1 00:00:14,640 --> 00:00:19,436 Ima dana kad mi se djetinjstvo čini zaista vrlo dalekim. 2 00:00:20,186 --> 00:00:22,397 Dok drugih 3 00:00:22,563 --> 00:00:24,815 gotovo da ga mogu vidjeti. 4 00:00:25,859 --> 00:00:28,528 Čarobnu zemlju svoje mladosti, 5 00:00:28,694 --> 00:00:33,825 poput prelijepa sna iz doba kad se cijeli svijet doimao kao obećanje, 6 00:00:33,992 --> 00:00:37,162 a predstojeće se lekcije još nisu vidjele. 7 00:00:38,663 --> 00:00:42,042 Kad se osvrnem, voljela bih da sam slušala. 8 00:00:42,209 --> 00:00:44,670 Voljela bih da sam pomnije promatrala 9 00:00:44,835 --> 00:00:46,879 i shvaćala. 10 00:00:47,172 --> 00:00:50,384 Ali katkad se ne vidi ono što se uči 11 00:00:50,550 --> 00:00:53,428 sve dok se ne izađe na drugu stranu. 12 00:01:43,228 --> 00:01:44,313 Daj! 13 00:02:01,495 --> 00:02:02,455 Daj! 14 00:02:08,961 --> 00:02:10,046 Daj! 15 00:02:45,039 --> 00:02:47,667 Propustit ću to. 16 00:02:51,170 --> 00:02:53,005 Vidjela sam kako ovo natjecanje 17 00:02:53,173 --> 00:02:56,342 osujeti čak i najiskusnije ratnice, Dijana. 18 00:02:56,509 --> 00:02:58,177 Mogu ja to. 19 00:02:59,263 --> 00:03:01,348 Samo daj sve od sebe. 20 00:03:01,515 --> 00:03:02,766 I ne zaboravi: 21 00:03:02,932 --> 00:03:05,352 Veličina nije ono što misliš. 22 00:03:05,978 --> 00:03:07,771 Zadaj si tempo i motri. 23 00:09:18,267 --> 00:09:19,309 Ne! 24 00:09:27,817 --> 00:09:28,776 Ne! 25 00:09:28,944 --> 00:09:30,362 To nije fer! 26 00:09:31,195 --> 00:09:32,029 Ne. 27 00:09:32,446 --> 00:09:34,323 Ne. Ali... 28 00:09:34,490 --> 00:09:36,492 -Pošla si prečicom. -Ali... 29 00:09:36,660 --> 00:09:38,036 -Varala si, Dijana. -Ne. 30 00:09:38,244 --> 00:09:39,162 Ali to... 31 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 To je istina. 32 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 To je jedina istina, 33 00:09:43,292 --> 00:09:45,335 a istina je sve što postoji. 34 00:09:45,502 --> 00:09:46,962 Ali pobijedila bih da niste... 35 00:09:47,128 --> 00:09:48,714 Ali nisi. 36 00:09:49,131 --> 00:09:53,051 Ne možeš biti pobjednica jer nisi spremna pobijediti, 37 00:09:53,218 --> 00:09:55,012 a u tome nema sramote. 38 00:09:57,388 --> 00:09:59,849 Samo u spoznaji istine u svom srcu 39 00:10:00,017 --> 00:10:01,977 i odbijanju njezinog prihvaćanja. 40 00:10:02,393 --> 00:10:05,730 Istinska se junakinja ne rodi iz laži. 41 00:10:11,652 --> 00:10:13,446 Tvoje vrijeme će doći, Dijana. 42 00:10:13,614 --> 00:10:15,282 Kada? 43 00:10:16,782 --> 00:10:18,868 Kada budeš spremna. 44 00:10:20,287 --> 00:10:22,413 Pogledaj Zlatnu Ratnicu Asteriju. 45 00:10:24,248 --> 00:10:27,210 Nije prerasla u legendu jer se žurila. 46 00:10:27,377 --> 00:10:30,796 Postigla je to istinski hrabrim djelima. 47 00:10:31,172 --> 00:10:34,467 Poput strpljivosti, marljivosti 48 00:10:34,634 --> 00:10:37,638 i hrabrosti za suočavanje s istinom. 49 00:10:42,892 --> 00:10:47,772 Jednog ćeš dana postati sve o čemu sanjaš i više, 50 00:10:47,940 --> 00:10:51,026 pa će se sve promijeniti. 51 00:10:51,777 --> 00:10:56,782 Ovaj svijet još nije spreman za sve što ćeš postići. 52 00:11:20,430 --> 00:11:22,056 Dobrodošli u budućnost. 53 00:11:23,099 --> 00:11:26,018 Život je dobar, ali može biti bolji. 54 00:11:26,186 --> 00:11:27,812 A zašto i ne bi bio? 55 00:11:27,979 --> 00:11:31,316 Sve o čemu smo oduvijek sanjali sad nam je nadohvat ruke. 56 00:11:31,649 --> 00:11:34,068 Samo, ubirete li plodove? 57 00:11:34,235 --> 00:11:35,278 Imate li 58 00:11:35,820 --> 00:11:36,738 vi sve? 59 00:11:40,117 --> 00:11:41,743 PJEŠACI 60 00:11:42,201 --> 00:11:43,035 Uspori, kompa. 61 00:11:43,244 --> 00:11:44,203 Da ne bih. 62 00:11:58,468 --> 00:11:59,636 Kompa! 63 00:12:00,094 --> 00:12:01,930 Dobrodošli u kooperativu Black Gold. 64 00:12:02,096 --> 00:12:03,889 -Pobogu. Ljudi! -Prvu naftnu tvrtku 65 00:12:04,056 --> 00:12:06,058 koju narod vodi u ime naroda. 66 00:12:06,225 --> 00:12:07,643 Zamislite napokon imati 67 00:12:07,811 --> 00:12:09,979 sve što oduvijek želite. 68 00:12:10,147 --> 00:12:11,022 Idemo! 69 00:12:11,647 --> 00:12:12,481 Hej! 70 00:12:14,442 --> 00:12:15,943 Za nisku mjesečnu naknadu 71 00:12:16,110 --> 00:12:20,615 vi možete posjedovati udio u najunosnijoj industriji na svijetu. 72 00:12:20,782 --> 00:12:23,075 A kad god mi nađemo zlatnu žilu, 73 00:12:23,243 --> 00:12:24,994 vi nađete zlatnu žilu. 74 00:12:33,210 --> 00:12:36,590 Nije bitno tko ste, nije bitno što radite, 75 00:12:36,757 --> 00:12:39,051 zaslužujete imati sve. 76 00:12:39,801 --> 00:12:43,138 Imate li sve što oduvijek hoćete? 77 00:12:43,305 --> 00:12:46,308 Zar vam nije dosta uvijek željeti da imate više? 78 00:12:46,474 --> 00:12:48,976 -Hej, miči se. Moj red. -Pridružite mi se danas. 79 00:12:49,143 --> 00:12:50,854 -To! -Operateri su u pripravnosti. 80 00:12:51,021 --> 00:12:53,815 Ne trebaju vam hrpa novca ni poslovni studij za početak. 81 00:12:53,982 --> 00:12:55,317 NAZOVITE ODMAH 82 00:12:55,484 --> 00:12:57,527 Ne morate čak ni marljivo raditi za to. 83 00:12:58,362 --> 00:12:59,363 Dobro jutro. 84 00:12:59,528 --> 00:13:01,447 -Dobro jutro. -Da vam nije palo na pamet. 85 00:13:01,614 --> 00:13:04,241 U kooperativi Black Gold samo trebate 86 00:13:04,408 --> 00:13:06,035 to htjeti! 87 00:13:08,330 --> 00:13:09,538 KOOPERATIVA BLACK GOLD 88 00:13:10,290 --> 00:13:12,751 Uzmemo što hoćemo, pa idemo. 89 00:13:13,167 --> 00:13:15,044 -Što hoćete? -Ne ovo smeće. 90 00:13:15,503 --> 00:13:19,508 Na ulici se priča da otraga vodite lijepo malo poslovanje crnog tržišta. 91 00:13:20,050 --> 00:13:22,803 Ako ne prijavite, nećemo ni mi. 92 00:13:25,263 --> 00:13:27,139 To! 93 00:13:30,310 --> 00:13:32,729 O, hvala ti. Hvala ti. 94 00:13:34,314 --> 00:13:36,358 To! 95 00:13:50,998 --> 00:13:52,666 Gospodine, je li vam dobro? 96 00:13:53,542 --> 00:13:54,417 Pištolj! 97 00:13:54,585 --> 00:13:56,210 On ima pištolj! 98 00:13:56,378 --> 00:13:58,504 Začepi! Molim te! 99 00:13:59,631 --> 00:14:01,300 Dođi, kompa. Nema skrivanja. Bježimo! 100 00:14:01,465 --> 00:14:02,926 Stoj! Osiguranje centra! 101 00:14:03,093 --> 00:14:04,678 Ne, vi, vi tamo! 102 00:14:04,844 --> 00:14:06,596 Vi tamo! Ne mičite se. Stojte! 103 00:14:06,805 --> 00:14:09,266 -Brzo! -Šefe, trče uz pokretno stubište. 104 00:14:09,974 --> 00:14:11,642 Hej! Stoj! Ne miči se! 105 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Ne miči se! 106 00:14:13,394 --> 00:14:14,520 Ne! 107 00:14:18,191 --> 00:14:20,192 Više naoružanih napadača slobodno nam jurca. 108 00:14:20,359 --> 00:14:22,361 Treba nam ovdje policija, smjesta. 