de hit? 157 00:21:47,356 --> 00:21:50,860 Ranet i kjøpesenteret i går... Gullsmeden var et dekke. 158 00:21:51,027 --> 00:21:52,612 For hva da? 159 00:21:52,695 --> 00:21:55,740 Svartebørs. Juveler og kunst for private kjøpere. 160 00:21:55,906 --> 00:21:57,908 Du kan hjelpe å identifisere én av tingene. 161 00:21:58,075 --> 00:22:02,663 Jeg? Ja, jeg hjelper gjerne FBI med det de trenger. 162 00:22:02,830 --> 00:22:03,914 Sier du ja? 163 00:22:04,081 --> 00:22:09,503 -Ja. Jeg hjelper gjerne. -Fantastisk. Hyggelig å treffe deg. 164 00:22:09,670 --> 00:22:11,714 Vi har hilst før. 165 00:22:12,298 --> 00:22:14,091 Ha en fin dag. 166 00:22:14,258 --> 00:22:15,509 Ha det, Diana. 167 00:22:17,887 --> 00:22:21,515 Ok, gjenstand nr. 23. 168 00:22:22,475 --> 00:22:23,726 Nei. Det er ikke den. 169 00:22:28,856 --> 00:22:31,400 Å, keiserinnen av Siam. 170 00:22:32,193 --> 00:22:36,405 Funnet stammer fra vraket av Nuestra Señora de Atocha. 171 00:22:36,489 --> 00:22:37,323 Jøss. 172 00:22:37,490 --> 00:22:41,035 Beklager, jeg måtte bare komme og se det. 173 00:22:41,202 --> 00:22:42,953 Det går bra. 174 00:22:44,121 --> 00:22:45,122 Her er det. 175 00:22:45,289 --> 00:22:47,166 Hva er det? 176 00:22:50,795 --> 00:22:53,673 Jeg vet ikke helt. 177 00:22:55,257 --> 00:22:56,842 Mer lys. 178 00:22:59,470 --> 00:23:03,974 Jeg tror det tekniske uttrykket er "ekstremt kjedelig". 179 00:23:06,227 --> 00:23:09,438 Det er gul kvarts. En klassisk stein 180 00:23:09,522 --> 00:23:12,525 brukt i forfalskninger opp gjennom tidene. 181 00:23:12,692 --> 00:23:17,113 Dette er ikke verdt mer enn 75 dollar. Hva tror du? 182 00:23:17,279 --> 00:23:20,157 Forfalskninger er ikke mitt spesialfelt, men la meg se. 183 00:23:22,243 --> 00:23:25,204 -Latin. -Den er i det minste antikk. 184 00:23:25,371 --> 00:23:30,376 Eller den ble kjøpt fra en bod i Ponte Vecchio forrige uke. Man vet aldri. 185 00:23:30,835 --> 00:23:35,923 "Gi denne gjenstanden du holder blott ett stort ønske." 186 00:23:36,048 --> 00:23:40,469 -Kan du latin? -Ja. Språk er hobbyen min. 187 00:23:40,636 --> 00:23:44,473 -Kanskje det er en lykkeamulett? -Kanskje det. Merkelig. 188 00:23:44,640 --> 00:23:47,518 Jeg skulle ønske jeg hadde en kaffe. 189 00:23:48,018 --> 00:23:48,853 Morsomt. 190 00:23:49,019 --> 00:23:52,106 Jeg hentet en kaffe til Erica, men hun er syk. Noen interesserte? 191 00:23:52,273 --> 00:23:54,775 Hva? Ja, jeg tar den. 192 00:23:54,859 --> 00:23:56,861 Varm! Veldig varm! 193 00:23:57,027 --> 00:23:59,071 Så du det? 194 00:24:03,033 --> 00:24:04,869 Tenk deg det, da. 195 00:24:05,161 --> 00:24:07,204 Ja, tenk. 196 00:24:09,081 --> 00:24:12,585 Det er så mye at jeg ikke vet hva jeg skulle ønske meg. 197 00:24:17,214 --> 00:24:19,175 Det vet jeg. 198 00:24:21,927 --> 00:24:27,558 Ja, men... Unnskyld at jeg forstyrret deg. Si fra hvis du trenger noe. 199 00:24:27,725 --> 00:24:30,394 Det går fint. Men takk for at du... 200 00:24:30,478 --> 00:24:32,772 Alt i orden. Det er jobben min. 201 00:24:32,938 --> 00:24:35,858 Jeg skal undersøke det når jeg får mulighet. 202 00:24:36,025 --> 00:24:38,194 Men takk for at... 203 00:24:38,903 --> 00:24:41,155 ...du snakket til meg. 204 00:24:41,322 --> 00:24:42,948 Beklager. 205 00:24:43,991 --> 00:24:46,285 Jeg mener, det går bra. 206 00:24:46,452 --> 00:24:48,496 Vi kunne ta en tidlig middag 207 00:24:48,662 --> 00:24:53,083 og snakke om hvor kjedelig den steinen er. 208 00:24:53,584 --> 00:24:54,585 Mener du det? 209 00:24:54,752 --> 00:24:58,464 Ja, ærlig talt. Gul kvarts? Hva tror de, liksom? 210 00:24:58,631 --> 00:25:01,467 -Så kjedelig. -Idiotisk. Kom. 211 00:25:01,634 --> 00:25:04,178 Det kjedeligste du kan tenke deg. 212 00:25:32,998 --> 00:25:35,668 Jøss. Du er morsom. 213 00:25:35,835 --> 00:25:38,045 Takk. 214 00:25:38,212 --> 00:25:43,926 Jeg har ikke ledd så godt på veldig lenge. Jeg pleier ikke å gå ut så ofte. 215 00:25:44,093 --> 00:25:47,096 -Du går ikke ut? -Nei, ikke så ofte. 216 00:25:47,263 --> 00:25:52,351 Beklager. Du virker som en som ville gå ut hele tiden. 217 00:25:52,518 --> 00:25:56,897 En som blir invitert ut hele tiden, så du bare går ut. 218 00:25:57,064 --> 00:25:59,650 Du er aldri inne. 219 00:25:59,817 --> 00:26:02,444 Man skulle bare tro du var veldig populær. 220 00:26:02,611 --> 00:26:05,489 Det vet jeg, for jeg har aldri vært populær. 221 00:26:05,656 --> 00:26:09,535 Du er da så likendes. Så... fri. 222 00:26:10,536 --> 00:26:14,790 Jeg må ærlig talt si at det misunner jeg deg. 223 00:26:14,957 --> 00:26:17,918 Misunner du meg? Det forstår jeg ikke. 224 00:26:18,085 --> 00:26:19,503 Herregud. 225 00:26:20,296 --> 00:26:22,464 Folk syns jeg er rar. De unngår meg 226 00:26:22,631 --> 00:26:27,177 og snakker bak ryggen min når de tror jeg ikke hører dem. Men det gjør jeg. 227 00:26:31,390 --> 00:26:36,854 Barbara, jeg har ikke hatt et sånt liv som du tror. 228 00:26:38,272 --> 00:26:40,107 Vi har alle vårt å slite med. 229 00:26:40,274 --> 00:26:41,942 Det er sant. 230 00:26:43,861 --> 00:26:46,280 Har du vært forelsket noen gang? 231 00:26:48,032 --> 00:26:49,783 Ja. 232 00:26:49,950 --> 00:26:53,245 For veldig, veldig lenge siden. Hva med deg? 233 00:26:53,412 --> 00:26:55,789 En drøss med ganger. Hele tiden. 234 00:26:55,956 --> 00:26:57,499 Ofte. 235 00:26:57,666 --> 00:27:00,628 Hva skjedde? Hvor ble mannen din av? 236 00:27:01,128 --> 00:27:02,838 Han... 237 00:27:03,339 --> 00:27:04,548 Han døde. 238 00:27:05,758 --> 00:27:11,055 Men noen ganger syns jeg at jeg kan se ham oppe i himmelen. 239 00:27:11,138 --> 00:27:12,181 Han var pilot. 240 00:27:12,348 --> 00:27:15,434 Han var alle mulige ting, 241 00:27:15,601 --> 00:27:18,938 men han var fantastisk. Helt sikkert. 242 00:27:20,731 --> 00:27:22,024 Skjønner. 243 00:27:22,816 --> 00:27:25,110 Ja, men skål for oss. 244 00:27:25,277 --> 00:27:28,864 Vi får vel ønske hverandre bedre lykke neste gang. 245 00:27:35,788 --> 00:27:36,872 Hei, Leon. 246 00:27:37,039 --> 00:27:40,042 -Hei, Barbara. Ute sent? -Ja. Skal tilbake på jobben. 247 00:27:40,209 --> 00:27:44,338 -Men her har du litt varm mat. -Du er altfor snill. 248 00:27:44,421 --> 00:27:46,924 Nei da. Hold varmen! 249 00:27:55,975 --> 00:27:58,894 Hei, lille venn. Trenger du hjelp? 250 00:27:59,061 --> 00:28:00,270 Nei takk, det går fint. 251 00:28:01,146 --> 00:28:02,314 Fordi... 252 00:28:02,481 --> 00:28:07,236 Det ser ut som du sliter litt med å gå på de høye hælene, hva? 253 00:28:07,403 --> 00:28:09,488 -Jeg er vant til det. -La meg følge deg hjem. 254 00:28:09,655 --> 00:28:12,950 -Jeg skal ikke hjem. -Jeg prøver bare å være hyggelig. 255 00:28:13,117 --> 00:28:15,536 Hva? Kom igjen. 256 00:28:15,703 --> 00:28:18,539 Du! 257 00:28:19,581 --> 00:28:20,958 -Hva gjør du? -Du! 258 00:28:21,125 --> 00:28:22,126 Slipp meg! 259 00:28:22,292 --> 00:28:24,878 -Jeg prøver bare å hjelpe deg! -Slipp meg! 260 00:28:25,045 --> 00:28:26,463 Slipp! 261 00:28:39,768 --> 00:28:41,937 Glemte nøklene. Heldigvis. 262 00:28:42,688 --> 00:28:44,481 -Hvordan... -Enkelt selvforsvar. 263 00:28:44,648 --> 00:28:46,108 Brukte hans egen kraft mot ham. 264 00:28:46,191 --> 00:28:48,944 Du kan lære det. Det krever ingen styrke. 265 00:28:50,362 --> 00:28:51,363 Går det bra? 266 00:28:51,530 --> 00:28:53,991 -Ja. -Bra. 267 00:28:54,158 --> 00:28:57,077 -Tusen takk. -Alt i orden. Kom deg hjem, ok? 268 00:28:57,244 --> 00:28:58,579 Ha en fin kveld. 269 00:29:37,534 --> 00:29:40,204 Nå vet jeg hva jeg ønsker meg. 270 00:29:42,998 --> 00:29:45,292 Jeg vil være som Diana. 271 00:29:46,502 --> 00:29:50,172 Sterk, sexy. 272 00:29:50,339 --> 00:29:52,216 Kul. 273 00:29:55,385 --> 00:29:57,429 Spesiell. 274 00:31:30,606 --> 00:31:31,690 Å nei! 275 00:31:31,857 --> 00:31:33,066 Beklager. 276 00:31:34,359 --> 00:31:35,194 Det går bra. 277 00:31:35,360 --> 00:31:38,906 Gudskjelov at du er en kløpper på høye hæler. 278 00:31:39,031 --> 00:31:41,408 Hei, Barbara. 279 00:31:41,491 --> 00:31:44,369 -Hei, Jake. -Jøss. Du ser flott ut. 280 00:31:44,536 --> 00:31:46,622 Takk. 281 00:31:46,788 --> 00:31:50,500 Dette er vårt laboratorium for jordvitenskap. 282 00:31:50,667 --> 00:31:53,337 -Barbara! -Hei. 283 00:31:53,921 --> 00:31:56,715 Perfekt. Det er en jeg vil du skal møte. 284 00:31:56,882 --> 00:31:59,218 Gleder meg, Ms. Minerva. 285 00:31:59,384 --> 00:32:04,473 Jeg er faktisk "doktor". Har vi truffet hverandre før? 286 00:32:04,640 --> 00:32:06,516 -Gjør greia. -Nei. 287 00:32:07,351 --> 00:32:10,103 Livet er godt, men det kan bli bedre. 288 00:32:11,772 --> 00:32:14,816 Du er han fra TV! Han oljefyren. 289 00:32:14,983 --> 00:32:17,694 "Selveste oljefyren." Ja takk. 290 00:32:18,695 --> 00:32:23,116 Mr. Lord vurderer å bli en av Smithsonians venner på partnernivå. 291 00:32:23,283 --> 00:32:25,369 Dermed er han berettiget en privat omvisning, 292 00:32:25,452 --> 00:32:27,996 og han ba om deg som guide. 293 00:32:28,956 --> 00:32:31,458 -Meg? -Tja, hva kan jeg si, doktor? 294 00:32:31,625 --> 00:32:33,377 Man har hørt om deg. 295 00:32:33,543 --> 00:32:37,130 Vi har visst lidenskapen for gemmologi til felles. 296 00:32:37,297 --> 00:32:39,758 -Jøss, ja. Tydeligvis. -Da går jeg. 297 00:32:41,969 --> 00:32:44,680 Jeg skal bare legge fra meg dette på kontoret, 298 00:32:44,846 --> 00:32:46,223 så går vi. 299 00:33:07,661 --> 00:33:10,455 Å nei, ikke se inn dit. Det er så rotete. 300 00:33:12,374 --> 00:33:15,627 Jeg tenke vi skulle begynne oppe. 301 00:33:19,965 --> 00:33:22,175 Jeg elsker den rubinrøde. 302 00:33:22,592 --> 00:33:24,928 Forsiktig med den. Den er så... 303 00:33:27,014 --> 00:33:29,850 Har du sett vennen min? Hvor ble han av? 304 00:33:30,017 --> 00:33:31,184 Jeg er her. 305 00:33:31,643 --> 00:33:34,146 Gudskjelov. Oi, du har litt støv på deg. 306 00:33:34,354 --> 00:33:38,066 -Hei, god morgen. -Å, hei! 307 00:33:38,233 --> 00:33:40,569 Dette er selveste 308 00:33:40,736 --> 00:33:43,113 Mr. Maxwell Lord. 309 00:33:43,280 --> 00:33:45,449 I egen høye person. 310 00:33:46,992 --> 00:33:48,035 Livet er godt. 311 00:33:49,453 --> 00:33:51,913 Men det kan bli bedre. 312 00:33:52,539 --> 00:33:54,082 Det er han fra TV. 313 00:33:54,249 --> 00:33:56,043 Jeg har ikke TV. 314 00:33:56,209 --> 00:33:59,421 Jeg kan skaffe deg en TV før dagen er omme. 315 00:33:59,588 --> 00:34:02,215 Nittentommer. Ingen betingelser. 316 00:34:02,382 --> 00:34:06,178 Jeg klarer meg med den jeg ikke har. Men takk. 317 00:34:06,345 --> 00:34:08,638 Du er så sjenerøs. 318 00:34:08,722 --> 00:34:10,766 Overskrift: 319 00:34:10,932 --> 00:34:15,354 Mr. Lord ble vist rundt på hele Smithsonian. 320 00:34:15,520 --> 00:34:19,274 Han vurderte partnerskap, og gjett hva han bestemte seg for? 321 00:34:20,025 --> 00:34:23,528 Han vil øremerke donasjonen sin til vår avdeling. 