109 00:14:24,781 --> 00:14:25,824 Ne miči se! 110 00:14:25,990 --> 00:14:26,824 Ne miči se! 111 00:14:28,118 --> 00:14:29,453 Ne miči se! 112 00:14:30,787 --> 00:14:31,830 Hej. 113 00:14:31,912 --> 00:14:33,456 Ne. Kompa, smiri... 114 00:14:33,623 --> 00:14:35,167 -Natrag, čovječe. Mislim ozbiljno! -Hej! 115 00:14:35,334 --> 00:14:36,292 Što to radite? 116 00:14:36,460 --> 00:14:38,461 -U redu je. Bit će u redu. -Što to radite? 117 00:14:40,464 --> 00:14:41,757 Što to radiš? 118 00:14:41,923 --> 00:14:43,549 -Ne idem natrag! -Ne! 119 00:14:44,801 --> 00:14:46,136 Samo se smiri. Smiri se. 120 00:14:46,302 --> 00:14:48,220 -Ne prilazi! -Nemoj! 121 00:14:48,388 --> 00:14:49,973 Ne! 122 00:14:50,139 --> 00:14:51,766 Stavi malu natrag. 123 00:14:52,059 --> 00:14:53,477 Slušaj me. 124 00:14:53,643 --> 00:14:54,727 Slušaj me! 125 00:14:56,021 --> 00:14:57,229 -Ne! -Što to radiš? 126 00:14:57,397 --> 00:14:59,358 Dovuci je. Dovuci je natrag! 127 00:14:59,899 --> 00:15:00,983 Ne idem natrag! 128 00:15:01,151 --> 00:15:02,152 Ne! 129 00:15:02,319 --> 00:15:03,320 Pustit ću je! 130 00:15:03,487 --> 00:15:04,988 -Ne! -Ne! 131 00:15:13,120 --> 00:15:14,121 Što? Tko? Što? 132 00:15:26,051 --> 00:15:27,594 To danas nećemo raditi. 133 00:15:52,952 --> 00:15:54,453 Bolje da krenemo... 134 00:15:54,705 --> 00:15:57,248 Pobogu. 135 00:15:58,584 --> 00:15:59,417 Čvrsto se drži. 136 00:16:10,928 --> 00:16:12,179 Mrzim vatreno oružje. 137 00:16:12,556 --> 00:16:14,141 Moramo smjesta poći. Dođi. 138 00:16:44,046 --> 00:16:44,879 Hej. 139 00:16:46,256 --> 00:16:48,175 Žao mi je, gospođo. 140 00:16:48,341 --> 00:16:49,592 Žao mi je. Okej? 141 00:16:50,051 --> 00:16:51,385 On me nagovorio. 142 00:17:01,647 --> 00:17:03,815 A vlasti još imaju pitanja. 143 00:17:03,982 --> 00:17:06,484 Zapravo, prvo je stvarno iznimno, a glasi: 144 00:17:06,651 --> 00:17:09,278 Tko je uopće zaustavio ovaj zločin? 145 00:17:09,445 --> 00:17:11,782 Ako je vjerovati ovdašnjoj priči, 146 00:17:11,948 --> 00:17:13,783 nije policija, 147 00:17:13,951 --> 00:17:16,787 već zagonetna spasiteljica 148 00:17:16,954 --> 00:17:18,746 koju je vidjelo više svjedoka. 149 00:17:18,914 --> 00:17:21,291 Ako zvuči poznato, i trebalo bi. 150 00:17:21,958 --> 00:17:25,211 Sad smo imali više od pet-šest sličnih opažanja 151 00:17:25,378 --> 00:17:28,840 u širem području D. C.-ja kroz proteklih godinu dana. 152 00:17:29,006 --> 00:17:31,634 Što, naravno, nameće najveće pitanje dana: 153 00:17:31,842 --> 00:17:33,887 Tko je ta žena 154 00:17:34,012 --> 00:17:36,181 i odakle se pojavila? 155 00:17:39,725 --> 00:17:45,607 "KRAJ VELIKOG RATA" 156 00:18:17,888 --> 00:18:22,686 RANČ TREVOR 157 00:18:53,257 --> 00:18:55,509 Ispričavam se. Čekate li nekoga? 158 00:18:55,676 --> 00:18:57,763 Ne. Sama sam. 159 00:19:15,988 --> 00:19:17,281 Taksi! 160 00:19:24,121 --> 00:19:25,831 Ispričavam se. Nisam vas vidio. 161 00:19:26,375 --> 00:19:28,752 Možemo podijeliti, ako hoćete. 162 00:19:28,918 --> 00:19:31,128 Ne, hvala. Pričekat ću. 163 00:20:15,215 --> 00:20:17,091 Jao meni. 164 00:20:20,512 --> 00:20:21,972 -Da. -Hej, Jake. 165 00:20:22,138 --> 00:20:23,764 Jake, bok. Možeš li... 166 00:20:28,102 --> 00:20:31,897 Bok. Znam, puno hodam? Kopča mi se na... 167 00:20:35,694 --> 00:20:36,695 Dobro jutro. 168 00:20:37,486 --> 00:20:39,196 Bok. Hvala vam. 169 00:20:39,363 --> 00:20:42,742 Diana Prince, kulturna antropologija i arheologija. 170 00:20:42,908 --> 00:20:45,536 Barbara Minerva. Geologija, gemologija, litologija 171 00:20:45,704 --> 00:20:47,039 i povremena kriptozoologija. 172 00:20:47,205 --> 00:20:48,040 Oh, opa. 173 00:20:48,205 --> 00:20:50,167 Bila sam marljiva na studiju. 174 00:20:53,086 --> 00:20:55,964 Oprostite. Zbog potpetica, znate. Glupo je. 175 00:20:56,130 --> 00:20:57,882 Ne znam zašto ih nosim. Znanstvenice ih ne nose. 176 00:20:58,300 --> 00:20:59,801 -Ponekad ih nosimo. -Točno. 177 00:21:01,011 --> 00:21:02,721 -Točno. Te su kul. -Ugodan vam dan. 178 00:21:03,179 --> 00:21:04,180 Sviđaju mi se. 179 00:21:04,348 --> 00:21:05,474 Životinjski uzorak. 180 00:21:06,934 --> 00:21:08,100 Da odemo na ručak? 181 00:21:08,851 --> 00:21:10,102 Ma... 182 00:21:10,270 --> 00:21:11,396 Ne sad, očito. 183 00:21:11,562 --> 00:21:15,775 Prijepodne je. Ali kasnije danas, kad god. Recimo, oko... Recimo, za ručak? 184 00:21:16,400 --> 00:21:17,985 Danas imam puno posla. 185 00:21:18,153 --> 00:21:20,322 Ali možda neki drugi put? 186 00:21:20,488 --> 00:21:23,324 -Da, i ja sam danas zauzeta. -Sjajno. 187 00:21:23,492 --> 00:21:27,037 Diana, znaš li možda tko bi bila izvjesna Barbara Minerva? 188 00:21:27,204 --> 00:21:28,789 Bok, Carol. Bok. 189 00:21:28,955 --> 00:21:31,832 To sam ja. Ja sam Barbara. Sjećate se? Uposlili ste me. 190 00:21:32,167 --> 00:21:33,668 Počela sam prošli tjedan. 191 00:21:34,503 --> 00:21:35,587 Gemologinja? 192 00:21:35,753 --> 00:21:37,464 Da. I zoologinja. 193 00:21:37,630 --> 00:21:39,298 -Imale smo par razgovora. -Da. 194 00:21:39,465 --> 00:21:42,761 FBI će nam popodne dostaviti neke artefakte. 195 00:21:42,927 --> 00:21:44,303 FBI? 196 00:21:44,471 --> 00:21:46,056 -Da. -Dolaze ovamo? 197 00:21:46,223 --> 00:21:47,557 Jučerašnja pljačka u centru. 198 00:21:47,724 --> 00:21:49,976 Navodno im je draguljarnica služila kao paravan. 199 00:21:50,143 --> 00:21:51,061 Paravan za što? 200 00:21:51,686 --> 00:21:54,814 Crno tržište. Ukradene dragulje i umjetnine za privatne kupce. 201 00:21:54,982 --> 00:21:56,899 Ali pomoglo bi da identificirate jednu. 202 00:21:57,067 --> 00:21:59,820 Ja bih pomogla? Da, pomoći ću FBI-ju 203 00:21:59,986 --> 00:22:01,487 oko čega god treba. 204 00:22:01,655 --> 00:22:02,864 Znači da pristajete? 205 00:22:03,031 --> 00:22:04,198 Da. Ja bih... 206 00:22:04,366 --> 00:22:06,285 -Voljela bih vam pomoći. -Čudesno. 207 00:22:06,451 --> 00:22:08,453 Lijepo da smo se upoznale. 208 00:22:08,619 --> 00:22:10,121 Upoznale smo se. 209 00:22:11,247 --> 00:22:13,082 Ugodan vam dan. 210 00:22:13,250 --> 00:22:14,501 Bok, Diana. 211 00:22:16,878 --> 00:22:20,506 Okej, predmet broj 23. 212 00:22:21,465 --> 00:22:22,717 Kvrapcu. Nije to. 213 00:22:27,848 --> 00:22:30,392 Carica Sijama. 214 00:22:31,184 --> 00:22:34,687 Izvorno nađena u olupini broda Nuestra Señora de Atocha. 215 00:22:35,480 --> 00:22:36,315 Opa. 216 00:22:36,481 --> 00:22:40,027 Oprostite. Nisam mogla odoljeti da ne dođem vidjeti. 217 00:22:40,193 --> 00:22:41,903 U redu je. 218 00:22:43,070 --> 00:22:44,071 Evo ga. 219 00:22:44,238 --> 00:22:45,406 Što je to? 220 00:22:49,744 --> 00:22:51,537 Ne mogu odrediti. 221 00:22:54,249 --> 00:22:55,834 Malo svjetla. 222 00:22:58,462 --> 00:23:02,965 Mislim da je stručni pojam za ovo "krajnje jadno". 223 00:23:05,217 --> 00:23:07,553 To je citrin. 224 00:23:07,721 --> 00:23:11,516 Klasični kamen rabljen za krivotvorine u cijeloj povijesti. 225 00:23:11,683 --> 00:23:15,103 Ovo nipošto ne bi moglo vrijediti više od 75 dolara. 226 00:23:15,270 --> 00:23:16,104 Što vi kažete? 227 00:23:16,271 --> 00:23:19,148 Krivotvorine mi nisu jača strana, ali da vidim. 228 00:23:21,234 --> 00:23:22,610 Latinski. 229 00:23:22,778 --> 00:23:24,279 Bar je starinski, zar ne? 230 00:23:24,445 --> 00:23:27,573 Ili kupljen prošlog tjedna s tezge na Ponte Vecchiju. 231 00:23:27,741 --> 00:23:29,326 Nikad se ne zna. 232 00:23:29,784 --> 00:23:33,037 "Stavite na predmet koji držite" 233 00:23:33,205 --> 00:23:34,872 "tek jednu veliku želju." 234 00:23:35,040 --> 00:23:36,375 Znate čitati latinski? 235 00:23:36,541 --> 00:23:39,336 Da. Jezici su mi hobi. 236 00:23:39,503 --> 00:23:41,295 Znači, to je možda nekakva amajlija? 237 00:23:41,463 --> 00:23:42,464 Da, valjda. 238 00:23:42,630 --> 00:23:43,465 Čudno. 239 00:23:43,631 --> 00:23:45,926 Stvarno bih želio popiti kavu. 240 00:23:47,010 --> 00:23:47,844 Duhovito. 241 00:23:48,011 --> 00:23:51,098 Hej, donio sam Eriki kavu, ali na bolovanju je. Hoće li netko ovu? 242 00:23:51,264 --> 00:23:52,932 Što? Da, uzet ću je. 243 00:23:53,849 --> 00:23:54,685 Vruća! 244 00:23:54,850 --> 00:23:55,851 Vruća, vruća! 245 00:23:56,019 --> 00:23:57,311 Jeste li to vidjeli? 246 00:24:02,024 --> 00:24:03,859 Možete li zamisliti? 247 00:24:04,026 --> 00:24:06,028 Da bar. 248 00:24:08,031 --> 00:24:11,534 Toliko je toga, ne znam ni što bih poželjela. 249 00:24:16,164 --> 00:24:18,166 Ja znam. 250 00:24:20,918 --> 00:24:24,005 Pa, uglavnom, oprostite što sam vam dosađivala. 251 00:24:24,172 --> 00:24:26,550 Ako vam išta treba, tu sam. 252 00:24:26,716 --> 00:24:28,051 -Da, ne treba. -Da. 253 00:24:28,217 --> 00:24:29,510 Ali hvala vam na... 254 00:24:29,927 --> 00:24:31,763 Ništa zato. To mi je posao. 255 00:24:31,929 --> 00:24:34,849 -I bolje ću proučiti kada dobijem priliku. -Okej. 256 00:24:35,016 --> 00:24:37,184 Pa, hvala na 257 00:24:37,894 --> 00:24:39,146 razgovoru sa mnom. 258 00:24:40,480 --> 00:24:41,940 Oprostite. 259 00:24:42,983 --> 00:24:45,193 Hoću reći, dobro mi je. 260 00:24:45,359 --> 00:24:47,445 Znate, možemo otići na uranjenu večeru 261 00:24:47,612 --> 00:24:52,033 i razgovarati o tome koliko je taj kamen zapravo jadan. 262 00:24:52,533 --> 00:24:53,534 Stvarno? 263 00:24:53,702 --> 00:24:54,911 Da, hoću reći, citrin? 264 00:24:55,369 --> 00:24:57,414 Koga zezaju, je l' tako? 265 00:24:57,580 --> 00:24:58,956 -Baš jadno. -Bijedno. 266 00:24:59,124 --> 00:25:00,459 -Jadno. -Da, idemo. 267 00:25:00,626 --> 00:25:02,836 To je, ono, najjadnije od jadnog. 268 00:25:31,948 --> 00:25:34,618 Opa. Jako si duhovita. 269 00:25:34,784 --> 00:25:35,743 Hvala ti. 270 00:25:35,868 --> 00:25:36,994 Opa. 271 00:25:37,161 --> 00:25:40,122 Hoću reći, nitko me jako dugo nije ovako nasmijao. 272 00:25:40,831 --> 00:25:43,042 Hoću reći, istina je. Ne izlazim baš u društvo. 273 00:25:43,209 --> 00:25:44,710 Ne izlaziš baš? 274 00:25:44,878 --> 00:25:46,045 Ne, zapravo ne. 275 00:25:46,213 --> 00:25:47,880 -Ne. -Oprosti. Iznenađena sam. 276 00:25:48,048 --> 00:25:49,967 Jer mi djeluješ kao onakva osoba 277 00:25:50,132 --> 00:25:51,342 koja je, ono, uvijek vani. 278 00:25:51,510 --> 00:25:54,638 Ono, ljudi te stalno traže da ideš van, pa živiš vani. 279 00:25:54,804 --> 00:25:55,888 Samo si vani. 280 00:25:56,055 --> 00:25:58,140 Ono, nikad nisi unutra. 281 00:25:58,684 --> 00:26:01,186 Izgledaš kao da bi bila stvarno popularna. 282 00:26:01,352 --> 00:26:03,397 Što znam, jer nikad nisam bila popularna. 283 00:26:03,562 --> 00:26:04,480 Nisi? 284 00:26:04,647 --> 00:26:06,065 Jako si dopadljiva. 285 00:26:06,233 --> 00:26:08,527 Jako slobodna. 286 00:26:09,528 --> 00:26:12,739 Hoću reći, iskreno, moram kazati da ti zavidim na tome. 287 00:26:12,906 --> 00:26:13,740 Što? 288 00:26:13,907 --> 00:26:16,868 Ti zavidiš meni? To uopće nema smisla. 289 00:26:17,034 --> 00:26:18,452 Pobogu. 290 00:26:19,245 --> 00:26:21,415 Ljudi me smatraju čudnom. Izbjegavaju me 291 00:26:21,580 --> 00:26:24,292 i ogovaraju iza leđa kad misle da ih ne čujem. 292 00:26:24,458 --> 00:26:26,168 Kažem: "Ljudi, čujem vas." 293 00:26:30,381 --> 00:26:32,049 Barbara, moj život 294 00:26:32,842 --> 00:26:35,845 nije onakav kakav vjerojatno misliš da je. 295 00:26:37,263 --> 00:26:39,099 Svi imamo svoje borbe. 296 00:26:39,265 --> 00:26:40,308 Da, imamo. 297 00:26:42,602 --> 00:26:44,103 Jesi li ikad bila zaljubljena? 298 00:26:47,023 --> 00:26:48,774 Da. 299 00:26:48,942 --> 00:26:52,237 Jednom vrlo, vrlo davno. Ti? 300 00:26:52,404 --> 00:26:54,740 Jako mnogo puta, da. Cijelo vrijeme. 301 00:26:54,906 --> 00:26:56,450 Često. 302 00:26:56,617 --> 00:26:57,743 Pa što je bilo? 303 00:26:57,908 --> 00:26:59,578 Kamo je otišao, taj tvoj? 304 00:27:00,078 --> 00:27:01,788 On je... 305 00:27:02,289 --> 00:27:03,540 Poginuo je. 306 00:27:04,750 --> 00:27:09,755 Ali još ponekad pomislim da ga vidim tamo gore, na nebu. 307 00:27:10,129 --> 00:27:11,172 Bio je pilot. 308 00:27:11,340 --> 00:27:14,426 Bio je sve i svašta, ali 309 00:27:14,592 --> 00:27:17,929 bio je sjajan. Bilo je stvarno. 310 00:27:19,723 --> 00:27:21,015 Shvaćam. 311 00:27:21,808 --> 00:27:24,102 Pa, živjele mi. 312 00:27:24,269 --> 00:27:27,272 Želim nam više sreće, valjda. 313 00:27:34,737 --> 00:27:35,821 Hej, Leone. 314 00:27:35,988 --> 00:27:37,490 Pa hej, Barbara. Noćna smjena? 315 00:27:37,657 --> 00:27:38,992 Da. Vraćam se na posao. 316 00:27:39,158 --> 00:27:40,868 Nosim ti ovo dok je još vruće. 317 00:27:41,535 --> 00:27:44,080 -Predobra si prema meni. -Nije problem. 318 00:27:44,246 --> 00:27:45,623 Utopli se. 319 00:27:54,966 --> 00:27:57,761 Pa hej, šećeru. Treba ti pomoć? 320 00:27:57,927 --> 00:27:59,263 Ne, ne treba. Hvala vam. 321 00:28:00,138 --> 00:28:01,305 Jer... 322 00:28:01,723 --> 00:28:05,978 Znaš, izgledaš kao da ti je pomalo teško hodati s tim potpeticama, a? 323 00:28:06,144 --> 00:28:08,730 -U redu je. Stalno nosim potpetice. -Daj da te otpratim kući. 324 00:28:08,897 --> 00:28:11,608 -Ne idem kući. -Samo se trudim biti ljubazan. 325 00:28:12,109 --> 00:28:14,528 A? Daj. 326 00:28:14,695 --> 00:28:17,489 Hej. Hej! 327 00:28:18,532 --> 00:28:19,949 -Što to radite? -Hej! 328 00:28:20,117 --> 00:28:21,076 Pustite me! 329 00:28:21,243 --> 00:28:22,953 -Samo ti hoću pomoći! -Pustite me! 330 00:28:23,995 --> 00:28:25,413 Pustite! 331 00:28:38,760 --> 00:28:40,929 Zaboravila sam ključeve. Nasreću. 