322 00:34:24,321 --> 00:34:26,239 Han kunngjør det på kveldens medlemsgalla. 323 00:34:26,406 --> 00:34:30,243 Det blir litt av en fest. Håper du har et pent antrekk? 324 00:34:30,327 --> 00:34:32,454 Jeg pleier ikke delta på slike tilstelninger. 325 00:34:32,621 --> 00:34:38,126 Etter min erfaring oppsøker ikke våre seriøse velgjørere rampelyset. 326 00:34:38,293 --> 00:34:40,670 De lar heller museets arbeid få oppmerksomhet. 327 00:34:40,837 --> 00:34:46,593 Jeg er enig. Bortsett fra... at jeg liker å feste. 328 00:34:47,219 --> 00:34:49,721 Jøye meg. Du kan danse! 329 00:34:49,888 --> 00:34:52,849 -Liker du latinamerikansk? -Ja, men jeg kan ikke danse. 330 00:34:53,016 --> 00:34:57,062 -Det tror jeg ikke på. -Jeg fikk en hofteskade på skolen. 331 00:34:57,229 --> 00:34:58,271 Fint. 332 00:34:58,522 --> 00:35:01,024 Takk for besøket. 333 00:35:01,191 --> 00:35:03,860 Jeg må videre. Takk for omvisningen. 334 00:35:04,027 --> 00:35:07,197 Jeg må se deg i kveld. 335 00:35:07,364 --> 00:35:09,324 Vi ses i kveld. 336 00:35:09,491 --> 00:35:12,244 Ha det. Ha en fin dag. 337 00:35:13,328 --> 00:35:14,496 Jeg finner deg. 338 00:35:17,999 --> 00:35:19,501 Hva er det? 339 00:35:20,252 --> 00:35:21,878 Jeg liker ham. 340 00:35:31,513 --> 00:35:32,722 Takk, John. 341 00:35:37,686 --> 00:35:39,312 Damer. 342 00:35:39,479 --> 00:35:42,399 Mr. Lord... 343 00:35:42,566 --> 00:35:44,484 Ikke nå, Raquel. Hvor er kosttilskuddet mitt? 344 00:35:44,651 --> 00:35:48,280 På bordet ditt. Men Mr. Lord... 345 00:35:48,989 --> 00:35:50,866 Mr. Lord. 346 00:35:55,412 --> 00:35:57,038 Mr. Lord. 347 00:36:05,672 --> 00:36:08,049 DEN NYE KONGEN AV RÅOLJE 348 00:36:10,260 --> 00:36:11,970 FORFALT 349 00:36:12,053 --> 00:36:13,096 INKASSOVARSEL 350 00:36:19,019 --> 00:36:20,145 Mr. Lord. 351 00:36:21,855 --> 00:36:23,315 Mr. Lord. 352 00:36:23,482 --> 00:36:24,316 Pappa! 353 00:36:24,483 --> 00:36:25,400 Hvordan...? 354 00:36:26,193 --> 00:36:27,986 Hvordan...? 355 00:36:28,153 --> 00:36:31,615 -Det er din helg. -Selvfølgelig. 356 00:36:31,781 --> 00:36:32,866 Alistair. 357 00:36:34,784 --> 00:36:37,746 -Hvor er bassenget, pappa? -Det er ikke ferdig ennå. 358 00:36:37,913 --> 00:36:39,873 Men det gjør ikke noe. 359 00:36:40,040 --> 00:36:41,666 Du må bare vente. 360 00:36:41,833 --> 00:36:45,754 Jeg har sagt at bassenget og helikopteret 361 00:36:45,921 --> 00:36:48,548 skal bli ditt. Men husk: 362 00:36:48,715 --> 00:36:51,593 -Roma ble ikke bygget på en dag, vel? Nei. 363 00:36:51,676 --> 00:36:53,303 -Har det ikke gått mange dager? 364 00:36:53,470 --> 00:36:59,017 Det tar tid å bli den beste av de beste, som pappa har tenkt å bli. 365 00:37:00,227 --> 00:37:03,688 Lyver du til sønnen din også? 366 00:37:07,984 --> 00:37:08,985 Simon. 367 00:37:10,654 --> 00:37:14,866 -Kontoret er ikke åpent for gjester ennå. -Det er over, Max. 368 00:37:15,033 --> 00:37:18,995 -Jeg vil ikke høre mer. Jeg trekker meg. -Alistair, gå til Raquel. 369 00:37:19,162 --> 00:37:19,996 Simon. 370 00:37:21,790 --> 00:37:26,586 Det er vanskelig å se det, men det er like før vi får snudd dette rundt. 371 00:37:26,753 --> 00:37:28,129 "Snudd det rundt"? 372 00:37:28,296 --> 00:37:31,424 Det fins ingen olje. Det har det aldri gjort. 373 00:37:31,591 --> 00:37:33,885 Så hvordan har du tenkt å snu det rundt? 374 00:37:34,052 --> 00:37:36,721 Få tak i flere godtroende investorer som meg? 375 00:37:36,888 --> 00:37:40,058 -Det kalles Ponzi-svindel. -Nei! Jeg har en stor... 376 00:37:40,976 --> 00:37:45,105 Det er noe på gang. Og det er ikke svindel. 377 00:37:45,188 --> 00:37:49,484 Simon, vi har millioner av dekar med potensielt oljerikt land. 378 00:37:49,651 --> 00:37:54,114 Du har oljerettigheter på land som ingen andre vil kjøpe. 379 00:37:54,281 --> 00:37:56,825 Jeg måtte ikke grave mye for å finne ut det. 380 00:37:56,992 --> 00:38:01,162 Jeg skulle ha gravd fram ting om deg også. Maxwell Lorenzano. 381 00:38:01,329 --> 00:38:04,624 Jeg oppdaget fort at du bare er en simpel svindler. 382 00:38:04,791 --> 00:38:06,585 Jeg er ikke en svindler! 383 00:38:10,005 --> 00:38:13,133 Jeg er en tv-personlighet. 384 00:38:13,300 --> 00:38:16,052 En respektert forretningsmann med en plan. 385 00:38:16,219 --> 00:38:18,972 Med en fantastisk plan. 386 00:38:19,139 --> 00:38:21,558 "Hvis du kan drømme om det, kan du få det." 387 00:38:21,725 --> 00:38:23,476 Noe i den stil? 388 00:38:24,936 --> 00:38:28,523 Jeg gir deg 48 timer til å betale pengene mine tilbake. 389 00:38:28,607 --> 00:38:32,652 -Dette vil du angre. -Ellers får FTC en anonym rapport. 390 00:38:32,819 --> 00:38:34,738 -Taper. -Vent, Simon. 391 00:38:34,904 --> 00:38:37,240 Vent, Simon. 392 00:38:46,708 --> 00:38:48,877 Jeg er ikke en taper. 393 00:38:49,919 --> 00:38:51,129 Han er en taper! 394 00:38:52,380 --> 00:38:55,050 Du må aldri tro på et ord den mannen sier. 395 00:38:55,258 --> 00:38:57,510 Han er en løgner, 396 00:38:57,677 --> 00:38:59,846 og han tar feil. 397 00:39:02,182 --> 00:39:06,061 Og han vil angre den dagen han vendte meg ryggen. 398 00:39:13,818 --> 00:39:15,362 Og du. 399 00:39:17,864 --> 00:39:22,285 Du kommer til å bli så stolt over at du er sønnen min. 400 00:39:24,371 --> 00:39:26,247 Ja vel. 401 00:39:31,002 --> 00:39:32,837 Bare vent og se. 402 00:39:35,298 --> 00:39:37,842 Alle kommer til å bli stolte. 403 00:39:44,516 --> 00:39:46,726 ROMERSK KULTURHISTORIE 404 00:40:21,177 --> 00:40:23,722 Disse har en veldig god passform. 405 00:40:23,888 --> 00:40:27,267 Ja, jeg er bare ikke så god med hæler. 406 00:40:27,350 --> 00:40:28,977 Prøv dem. 407 00:40:30,937 --> 00:40:32,313 Kom ut, så jeg får se. 408 00:40:33,732 --> 00:40:35,400 Ok. 409 00:40:44,451 --> 00:40:45,827 De passer fint. 410 00:40:52,250 --> 00:40:56,045 -Jeg liker den. -Du ser fantastisk ut. 411 00:40:56,421 --> 00:40:59,924 -Er kjolen for stram? -Den er helt passe. 412 00:41:01,134 --> 00:41:02,010 Ja. 413 00:41:03,678 --> 00:41:05,096 Jeg tar den. 414 00:41:24,491 --> 00:41:26,659 Hei, du. Hvordan går det? 415 00:41:54,479 --> 00:41:56,356 -De skoene er utrolig flotte. -Nydelig kjole. 416 00:41:57,816 --> 00:42:00,819 -Du ser fantastisk flott ut. -Tusen takk. 417 00:42:10,370 --> 00:42:11,412 Dr. Minerva. 418 00:42:13,873 --> 00:42:17,043 Du ser vidunderlig ut. 419 00:42:18,044 --> 00:42:19,170 Takk. 420 00:42:19,754 --> 00:42:23,591 Det hører med til jobben å delta på slike arrangementer. 421 00:42:23,758 --> 00:42:26,010 Jeg har vel brukt denne kjolen en million ganger. 422 00:42:28,471 --> 00:42:31,140 Eller faktisk ikke. 423 00:42:31,599 --> 00:42:33,434 Jeg kjøpte den i dag. 424 00:42:33,601 --> 00:42:38,648 Jeg kler meg aldri sånn. Langt ifra. Det tok lang tid å gjøre meg klar. 425 00:42:42,902 --> 00:42:44,863 Biotin. 426 00:42:45,738 --> 00:42:49,701 Du bør prøve det. Får deg til å gløde som en tenåring. 427 00:42:49,868 --> 00:42:54,163 Skrur tiden tilbake. Aksepter aldri naturens begrensinger. 428 00:42:54,330 --> 00:42:55,707 Ja, nei. 429 00:42:55,874 --> 00:42:59,002 Særlig ikke en vakker dame som deg. 430 00:43:02,589 --> 00:43:04,757 Herregud, det er så mye støy her. 431 00:43:04,924 --> 00:43:06,092 Ja. 432 00:43:07,385 --> 00:43:09,137 Kan vi gå et annet sted? 433 00:43:09,220 --> 00:43:11,389 -Bare du og jeg. -Ja. 434 00:43:13,683 --> 00:43:15,518 Kontoret ditt? 435 00:43:26,529 --> 00:43:31,534 Jøss! Se på alle disse greiene. 436 00:43:31,701 --> 00:43:33,870 Så nydelig. 437 00:43:35,622 --> 00:43:37,457 Som deg. 438 00:43:43,171 --> 00:43:45,089 Hva er det? 439 00:43:46,549 --> 00:43:48,885 Ikke noe spesielt, egentlig. 440 00:43:49,636 --> 00:43:53,348 Men FBI har bedt meg hjelpe dem å identifisere den. 441 00:43:53,514 --> 00:43:56,142 -Jøss. -Men jeg står litt fast, faktisk. 442 00:43:56,684 --> 00:44:01,564 Jeg kan hjelpe deg. Nå er Max her. Ingen grunn til å stå fast mer. 443 00:44:01,731 --> 00:44:05,568 Jeg har en venn som driver med romerske antikviteter. 444 00:44:05,735 --> 00:44:07,862 Han kunne ta en titt, hvis du vil? 445 00:44:09,697 --> 00:44:11,616 Er det ikke latin? 446 00:44:14,661 --> 00:44:17,789 Jeg kan ikke ta den ut av museet. 447 00:44:27,757 --> 00:44:30,343 -Hei, smukka. -Ellers takk. Unnskyld meg. 448 00:44:31,177 --> 00:44:32,553 Diana. 449 00:44:33,554 --> 00:44:37,850 Jeg håpet jeg ville treffe deg. Vet du at jeg jobber i Det hvite hus nå? 450 00:44:38,017 --> 00:44:41,813 Som praktikant, altså. Men jeg ble håndplukket. 451 00:44:41,980 --> 00:44:44,732 Du, jeg har holdt øye med deg en stund. 452 00:44:44,899 --> 00:44:47,527 -Hvis du skulle trenge... -Flott, Carl. 453 00:44:50,947 --> 00:44:52,907 Diana. 454 00:44:57,745 --> 00:44:58,746 Diana. 455 00:44:58,913 --> 00:45:02,542 Unnskyld, men jeg kjenner deg ikke, så slutt å følge etter meg. 456 00:45:07,296 --> 00:45:08,256 -Farvel. -Men... 457 00:45:09,173 --> 00:45:12,218 Jeg skulle ønske vi hadde mer tid. 458 00:45:16,597 --> 00:45:18,766 Hvorfor sa du det? 459 00:45:18,975 --> 00:45:22,270 Ikke si det. Du kjenner meg ikke, engang. 460 00:45:22,437 --> 00:45:24,689 Jo, det gjør jeg. 461 00:45:35,742 --> 00:45:38,161 Jeg kan redde dagen i dag, 462 00:45:38,327 --> 00:45:40,997 men du kan redde verden. 463 00:45:48,963 --> 00:45:50,882 Steve? 464 00:45:54,886 --> 00:45:56,679 Diana. 465 00:45:59,515 --> 00:46:01,267 Men hvordan...? 466 00:46:01,434 --> 00:46:03,519 Jeg vet ikke. 467 00:46:13,988 --> 00:46:15,823 Det er deg. 468 00:46:26,250 --> 00:46:28,503 Jeg har savnet deg. 469 00:46:31,714 --> 00:46:33,341 Så hva husker du? 470 00:46:34,383 --> 00:46:36,844 Jeg husker... 471 00:46:37,011 --> 00:46:39,680 Jeg husker jeg fløy opp med flyet, 472 00:46:39,889 --> 00:46:41,766 og så... 473 00:46:42,517 --> 00:46:46,229 Så husker jeg ikke mer. 474 00:46:46,395 --> 00:46:49,315 Men jeg vet at jeg har vært et annet sted i mellomtiden. 475 00:46:49,482 --> 00:46:51,984 Et sted som jeg... 476 00:46:53,569 --> 00:46:58,533 ...ikke helt kan beskrive. Men det er... 477 00:46:58,699 --> 00:47:00,034 Det er et godt sted. 478 00:47:05,957 --> 00:47:08,292 Og så våknet jeg her. 479 00:47:08,459 --> 00:47:11,462 -Hvor? -Jeg havnet i en seng. 480 00:47:13,131 --> 00:47:17,301 En merkelig puteseng med lameller. 481 00:47:17,468 --> 00:47:19,095 -En futon. -En futon? 482 00:47:19,262 --> 00:47:20,638 Ja. 483 00:47:21,848 --> 00:47:27,687 Den er ikke god å ligge i. Faktisk et tilbakeskritt, for å være ærlig. 484 00:47:27,854 --> 00:47:30,148 For en futuristisk tid som denne. Nitten... 485 00:47:30,314 --> 00:47:33,860 Åttifire. 1984. 486 00:47:43,744 --> 00:47:46,247 Helt utrolig. 487 00:48:00,303 --> 00:48:04,098 Har du lyst til å se futonen min? 488 00:48:15,776 --> 00:48:17,445 Ja. 489 00:48:18,529 --> 00:48:20,656 Du behøver ikke si det. 490 00:48:20,823 --> 00:48:24,535 Det er et rotehus. Ost på tube. 491 00:48:25,453 --> 00:48:27,997 Jeg brukte hele morgenen på å rydde. 