332 00:28:41,679 --> 00:28:43,431 -Kako si... -Obična samoobrana. 333 00:28:43,599 --> 00:28:45,850 Porazila sam ga vlastitom inercijom. Naučit ću te. 334 00:28:46,018 --> 00:28:47,936 Ozbiljno, ne treba nimalo snage. 335 00:28:49,353 --> 00:28:50,354 Jesi li u redu? 336 00:28:50,522 --> 00:28:52,983 -Da. -Dobro. 337 00:28:53,149 --> 00:28:54,317 -Hvala ti. -Naravno. 338 00:28:54,484 --> 00:28:55,735 Idi kući, okej? 339 00:28:55,901 --> 00:28:57,570 -Da. -Laku noć. 340 00:29:36,484 --> 00:29:39,154 Da, znam što bih poželjela. 341 00:29:41,948 --> 00:29:44,241 Biti kao Diana. 342 00:29:45,452 --> 00:29:49,122 Jaka, seksi, 343 00:29:49,289 --> 00:29:51,166 kul. 344 00:29:54,336 --> 00:29:56,380 Posebna. 345 00:31:29,513 --> 00:31:30,599 O, ne! 346 00:31:30,765 --> 00:31:31,974 Oprostite. 347 00:31:33,185 --> 00:31:34,101 Ništa zato. 348 00:31:34,269 --> 00:31:37,189 Barbara, hvala Bogu da se snalazite u potpeticama. 349 00:31:39,023 --> 00:31:39,858 Hej, Barbara. 350 00:31:40,024 --> 00:31:41,317 Bok, Jake. 351 00:31:41,484 --> 00:31:43,320 Opa. Dobro izgledaš. 352 00:31:43,486 --> 00:31:45,571 Oh, hvala. 353 00:31:45,738 --> 00:31:48,532 Ovo je naš labos za znanosti o Zemlji. 354 00:31:49,326 --> 00:31:50,285 Barbara! 355 00:31:50,660 --> 00:31:51,661 Bok. 356 00:31:52,870 --> 00:31:53,871 Savršeno. 357 00:31:54,039 --> 00:31:55,749 Htjela bih da upoznaš nekoga. 358 00:31:55,916 --> 00:31:58,252 Zadovoljstvo, gospođice Minerva. 359 00:31:58,584 --> 00:32:00,711 Doktorice, zapravo. 360 00:32:01,879 --> 00:32:03,422 Upoznali smo se? Izgledate poznato. 361 00:32:03,590 --> 00:32:05,466 -Dajte ono. -Ne. 362 00:32:06,301 --> 00:32:09,053 Život je dobar, ali može biti bolji. 363 00:32:10,597 --> 00:32:11,848 Pobogu. S televizije. 364 00:32:12,014 --> 00:32:13,724 Pobogu. Vi ste onaj naftaš. 365 00:32:13,891 --> 00:32:16,102 -"Onaj naftaš". Prihvaćam. -Tako je. 366 00:32:17,603 --> 00:32:19,438 Gospodin Lord razmišlja 367 00:32:19,606 --> 00:32:22,067 postati Prijatelj Smithsoniana na razini Partnera. 368 00:32:22,234 --> 00:32:25,279 Što mu daje pravo na malo privatnih obilazaka naših prostora, 369 00:32:25,445 --> 00:32:26,946 a vas je tražio poimence. 370 00:32:27,906 --> 00:32:30,408 -Mene? -Što da kažem, doktorice? 371 00:32:30,574 --> 00:32:32,326 Vaš glas se pročuo. 372 00:32:32,493 --> 00:32:36,080 A izgleda da dijelimo strast prema gemologiji. 373 00:32:36,247 --> 00:32:38,708 -Opa, okej. Dijelimo. -Pustit ću vas na miru. 374 00:32:40,918 --> 00:32:43,629 Dajte da samo ostavim ovo u uredu, 375 00:32:43,797 --> 00:32:45,173 pa da krenemo. 376 00:33:06,611 --> 00:33:09,406 Pobogu. Ne gledajte unutra. Velik je nered. 377 00:33:11,324 --> 00:33:14,577 Dakle, mislim da možemo početi na katu. 378 00:33:19,499 --> 00:33:21,335 Obožavam taj rubin. 379 00:33:21,501 --> 00:33:22,586 O, ne. Pripazite s tim. 380 00:33:22,753 --> 00:33:23,837 -Što? -Vrlo je... 381 00:33:25,964 --> 00:33:28,800 Hej, vidjeli ste mi prijatelja? Gdje je nestao? 382 00:33:28,966 --> 00:33:30,134 -Tu sam. -Jeste. 383 00:33:30,301 --> 00:33:33,096 Hvala Bogu. Čekajte. Imate malo prašine na sebi. 384 00:33:33,304 --> 00:33:34,430 -Oprostite. -Dobro jutro. 385 00:33:34,598 --> 00:33:35,432 Bok. 386 00:33:35,599 --> 00:33:36,974 Bok. 387 00:33:37,141 --> 00:33:39,477 Ovo je jedan i jedini 388 00:33:39,645 --> 00:33:41,562 gospodin Maxwell Lord. 389 00:33:42,606 --> 00:33:44,358 To je on. 390 00:33:45,943 --> 00:33:46,984 Život je dobar, 391 00:33:48,361 --> 00:33:49,570 ali može biti bolji. 392 00:33:51,490 --> 00:33:53,032 S televizije je. 393 00:33:53,199 --> 00:33:54,450 Nemam televizor. 394 00:33:54,618 --> 00:33:56,203 U sjajnom sam odnosu sa Searsom. 395 00:33:56,369 --> 00:33:58,412 Do navečer možete dobiti najnoviji televizor. 396 00:33:58,538 --> 00:34:00,290 Od devetnaest inča. 397 00:34:00,456 --> 00:34:02,833 -Bez obaveza. -Ostat ću pri onom koji nemam. 398 00:34:03,001 --> 00:34:04,127 Ali hvala vam. 399 00:34:04,293 --> 00:34:05,128 Okej. 400 00:34:05,294 --> 00:34:06,837 Vrlo ste velikodušni. 401 00:34:08,130 --> 00:34:09,549 Udarni naslov. 402 00:34:09,757 --> 00:34:10,716 Gospodin Lord je 403 00:34:10,884 --> 00:34:14,304 obišao cijeli Smithsonian 404 00:34:14,471 --> 00:34:18,183 pri razmišljanju o partnerstvu, i pogodi što je odlučio? 405 00:34:18,933 --> 00:34:20,685 Dati cijelu svoju donaciju 406 00:34:20,851 --> 00:34:22,020 našem odjelu. 407 00:34:23,063 --> 00:34:25,148 Objavit će to na večerašnjoj Članskoj gali. 408 00:34:25,315 --> 00:34:28,360 Primanje će biti čudesno. Nadam se da ćete obući nešto lijepo. 409 00:34:29,277 --> 00:34:31,404 Zapravo, obično izbjegavam te događaje. 410 00:34:31,570 --> 00:34:35,199 Iskustvo me uči da naši dobročinitelji skloni istinskoj filantropiji 411 00:34:35,366 --> 00:34:37,076 radije ne staju pod reflektore. 412 00:34:37,244 --> 00:34:39,621 Kako bi se pažnja posvetila radu muzeja. 413 00:34:39,788 --> 00:34:40,706 Slažem se. 414 00:34:41,081 --> 00:34:42,082 Osim što... 415 00:34:42,248 --> 00:34:45,543 Volim tulumariti. 416 00:34:46,168 --> 00:34:48,672 Pobogu. Baš dobro plešete. 417 00:34:48,839 --> 00:34:50,299 -Volite latinski ples? -Obožavam. 418 00:34:50,464 --> 00:34:51,799 Znam da grozno plešem. 419 00:34:51,967 --> 00:34:53,719 Ne, sumnjam da grozno plešete. 420 00:34:53,884 --> 00:34:56,053 -Ne. Ozlijedila sam kuk u srednjoj. -S tom figurom. 421 00:34:56,221 --> 00:34:57,179 Sjajno, dakle... 422 00:34:57,431 --> 00:34:59,849 -Velika hvala na dolasku. -Da. 423 00:35:00,016 --> 00:35:01,475 Znate, stvarno trebam poći. 424 00:35:01,643 --> 00:35:02,769 Hvala na obilasku. 425 00:35:02,935 --> 00:35:06,105 Morat ćemo se večeras vidjeti. 426 00:35:06,273 --> 00:35:08,275 Vidimo se večeras. 427 00:35:08,442 --> 00:35:11,194 Bok. Ugodan vam dan. 428 00:35:12,279 --> 00:35:13,447 Naći ću vas. 429 00:35:16,949 --> 00:35:18,118 Što? 430 00:35:19,201 --> 00:35:20,828 Sviđa mi se. 431 00:35:30,464 --> 00:35:31,672 Hvala ti, Johne. 432 00:35:36,636 --> 00:35:38,263 Moje dame. 433 00:35:38,429 --> 00:35:39,931 Gospodine Lord. 434 00:35:40,306 --> 00:35:41,308 Gospodine Lord... 435 00:35:41,474 --> 00:35:43,393 Ne sad, Raquel. Moji dodaci? 436 00:35:43,560 --> 00:35:47,188 Na stolu su vam, ali... Gospodine Lord. 437 00:35:47,898 --> 00:35:49,816 Gospodine Lord. 438 00:35:54,362 --> 00:35:55,989 Gospodine Lord. 439 00:36:04,623 --> 00:36:07,000 NOVI KRALJ SIROVE NAFTE 440 00:36:09,210 --> 00:36:10,962 KAŠNJENJE 441 00:36:11,128 --> 00:36:12,047 ZAVRŠNI ZAHTJEV 442 00:36:17,969 --> 00:36:19,096 Gospodine Lord. 443 00:36:20,764 --> 00:36:22,224 Gospodine Lord. 444 00:36:22,391 --> 00:36:23,224 Tata! 445 00:36:23,391 --> 00:36:24,308 Kako? 446 00:36:25,101 --> 00:36:26,895 Kako! 447 00:36:27,061 --> 00:36:28,397 Vaš je vikend. 448 00:36:28,563 --> 00:36:30,523 Da, očito. 449 00:36:30,690 --> 00:36:31,817 Alistaire. 450 00:36:33,735 --> 00:36:34,861 Gdje je bazen, tatice? 451 00:36:35,027 --> 00:36:36,696 Još nije gotov, kompa. 452 00:36:36,862 --> 00:36:38,823 Ali nema veze. 453 00:36:38,991 --> 00:36:40,617 Moraš samo biti strpljiv. 454 00:36:40,784 --> 00:36:42,994 Rekao sam ti da ćeš bazen, 455 00:36:43,161 --> 00:36:44,705 helikopter... 456 00:36:44,871 --> 00:36:47,499 Imat ćeš sve to. Ali ne zaboravi. 457 00:36:47,665 --> 00:36:50,459 Rim se nije podigao u danu, zar ne? Nije. 458 00:36:50,627 --> 00:36:52,253 Zar nije prošlo puno dana? 459 00:36:52,670 --> 00:36:57,967 Pa, treba vremena da se postane velik, velik čovjek broj jedan, što će tata biti. 460 00:36:59,177 --> 00:37:02,598 Lažeš li sinu kao što kažeš svima ostalima? 461 00:37:06,893 --> 00:37:07,894 Simone. 462 00:37:09,563 --> 00:37:11,315 Ovi uredi još nisu spremni za goste. 463 00:37:11,982 --> 00:37:13,817 Gotovo je, Maxe. 464 00:37:13,984 --> 00:37:16,777 -Neću to više slušati. Izlazim. -Alistaire. 465 00:37:16,944 --> 00:37:17,945 Idi čekati s Raquel. 466 00:37:18,112 --> 00:37:18,946 Simone. 467 00:37:20,741 --> 00:37:22,534 Znam da se sada to teško vidi, 468 00:37:22,701 --> 00:37:25,536 ali napokon smo na rubu preokreta u ovome. 469 00:37:25,703 --> 00:37:27,080 "Preokreta"? 470 00:37:27,246 --> 00:37:30,375 Nema nafte. Nikad je nije ni bilo. 471 00:37:30,542 --> 00:37:32,835 Pa kako ćeš onda do preokreta? 472 00:37:33,002 --> 00:37:35,338 Naći nove naivne ulagače poput mene? 473 00:37:35,505 --> 00:37:37,465 -To se zove Ponzijeva prevara. -Ne! 474 00:37:37,632 --> 00:37:39,009 Imam veliki... 475 00:37:39,927 --> 00:37:41,470 Na nečemu se radi. 476 00:37:42,219 --> 00:37:43,971 I to nije prevara. 477 00:37:44,264 --> 00:37:48,393 Simone, imamo milijune rali zemlje potencijalno bogate naftom. 478 00:37:48,560 --> 00:37:50,770 Imaš naftna prava na zemlju 479 00:37:50,938 --> 00:37:53,023 od koje su svi ostali već odustali. 480 00:37:53,190 --> 00:37:55,775 Nego, nije trebalo mnogo kopanja da se to otkrije. 481 00:37:55,942 --> 00:37:57,902 Trebao sam malo kopati i o tebi, 482 00:37:58,194 --> 00:37:59,987 Maxwelle Lorenzano. 483 00:38:00,154 --> 00:38:03,699 Nije mi trebalo dugo da otkrijem da si puki propalica i prevarant. 484 00:38:03,866 --> 00:38:05,534 Ja nisam prevarant! 485 00:38:08,956 --> 00:38:12,084 Ja sam osoba s televizije. 486 00:38:12,250 --> 00:38:13,417 I ugledan poslovni čovjek 487 00:38:13,585 --> 00:38:15,212 -s planom. -Ma daj. 488 00:38:16,045 --> 00:38:17,922 Sa sjajnim planom. 489 00:38:18,089 --> 00:38:20,508 "Ako možete snivati, možete imati." 490 00:38:20,676 --> 00:38:22,427 Tako nekako? 491 00:38:23,886 --> 00:38:28,516 -Imaš 48 sati da mi vratiš novac. -Požalit ćeš zbog ovoga. 492 00:38:28,683 --> 00:38:31,560 Inače FTC dobiva anonimnu prijavu. 493 00:38:31,728 --> 00:38:33,647 -Gubitniče. -Simone, čekaj. 494 00:38:33,813 --> 00:38:36,148 Simone, čekaj. 495 00:38:45,659 --> 00:38:47,452 Nisam ja gubitnik. 496 00:38:48,869 --> 00:38:50,080 On je gubitnik! 497 00:38:51,163 --> 00:38:54,000 I da tom čovjeku nikad nisi povjerovao ni riječi. 498 00:38:54,208 --> 00:38:56,460 On laže 499 00:38:56,627 --> 00:38:58,796 i nema pravo. 500 00:39:01,132 --> 00:39:05,011 I grdno će se kajati zbog dana kad je mene napustio. 501 00:39:12,728 --> 00:39:14,271 A ti. 502 00:39:16,773 --> 00:39:21,486 Jako ćeš se ponositi jer si moj sin. 503 00:39:23,322 --> 00:39:25,198 Okej. 504 00:39:29,953 --> 00:39:31,788 Vidjet ćeš. 505 00:39:34,248 --> 00:39:36,000 Svi će se. 506 00:39:43,467 --> 00:39:45,677 POVIJEST RIMSKE KULTURE 507 00:40:20,127 --> 00:40:22,672 Zna se da ove izvrsno pristaju. 508 00:40:22,839 --> 00:40:26,176 Da, samo mi baš ne ide u potpeticama. 509 00:40:26,509 --> 00:40:27,927 Samo ih probajte. 510 00:40:29,888 --> 00:40:31,223 Izađite i pokažite mi. 511 00:40:32,641 --> 00:40:34,309 Okej. 512 00:40:43,402 --> 00:40:44,778 Doista dobro pristaju. 513 00:40:51,201 --> 00:40:53,494 -Da, sviđaju mi se. -Izgledate 514 00:40:53,661 --> 00:40:54,996 čudesno. 515 00:40:55,163 --> 00:40:56,581 Mislite li da je preuska? 516 00:40:56,748 --> 00:40:58,875 Mislim da vam je taman. 517 00:40:59,293 --> 00:41:00,961 -Opa. -Da. 518 00:41:02,628 --> 00:41:04,047 Uzet ću je. 519 00:41:23,442 --> 00:41:25,068 Pa hej. Kako je? 520 00:41:53,429 --> 00:41:55,098 -Te cipele su nevjerojatne. -Hvala vam. 521 00:41:55,264 --> 00:41:57,391 -Prekrasne li haljine. -Izgledate fantastično. 522 00:41:58,226 --> 00:41:59,728 Velika vam hvala. 523 00:42:09,279 --> 00:42:10,364 Doktorice Minerva. 524 00:42:12,824 --> 00:42:15,994 Izgledom oduzimate dah. 525 00:42:16,994 --> 00:42:18,121 Hvala vam. 526 00:42:19,038 --> 00:42:22,542 Znate, zbog posla stalno moramo ići na ovakva događanja, 527 00:42:22,708 --> 00:42:24,962 pa sam ovu haljinu vjerojatno obukla milijun puta. 528 00:42:27,422 --> 00:42:30,092 Zapravo, ne. 529 00:42:30,549 --> 00:42:32,385 Ma upravo sam je danas kupila. 530 00:42:32,552 --> 00:42:35,055 Nikad ne izgledam ovako. Ni blizu. 531 00:42:35,221 --> 00:42:37,556 Trebalo mi je dugo da se sredim. 532 00:42:41,811 --> 00:42:43,772 Biotin. 533 00:42:44,648 --> 00:42:46,149 Trebate pokušati s njim. 534 00:42:46,315 --> 00:42:48,651 Od njega se blista kao tinejdžer. 535 00:42:48,819 --> 00:42:53,114 Obrne sat. Nikad ne prihvaćajte ograničenja prirode. 536 00:42:53,281 --> 00:42:54,657 Da, ne. 537 00:42:54,824 --> 00:42:57,076 Pogotovo kad ste takva ljepotica. 538 00:43:01,540 --> 00:43:03,708 Bože, tu je jako glasno. 539 00:43:03,875 --> 00:43:05,043 Da. 540 00:43:06,335 --> 00:43:08,045 Možemo li otići nekamo? 541 00:43:08,462 --> 00:43:10,339 -Da smo samo nas dvoje? -Da. 542 00:43:12,634 --> 00:43:13,677 U vaš ured? 543 00:43:25,438 --> 00:43:30,484 Gledaj sve te stvari. 544 00:43:30,652 --> 00:43:32,820 Jako lijepo. 545 00:43:34,572 --> 00:43:36,407 Poput tebe. 546 00:43:42,121 --> 00:43:44,040 Što je to? 547 00:43:45,500 --> 00:43:47,835 Ništa naročito, stvarno. 548 00:43:48,587 --> 00:43:52,299 Ali FBI me zamolio da im to pomognem identificirati. 549 00:43:52,465 --> 00:43:55,092 -Opa. -Premda me zasad baš zbunjuje. 550 00:43:55,636 --> 00:43:56,762 Daj da ti pomognem. 551 00:43:57,554 --> 00:44:00,474 Max je tu. Nema potrebe da ikad više budeš zbunjena. 552 00:44:00,641 --> 00:44:03,518 Drag mi se prijatelj bavi rimskim antikvitetima. 553 00:44:03,685 --> 00:44:06,772 -Rimskim antikvitetima. -Može pogledati, ako hoćeš? 