492 00:48:28,164 --> 00:48:30,750 Jeg tror han er ingeniør. 493 00:48:31,584 --> 00:48:34,003 Masse bilder av seg selv. 494 00:48:34,170 --> 00:48:38,799 Ikke min stil, men hver sin smak. 495 00:48:39,926 --> 00:48:44,388 -Så det var sånn du fant meg. -Ja, telefonkatalogen. 496 00:48:44,555 --> 00:48:46,891 Enkelte ting varer evig. 497 00:48:47,058 --> 00:48:49,810 -Dro du til leiligheten min? -Ja, jeg prøvde først å sykle. 498 00:48:49,977 --> 00:48:54,398 Men jeg fikk den ikke i gang, så... 499 00:48:55,149 --> 00:48:58,527 Så jeg løp over dit og så deg komme hjem. 500 00:48:59,654 --> 00:49:03,115 Og jeg var overveldet. 501 00:49:05,409 --> 00:49:06,744 Der var du. 502 00:49:08,746 --> 00:49:11,374 Så jeg bare 503 00:49:11,540 --> 00:49:14,710 fulgte etter deg, som en snik. 504 00:49:17,213 --> 00:49:19,632 Se på deg, Diana... 505 00:49:20,258 --> 00:49:24,470 Du ser ikke en dag eldre ut. 506 00:49:24,637 --> 00:49:27,223 Det samme kan ikke sies om deg. 507 00:49:27,598 --> 00:49:32,061 Nei, nei. Akkurat. 508 00:49:39,652 --> 00:49:41,195 Jo, han... 509 00:50:08,014 --> 00:50:09,348 Han er fin nok. 510 00:50:10,266 --> 00:50:12,059 Jeg liker ham. 511 00:50:13,519 --> 00:50:17,815 Han er flott. Men alt jeg ser, er deg. 512 00:50:38,127 --> 00:50:42,131 "Ett stort ønske." Dette har jeg ventet på. 513 00:50:47,762 --> 00:50:53,100 Jeg skulle ønske at jeg var deg. Selve drømmesteinen. 514 00:51:52,451 --> 00:51:53,285 Hei. 515 00:51:55,037 --> 00:51:56,455 Kom her. 516 00:51:56,622 --> 00:51:58,040 God morgen. 517 00:52:03,212 --> 00:52:07,800 Jeg har spist Pop-Tarts og drukket tre kanner kaffe. 518 00:52:07,967 --> 00:52:11,595 Dette stedet er utrolig. 519 00:52:12,805 --> 00:52:14,473 -Dette stedet? -Ja. 520 00:52:14,557 --> 00:52:16,809 Jeg tror faktisk ikke 521 00:52:17,143 --> 00:52:19,895 at jeg har vært på et mer utrolig sted. 522 00:52:21,397 --> 00:52:22,898 Det er sant. 523 00:52:22,982 --> 00:52:27,111 Dette rommet er det mest utrolige stedet jeg har vært i i hele mitt liv. 524 00:52:28,112 --> 00:52:31,449 La oss bare bli her. Vi bør ikke dra. 525 00:52:31,615 --> 00:52:33,784 -Jeg har ikke lyst. -Nei vel. 526 00:52:33,951 --> 00:52:37,705 -Ok. -Vi bare blir her. 527 00:52:38,205 --> 00:52:40,207 I all evighet. 528 00:52:42,334 --> 00:52:47,256 Men jeg bør gå og finne ut 529 00:52:47,381 --> 00:52:52,595 hvordan en stein ga megn kjæresten min tilbake i en annens kropp. 530 00:52:56,223 --> 00:52:58,434 Det har du rett i. Kom så går vi. 531 00:53:56,659 --> 00:53:57,743 Mr. Stagg? 532 00:53:57,910 --> 00:53:59,662 Takk, Belinda. 533 00:54:00,496 --> 00:54:01,580 Herregud. 534 00:54:02,915 --> 00:54:05,042 Nå håper jeg du kommer med pengene mine. 535 00:54:05,209 --> 00:54:08,212 Ikke ennå, Simon. Jeg har kommet for en unnskyldning. 536 00:54:08,379 --> 00:54:10,756 Er du sprø? Jeg unnskylder aldri. 537 00:54:10,923 --> 00:54:14,885 Beklager. Jeg rotet det til. 538 00:54:15,052 --> 00:54:16,512 Jeg løy. 539 00:54:17,972 --> 00:54:19,265 Og jeg er lei for det. 540 00:54:20,057 --> 00:54:22,935 Jeg visste at vi kom til å gå under. 541 00:54:23,143 --> 00:54:25,229 Brønnene var tomme. 542 00:54:25,312 --> 00:54:28,691 Og ingen data antydet at det ville endre seg. 543 00:54:28,941 --> 00:54:33,529 Jeg skulle ha gitt meg da. Men alle investorene trodde på meg. 544 00:54:33,988 --> 00:54:37,992 -Hensikten min var god. -Max... Du behøver ikke å... 545 00:54:38,158 --> 00:54:41,745 Forstår du ikke at jeg ville det skulle gå bedre? 546 00:54:41,912 --> 00:54:44,623 Med hvert fiber i kroppen 547 00:54:44,790 --> 00:54:48,836 ønsket jeg at Black Gold skulle gi oss alle et bedre liv. 548 00:54:50,754 --> 00:54:54,008 -Og jeg vet at det ønsket du også. -Selvfølgelig ønsket jeg det. 549 00:54:58,846 --> 00:55:00,723 Da er ditt ønske oppfylt. 550 00:55:00,889 --> 00:55:04,018 Og til gjengjeld overtar jeg alle aksjene dine... 551 00:55:05,769 --> 00:55:10,733 ...og full kontroll over Black Gold, og du skal aldri stå i veien for meg mer... 552 00:55:11,025 --> 00:55:13,110 -Hva sa du? -...noensinne. 553 00:55:15,654 --> 00:55:17,406 Max! 554 00:55:17,573 --> 00:55:19,074 Du, Max! 555 00:55:20,743 --> 00:55:22,995 Kom tilbake! Max! 556 00:55:24,038 --> 00:55:26,540 Hva i helsike er det som foregår? 557 00:55:33,088 --> 00:55:35,966 -Vi har en arrestordre for Simon Stagg. -Er vi i fare? 558 00:55:36,133 --> 00:55:40,054 Nei, sir. Det gjelder skattekriminalitet. Du er ikke innblandet. 559 00:55:40,846 --> 00:55:44,183 -Slipp dem inn. -Ok, følg etter meg. 560 00:56:00,240 --> 00:56:03,577 Så du sier at en stein startet alt dette? 561 00:56:03,744 --> 00:56:08,082 Ja, det er det vi må sjekke. Steinen må ha forårsaket noe. 562 00:56:08,415 --> 00:56:12,419 Dette er råstilig. Hva syns du? 563 00:56:12,586 --> 00:56:14,963 -Jo. Jo... -Ikke sant? 564 00:56:15,130 --> 00:56:17,800 Jeg så det i et ukeblad at de ruller opp ermene. 565 00:56:18,384 --> 00:56:20,052 Jeg tror vi kan gjøre det bedre. 566 00:56:20,219 --> 00:56:24,515 Sjekk alle lommene. Det er lommer over hele buksa. 567 00:56:24,598 --> 00:56:29,436 Amerikansk rumpetaske, justerbar. Fallskjermbukser? 568 00:56:29,853 --> 00:56:32,481 -Ja. -Hopper alle i fallskjerm nå for tiden? 569 00:56:32,648 --> 00:56:37,611 Jeg er ikke så begeistret for dette. Men det er sikkert du. Jeg er klar. 570 00:56:38,779 --> 00:56:40,447 -Ok? -Nei. 571 00:56:41,448 --> 00:56:43,742 -Du ser ikke engang. -Det er ikke bra. 572 00:56:43,909 --> 00:56:46,412 "For mye" på en god eller dårlig måte? 573 00:56:46,578 --> 00:56:48,288 På en dårlig måte. 574 00:56:50,290 --> 00:56:53,502 Det er flott. Det er nydelig. 575 00:56:53,669 --> 00:56:57,881 Ja. Dette ville jeg aldri gå med. Jeg føler meg som en sjørøver. 576 00:56:58,048 --> 00:57:00,467 Hvem ville gå med dette? 577 00:57:00,634 --> 00:57:03,262 Diana, har du sett disse skoene? 578 00:57:03,429 --> 00:57:07,558 -Behold skoene. -Ja! 579 00:57:16,942 --> 00:57:21,822 Dette er litt spesielt, ok? La oss gjøre det sammen. 580 00:57:23,323 --> 00:57:25,743 Først én fot og så den andre. 581 00:57:25,909 --> 00:57:29,538 Stå på dette trinnet. Still deg midt på. 582 00:57:29,705 --> 00:57:31,623 Nei, Steve... 583 00:57:31,832 --> 00:57:33,542 Du faller. 584 00:57:39,423 --> 00:57:42,342 Jeg trodde jeg skulle falle. 585 00:57:57,107 --> 00:57:58,400 Hva skjer? 586 00:58:19,630 --> 00:58:21,507 Det kalles breakdance. 587 00:58:21,673 --> 00:58:23,967 -Dans? -Ja. 588 00:58:28,889 --> 00:58:32,226 Bare rolig. Det er bare et dansetrinn. 589 00:58:37,523 --> 00:58:40,067 Alt dette er kunst. 590 00:58:42,569 --> 00:58:43,570 Ja. 591 00:58:48,617 --> 00:58:50,160 Det er bare en søppeldunk. 592 00:58:50,327 --> 00:58:52,663 Det er en søppeldunk, ja. 593 00:58:55,874 --> 00:58:58,502 Er det et fly? 594 00:58:58,669 --> 00:59:01,255 Kom, jeg vil vise deg noe. 595 00:59:21,275 --> 00:59:23,610 Dette er utrolig! 596 00:59:37,958 --> 00:59:40,294 Og hver gang vi finner gull, 597 00:59:40,460 --> 00:59:42,588 finner du gull. 598 00:59:42,754 --> 00:59:47,092 Tenk om du endelig kunne få alt du ønsker deg. 599 00:59:47,259 --> 00:59:49,511 Raquel? 600 00:59:50,929 --> 00:59:52,681 Raquel? 601 00:59:56,351 --> 00:59:58,520 Black Gold. Vent et øyeblikk. 602 01:00:00,480 --> 01:00:02,816 Black Gold. Ja. Et øyeblikk. 603 01:00:03,609 --> 01:00:04,818 -Raquel? -Vent. 604 01:00:05,193 --> 01:00:09,656 Brønnene er fulle! Alle sammen. Investorene har fått høre det. 605 01:00:09,823 --> 01:00:14,494 De ringer for å satse mer. Vennene deres vil kjøpe. Nye investorer vil inn. 606 01:00:14,661 --> 01:00:19,041 -Jeg trenger en assistent. -Jeg kan finne en. 607 01:00:21,543 --> 01:00:23,670 Ønsker du deg en assistent? 608 01:00:23,837 --> 01:00:27,507 Ja! Det er så mange som ringer. 609 01:00:27,674 --> 01:00:32,179 Hei. Beklager, jeg skulle til intervju hos et regnskapsbyrå. 610 01:00:32,346 --> 01:00:33,472 Du er ansatt! 611 01:00:33,555 --> 01:00:34,765 Velkommen om bord! 612 01:00:34,932 --> 01:00:36,475 -Emerson. -Emerson! 613 01:00:36,683 --> 01:00:39,436 -Er dette rekrutteringskontoret? -Ja! Du er også ansatt! 614 01:00:40,812 --> 01:00:43,023 Mr. Lord, det er Wall Street Journal. 615 01:00:43,190 --> 01:00:46,151 De vil intervjue deg om selskapets plutselige oppsving. 616 01:00:47,527 --> 01:00:49,696 Jeg tar den på kontoret mitt. 617 01:00:51,073 --> 01:00:53,367 Og gi meg vitaminene mine. 618 01:00:54,701 --> 01:00:56,745 Så jeg leste omtrent fire bøker i går kveld 619 01:00:56,912 --> 01:00:59,498 for å komme til bunns i dette. Og jeg oppdaget at du har rett, Roger. 620 01:00:59,665 --> 01:01:02,376 Denne er fra Song-dynastiet. 621 01:01:02,542 --> 01:01:06,046 Jeg fant noe interessant i leksikon i går... 622 01:01:07,381 --> 01:01:08,674 Takk. 623 01:01:10,759 --> 01:01:14,346 Merkelig. All lesingen har visst forbedret synet mitt. 624 01:01:16,181 --> 01:01:17,933 Noe interessant som vi... 625 01:01:18,100 --> 01:01:19,851 -Hei. -God morgen. 626 01:01:20,060 --> 01:01:22,354 Dette er Steve. Han er... 627 01:01:22,521 --> 01:01:23,522 En gammel venn. 628 01:01:23,689 --> 01:01:28,110 Hei, gamle venn, Steve. Jeg er Barbara, Dianas nye venn. 629 01:01:28,276 --> 01:01:30,779 -Hva jobber du med? -Jeg er pilot. 630 01:01:30,946 --> 01:01:34,324 -Er ikke det... -Kan jeg få snakke litt med deg? 631 01:01:37,411 --> 01:01:42,124 Det gjelder den steinen. Den gule kvartsen. 632 01:01:43,583 --> 01:01:45,252 Har du den? 633 01:01:45,419 --> 01:01:48,797 Det er en lang historie, faktisk. 634 01:01:48,964 --> 01:01:52,175 Max Lord var her i går. 635 01:01:52,342 --> 01:01:56,513 Og det var faktisk veldig bra. Du skal få høre om det senere. 636 01:01:56,763 --> 01:01:59,141 Jeg lot ham 637 01:01:59,307 --> 01:02:00,559 låne den. 638 01:02:00,726 --> 01:02:03,103 Hva? Hvorfor det? 639 01:02:03,270 --> 01:02:06,606 Han har nettopp gitt oss en masse penger. Han er ikke en vilt fremmed. 640 01:02:06,773 --> 01:02:08,358 Hans venn er ekspert... 641 01:02:08,525 --> 01:02:12,279 Hvordan kunne du låne den ut? Den er ikke engang vår. 642 01:02:12,487 --> 01:02:17,993 Slapp av litt. Jeg har 15 andre ting her som er mer verdt enn den steinen. 643 01:02:18,160 --> 01:02:21,872 -Vet du hvor han tok den med? -Nei, jeg aner ikke. 644 01:02:22,539 --> 01:02:25,584 Du skal få høre hva vi finner ut. Vi går. 645 01:02:25,751 --> 01:02:27,669 -Fine bukser. -Å, takk. 646 01:02:27,836 --> 01:02:28,712 Ring meg! 647 01:02:29,296 --> 01:02:31,506 Eller ikke. Samme det. 648 01:02:31,673 --> 01:02:33,800 Men jeg vil gjerne høre om det. 649 01:02:40,015 --> 01:02:45,270 Ring Black Golds hot-line. Aksjer kan ikke kjøpes i bygningen. 