554 00:44:08,607 --> 00:44:10,567 Na latinskom je, zar ne? 555 00:44:13,612 --> 00:44:15,781 To stvarno ne bi smjelo iz muzeja. 556 00:44:26,708 --> 00:44:29,293 -Pa hej, ljepotice. -Ne, hvala vam. Ispričavam se. 557 00:44:30,127 --> 00:44:31,504 Diana. 558 00:44:32,505 --> 00:44:34,299 Nadao sam se da ću te vidjeti. 559 00:44:34,465 --> 00:44:36,801 Znaš li da sam sad u Bijeloj kući? 560 00:44:36,969 --> 00:44:40,764 Da, tako je. Pripravnik, ali pozvan poimence, pa... 561 00:44:40,931 --> 00:44:43,641 Slušaj, već te neko vrijeme držim na oku. 562 00:44:43,808 --> 00:44:46,435 -Pa ako ti zatreba... -Sjajno, Carle. 563 00:44:49,855 --> 00:44:51,816 Diana. 564 00:44:56,697 --> 00:44:57,698 Diana. 565 00:44:57,864 --> 00:45:01,368 Ispričavam se, ne poznajem vas, pa me prestanite pratiti, molim. 566 00:45:06,248 --> 00:45:07,206 -Ugodna večer. -Ali... 567 00:45:08,125 --> 00:45:10,252 Da bar imamo više vremena. 568 00:45:15,549 --> 00:45:16,842 Zašto ste to rekli? 569 00:45:17,926 --> 00:45:19,594 Ne govorite mi to. 570 00:45:19,761 --> 00:45:21,221 Uopće me ne poznajete. 571 00:45:21,388 --> 00:45:23,598 Da, poznajem. 572 00:45:34,692 --> 00:45:37,111 Ja mogu spasiti današnji dan, 573 00:45:37,279 --> 00:45:39,947 ali ti možeš spasiti svijet. 574 00:45:47,913 --> 00:45:49,832 Steve? 575 00:45:53,837 --> 00:45:55,630 Diana. 576 00:45:58,467 --> 00:46:00,218 Ali kako? 577 00:46:00,384 --> 00:46:02,470 Ne znam. 578 00:46:12,898 --> 00:46:13,982 To si ti. 579 00:46:25,201 --> 00:46:27,453 Uželjela sam te se. 580 00:46:30,665 --> 00:46:32,292 Onda, čega se sjećaš? 581 00:46:33,335 --> 00:46:35,337 Sjećam se... 582 00:46:35,962 --> 00:46:38,464 Sjećam se da sam uzletio avionom. 583 00:46:38,839 --> 00:46:40,716 A zatim... 584 00:46:41,467 --> 00:46:44,011 Ničega, zapravo. 585 00:46:44,179 --> 00:46:45,180 Ničega. 586 00:46:45,346 --> 00:46:48,224 Ali nekako znam da sam nakon toga bio negdje. 587 00:46:48,391 --> 00:46:50,893 Negdje gdje je... 588 00:46:52,478 --> 00:46:57,192 Ne mogu to zapravo pretočiti u riječi. 589 00:46:57,359 --> 00:46:58,985 Ali dobro je. 590 00:47:04,907 --> 00:47:07,243 A onda sam se probudio tu. 591 00:47:07,411 --> 00:47:08,328 Gdje? 592 00:47:08,494 --> 00:47:10,413 Našao sam se u krevetu. 593 00:47:12,081 --> 00:47:16,252 Čudnom jastučnom krevetu s letvicama. 594 00:47:16,420 --> 00:47:18,046 -Na futonu, da. -Futonu? 595 00:47:18,212 --> 00:47:20,464 -Da. -Da. Pa... 596 00:47:20,632 --> 00:47:24,386 Nije udoban. I zapravo je malo nazadan, 597 00:47:24,552 --> 00:47:26,554 da ti sasvim iskreno kažem. 598 00:47:26,721 --> 00:47:29,390 Hoću reći, za ovako futurističko doba. Tisuću devetsto... 599 00:47:29,558 --> 00:47:32,768 Osamdeset četvrtu. 1984. 600 00:47:42,695 --> 00:47:45,197 To je čudesno. 601 00:47:59,253 --> 00:48:03,049 Bi li htjela vidjeti moj futon? 602 00:48:14,685 --> 00:48:16,354 Da. 603 00:48:17,438 --> 00:48:19,565 Ne moraš mi reći. 604 00:48:19,732 --> 00:48:23,486 Tu je baš nered. Sir na zahtjev. 605 00:48:24,404 --> 00:48:26,949 Cijelog jutra sam mu pospremao sobu, ali... 606 00:48:27,114 --> 00:48:29,700 Čini mi se da je inženjer. 607 00:48:30,534 --> 00:48:32,955 Ima puno slika sebe. 608 00:48:33,121 --> 00:48:37,751 Ja to ne bih radio, ali koliko ljudi, toliko ćudi. 609 00:48:38,877 --> 00:48:40,878 Znači, ovako si me našao. 610 00:48:41,045 --> 00:48:43,339 Da, iz telefonskog imenika. 611 00:48:43,507 --> 00:48:45,842 Neke stvari valjda nikad ne zastare. 612 00:48:46,009 --> 00:48:48,762 -Znači, otišao si do mog stana? -Da, prvo sam htio biciklom. 613 00:48:48,929 --> 00:48:53,308 Nisam baš uspio otkriti kako da ga pokrenem... 614 00:48:54,058 --> 00:48:57,436 Pa sam otrčao i vidio te kako se vraćaš. 615 00:48:58,563 --> 00:49:02,526 I zapanjio sam se. 616 00:49:04,360 --> 00:49:05,695 Bila si mi tu. 617 00:49:07,697 --> 00:49:09,699 I tako sam te samo 618 00:49:10,366 --> 00:49:12,827 pratio, kao manijak. 619 00:49:16,163 --> 00:49:18,583 Diana, pogledaj se. 620 00:49:19,208 --> 00:49:23,422 Kao da ni dan nije prošao. 621 00:49:23,589 --> 00:49:26,174 Ne mogu isto to reći za tebe. 622 00:49:26,717 --> 00:49:31,138 Točno. 623 00:49:38,561 --> 00:49:40,105 Da, on je... 624 00:50:06,964 --> 00:50:08,299 On je dobar. 625 00:50:09,217 --> 00:50:11,011 Ne, simpatičan mi je. 626 00:50:12,471 --> 00:50:16,724 Sjajan je, ali ja vidim samo tebe. 627 00:50:37,078 --> 00:50:41,082 "Jedna velika želja." Čekao sam na to. 628 00:50:46,712 --> 00:50:49,340 Želim biti ti. 629 00:50:49,507 --> 00:50:52,051 Sâm Sankamen. 630 00:51:51,277 --> 00:51:52,111 Bok. 631 00:51:53,864 --> 00:51:55,197 Dođi ovamo. 632 00:51:55,364 --> 00:51:56,866 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 633 00:52:02,038 --> 00:52:06,584 Cijelog jutra jedem Pop-Tartse i popio sam oko tri bokala kave. 634 00:52:06,752 --> 00:52:10,380 Ovo ovdje je čudesno. 635 00:52:11,797 --> 00:52:13,466 -Ovo ovdje? -Da. 636 00:52:13,634 --> 00:52:15,927 Znaš, ako stvarno razmislim, 637 00:52:16,094 --> 00:52:18,847 mislim da nikad nisam bio u čudesnijoj sobi. 638 00:52:20,223 --> 00:52:21,724 -To je točno. -Da. 639 00:52:21,891 --> 00:52:23,851 Ova soba je najčudesnije mjesto 640 00:52:24,018 --> 00:52:26,772 -gdje sam u životu bila. -Najčudesnije, zar ne? 641 00:52:26,938 --> 00:52:30,274 Zato daj da ostanemo. Ne trebamo otići. 642 00:52:30,442 --> 00:52:32,610 -Stvarno ne bih htjela. -Onda nemojmo. 643 00:52:32,777 --> 00:52:33,779 -Okej. -Okej. 644 00:52:33,945 --> 00:52:34,947 Daj da samo ostanemo tu. 645 00:52:35,112 --> 00:52:36,531 Daj da samo ostanemo tu. 646 00:52:37,281 --> 00:52:38,658 Zauvijek. 647 00:52:41,744 --> 00:52:43,080 Iako bih 648 00:52:43,246 --> 00:52:45,999 vjerojatno trebala otići otkriti 649 00:52:46,165 --> 00:52:50,753 kako je jedan kamen vratio mog dečka u tijelu nekoga drugog. 650 00:52:55,132 --> 00:52:57,386 I to što kažeš. Idemo. 651 00:53:55,485 --> 00:53:56,570 Gospodine Stagg? 652 00:53:56,737 --> 00:53:58,488 Hvala vam, Belinda. 653 00:53:59,322 --> 00:54:00,406 O, Bože. 654 00:54:01,741 --> 00:54:03,868 Nadam se da si mi donio novac. 655 00:54:04,036 --> 00:54:07,039 Donijet ću ti novac, Simone. Danas sam došao zbog isprike. 656 00:54:07,205 --> 00:54:09,540 Jesi li sišao s uma? Neću se ispričati. 657 00:54:09,708 --> 00:54:10,709 Žao mi je. 658 00:54:11,000 --> 00:54:13,669 Zabrljao sam. 659 00:54:13,837 --> 00:54:15,297 Lagao sam. 660 00:54:16,757 --> 00:54:18,050 I žao mi je. 661 00:54:18,842 --> 00:54:21,762 Znaš, istina glasi da sam odavno znao da tonemo. 662 00:54:21,969 --> 00:54:24,055 Bušotine su odreda bile suhe. 663 00:54:24,221 --> 00:54:27,600 I nijedan podatak nije ukazivao da bi se to moglo promijeniti. 