650 01:02:48,982 --> 01:02:50,067 -Hva skjer her? 651 01:02:50,150 --> 01:02:53,236 -Uansett kommer vi oss ikke inn den veien. 652 01:02:55,238 --> 01:02:58,283 Denne veien, Diana. 653 01:03:07,751 --> 01:03:08,752 Prøv. 654 01:03:23,433 --> 01:03:24,601 Sterk lås. 655 01:03:39,533 --> 01:03:40,742 Steve. 656 01:03:57,217 --> 01:03:59,886 Fullt av støv. 657 01:04:01,179 --> 01:04:03,640 Som etter en bombeeksplosjon. 658 01:04:09,312 --> 01:04:10,605 ANTIKVITETER FRA RANET I SMITHSONIAN 659 01:04:10,689 --> 01:04:12,482 VERDIFULLE GJENSTANDER GJENFUNNET 660 01:04:15,110 --> 01:04:17,654 Dette er noe han må ha lett etter lenge. 661 01:04:30,167 --> 01:04:33,879 "På denne gjenstanden du holder." 662 01:04:36,798 --> 01:04:38,049 Hva er det? 663 01:04:39,259 --> 01:04:41,386 Gudenes ord. 664 01:04:41,553 --> 01:04:44,472 Men hvilken gud skrev dette? 665 01:04:47,559 --> 01:04:50,145 -Takk. -Ja. Det går bra. 666 01:04:50,312 --> 01:04:52,397 Jeg må gå. Ok. Vi snakkes. 667 01:04:52,564 --> 01:04:53,148 -Hallo? 668 01:04:53,231 --> 01:04:54,649 -Barbara, du må hjelpe meg med noe. 669 01:04:54,816 --> 01:04:56,818 Du må finne ut nøyaktig 670 01:04:56,985 --> 01:04:59,654 hvor den steinen ble funnet. 671 01:04:59,821 --> 01:05:01,907 Jeg må vite "hvor", ok? 672 01:05:02,073 --> 01:05:04,075 Ja, greit, det skal jeg. 673 01:05:04,242 --> 01:05:05,827 Takk. 674 01:05:08,330 --> 01:05:10,207 Skulle tro du har sett et spøkelse. 675 01:05:11,833 --> 01:05:13,460 Jeg har det. 676 01:05:16,296 --> 01:05:21,635 Det var mange guder, og de gjorde forskjellige ting av forskjellige grunner. 677 01:05:21,801 --> 01:05:25,513 En av dem lagde gjenstander som denne. 678 01:05:25,722 --> 01:05:28,225 Det finnes universelle elementer i denne verden, 679 01:05:28,391 --> 01:05:31,186 og når de gjennomsyrer gjenstander, 680 01:05:31,353 --> 01:05:35,649 kan de bli ekstremt kraftfulle. 681 01:05:36,733 --> 01:05:40,987 Som min sannhetens lasso. Sannheten gir den kraft, ikke jeg. 682 01:05:41,154 --> 01:05:45,992 Sannheten er større enn oss. Men hva er tilfellet med denne? 683 01:05:47,744 --> 01:05:49,204 Jeg vet ikke. 684 01:05:51,081 --> 01:05:52,874 Den brakte meg tilbake. 685 01:05:54,542 --> 01:05:58,296 Kjærlighet eller håp... 686 01:05:59,089 --> 01:06:00,840 ...kanskje? 687 01:06:01,007 --> 01:06:02,884 Kanskje. 688 01:06:04,803 --> 01:06:09,266 Men jeg kan love deg at den er altfor kraftfull for Maxwell Lord. 689 01:06:09,432 --> 01:06:10,809 Vi må finne ham. 690 01:06:20,735 --> 01:06:22,612 Se her. 691 01:06:22,779 --> 01:06:25,699 Hvis datoen stemmer, skal han til Kairo. 692 01:06:25,907 --> 01:06:26,908 Kairo? 693 01:06:28,285 --> 01:06:30,996 Ja. En vekstmulighet? 694 01:06:31,413 --> 01:06:33,248 "Kongen av råolje"? 695 01:06:33,999 --> 01:06:36,459 Hvordan kan det ta så kort tid? 696 01:06:37,669 --> 01:06:42,007 Fins det et fly som kan fly herfra til Kairo i ett strekk? Utrolig. 697 01:06:42,173 --> 01:06:45,510 Ja, men du kan ikke ta det, for du har ikke pass. 698 01:06:45,677 --> 01:06:50,432 Jeg vil ikke ta det, jeg vil fly det selv. 699 01:06:51,599 --> 01:06:53,101 Ok? 700 01:07:18,251 --> 01:07:20,462 Du godeste. 701 01:07:25,800 --> 01:07:27,427 Kom hit, Steve. 702 01:07:27,594 --> 01:07:29,220 Ja. 703 01:07:29,512 --> 01:07:32,349 Se de lekre beina. 704 01:07:42,108 --> 01:07:43,526 Vil du velge? 705 01:07:46,446 --> 01:07:47,614 Dette. 706 01:07:48,448 --> 01:07:50,492 Det er flott. 707 01:08:00,877 --> 01:08:02,253 Ok. 708 01:08:05,215 --> 01:08:06,925 Ok. 709 01:08:09,594 --> 01:08:10,553 Nei. 710 01:08:13,973 --> 01:08:15,266 Ok, bra. 711 01:08:15,433 --> 01:08:17,435 Drivstoff. 712 01:08:17,602 --> 01:08:18,603 Sånn. Motor. 713 01:08:21,231 --> 01:08:23,274 Da kaster vi oss ut i det. 714 01:08:39,124 --> 01:08:41,751 Ken? Det er et fly på rullebanen. 715 01:08:41,918 --> 01:08:43,461 Hva snakker du om? 716 01:08:43,628 --> 01:08:47,549 Flygekontrollen, det er et uautorisert fly på rullebanen. Ser dere det? 717 01:08:51,845 --> 01:08:53,388 -Kan du få oss på vingene? -Ja da. 718 01:08:53,555 --> 01:08:56,641 Jeg må bare ha fart nok, så letter jeg. 719 01:08:56,808 --> 01:08:59,686 Slik jeg flyr, vil de aldri oppdage oss. 720 01:09:04,399 --> 01:09:06,109 Jeg glemte å si deg en ting. 721 01:09:06,276 --> 01:09:09,904 Radar. Jeg kan ikke forklare, men... De kan se oss overalt, selv i mørke. 722 01:09:09,988 --> 01:09:13,116 Kommer de til å skyte på oss? 723 01:09:13,992 --> 01:09:16,035 Pokker ta, Diana. 724 01:09:22,667 --> 01:09:24,711 Vent. Jeg har det. 725 01:09:24,878 --> 01:09:27,797 Jeg har det. Fokuser. 726 01:09:27,964 --> 01:09:29,883 Fokuser. 727 01:09:30,049 --> 01:09:34,220 Faren min skjulte Themyscira, og jeg har prøvd å lære meg teknikken. 728 01:09:34,387 --> 01:09:37,515 -Hva gjorde han? -Gjorde noe usynlig. 729 01:09:37,682 --> 01:09:41,519 -Men jeg har bare gjort det én gang. -Du kan bare begynne å øve. 730 01:09:41,686 --> 01:09:43,521 -Hvor lenge varer det? -Vet ikke. 731 01:09:43,688 --> 01:09:46,107 Det var bare en kaffekopp, 732 01:09:46,274 --> 01:09:47,859 og jeg mistet den. 733 01:10:13,593 --> 01:10:16,930 Flygekontrollen, flyet forsvant. Kan dere se det? 734 01:10:45,208 --> 01:10:47,377 Et usynlig jetfly. 735 01:11:10,692 --> 01:11:12,110 Hva er det? 736 01:11:14,487 --> 01:11:17,198 Ingen fare. Det er bare fyrverkeri. 737 01:11:17,282 --> 01:11:20,076 Den fjerde. Selvfølgelig. 738 01:11:20,285 --> 01:11:22,453 Den fjerde juli? 739 01:12:15,006 --> 01:12:16,591 Jeg har en idé. 740 01:12:52,502 --> 01:12:56,964 Det er akkurat dette som jeg syns er det spesielle ved deg. 741 01:12:57,131 --> 01:12:57,965 Hva da? 742 01:12:58,132 --> 01:13:00,968 Å fly. Din evne. 743 01:13:01,135 --> 01:13:03,554 Jeg kommer aldri til å forstå meg på det. 744 01:13:07,308 --> 01:13:09,435 Det er egentlig veldig enkelt. 745 01:13:09,602 --> 01:13:11,938 Det er vind og luft... 746 01:13:12,897 --> 01:13:16,818 Og du må vite hvordan du skal bruke det, fange det. 747 01:13:18,277 --> 01:13:19,737 Bli ett med det. 748 01:13:21,614 --> 01:13:25,410 Det er lett som bare det, egentlig. 749 01:13:50,143 --> 01:13:51,602 Flott, takk. 750 01:13:52,145 --> 01:13:57,358 Her fant jeg det siste. Nå har du nok å gjøre en stund. 751 01:13:59,026 --> 01:14:02,697 Noe annet jeg kan hente for deg? Kaffe? 752 01:14:02,905 --> 01:14:04,407 Te? 753 01:14:04,574 --> 01:14:06,451 Meg? 754 01:14:08,161 --> 01:14:10,747 Nei takk, jeg er ferdig. 755 01:14:10,913 --> 01:14:12,623 Er du ferdig? 756 01:14:12,915 --> 01:14:15,585 Ikke vær så sur, da. 757 01:14:22,842 --> 01:14:24,969 Du, berta. Hvor skal du? 758 01:14:25,136 --> 01:14:26,512 Nei takk. 759 01:14:30,725 --> 01:14:32,643 Du er pen. 760 01:14:32,810 --> 01:14:35,104 Ikke så fort, sexy. 761 01:14:39,942 --> 01:14:43,237 -Er det meg du snakker til? -Stemmer. 762 01:14:44,655 --> 01:14:47,784 Kan du ikke bare ta det litt rolig? 763 01:14:47,950 --> 01:14:49,911 Kom igjen, jente. 764 01:14:50,077 --> 01:14:52,705 Helst ikke. Hvis du skjønner? 765 01:14:55,291 --> 01:15:00,129 Jeg vil helst unngå sånne som deg. Jeg syns du skal slutte å plage folk. 766 01:15:01,547 --> 01:15:03,216 Som meg. 767 01:15:04,008 --> 01:15:05,218 Husker du meg? 768 01:15:07,136 --> 01:15:09,180 Å, ja. 769 01:15:10,097 --> 01:15:13,142 Nå husker jeg det. Hvor var vi? 770 01:15:16,145 --> 01:15:17,230 Nei. 771 01:15:21,400 --> 01:15:22,485 Nei. 772 01:15:29,158 --> 01:15:30,034 Nei. 773 01:15:32,495 --> 01:15:35,873 Hun har rett. Det er ikke så vanskelig. 774 01:15:41,087 --> 01:15:44,090 Jeg tror jeg har skjønt det nå. 775 01:15:45,633 --> 01:15:48,344 Kroppsvekten hans gjør jobben. 776 01:15:51,639 --> 01:15:53,307 Så enkelt. 777 01:15:54,976 --> 01:15:58,145 Jeg tror jeg kan holde på sånn... 778 01:16:00,565 --> 01:16:01,899 ...hele... 779 01:16:04,151 --> 01:16:05,444 ...natten... 780 01:16:06,863 --> 01:16:08,739 ...lang! 781 01:16:26,340 --> 01:16:27,925 Barbara? 782 01:16:31,512 --> 01:16:33,222 Hva er det du gjør? 783 01:16:35,725 --> 01:16:38,311 Pass dine egne saker. 784 01:16:45,818 --> 01:16:47,111 Sir? 785 01:16:55,077 --> 01:16:58,915 Du har hatt en imponerende fremgang de siste par dagene. 786 01:16:59,457 --> 01:17:02,752 Men hvorfor tok du turen helt hit for å møte meg? 787 01:17:04,211 --> 01:17:05,713 For å treffe en likemann. 788 01:17:05,922 --> 01:17:07,465 En likemann? 789 01:17:07,632 --> 01:17:11,385 Nei, jeg gikk med på å treffe deg fordi jeg var nysgjerrig. 790 01:17:11,761 --> 01:17:14,764 Ingen har sånt hell. Hva gjorde du? 791 01:17:17,600 --> 01:17:21,312 På min reise mot selvrealisering 792 01:17:21,479 --> 01:17:25,900 slumpet jeg over en hemmelighet. Hemmeligheten bak ønsket. 793 01:17:26,817 --> 01:17:31,530 Så jeg ønsket meg det. Eller noen ønsket det for meg. 794 01:17:33,491 --> 01:17:38,079 Fortell meg hva du ønsker deg, så skal jeg vise deg hvordan det virker. 795 01:17:39,622 --> 01:17:42,124 Det jeg ønsker, er uoppnåelig. 796 01:17:42,291 --> 01:17:43,751 Som hva da? 797 01:17:45,836 --> 01:17:48,172 At jeg får alt mitt land tilbake. 798 01:17:48,339 --> 01:17:52,218 Mine forfedres rike. Bialyian-dynastiet. 799 01:17:52,301 --> 01:17:55,471 Og at alle hedningene som bebodde det, 800 01:17:55,638 --> 01:18:00,559 aldri kan vende tilbake, så dets storhet kan gjenvinnes. 801 01:18:00,726 --> 01:18:02,645 Ønsker du det? 802 01:18:02,812 --> 01:18:05,648 Jeg ønsker det inderlig. 803 01:18:10,945 --> 01:18:16,492 Ønsket ditt skal bli oppfylt. Og til gjengjeld vil jeg ta oljen din. 804 01:18:22,456 --> 01:18:24,500 Du er virkelig morsom. 805 01:18:24,667 --> 01:18:26,877 Du vet ingenting. 806 01:18:27,044 --> 01:18:30,256 Jeg har solgt oljen min til Saudi-Arabia. 807 01:18:30,339 --> 01:18:31,757 Du er en dumskalle. 808 01:18:40,433 --> 01:18:42,476 Da tar jeg sikkerhetsstyrken din, 809 01:18:42,643 --> 01:18:47,606 så ingen kan beskytte deg mot den vreden du så avgjort vil møte. 810 01:18:59,368 --> 01:19:01,954 Deres høyhet, et mirakel! 811 01:19:28,355 --> 01:19:30,816 Stans! Stans bilen! 812 01:19:31,400 --> 01:19:34,653 Hva er det du gjør? Hold opp, med én gang! 813 01:19:35,154 --> 01:19:37,323 Jeg befaler deg å stanse! 814 01:19:38,074 --> 01:19:41,327 Stans! 815 01:19:43,662 --> 01:19:47,875 Denne utrolige og uforklarlige muren ser ut til å ha vært bygget 816 01:19:48,042 --> 01:19:50,086 av emir Said Bin Abydos. 817 01:19:50,252 --> 01:19:52,254 Gamle kjennelser har kommet for en 818 01:19:52,338 --> 01:19:54,965 dag som anerkjenner hans rett til landet. 819 01:20:05,935 --> 01:20:07,394 Går det bra? 820 01:20:07,561 --> 01:20:09,563 Ja, fint. 821 01:20:10,272 --> 01:20:12,441 Du sier det hele tiden, men... 822 01:20:16,112 --> 01:20:19,323 Det var ham! Det var Max Lord. 823 01:20:19,865 --> 01:20:21,325 Kjør inn til siden. 824 01:20:23,536 --> 01:20:26,539 Kan vi få kjøpe denne bilen? 825 01:20:47,476 --> 01:20:49,436 Bli kvitt dem, er du snill. 826 01:21:25,222 --> 01:21:27,558 -Jeg fikser dette. -Hva? 827 01:21:28,559 --> 01:21:29,768 Diana! 828 01:21:43,824 --> 01:21:45,534 Bremsene virker ennå. 829 01:24:00,294 --> 01:24:01,462 Max Lord, 830 01:24:01,628 --> 01:24:05,215 du utsetter deg selv og alle andre for stor fare. 831 01:24:05,382 --> 01:24:09,261 Du må gi meg steinen. Hva har du gjort med den? 832 01:24:09,428 --> 01:24:11,263 Du ser på den. 833 01:25:09,613 --> 01:25:11,240 Steve! 834 01:25:11,907 --> 01:25:12,741 Diana! 835 01:26:12,759 --> 01:26:15,971 Hvem er den nærmeste som har olje? 836 01:26:16,138 --> 01:26:18,599 Dette er vår hemmelighet. 837 01:26:21,935 --> 01:26:24,146 Ikke lek på veien. 838 01:26:35,115 --> 01:26:37,701 Diana. 839 01:26:38,535 --> 01:26:41,371 Herregud. Hva har skjedd med deg? 840 01:26:43,749 --> 01:26:47,419 Et merkelig fenomen som blir kalt Den guddommelige muren. 841 01:26:47,503 --> 01:26:50,422 En uforklarlig hendelse som har avskåret Egypts fattigste 842 01:26:50,589 --> 01:26:53,759 fra deres eneste tilgang til rent vann. 843 01:26:53,926 --> 01:26:56,720 Den spente situasjonen forverres ytterligere 844 01:26:56,887 --> 01:27:01,475 av at Sovjetunionen nå anerkjenner emirens krav. 845 01:27:01,558 --> 01:27:04,978 USA, som lenge har vært Egypts allierte, har kunngjort 846 01:27:05,145 --> 01:27:07,689 at de vil støtte regjeringen. 847 01:27:07,856 --> 01:27:10,108 Det er turbulente tilstander her hjemme også. 848 01:27:10,275 --> 01:27:12,694 Den amerikanske forretningsmannen 849 01:27:12,861 --> 01:27:15,739 Max Lord har overraskende fått tak 850 01:27:15,822 --> 01:27:18,033 i over halvparten av verdens oljereserver. 851 01:27:18,200 --> 01:27:21,036 Denne ustabiliteten i oljebransjen 852 01:27:21,203 --> 01:27:25,207 har ført til hamstring av bensin, og eksperter er forberedt på... 853 01:27:25,374 --> 01:27:26,208 Hallo? 854 01:27:26,458 --> 01:27:27,626 Barbara, det er Diana. 855 01:27:27,793 --> 01:27:31,171 -Har du...? -Ja. På en måte. 856 01:27:31,338 --> 01:27:33,715 Jeg vet ikke alt om steinen, 857 01:27:33,882 --> 01:27:36,635 men jeg har funnet historiske bilder av den. 858 01:27:36,802 --> 01:27:39,137 -Hvor da? -Det er det rare. 859 01:27:39,304 --> 01:27:41,932 Overalt fra. Den viste seg først i induskulturen 860 01:27:42,015 --> 01:27:44,476 for nesten 4000 år siden. 861 01:27:44,643 --> 01:27:47,145 Så dukket den opp i Kartago i 146 f.Kr... 862 01:27:47,312 --> 01:27:49,147 Og i Kush år 4 e.Kr. 863 01:27:49,314 --> 01:27:51,525 Romulus, Romerrikets siste keiser, 864 01:27:51,608 --> 01:27:54,194 hadde steinen på seg da han ble myrdet i 476. 865 01:27:54,403 --> 01:27:58,365 Den siste opptegnelsen skriver seg fra en forlatt by 866 01:27:58,532 --> 01:27:59,866 nær Dzibilchaltun. 867 01:28:00,033 --> 01:28:01,743 -Mayafolket. -Ja. 868 01:28:01,910 --> 01:28:07,541 Men sporene ledet bare ikke til noe, og det siste sporet er ikke så lovende. 869 01:28:07,708 --> 01:28:08,834 Hva er det? 870 01:28:09,001 --> 01:28:12,296 En løpeseddel som jeg fant på ambassaden. 871 01:28:12,754 --> 01:28:15,632 En fyr som utgir seg for å være maya-sjaman. 872 01:28:15,799 --> 01:28:19,094 Han driver et kurs i en okkupert bygning ved siden av Galaxy Records. 873 01:28:19,261 --> 01:28:21,888 -Vet han om steinen? -Han sier det. 874 01:28:22,055 --> 01:28:24,141 Jeg går dit i morgen. 875 01:28:24,308 --> 01:28:27,728 Da møtes vi der. Takk. 876 01:28:30,647 --> 01:28:32,357 Hva er det? 877 01:28:34,443 --> 01:28:37,613 Steinen har dukket opp på mange tilfeldige steder 878 01:28:37,779 --> 01:28:40,115 som har én ting til felles. 879 01:28:40,282 --> 01:28:45,162 Deres sivilisasjon gikk til grunne på katastrofalt vis. Uten forklaring. 880 01:28:45,746 --> 01:28:47,414 Du tror ikke steinen har... 881 01:28:48,040 --> 01:28:51,710 -Tror du det? -Jeg vet ikke hva jeg skal tro, Steve. 882 01:28:52,711 --> 01:28:55,672 Jeg håper bare jeg tar feil. 883 01:29:23,283 --> 01:29:25,410 Babajide? 884 01:29:30,832 --> 01:29:32,751 -Det var raskt. -God morgen. 885 01:29:34,878 --> 01:29:36,254 Hallo. 886 01:29:37,881 --> 01:29:39,675 Et øyeblikk. 887 01:29:42,135 --> 01:29:43,553 Er du en maya? 888 01:29:44,346 --> 01:29:47,891 -Jeg er en verdensborger. -Det står at du heter Frank. 889 01:29:48,058 --> 01:29:51,269 Ja. Det meste av det jeg vet, er fra tidligere liv. 890 01:29:51,436 --> 01:29:54,648 -Så svaret er nei. -Men for å svare på spørsmålet ditt, ja. 891 01:29:55,190 --> 01:29:59,736 Jeg har dette etter min tippoldefar. 892 01:29:59,903 --> 01:30:04,825 Jeg vet ikke alt om det, men jeg har blitt advart. Det er best sånn. 893 01:30:04,991 --> 01:30:09,913 Det jeg vet, er at det utryddet folket vårt i løpet av noen måneder. 894 01:30:10,080 --> 01:30:12,290 De få som overlevde, gravde steinen ned. 895 01:30:12,457 --> 01:30:15,752 Og den måtte ikke under noen omstendigheter graves opp igjen. 896 01:30:15,919 --> 01:30:18,380 -Kan jeg få se det? -Vær så god. 897 01:30:32,853 --> 01:30:34,146 Hva? 898 01:30:34,980 --> 01:30:35,981 Hva er det? 899 01:30:39,693 --> 01:30:41,361 Dechalafrea Ero. 900 01:30:41,820 --> 01:30:42,821 Hva betyr det? 901 01:30:42,988 --> 01:30:45,240 En veldig slem gud. 902 01:30:45,407 --> 01:30:50,287 Løgnguden, Dolos, Mendacius, bedragerguden. Han har mange navn. 903 01:30:50,454 --> 01:30:54,124 Men hvis det var han som ga steinen kraft, må det være en hake. 904 01:30:54,332 --> 01:30:58,545 Løgner og oppfyllelse av ønsker...? Høres mer ut som en drømmestein. 905 01:30:59,629 --> 01:31:02,215 Ønsker blandet med bedrag. 906 01:31:02,382 --> 01:31:06,094 "Apehånden." Pass på hva du ønsker deg. 907 01:31:06,261 --> 01:31:11,099 Den oppfyller ønsket ditt, men tar det kjæreste du eier. 908 01:31:11,308 --> 01:31:13,226 Kreftene dine, Diana. 909 01:31:13,393 --> 01:31:16,688 Hva kan være mer verdifullt enn det du ønsker deg? 910 01:31:16,855 --> 01:31:17,981 Hvordan får vi stanset dette? 911 01:31:18,148 --> 01:31:22,569 Ifølge legenden må enten steinen bli ødelagt eller gavene levert tilbake. 912 01:31:22,652 --> 01:31:26,156 Folket mitt klarte ikke det første og nektet å gjøre det andre. 913 01:31:26,323 --> 01:31:29,951 Nå har kulturen gått til grunne. Fullstendig visket vekk. 914 01:31:30,118 --> 01:31:33,079 -Ingen ga avkall på ønsket? -Steinen er allerede ødelagt. 915 01:31:33,246 --> 01:31:35,040 Hva? Når da? 916 01:31:37,292 --> 01:31:42,964 "Du ser på den." Det var det Max Lord sa til meg. 917 01:31:43,465 --> 01:31:47,177 Kanskje det er ham. Han har liksom blitt steinen. 918 01:31:47,344 --> 01:31:51,473 -Hvordan kunne det gå for seg? -Hvis han ønsket å... 919 01:32:00,148 --> 01:32:02,984 Det er jo helt sinnssykt. Nei. 920 01:32:03,151 --> 01:32:07,239 Hvis vi ødelegger den, hvis vi ødelegger ham... 921 01:32:08,448 --> 01:32:13,328 -Da blir alle ønskene trukket tilbake. -Hva? Nei. Det blir jeg ikke med på. 922 01:32:13,537 --> 01:32:18,542 -Eller hvis alle gir avkall på ønskene. -Det må finnes en bedre måte. 923 01:32:18,667 --> 01:32:20,001 Nei. 924 01:32:23,713 --> 01:32:27,425 Hun har rett. Vi vet ikke nok. 925 01:32:27,592 --> 01:32:30,387 Vi må stoppe ham før han oppfyller flere ønsker. 926 01:32:30,554 --> 01:32:35,767 Det er kanskje ikke nok å stoppe ham. Ønsker er fremsatt. 927 01:32:37,978 --> 01:32:39,354 Barbara? 928 01:32:40,814 --> 01:32:42,274 Barbara? 929 01:32:50,615 --> 01:32:52,993 Disse er ikke velkomne uansett. 930 01:32:53,159 --> 01:32:55,537 -Kan vi si det til dem? -Nei. 931 01:32:55,704 --> 01:33:01,668 -FCC sier at det kan vi ikke. -Å, FCC. BBB og FBD. 932 01:33:01,835 --> 01:33:04,588 De rotter seg sammen mot min fremgang. 933 01:33:04,671 --> 01:33:06,756 De er sjalu! Hvem er den neste? 934 01:33:06,923 --> 01:33:09,384 -Hvem? -Alle de du ba om. 935 01:33:09,551 --> 01:33:11,303 Lai Zhong, Mr. Khalaji, 936 01:33:11,469 --> 01:33:14,973 -TV-predikanten som stjal sendetiden din. 937 01:33:15,140 --> 01:33:20,353 -Og du har Alistair i kveld. -Nå igjen? Hvor mange helger har jeg? 938 01:33:20,520 --> 01:33:22,480 I kveld? 939 01:33:26,818 --> 01:33:29,738 Han er her alt. Moren er sammen med kjæresten. 940 01:33:35,535 --> 01:33:40,582 Be Mr. Zhong komme inn. Og kjøp en ponni til Alistair. 941 01:33:40,749 --> 01:33:43,543 Nei! Kjøp en racerbil. 942 01:33:45,587 --> 01:33:49,299 La oss komme til saken, Lai. Si meg... 943 01:33:50,091 --> 01:33:51,551 Hva vil du ha? 944 01:33:52,844 --> 01:33:55,472 Hva ønsker du deg? 945 01:33:55,680 --> 01:33:57,891 Jeg? Ærlig talt? 946 01:34:00,101 --> 01:34:02,938 Sovjetunionen har tatt parti med Iran. 947 01:34:03,063 --> 01:34:06,107 Uroen sprer seg, og Irak ruster seg til forsvar. 948 01:34:06,274 --> 01:34:08,526 Og du trenger? 949 01:34:09,361 --> 01:34:11,196 Hva ønsker du deg? 950 01:34:11,363 --> 01:34:13,573 Sexvideoen er en saga blott. 951 01:34:13,740 --> 01:34:18,662 Gud hjelpe meg hvis jeg må fortsette på denne måten. 952 01:34:18,828 --> 01:34:21,331 Er du sunn og rask? Glem det. 953 01:34:21,498 --> 01:34:25,168 Men jeg overtar hele menigheten og sendetiden din. 954 01:34:25,335 --> 01:34:28,421 Si meg, når de ber, kan jeg på noen måte 955 01:34:28,588 --> 01:34:31,216 få dem til 956 01:34:31,841 --> 01:34:36,930 å ta meg i hånden og si: "Jeg ønsker" og ikke "jeg ber"? 957 01:34:37,097 --> 01:34:39,349 -Kunne det være mulig? -Jeg vet... 958 01:34:39,516 --> 01:34:43,853 Jeg må finne en måte å kontakte en masse folk på én gang. 959 01:34:45,355 --> 01:34:49,651 Sir. Politiet er her. De har innvendinger mot sikkerhetsteamet ditt. 960 01:34:49,818 --> 01:34:51,069 Herregud! 961 01:34:51,152 --> 01:34:55,740 Dette går ikke. Kom med en ny. Og sønnen min. 962 01:34:55,907 --> 01:34:58,118 Du kan stikke. 963 01:35:07,252 --> 01:35:09,087 Alistair! 964 01:35:11,172 --> 01:35:15,468 Jeg har savnet deg, kompis. Kom og sett deg med pappa. Jeg beklager. 965 01:35:17,387 --> 01:35:22,350 Men pappa er på randen av noe stort. 966 01:35:22,517 --> 01:35:26,604 Husker du jeg sa at jeg skulle bli den beste? 967 01:35:26,771 --> 01:35:28,898 Nå er det like før. 968 01:35:29,065 --> 01:35:32,277 Jeg vet at det er tøft. Men hør... 969 01:35:32,444 --> 01:35:37,073 Jeg vet også hva du ønsker deg, og jeg ønsker det samme. Virkelig. 970 01:35:37,240 --> 01:35:40,285 -Jeg skulle bare ønske vi kunne være... -Nei! 971 01:35:41,828 --> 01:35:44,497 Du kan ikke bruke ditt eneste ønske slik. 972 01:35:44,664 --> 01:35:50,128 Ikke ønsk deg noe du allerede har. Du må ønske deg rikdom og suksess. 973 01:35:50,295 --> 01:35:52,505 Det er derfor jeg gjør alt dette. 