664 00:54:27,768 --> 00:54:29,353 Trebao sam tada odustati. 665 00:54:29,518 --> 00:54:32,355 Ali jako ih je mnogo kupilo udio, vjerovalo u mene. 666 00:54:32,813 --> 00:54:34,982 -Htio sam postupiti ispravno. -Ma daj. 667 00:54:35,150 --> 00:54:36,818 Maxe, ne moraš... 668 00:54:36,985 --> 00:54:40,572 Simone, zar ne shvaćaš da sam želio bolje? 669 00:54:40,947 --> 00:54:43,449 Da sam svakim djelićem svog bića 670 00:54:43,616 --> 00:54:47,662 želio da Black Gold promijeni svijet za sve nas. 671 00:54:49,581 --> 00:54:51,166 A znam da si i ti to želio. 672 00:54:51,333 --> 00:54:52,793 Naravno da sam i ja to želio. 673 00:54:57,839 --> 00:54:59,715 Onda ti je želja ispunjena. 674 00:54:59,882 --> 00:55:02,468 A ja ću zauzvrat uzeti sve tvoje dionice 675 00:55:04,721 --> 00:55:06,723 i punu kontrolu nad Black Goldom, 676 00:55:06,889 --> 00:55:09,685 nakon što mi se ti nekako magično makneš s puta. 677 00:55:09,851 --> 00:55:11,936 -Što ćeš? -Zauvijek. 678 00:55:14,480 --> 00:55:16,232 Maxe! 679 00:55:16,400 --> 00:55:17,901 Hej, Maxe! 680 00:55:19,569 --> 00:55:21,822 Vraćaj se ovamo! Maxe! 681 00:55:22,864 --> 00:55:25,367 Što je sad ovo, kvragu? 682 00:55:31,748 --> 00:55:33,125 Imamo nalog za Simona Stagga. 683 00:55:33,292 --> 00:55:34,750 Riječi mi. Jesmo li ugroženi? 684 00:55:34,918 --> 00:55:36,795 Niste. Savezni porezni zločin. 685 00:55:36,962 --> 00:55:38,547 Ne tiče vas se. Produžite. 686 00:55:39,630 --> 00:55:40,632 Propustite ga. 687 00:55:40,799 --> 00:55:42,967 -Okej. Za mnom. -Idemo, ljudi. 688 00:55:59,067 --> 00:56:02,404 Znači, kažeš da je sve ovo počeo jedan kamen? 689 00:56:02,570 --> 00:56:04,697 Da, moramo otkriti što je to bilo. 690 00:56:04,864 --> 00:56:06,949 Hoću reći, sigurno je nešto učinio. 691 00:56:07,451 --> 00:56:10,286 Ovo je dinamit. 692 00:56:10,453 --> 00:56:11,455 Što kažeš? 693 00:56:11,621 --> 00:56:13,956 -Da. Da... -Zar ne? 694 00:56:14,123 --> 00:56:16,792 Vidio sam par slika u revijama. Ovo se podvrne. 695 00:56:17,377 --> 00:56:19,212 Mislim da možemo bolje. 696 00:56:19,378 --> 00:56:21,714 Gle koliko tu ima džepova. Džepovi su tu. 697 00:56:21,882 --> 00:56:23,675 Džepovi su po cijelim hlačama. 698 00:56:23,842 --> 00:56:27,262 Američka vojnička torba, podesiva. 699 00:56:27,429 --> 00:56:28,722 Padobranske hlače? 700 00:56:28,889 --> 00:56:31,516 -Da. -Zar svi sada skaču s padobranom? 701 00:56:31,683 --> 00:56:32,726 Znaš, nije mi baš nešto. 702 00:56:32,893 --> 00:56:36,647 Računam da tebi je, ali znaš što, spreman sam poći. 703 00:56:37,813 --> 00:56:39,482 -Zar ne? -Ne. 704 00:56:40,484 --> 00:56:42,777 -Ne daješ mu ni trenutka. -Nije dobar. 705 00:56:42,944 --> 00:56:45,446 "Previše" u dobrom ili lošem smislu? Zar ne? 706 00:56:45,614 --> 00:56:46,657 U lošem smislu. 707 00:56:49,326 --> 00:56:50,452 To je sjajno. 708 00:56:50,619 --> 00:56:52,537 Prelijep je. 709 00:56:52,703 --> 00:56:55,039 Da. Apsolutno nikad to ne bih obukao. 710 00:56:55,206 --> 00:56:56,875 -Osjećam se kao pirat. -Steve. 711 00:56:57,042 --> 00:56:59,460 Tko bi ovo obukao? 712 00:56:59,795 --> 00:57:00,878 Diana. 713 00:57:01,045 --> 00:57:02,380 Jesi li vidjela ovu obuću? 714 00:57:02,547 --> 00:57:04,967 -Zadržimo obuću. -Zadržimo obuću. To! 715 00:57:05,132 --> 00:57:06,717 -Zadržimo obuću. -To! 716 00:57:15,978 --> 00:57:18,355 Ove su posebne, okej? 717 00:57:18,522 --> 00:57:19,898 Izvedimo to zajedno. 718 00:57:22,359 --> 00:57:24,777 Jedno stopalo za drugim. 719 00:57:24,944 --> 00:57:26,612 Sad ostani na ovoj. 720 00:57:26,779 --> 00:57:28,572 Priđi sredini. 721 00:57:28,739 --> 00:57:29,866 Ne, Steve. 722 00:57:30,866 --> 00:57:32,576 Steve, past ćeš. 723 00:57:38,417 --> 00:57:40,793 Stvarno sam mislio da ću pasti. 724 00:57:56,143 --> 00:57:57,436 Kako je? 725 00:58:18,623 --> 00:58:20,500 Ovo je breakdance. 726 00:58:20,667 --> 00:58:22,210 -Plesanje? -Da. 727 00:58:27,882 --> 00:58:28,716 Bez brige. 728 00:58:28,884 --> 00:58:31,261 -U redu je, samo pokret. Nije ništa. -Da? 729 00:58:36,558 --> 00:58:38,726 Sve je to umjetnina. 730 00:58:41,605 --> 00:58:42,606 Da. 731 00:58:48,027 --> 00:58:49,195 To je samo kanta za smeće. 732 00:58:49,362 --> 00:58:51,197 Samo kanta za smeće. Da. 733 00:58:54,909 --> 00:58:56,744 Je li to avion? 734 00:58:57,703 --> 00:59:00,289 Dođi. Da ti pokažem nešto. 735 00:59:20,310 --> 00:59:22,645 Ovo je nevjerojatno! 736 00:59:36,994 --> 00:59:39,329 A kad god mi nađemo zlatnu žilu, 737 00:59:39,496 --> 00:59:41,623 vi nađete zlatnu žilu. 738 00:59:41,790 --> 00:59:46,085 Zamislite napokon imati sve što oduvijek želite. 739 00:59:46,252 --> 00:59:48,504 Raquel? 740 00:59:49,922 --> 00:59:51,674 Raquel? 741 00:59:55,386 --> 00:59:57,638 Black Gold. Možete li pričekati, molim? 742 00:59:59,516 --> 01:00:01,851 Black Gold. Da. Pričekajte, molim. 743 01:00:02,435 --> 01:00:03,853 -Raquel? -Pričekajte, molim. 744 01:00:04,228 --> 01:00:05,355 Bušotine daju plod! 745 01:00:05,522 --> 01:00:06,898 -Koje? -Sve zajedno. 746 01:00:07,065 --> 01:00:08,692 A ulagači su nekako čuli za to. 747 01:00:08,859 --> 01:00:11,402 Zovu da povise ulog. Prijatelji zovu da ulože. 748 01:00:11,569 --> 01:00:13,529 Novi ulagači zovu iz vedra neba. 749 01:00:13,697 --> 01:00:15,490 Pričekajte, molim. Treba mi pomoć. 750 01:00:15,656 --> 01:00:18,326 -Black Gold. Možete li pričekati? -Dat ću vam pomoć. 751 01:00:20,494 --> 01:00:22,705 Kažite mi opet. Želite li više pomoći? 752 01:00:22,873 --> 01:00:26,293 Da, želim više pomoći. Ne mogu odgovoriti na toliko poziva. 753 01:00:26,543 --> 01:00:27,544 Bok. 754 01:00:27,710 --> 01:00:31,172 Oprostite na smetnji. Došao sam na razgovor u knjigovodstvenoj tvrtki. 755 01:00:31,339 --> 01:00:32,423 Primljeni ste! 756 01:00:32,757 --> 01:00:33,759 Dobro nam došli! 757 01:00:33,926 --> 01:00:35,509 -Emerson. -Emersone! 758 01:00:35,677 --> 01:00:38,472 -Je li ovo ured za zapošljavanje? -Da! I vi ste primljeni! 759 01:00:39,681 --> 01:00:42,059 Gospodine Lord, zove Wall Street Journal. 760 01:00:42,224 --> 01:00:45,186 Traže intervju s vama o iznenadnom uzletu tvrtke. 761 01:00:46,563 --> 01:00:48,732 Preuzet ću poziv u uredu. 762 01:00:50,107 --> 01:00:52,401 I donesite mi moje vitamine. 763 01:00:53,737 --> 01:00:55,781 Dakle, sinoć sam pročitala četiri knjige 764 01:00:55,947 --> 01:00:58,783 ne bih li ovo dokučila. I otkrila da si, Rogere, u pravu. 765 01:00:58,951 --> 01:01:01,411 Ovo je iz dinastije Song. Točno si rekao. 766 01:01:01,578 --> 01:01:05,081 I, zanimljivo, sinoć sam pogledala u par enciklopedija i ti... 767 01:01:06,375 --> 01:01:07,668 Hvala. 