974 01:35:52,672 --> 01:35:57,052 Forstår du ikke at min rikdom er din rikdom? 975 01:36:00,972 --> 01:36:04,851 -Da ønsker jeg meg din rikdom. -Nei. Nei! 976 01:36:17,655 --> 01:36:22,118 Takk. Jeg er så veldig glad i deg. 977 01:36:22,827 --> 01:36:27,207 En dag vil du forstå alt dette. 978 01:36:27,373 --> 01:36:30,085 Og en dag vil du takke meg. 979 01:36:31,628 --> 01:36:34,506 Men akkurat nå 980 01:36:34,672 --> 01:36:40,011 må du bli her hos Emerson, ok? Jeg kommer tilbake. Bli her. 981 01:36:50,980 --> 01:36:52,357 Du. 982 01:36:52,524 --> 01:36:53,399 Ja, sir? 983 01:36:53,566 --> 01:36:56,319 Skulle du ikke ønske jeg kunne møte presidenten i dag? 984 01:36:56,486 --> 01:36:59,906 Jo! Og takk for at du verdsetter min mening, sir. 985 01:37:00,073 --> 01:37:02,492 Har jeg spurt hva du ønsker deg? 986 01:37:02,659 --> 01:37:04,953 -Ja, i går. En Porsche. 987 01:37:05,036 --> 01:37:06,704 -Hva er det med sekretærer og Porsche? 988 01:37:06,788 --> 01:37:07,789 Du! 989 01:37:08,123 --> 01:37:09,124 Hei. 990 01:37:09,749 --> 01:37:11,459 Denne veien. 991 01:37:16,506 --> 01:37:18,174 Hvordan er trafikken? 992 01:37:18,258 --> 01:37:19,217 Forferdelig. 993 01:37:19,384 --> 01:37:24,055 Skulle du ikke ønske den ikke var det? At veien skilte seg som Rødehavet? 994 01:37:24,222 --> 01:37:28,226 Selvfølgelig. Men det skjer dessverre ikke. 995 01:37:36,234 --> 01:37:37,527 Stans! 996 01:37:37,694 --> 01:37:39,946 Gå inn. Det er ikke trygt. 997 01:37:40,113 --> 01:37:42,240 Det er opprør utenfor Saudi-Arabias ambassade. 998 01:37:42,323 --> 01:37:44,617 Porscher raser opp og ned. 999 01:37:44,701 --> 01:37:48,746 -Det er helt vilt. -Men kuene mine. 1000 01:37:48,997 --> 01:37:52,500 Jeg sa til en mann at jeg ønsket meg en gård. 1001 01:37:52,667 --> 01:37:54,919 Men jeg mente ikke her. 1002 01:37:59,507 --> 01:38:01,718 Jeg kommer snart. 1003 01:38:59,817 --> 01:39:02,528 Diana, jeg vet det har vært vanskelig. 1004 01:39:02,695 --> 01:39:04,781 Du har ingen anelse. 1005 01:39:04,948 --> 01:39:08,409 Men vi... Det kan ikke fortsette slik. 1006 01:39:08,576 --> 01:39:10,620 -Ikke dette nå. -Jo. 1007 01:39:10,787 --> 01:39:12,372 Steve, ikke nå! 1008 01:39:18,086 --> 01:39:20,421 Jeg gir alt hver dag. 1009 01:39:20,588 --> 01:39:22,423 Og det gjør jeg gjerne. 1010 01:39:22,590 --> 01:39:24,926 Men dette ene... 1011 01:39:26,177 --> 01:39:30,431 Du er alt jeg har ønsket meg så veldig lenge. 1012 01:39:30,932 --> 01:39:34,310 Du er den eneste gleden jeg har ønsket meg. 1013 01:39:35,270 --> 01:39:36,854 Jeg beklager... 1014 01:39:39,065 --> 01:39:41,734 ...men det er helt sprøtt. 1015 01:39:41,901 --> 01:39:47,031 Hele verden er full av bedre menn enn meg. 1016 01:39:47,198 --> 01:39:52,203 -Jeg mener, hva med ham her? -Jeg vil ikke ha ham. Jeg vil ha deg. 1017 01:39:52,370 --> 01:39:57,333 Hvorfor kan jeg ikke bare få den ene tingen, Steve? 1018 01:40:00,253 --> 01:40:02,630 Jeg vet ikke om vi har noe valg. 1019 01:40:04,757 --> 01:40:08,886 Jo, jeg har et valg. Og jeg kan ikke gi deg opp. 1020 01:40:09,053 --> 01:40:13,558 Vi må stoppe ham, så vi kan finne ut av det. 1021 01:40:13,725 --> 01:40:16,269 Det må finnes en annen måte. 1022 01:40:16,436 --> 01:40:18,104 Det må det. 1023 01:40:31,034 --> 01:40:32,035 Jøss. 1024 01:40:33,036 --> 01:40:35,997 Dette er utrolig. 1025 01:40:41,127 --> 01:40:42,170 Hva er det der? 1026 01:40:43,588 --> 01:40:45,465 Fra kulturen min. 1027 01:40:45,631 --> 01:40:49,719 Rustningen til en gammel amasone- kriger. En av de største. 1028 01:40:50,178 --> 01:40:52,722 Den er diger. Alt dette her? 1029 01:40:54,891 --> 01:40:58,019 -Hva er den lagd av? -Nå skal jeg vise deg. 1030 01:40:58,978 --> 01:41:02,565 -Gi meg hånden din. -Hva? Jeg har ikke løyet. 1031 01:41:02,732 --> 01:41:05,151 Lassoen gjør mer enn å få deg til å snakke sant. 1032 01:41:05,318 --> 01:41:07,862 Den kan også få deg til å se sannheten. 1033 01:41:13,284 --> 01:41:17,080 Hun het Asteria. Vår største kriger. 1034 01:41:17,246 --> 01:41:21,501 Da menneskeheten slavebandt amasonene, befridde moren min oss. 1035 01:41:21,667 --> 01:41:24,587 Men noen måtte bli og holde menneskene stangen 1036 01:41:24,754 --> 01:41:28,132 så de andre kunne rømme til Themyscira. 1037 01:41:28,216 --> 01:41:29,842 Folket ofret alle rustningene sine 1038 01:41:30,009 --> 01:41:34,597 for å lage en til henne som kunne stå imot hele verden. 1039 01:41:35,473 --> 01:41:40,603 Og Asteria ofret seg for andres beste. 1040 01:41:47,777 --> 01:41:48,945 Det er utrolig. 1041 01:41:49,112 --> 01:41:52,073 Da jeg kom hit, lette jeg etter henne. 1042 01:41:52,240 --> 01:41:55,451 Men jeg fant bare rustningen hennes. 1043 01:41:55,618 --> 01:41:57,203 Hva er dette? 1044 01:41:58,454 --> 01:42:00,123 Hvor skal han hen? 1045 01:42:00,289 --> 01:42:01,582 Å nei. 1046 01:42:21,519 --> 01:42:24,814 -Diana! Hvor skal du? -Jeg må gå, Steve. Du må bli her. 1047 01:42:24,981 --> 01:42:29,152 Nei. Hør på meg. Du blir svakere, Diana. Tenk om du faller. 1048 01:42:29,235 --> 01:42:31,988 -Jeg gjør ikke det. -Det vet vi ikke. 1049 01:42:32,822 --> 01:42:35,533 Det må finnes en annen vei inn. 1050 01:42:47,712 --> 01:42:49,672 Alt vel, herr president? 1051 01:42:50,047 --> 01:42:51,048 Ja. 1052 01:42:52,091 --> 01:42:54,469 Det er noe veldig rart. 1053 01:42:54,635 --> 01:42:57,930 Jeg trodde jeg var et helt annet sted. Plutselig... 1054 01:42:59,432 --> 01:43:02,226 Uansett. Hektiske tider. 1055 01:43:03,478 --> 01:43:05,771 Gi oss et øyeblikk. 1056 01:43:11,694 --> 01:43:12,528 Unnskyld. 1057 01:43:16,073 --> 01:43:17,658 -Carl. -Diana. 1058 01:43:17,825 --> 01:43:19,535 -Hei. -Så hyggelig. 1059 01:43:19,702 --> 01:43:21,704 Godt å se deg. Hvordan går det? 1060 01:43:21,871 --> 01:43:23,122 -Bra. -Dette er Steve. 1061 01:43:23,289 --> 01:43:26,709 -Steve, dette er Carl. Min kollega. -Hei. 1062 01:43:27,376 --> 01:43:28,586 Skal vi...? 1063 01:43:28,753 --> 01:43:31,172 Ja, absolutt. 1064 01:43:31,339 --> 01:43:35,176 Beklager, Mr. Lord. Jeg vet ikke hva vi skal snakke om engang. 1065 01:43:35,343 --> 01:43:36,511 Nettopp det, herr president. 1066 01:43:38,095 --> 01:43:42,642 Disse hektiske tider. Og deg. 1067 01:43:42,808 --> 01:43:45,937 Dette er ikke favorittbystene mine. 1068 01:43:46,103 --> 01:43:49,649 Men de viser mine topp ti, eller topp fem. 1069 01:43:49,815 --> 01:43:52,026 Her fremme er det noe spennende. 1070 01:43:52,193 --> 01:43:56,822 Disse gulvflisene ble lagt av ingen ringere enn Jan Lincoln, 1071 01:43:56,989 --> 01:43:58,824 en mindre kjent etterkommer av Abraham. 1072 01:43:59,492 --> 01:44:03,496 -Har du problemer? -Overalt, faktisk. 1073 01:44:03,663 --> 01:44:05,414 Cuba, Egypt... 1074 01:44:05,581 --> 01:44:06,999 Selv her. 1075 01:44:07,792 --> 01:44:11,087 Men Russland er et stort hodebry. 1076 01:44:13,297 --> 01:44:16,926 Takk for din deltagelse, men ingen penger i verden vil hjelpe oss nå. 1077 01:44:17,093 --> 01:44:19,262 Jeg tilbyr ikke penger. 1078 01:44:19,428 --> 01:44:20,888 Du. 1079 01:44:21,931 --> 01:44:26,894 Du er en troens mann, og jeg har vært velsignet i det siste. 1080 01:44:30,356 --> 01:44:32,984 Jeg vil dele min velsignelse med deg. 1081 01:44:34,026 --> 01:44:36,612 Kraften i positiv tenkning. 1082 01:44:40,366 --> 01:44:41,367 Så... 1083 01:44:42,743 --> 01:44:46,205 Fortell meg, herr president, hva er det du trenger? 1084 01:44:46,372 --> 01:44:49,584 Du snakker ikke til meg, men til universet. 1085 01:44:49,750 --> 01:44:52,086 Hva er det du ønsker deg? 1086 01:44:54,547 --> 01:44:57,258 Hva annet kan man ønske seg enn mer? 1087 01:44:57,341 --> 01:44:59,176 Flere atomvåpen. Flere enn de har. 1088 01:44:59,343 --> 01:45:02,930 Nærmere dem. Hvis jeg hadde det på plass, 1089 01:45:03,097 --> 01:45:05,391 måtte de høre på oss. 1090 01:45:06,392 --> 01:45:09,270 En fin tanke. Og jeg oppfyller... 1091 01:45:11,272 --> 01:45:12,773 Å... 1092 01:45:17,653 --> 01:45:19,905 Vet du hva jeg vil ha? 1093 01:45:21,198 --> 01:45:25,119 Jeg vil ha all den makt, innflytelse og autoritet som du har. 1094 01:45:25,286 --> 01:45:30,833 All den respekt som tilkommer deg, og all din makt som alle må respektere. 1095 01:45:36,714 --> 01:45:39,133 Jeg mener, hva mer er det? 1096 01:45:39,842 --> 01:45:46,349 Si til folkene dine at de ikke skal blande seg i mine saker. 1097 01:45:46,515 --> 01:45:48,809 Ingen skatter, ingen regler, ingen grenser. 1098 01:45:48,976 --> 01:45:53,481 Behandle meg som en fremmed nasjon med absolutt selvstyre. 1099 01:45:54,732 --> 01:45:57,234 Det skal bli, sir. Med det samme. 1100 01:46:04,492 --> 01:46:07,370 -Hva er dette? -Global kringkastingssatellitt. 1101 01:46:07,536 --> 01:46:11,290 Et topphemmelig program som kan overstyre ethvert kringkastingssystem, 1102 01:46:11,457 --> 01:46:15,086 så vi kan kontakte folk i en fiendtlig stat direkte. 1103 01:46:15,169 --> 01:46:19,632 Betyr det at du kan ta over styringen av alle TV-er? Hvordan? 1104 01:46:19,799 --> 01:46:23,177 Ved partikkelstråle-teknologi, som Star Wars-programmene. 1105 01:46:23,344 --> 01:46:28,974 Det sprer et partikkel-signal og tukler med all teknologi det berører. 1106 01:46:29,892 --> 01:46:34,105 Ny eller gammel. Kringkast hva du vil. Veldig imponerende. 1107 01:46:34,271 --> 01:46:37,692 Du sa "berører"? 1108 01:46:38,984 --> 01:46:41,821 Så partiklene du sender ut... 1109 01:46:44,573 --> 01:46:49,120 ...berører allting. 1110 01:46:49,328 --> 01:46:53,541 I overført betydning, men ja. Slik fikk jeg det forklart. 1111 01:46:53,624 --> 01:46:57,586 Skaff meg tilgang til den satellitten. Og et helikopter som kan ta meg dit nå. 1112 01:46:57,753 --> 01:46:59,046 Skal bli, sir. 1113 01:47:09,849 --> 01:47:11,851 Det må jeg si! 1114 01:47:12,017 --> 01:47:15,146 Du blir med meg før du gjør mer skade, Max. 1115 01:47:15,312 --> 01:47:19,942 Nei. Jeg tror ikke det. Fjern den damen, er dere snille. For godt. 1116 01:47:29,452 --> 01:47:31,662 -Er du uskadd? -Jeg vet ikke. 1117 01:47:34,874 --> 01:47:37,918 Nei, Steve. Ikke den. Det er ikke deres skyld. 1118 01:48:26,383 --> 01:48:27,593 Ikke dårlig. 1119 01:49:00,918 --> 01:49:02,545 Barbara. 1120 01:49:05,673 --> 01:49:08,551 Du kan ikke gjøre dette, Diana. 1121 01:49:38,163 --> 01:49:41,000 Barbara. Hva... 1122 01:49:41,166 --> 01:49:44,253 -Hvordan... -Jeg kan ikke la deg stoppe Max. 1123 01:49:44,336 --> 01:49:47,214 Du er ikke den eneste som har noe å miste. 1124 01:49:50,426 --> 01:49:55,806 Ønsket om å være som deg, førte visst overraskende ting med seg. 1125 01:49:59,476 --> 01:50:00,311 Opp med hendene. 1126 01:50:00,477 --> 01:50:03,022 Opp med hendene! 1127 01:50:03,188 --> 01:50:05,441 Nå! 1128 01:50:18,787 --> 01:50:20,122 Skyt! 1129 01:50:35,304 --> 01:50:38,140 Så søtt av deg å forsvare din elskede. 1130 01:50:38,307 --> 01:50:40,893 Hva ønsker du deg? Å være en ekte gutt? 1131 01:50:41,060 --> 01:50:46,148 Nei. Jeg vil bare helst ikke være lenket til deg, men nå er jeg det. 1132 01:50:52,696 --> 01:50:54,823 Jeg har nettopp lært det trikset. 1133 01:51:06,543 --> 01:51:08,128 Slutt, Barbara! 1134 01:51:19,098 --> 01:51:22,351 Du aner ikke hva du har med å gjøre. Jeg er ikke den du tror. 1135 01:51:22,518 --> 01:51:26,271 -Du kan umulig forstå eller klare... -Å, ikke det? 1136 01:51:30,985 --> 01:51:32,528 Dumme lille meg. 1137 01:51:32,695 --> 01:51:37,866 Dumme lille ubetydelige meg. Jeg kan umulig klare det. 1138 01:51:38,033 --> 01:51:41,453 Nei, det er ikke det jeg sier. 1139 01:51:46,583 --> 01:51:51,088 Tja, jeg klarer det ganske bra. Og jeg gir det ikke fra meg! 1140 01:52:15,446 --> 01:52:16,280 Gå. 1141 01:52:17,281 --> 01:52:18,323 Løp! 1142 01:52:19,491 --> 01:52:23,662 Ikke skyt. Ingen må skade henne. 1143 01:52:25,330 --> 01:52:27,541 Det hadde de ikke klart heller. 1144 01:52:31,962 --> 01:52:36,842 Du har alltid hatt alt, mens sånne som meg ikke har hatt noe. 1145 01:52:37,384 --> 01:52:41,555 Men nå er det min tur, og du skal ikke få ta det fra meg. Noensinne! 1146 01:52:43,140 --> 01:52:46,643 -Men hvilken pris betaler du? -Hvilken pris jeg betaler? 1147 01:52:46,810 --> 01:52:50,689 Hvis det er apehånden, tar den like mye som den gir. 1148 01:52:52,149 --> 01:52:57,362 Ja, du er sterk, men hva har du mistet, Barbara? 1149 01:52:58,113 --> 01:53:03,160 Hvor er varmen og gleden din, og din medmenneskelighet? 1150 01:53:03,327 --> 01:53:07,039 Du angriper uskyldige mennesker. Se på deg selv. 1151 01:53:07,206 --> 01:53:09,083 Ikke snakk om meg. 1152 01:53:09,249 --> 01:53:11,418 Hva koster det deg? 1153 01:53:16,465 --> 01:53:18,926 Ja, nettopp. 1154 01:53:19,093 --> 01:53:20,844 Det er riktig. 1155 01:53:21,720 --> 01:53:23,806 Venn deg til det. 1156 01:53:26,475 --> 01:53:29,603 Hvis du prøver å stoppe Max Lord 1157 01:53:29,686 --> 01:53:33,482 eller skader ham på noen måte, da skal jeg utslette deg. 1158 01:53:33,649 --> 01:53:34,775 Barbara! 1159 01:53:52,084 --> 01:53:53,794 Går det bra? 1160 01:54:15,482 --> 01:54:17,526 Er det plass til en til? 1161 01:54:26,285 --> 01:54:31,123 -Vent, sir. Presidenten sitter i et møte. -Vi må få informert ham. 1162 01:54:31,290 --> 01:54:33,125 Hva er det som skjer? 1163 01:54:33,292 --> 01:54:36,253 Sovjet har oppdaget våre nye atomvåpen. 1164 01:54:36,336 --> 01:54:37,504 -Hvilke atomvåpen? 1165 01:54:37,588 --> 01:54:40,924 -Hundre stridshoder er utskytningsklare. 1166 01:54:41,091 --> 01:54:44,636 De ser det som en krigshandling og forbereder motangrep. 1167 01:54:44,803 --> 01:54:48,432 Motangrep? Vi har ikke gjort noe. 1168 01:54:48,599 --> 01:54:52,436 -Det ser ikke sånn ut. -Vi hadde reagert på mindre. 1169 01:54:55,522 --> 01:54:59,109 Er du helt sprø? Du kjørte over på rødt! 1170 01:54:59,276 --> 01:55:00,360 Er du helt blind? 1171 01:55:00,527 --> 01:55:02,571 Opptøyer bryter ut over hele verden. 1172 01:55:02,738 --> 01:55:06,116 USA og Sovjetunionen har brutt alle forhandlinger 1173 01:55:06,283 --> 01:55:08,243 og har erklært krig! 1174 01:55:08,410 --> 01:55:11,997 Ingen vet mer enn det. Men situasjonen 1175 01:55:12,164 --> 01:55:15,876 har resultert i ville tilstander i sentrum av Washington, D.C. 1176 01:55:16,043 --> 01:55:17,836 Nasjonalgarden er satt inn... 1177 01:55:18,003 --> 01:55:20,505 Hør etter! 1178 01:55:20,672 --> 01:55:22,966 På presidentens ordre 1179 01:55:23,133 --> 01:55:26,303 skal alle sivile evakueres fra Pennsylvania Avenue-korridoren 1180 01:55:26,470 --> 01:55:29,348 mellom 3rd og 12th street. 1181 01:55:37,272 --> 01:55:41,818 Det er trengselens siste dager vi nå gjennomlever. 1182 01:55:41,985 --> 01:55:46,740 Ser dere hva deres syndige gjerninger har ført til? Grådigheten deres? 1183 01:55:47,157 --> 01:55:49,576 Dere må gjøre noe! 1184 01:55:50,953 --> 01:55:53,789 Kom igjen! Denne veien! 1185 01:55:58,627 --> 01:55:59,628 Riley! 1186 01:56:00,420 --> 01:56:01,463 Alle enheter. 1187 01:56:02,005 --> 01:56:02,965 Riley! 1188 01:56:03,131 --> 01:56:04,549 Vi trenger hjelp! 1189 01:56:05,634 --> 01:56:08,136 -Det er fullt kaos. -Riley! 1190 01:56:08,303 --> 01:56:11,723 Hva skal jeg gjøre? Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 1191 01:56:11,890 --> 01:56:14,059 Hjelp meg, en eller annen. 1192 01:56:14,226 --> 01:56:16,395 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 1193 01:56:20,774 --> 01:56:22,192 Diana. 1194 01:56:23,277 --> 01:56:25,112 Hør på meg. 1195 01:56:29,741 --> 01:56:33,078 Jeg har hatt et godt liv. 1196 01:56:34,037 --> 01:56:35,122 Steve... 1197 01:56:35,289 --> 01:56:37,916 Ikke minst takket være deg. 1198 01:56:39,543 --> 01:56:42,629 Men du vet hva du må gjøre. 1199 01:56:42,796 --> 01:56:44,381 Verden trenger deg. 1200 01:56:49,177 --> 01:56:51,179 -Ok? -Nei. 1201 01:56:51,346 --> 01:56:53,098 Jo. 1202 01:57:05,944 --> 01:57:09,740 -Jeg kommer aldri til å elske igjen. -Det håper jeg inderlig ikke er sant. 1203 01:57:09,906 --> 01:57:16,038 Det er en fantastisk, stor verden der ute. Denne vanvittige nye verdenen. 1204 01:57:16,705 --> 01:57:19,875 Og jeg er så glad for at jeg fikk se den. 1205 01:57:20,667 --> 01:57:22,878 Men den fortjener deg. 1206 01:57:32,804 --> 01:57:37,601 Jeg kan ikke si farvel. 1207 01:57:38,560 --> 01:57:40,896 Det behøver du ikke. 1208 01:57:44,483 --> 01:57:47,152 Jeg er allerede borte. 1209 01:58:01,083 --> 01:58:05,921 Jeg vil alltid elske deg, Diana, uansett hvor jeg er. 1210 01:58:06,088 --> 01:58:07,881 Jeg elsker deg. 1211 01:58:10,717 --> 01:58:13,136 Jeg gir avkall på mitt ønske. 1212 01:59:08,108 --> 01:59:09,484 Det er enkelt. 1213 01:59:11,820 --> 01:59:14,573 Det er bare vind og luft... 1214 01:59:16,199 --> 01:59:18,618 ...og hvordan du skal bruke det. 1215 01:59:20,162 --> 01:59:22,164 Fange det. 1216 02:00:35,362 --> 02:00:37,864 Du ønsket deg også noe, hva? 1217 02:00:41,117 --> 02:00:46,414 Det er dødsirriterende. Prisen er høy. Men jeg har aldri brydd meg om regler. 1218 02:00:46,581 --> 02:00:49,918 Jeg er heldigvis i stand til å snu det. 1219 02:00:50,126 --> 02:00:54,256 -Svaret er alltid mer. -Men du får bare ett ønske. 1220 02:00:54,422 --> 02:01:00,428 Men det er jeg som innvilger ønskene, så jeg tar det jeg vil ha til gjengjeld. 1221 02:01:00,595 --> 02:01:03,431 Det fins ingenting som ikke en eller annen har. 1222 02:01:03,598 --> 02:01:07,644 Jeg gjenoppbygger helsen min ønske for ønske, organ for organ 1223 02:01:07,811 --> 02:01:09,187 om nødvendig. 1224 02:01:10,564 --> 02:01:12,190 Jeg blir uovervinnelig. 1225 02:01:13,692 --> 02:01:15,235 Si meg, 1226 02:01:15,402 --> 02:01:19,656 hva ønsker du deg? Jeg er i det sjenerøse hjørnet. 1227 02:01:23,118 --> 02:01:27,163 Jeg vil ikke være som en annen lenger. 1228 02:01:29,374 --> 02:01:31,626 Jeg vil være nummer én. 1229 02:01:34,421 --> 02:01:37,173 Øverst i næringskjeden, 1230 02:01:37,340 --> 02:01:40,677 noe som mangler sidestykke. 1231 02:01:41,928 --> 02:01:44,764 Jeg liker tankegangen din. 1232 02:01:45,765 --> 02:01:47,475 Fortsett. 1233 02:02:00,155 --> 02:02:03,199 Du visste antakelig at vi var på vei? 1234 02:02:03,992 --> 02:02:06,786 Hvor mange kringkastingssignaler kan jeg overta på en gang? 1235 02:02:06,953 --> 02:02:08,872 Så mange du vil, sir. 1236 02:02:09,080 --> 02:02:12,626 -Da tar jeg alle sammen. -Alle sammen? 1237 02:02:12,834 --> 02:02:17,005 Og jeg håper virkelig at dette vil fungere. Er du ikke enig? 1238 02:02:17,505 --> 02:02:19,007 Jo, sir. 1239 02:02:21,885 --> 02:02:24,012 Lys, kamera... 1240 02:02:24,179 --> 02:02:27,974 Ok, stasjoner 12, 9, 16, kjør sending. 1241 02:02:28,141 --> 02:02:30,477 Nå! 16, 9 og 12. Er det mottatt? 1242 02:02:30,560 --> 02:02:32,103 Mottatt. Maksimal kraft. 1243 02:02:32,270 --> 02:02:35,357 Kjør på. Kringkast til hele verden på fem, 1244 02:02:35,523 --> 02:02:37,901 fire, tre, to... 1245 02:02:41,780 --> 02:02:44,032 Kjære verdensborgere, 1246 02:02:44,199 --> 02:02:48,119 la meg få presentere meg selv. 1247 02:02:48,662 --> 02:02:51,247 Jeg heter Max Lord, 1248 02:02:51,414 --> 02:02:53,917 og jeg kan forandre livet ditt. 1249 02:02:54,918 --> 02:03:00,590 Alt du trenger å gjøre, er å ønske deg noe. 1250 02:03:01,800 --> 02:03:04,427 Hva som helst. 1251 02:03:04,719 --> 02:03:07,180 Alt du drømmer om, kan bli ditt. 1252 02:03:08,556 --> 02:03:11,267 Hvis du kan drømme om det, 1253 02:03:11,434 --> 02:03:13,228 kan du få det. 1254 02:03:14,145 --> 02:03:16,898 Så bare se meg inn i øynene... 1255 02:03:18,149 --> 02:03:20,318 ...og ønsk deg noe. 1256 02:03:20,485 --> 02:03:25,031 Alt det du drømmer om, kan du få. 1257 02:03:25,198 --> 02:03:26,533 Jeg ønsker jeg var berømt. 1258 02:03:26,741 --> 02:03:28,702 Her og nå. 1259 02:03:29,536 --> 02:03:32,080 Vil du bli rik? 1260 02:03:32,455 --> 02:03:35,500 Vil du bli mektig? 1261 02:03:36,167 --> 02:03:38,461 -Ja, ja... -Vet du hva jeg ønsker? 1262 02:03:38,628 --> 02:03:42,632 At alle dere irske drittsekker ble sendt tilbake dit dere kom fra! 1263 02:03:42,799 --> 02:03:44,843 Bare du falt død om! 1264 02:03:45,009 --> 02:03:47,303 Se deg rundt. 1265 02:03:47,470 --> 02:03:49,597 Ønsk deg noe! 1266 02:03:49,764 --> 02:03:51,516 Ta det som tilhører deg. 1267 02:03:51,683 --> 02:03:55,228 Uansett hva det er, kan du få det. 1268 02:03:55,395 --> 02:03:57,021 En million dollar. 1269 02:03:57,188 --> 02:04:00,233 -Vi trenger egne missiler. -Jeg vil være konge. 1270 02:04:00,400 --> 02:04:01,943 Bare vi hadde atomvåpen. 1271 02:04:02,819 --> 02:04:04,362 Ønsk deg det. 1272 02:04:17,000 --> 02:04:19,127 Alt du vil. 1273 02:04:19,377 --> 02:04:23,465 Alt du har drømt om, kan du få. 1274 02:04:25,759 --> 02:04:27,761 Jeg hører det. 1275 02:04:28,511 --> 02:04:31,097 Jeg hører hva du sier. Ja, si det. 1276 02:04:31,264 --> 02:04:32,682 Si det høyt. 1277 02:04:33,183 --> 02:04:34,851 Det er riktig. "Jeg skulle ønske." 1278 02:04:36,394 --> 02:04:39,773 Vær så god. Det er ditt. 1279 02:04:39,939 --> 02:04:42,567 Bare forsyn deg! 1280 02:04:46,362 --> 02:04:49,115 Og så tar jeg helsen 1281 02:04:49,908 --> 02:04:52,035 og kreftene dine. 1282 02:04:52,202 --> 02:04:55,747 Gi raseriet og tapperheten din til henne. 1283 02:04:55,914 --> 02:04:58,750 Så tar jeg kraften din. 1284 02:04:58,917 --> 02:05:00,877 Jeg tar livskraften din. 1285 02:05:01,044 --> 02:05:02,796 Ja. 1286 02:05:02,962 --> 02:05:04,380 Ja! 1287 02:05:06,883 --> 02:05:08,468 Sånn ja! 1288 02:05:08,718 --> 02:05:11,054 Dere er kjempeflinke! 1289 02:05:17,519 --> 02:05:19,270 Alt er deres. 1290 02:05:19,437 --> 02:05:22,982 Jeg skulle ønske du var her, pappa. Kom tilbake, pappa! 1291 02:05:23,149 --> 02:05:25,860 Jeg er her ennå, pappa. 1292 02:05:26,027 --> 02:05:28,154 Vær så snill, pappa! 1293 02:06:41,436 --> 02:06:43,354 Barbara. 1294 02:06:44,397 --> 02:06:46,524 Hva har du gjort? 1295 02:08:34,215 --> 02:08:35,049 Nei. 1296 02:08:36,467 --> 02:08:38,511 Du trakk ønsket ditt tilbake. 1297 02:08:38,678 --> 02:08:41,097 Jeg måtte det. Og det gjør du også. 1298 02:08:41,305 --> 02:08:44,642 Det kommer ikke noe godt ut av løgner, Barbara. 1299 02:08:45,476 --> 02:08:47,854 Vi kaster bort dyrebar tid. 1300 02:08:48,021 --> 02:08:52,400 Selv nå belærer du meg. 1301 02:10:23,032 --> 02:10:27,495 Barbara, jeg vet at du er der inne. Vær så snill, trekk ønsket ditt tilbake. 1302 02:10:27,662 --> 02:10:29,747 Det er over. 1303 02:10:29,914 --> 02:10:32,583 Vær så snill! Trekk ønsket ditt tilbake. 1304 02:10:32,750 --> 02:10:34,210 Aldri! 1305 02:10:37,421 --> 02:10:39,549 Da beklager jeg. 1306 02:11:22,258 --> 02:11:25,303 Sånn, ja. Bare ønsk deg det. 1307 02:11:25,469 --> 02:11:27,388 Nå er det ditt. 1308 02:11:28,264 --> 02:11:30,641 Du skal bare si det høyt. 1309 02:11:30,808 --> 02:11:33,436 Ønsk deg noe. Hva som helst. 1310 02:11:33,603 --> 02:11:38,191 Se meg inn i øynene, og alt du har ventet på, skal bli ditt. 1311 02:11:38,399 --> 02:11:39,483 For sent. 1312 02:11:41,402 --> 02:11:43,112 Innvilget. 1313 02:11:43,821 --> 02:11:45,198 Innvilget. 1314 02:11:46,073 --> 02:11:47,783 Innvilget. 1315 02:11:48,701 --> 02:11:49,994 Innvilget! 1316 02:11:50,703 --> 02:11:51,746 -Innvilget! 1317 02:11:51,829 --> 02:11:54,999 -Hvorfor gjør du dette? Har du ikke nok? 1318 02:11:55,166 --> 02:11:58,836 Hvorfor ikke ønske seg enda mer? 1319 02:11:59,003 --> 02:12:01,214 Men de vet ikke hva du tar fra dem. 1320 02:12:01,380 --> 02:12:05,134 Vi vil ha det vi vil ha. Akkurat som du gjorde. 1321 02:12:07,261 --> 02:12:09,889 Så ønsk deg noe. Bra. 1322 02:12:20,024 --> 02:12:21,984 Innvilget. 1323 02:12:24,111 --> 02:12:26,656 Det er for sent, Diana. 1324 02:12:26,822 --> 02:12:29,450 De har allerede hørt meg. 1325 02:12:29,659 --> 02:12:32,536 De har allerede ønsket seg ting! 1326 02:12:33,829 --> 02:12:36,374 Og de som ikke har det ennå... 1327 02:12:40,044 --> 02:12:43,214 ...de kommer til å gjøre det! 1328 02:12:56,185 --> 02:13:00,273 Innvilget. 1329 02:13:01,357 --> 02:13:02,775 Innvilget. 1330 02:13:08,656 --> 02:13:10,825 Stakkars Diana. 1331 02:13:11,951 --> 02:13:14,245 Hvorfor spille helt? 1332 02:13:15,538 --> 02:13:17,707 Du kunne ha beholdt piloten din 1333 02:13:17,873 --> 02:13:22,920 og kreftene dine, hvis du bare hadde sluttet deg til meg. 1334 02:13:23,129 --> 02:13:25,673 Vil du overveie det på nytt? 1335 02:13:27,550 --> 02:13:30,553 Jeg har lett for å tilgi. 1336 02:13:34,682 --> 02:13:36,684 Vil du ha ham tilbake? 1337 02:13:36,851 --> 02:13:39,228 Bare si det. 1338 02:13:39,395 --> 02:13:41,897 Du kan få absolutt alt! 1339 02:13:42,064 --> 02:13:46,319 Du må bare ville det! 1340 02:13:48,362 --> 02:13:51,574 Jeg har aldri ønsket meg noe mer. 1341 02:13:57,455 --> 02:13:59,707 Men han er borte, 1342 02:14:00,541 --> 02:14:02,960 og det er sannheten. 1343 02:14:03,753 --> 02:14:08,424 Alt har sin pris, og den er jeg ikke villig til å betale. 1344 02:14:08,591 --> 02:14:10,134 Ikke nå lenger. 1345 02:14:17,058 --> 02:14:21,937 Verden var et vakkert sted, slik den var. 1346 02:14:23,189 --> 02:14:25,816 Og du kan ikke få alt. 1347 02:14:26,650 --> 02:14:29,487 Du kan bare få sannheten. 1348 02:14:30,279 --> 02:14:33,199 Og sannheten er nok. 1349 02:14:33,366 --> 02:14:35,659 Sannheten er vakker. 1350 02:14:38,704 --> 02:14:40,748 Se på verden nå. 1351 02:14:42,291 --> 02:14:46,003 Se hva ønsket ditt koster. 1352 02:14:46,754 --> 02:14:49,965 Du må være helten. 1353 02:14:50,758 --> 02:14:54,053 Bare du kan redde oss fra katastrofen. 1354 02:14:55,805 --> 02:15:00,768 Trekk ønsket ditt tilbake hvis du vil redde verden. 1355 02:15:00,935 --> 02:15:06,982 Hvorfor skulle jeg det når jeg endelig har sjansen? 1356 02:15:08,651 --> 02:15:12,154 Verden tilhører meg! 1357 02:15:12,321 --> 02:15:16,283 Du kan ikke stoppe meg. Det er det ingen som kan! 1358 02:15:17,660 --> 02:15:19,662 Det var ikke deg jeg snakket til. 1359 02:15:27,461 --> 02:15:30,840 Jeg snakket til alle de andre. 1360 02:15:35,136 --> 02:15:38,222 For du er ikke den eneste som har lidt. 1361 02:15:39,765 --> 02:15:41,809 Som ønsker seg mer. 1362 02:15:45,104 --> 02:15:48,232 Som ønsker noen tilbake. 1363 02:15:50,067 --> 02:15:52,903 Som ikke vil være redd lenger. 1364 02:15:56,490 --> 02:15:57,992 Eller alene. 1365 02:15:58,617 --> 02:16:00,035 Stopp! 1366 02:16:00,119 --> 02:16:02,288 Avbryt sendingen! Stopp! 1367 02:16:02,455 --> 02:16:04,415 Eller redd. 1368 02:16:04,582 --> 02:16:06,917 Eller maktesløs. 1369 02:16:07,418 --> 02:16:10,921 For du er ikke den eneste som har ønsket seg en verden 1370 02:16:11,088 --> 02:16:14,216 der alt var annerledes. 1371 02:16:18,804 --> 02:16:21,599 Bedre. Endelig. 1372 02:16:26,187 --> 02:16:30,316 En verden der de ble elsket 1373 02:16:30,483 --> 02:16:33,694 og sett og satt pris på. 1374 02:16:34,278 --> 02:16:35,112 Endelig. 1375 02:16:35,279 --> 02:16:39,617 -Herregud. Hvem er han? -Han snakker ikke engelsk engang. 1376 02:16:39,783 --> 02:16:42,745 -Hva er det han spiser? -Se på skoene hans! 1377 02:16:44,163 --> 02:16:45,080 Særing! 1378 02:17:04,934 --> 02:17:08,062 Men hva koster det deg? 1379 02:17:08,687 --> 02:17:11,106 Ser du sannheten? 1380 02:17:23,410 --> 02:17:24,828 Pappa! 1381 02:17:26,080 --> 02:17:27,873 Pappa! 1382 02:17:28,082 --> 02:17:30,709 Missilene blir flere og flere. 1383 02:17:30,960 --> 02:17:33,170 Vi har ikke noe valg. 1384 02:17:33,921 --> 02:17:35,548 Gjør klar for utskyting. 1385 02:17:38,175 --> 02:17:41,637 Russerne sender raketter. Vi har ordre om å gå til motangrep. 1386 02:17:41,762 --> 02:17:43,430 Ja vel. 1387 02:18:01,115 --> 02:18:02,533 Alistair! 1388 02:18:04,076 --> 02:18:07,663 Katastrofealarm. Dere har fire minutter til å finne tilflukt. 1389 02:18:13,043 --> 02:18:14,878 Alistair! 1390 02:18:15,337 --> 02:18:16,797 Gutten min! 1391 02:18:17,798 --> 02:18:20,384 Behold roen og hold dere inne. 1392 02:18:20,551 --> 02:18:22,219 Alistair! 1393 02:18:22,386 --> 02:18:24,972 Pappa! 1394 02:18:25,347 --> 02:18:26,348 Hjelp meg, pappa! 1395 02:18:26,515 --> 02:18:27,975 Dette er ikke en øvelse. 1396 02:18:28,142 --> 02:18:29,310 Pappa! 1397 02:18:31,854 --> 02:18:33,314 Pappa! 1398 02:18:33,480 --> 02:18:35,190 Ett minutt igjen. 1399 02:18:36,233 --> 02:18:38,110 Vent. Sønnen min! 1400 02:18:38,277 --> 02:18:40,029 Jeg ser sønnen min! 1401 02:18:40,195 --> 02:18:42,031 Redd ham, Max. 1402 02:18:43,574 --> 02:18:45,159 Jeg må redde sønnen min. 1403 02:18:45,326 --> 02:18:46,827 Pappa! 1404 02:18:46,952 --> 02:18:48,037 Alistair. 1405 02:18:48,203 --> 02:18:51,624 Pappa! 1406 02:18:52,333 --> 02:18:55,002 Min... Alistair. 1407 02:18:56,420 --> 02:18:58,756 Jeg trekker ønsket mitt tilbake! 1408 02:19:13,479 --> 02:19:15,147 Jeg trekker ønsket mitt tilbake. 1409 02:19:18,525 --> 02:19:21,070 Missilene forsvinner, sir. 1410 02:19:22,029 --> 02:19:25,741 Ja, sir. De forsvinner fra skjermen vår. 1411 02:19:29,328 --> 02:19:31,664 Vi har nettopp fått melding om 1412 02:19:31,830 --> 02:19:34,083 at våpenhvile mellom USA og Sovjetunionen 1413 02:19:34,249 --> 02:19:36,752 har avverget en internasjonal atomkrise. 1414 02:19:38,671 --> 02:19:40,381 Jeg trekker ønsket mitt tilbake. 1415 02:19:58,691 --> 02:20:00,067 Jeg trekker ønsket mitt tilbake. 1416 02:20:22,256 --> 02:20:24,383 Alistair! 1417 02:20:31,014 --> 02:20:32,891 Alistair! 1418 02:20:33,350 --> 02:20:35,853 Alistair! 1419 02:20:38,480 --> 02:20:39,398 Pappa! 1420 02:20:45,988 --> 02:20:47,740 -Pappa! -Alistair! 1421 02:20:51,952 --> 02:20:53,704 Alistair! 1422 02:20:56,957 --> 02:21:01,336 Å, Alistair. Jeg er så lei for det, gutten min. 1423 02:21:03,630 --> 02:21:07,551 Heldigvis at jeg ønsket at du kom tilbake. Jeg visste det ville skje. 1424 02:21:10,471 --> 02:21:11,472 Nei. 1425 02:21:12,723 --> 02:21:14,725 Det er ikke derfor jeg kom tilbake. 1426 02:21:15,350 --> 02:21:16,351 Nei. 1427 02:21:18,395 --> 02:21:20,439 Jeg har løyet for deg. 1428 02:21:21,982 --> 02:21:25,152 Jeg er ikke en stor og mektig mann. 1429 02:21:25,360 --> 02:21:28,071 Jeg er faktisk en temmelig sørgelig taper. 1430 02:21:30,073 --> 02:21:32,868 Jeg har gjort noen forferdelig gale ting. 1431 02:21:33,660 --> 02:21:35,287 Men du... 1432 02:21:37,539 --> 02:21:41,126 Du skal aldri mer behøve å ønske at jeg skal være glad i deg. 1433 02:21:42,586 --> 02:21:45,088 Jeg er her fordi jeg er glad i deg. 1434 02:21:49,551 --> 02:21:55,933 Jeg håper bare at du en dag blir stolt nok av meg til at du kan tilgi meg. 1435 02:21:57,518 --> 02:21:59,436 Og være glad i meg. 1436 02:21:59,603 --> 02:22:02,397 Fordi nå har du ingen grunn til å være stolt av meg. 1437 02:22:02,564 --> 02:22:05,526 Du behøver ikke å gjøre meg stolt. 1438 02:22:05,692 --> 02:22:07,986 Jeg er glad i deg nå, pappa. 1439 02:22:08,153 --> 02:22:10,239 Du er pappaen min. 1440 02:22:57,369 --> 02:22:59,371 Unnskyld! 1441 02:23:00,247 --> 02:23:02,708 Det går bra. 1442 02:23:07,671 --> 02:23:09,798 Så vakkert. 1443 02:23:15,679 --> 02:23:19,433 Beklager. Jeg snakker til meg selv. 1444 02:23:21,810 --> 02:23:23,604 Det går bra. 1445 02:23:23,770 --> 02:23:25,022 Det er bare... 1446 02:23:25,689 --> 02:23:30,652 Det er fantastisk. Det er så mange ting. 1447 02:23:31,528 --> 02:23:32,946 Ja. 1448 02:23:34,114 --> 02:23:36,158 Jeg vet hva du mener. 1449 02:23:41,496 --> 02:23:44,708 Jeg liker... Fint antrekk. 1450 02:23:45,292 --> 02:23:46,835 Syns du... 1451 02:23:47,002 --> 02:23:48,003 Takk. 1452 02:23:48,170 --> 02:23:53,467 Vennene mine erter meg for det, men jeg syns det funker. 1453 02:23:53,634 --> 02:23:57,804 -Du ser flott ut. -Takk for det. Nå ble jeg glad. 1454 02:24:05,812 --> 02:24:08,523 God jul. Vi ses. 1455 02:24:48,605 --> 02:24:51,817 Så mange ting. 1456 02:24:54,236 --> 02:24:57,739 Så veldig mange ting. 1457 02:26:34,795 --> 02:26:36,213 Se opp! 1458 02:26:38,507 --> 02:26:39,925 Herregud. 1459 02:26:41,843 --> 02:26:44,805 Passer du henne, mamma? Unnskyld? 1460 02:26:44,971 --> 02:26:48,433 Jeg må få lov til å takke deg, frøken... 1461 02:26:49,851 --> 02:26:51,061 Asteria. 1462 02:26:51,228 --> 02:26:55,482 -Asteria. Jøss. For et nydelig navn. -Det er fra kulturen min. 1463 02:26:55,649 --> 02:26:58,151 Tusen takk for at du reddet datteren min. 1464 02:26:58,318 --> 02:26:59,945 -Hvordan klarte du det? 1465 02:27:00,028 --> 02:27:02,405 -Det er bare snakk om tyngdeoverføring. 1466 02:27:02,489 --> 02:27:07,160 Det krever litt trening. Men jeg har holdt på en stund. 1467 02:30:44,753 --> 02:30:46,755 Tekst: Trine Borg