768 01:01:09,752 --> 01:01:13,339 Baš smiješno, sve to čitanje kao da mi je nekako izliječilo vid. 769 01:01:15,174 --> 01:01:16,968 -Zanimljiva činjenica koju... -Hej. 770 01:01:17,134 --> 01:01:18,177 -Bok. -Dobro jutro. 771 01:01:19,096 --> 01:01:21,389 Ovo je Steve. On je moj... 772 01:01:21,556 --> 01:01:22,557 -Stari prijatelj. -Da. 773 01:01:22,723 --> 01:01:24,809 Bok, stari prijatelju Steve. 774 01:01:24,976 --> 01:01:27,145 Ja sam Barbara, Dianina nova prijateljica. 775 01:01:27,311 --> 01:01:28,647 Onda, čime se baviš? 776 01:01:28,813 --> 01:01:29,815 Ja sam pilot. 777 01:01:30,065 --> 01:01:32,192 -Pilot? Nije li to... -Možemo malo popričati? 778 01:01:32,359 --> 01:01:33,360 Jasno. 779 01:01:36,445 --> 01:01:39,907 Dakle, htjela sam samo popričati s tobom o onom kamenu. 780 01:01:40,074 --> 01:01:41,158 Onom od citrina. 781 01:01:42,619 --> 01:01:43,996 Imaš li ga? 782 01:01:44,453 --> 01:01:47,790 Duga priča, zapravo, o tome. 783 01:01:47,958 --> 01:01:51,168 Max Lord je jučer svratio u posjet. 784 01:01:51,335 --> 01:01:53,546 Što je zapravo bilo prilično sjajno. 785 01:01:53,714 --> 01:01:55,507 Pričat ću ti kasnije. 786 01:01:55,757 --> 01:01:58,135 Dala sam mu 787 01:01:58,759 --> 01:01:59,594 da ga posudi. 788 01:01:59,761 --> 01:02:00,971 Što? Zašto? 789 01:02:01,138 --> 01:02:02,139 Pa, Diana, 790 01:02:02,306 --> 01:02:05,641 upravo nam je dao golem novac. Nije neznanac ni ništa takvo. 791 01:02:05,808 --> 01:02:07,518 A i ima prijatelja stručnjaka, pa ne znam... 792 01:02:07,685 --> 01:02:09,770 Kako to misliš? Kako si ga posudila? 793 01:02:09,938 --> 01:02:11,398 Nije naš da ga posuđujemo. 794 01:02:11,565 --> 01:02:13,525 Zašto me tako spopadaš? 795 01:02:13,692 --> 01:02:17,029 U uredu imam petnaest stvari vrednijih od tog kamena. 796 01:02:17,194 --> 01:02:18,821 Znaš li kamo ga je odnio? 797 01:02:18,989 --> 01:02:20,532 Ne, pojma nemam. 798 01:02:21,324 --> 01:02:23,159 Onda ću ti reći što ćemo otkriti. 799 01:02:23,326 --> 01:02:24,619 Idemo. 800 01:02:24,786 --> 01:02:26,705 -Jako mi se sviđaju tvoje hlače. -Oh, hvala. 801 01:02:26,871 --> 01:02:27,748 Da. Nazovi me. 802 01:02:28,331 --> 01:02:30,500 Ili ne. Nema veze. 803 01:02:30,667 --> 01:02:32,793 Ali zanimalo bi me. 804 01:02:39,009 --> 01:02:44,306 Nazovite liniju za kupce Black Golda. Dionice nisu na prodaju u zgradi. 805 01:02:47,851 --> 01:02:48,977 Što ovi ljudi rade? 806 01:02:49,143 --> 01:02:50,270 Što god to bilo, 807 01:02:50,436 --> 01:02:52,272 onuda nećemo ući. 808 01:02:54,273 --> 01:02:57,319 Diana. Diana, ovuda. 809 01:03:06,786 --> 01:03:07,788 Samo izvoli. 810 01:03:22,469 --> 01:03:23,637 Čvrsta brava. 811 01:03:38,567 --> 01:03:39,777 Steve. 812 01:03:56,210 --> 01:03:58,879 -Jako je prašnjavo. -Da. 813 01:04:00,172 --> 01:04:02,091 Kao da je eksplodirala bomba. 814 01:04:08,348 --> 01:04:11,518 Oteti antikviteti odnijeti u Smithsonian Spašeni vrijedni artefakti, navode izvori 815 01:04:14,145 --> 01:04:16,689 Što god to bilo, već dugo traga za tim. 816 01:04:29,201 --> 01:04:32,913 "Stavite na predmet koji držite." 817 01:04:35,792 --> 01:04:37,043 Što je to? 818 01:04:38,252 --> 01:04:40,379 Jezik bogova. 819 01:04:40,547 --> 01:04:43,132 Koji bog je to napisao, to je pitanje. 820 01:04:46,594 --> 01:04:47,428 Hvala. 821 01:04:47,596 --> 01:04:48,889 -O, da. -Da. U redu je. 822 01:04:49,056 --> 01:04:51,433 Moram nešto napraviti. Okej. Pričat ćemo. U redu? 823 01:04:51,599 --> 01:04:53,726 -Halo? -Barbara, treba mi tvoja pomoć. 824 01:04:53,893 --> 01:04:55,853 Trebaš mi otkriti točno 825 01:04:56,020 --> 01:04:58,689 gdje je taj kamen pronađen. 826 01:04:58,857 --> 01:05:00,942 Moram saznati gdje. Shvaćaš? 827 01:05:01,109 --> 01:05:03,110 Da. Da, rješavam. 828 01:05:03,277 --> 01:05:04,862 Hvala. 829 01:05:07,324 --> 01:05:09,242 Izgledaš kao da si vidjela duha. 830 01:05:10,869 --> 01:05:12,496 Jesam. 831 01:05:15,331 --> 01:05:17,333 Bilo je mnogo bogova 832 01:05:18,043 --> 01:05:20,712 i radili su različite stvari iz različitih razloga. 833 01:05:20,878 --> 01:05:23,799 Jedan je bilo izrađivanje ovakvih predmete. 834 01:05:25,007 --> 01:05:27,551 Postoje univerzalni elementi u ovom svijetu, 835 01:05:27,719 --> 01:05:30,222 a kad se usade u nešto, 836 01:05:30,389 --> 01:05:34,685 mogu postati vrlo, vrlo moćni. 837 01:05:35,768 --> 01:05:37,645 Kao moj Laso istine. 838 01:05:37,813 --> 01:05:40,023 Istina mu daje snagu, ne ja. 839 01:05:40,190 --> 01:05:43,068 Istina je veća od svih nas. 840 01:05:43,235 --> 01:05:45,028 Ali što je ovo? 841 01:05:46,779 --> 01:05:48,239 Ne znam. 842 01:05:50,116 --> 01:05:51,909 Vratilo je mene. 843 01:05:53,578 --> 01:05:57,331 Ljubav ili nada... 844 01:05:58,083 --> 01:05:59,835 Možda? 845 01:06:00,002 --> 01:06:01,878 Možda. 846 01:06:03,797 --> 01:06:08,260 Pa, što god to bilo, uvjeravam te da je odviše moćno za Maxwella Lorda. 847 01:06:08,427 --> 01:06:09,845 Moramo naći tog tipa. 848 01:06:19,770 --> 01:06:21,272 Vidi ovo. 849 01:06:21,565 --> 01:06:23,942 Ako je ovaj datum točan, on ide u Kairo. 850 01:06:24,942 --> 01:06:25,944 Kairo? 851 01:06:27,320 --> 01:06:28,947 Da. Prilika za rast, znaš? 852 01:06:29,114 --> 01:06:30,282 NOVI KRALJ SIROVE NAFTE 853 01:06:30,449 --> 01:06:32,284 "Kralj sirove nafte"? 854 01:06:33,034 --> 01:06:34,869 Kako je ovo tako brzo? 855 01:06:36,663 --> 01:06:38,373 Imate avion koji može letjeti 856 01:06:38,540 --> 01:06:39,917 odavde do Kaira u komadu? 857 01:06:40,083 --> 01:06:41,001 To je čudesno. 858 01:06:41,168 --> 01:06:44,171 Da, ali ne možemo te ukrcati jer nemaš putovnicu. 859 01:06:44,420 --> 01:06:47,924 Ne bih se ukrcao, nego bih pilotirao. Pilotirao bih avionom. 860 01:06:48,090 --> 01:06:49,717 Pilotirao bih ovim avionom. 861 01:06:50,636 --> 01:06:52,262 Da? 862 01:07:17,286 --> 01:07:19,497 O, moja Betsy. 863 01:07:24,795 --> 01:07:26,421 Hej, Steve, ovuda. 864 01:07:26,587 --> 01:07:28,214 Da. 865 01:07:28,507 --> 01:07:31,342 Gledaj ti te batake. 866 01:07:41,143 --> 01:07:42,561 Hoćeš izabrati? 867 01:07:45,482 --> 01:07:46,650 Ovoga. 868 01:07:47,484 --> 01:07:48,819 Sviđa mi se. 869 01:07:59,913 --> 01:08:01,290 Okej. 870 01:08:04,208 --> 01:08:05,918 Okej. 871 01:08:08,589 --> 01:08:09,547 Ne. 872 01:08:12,967 --> 01:08:14,302 U redu. Dobro. 873 01:08:14,469 --> 01:08:16,471 Gorivo. 874 01:08:16,637 --> 01:08:17,638 Eto ga. Motor. 875 01:08:20,267 --> 01:08:21,435 Na sve ili ništa. 876 01:08:38,160 --> 01:08:39,161 -Kene? -Što je? 877 01:08:39,328 --> 01:08:42,496 -Na pisti je zrakoplov. -Kako to misliš, "na pisti je zrakoplov"? 878 01:08:42,664 --> 01:08:45,292 Prilaz, ovdje Toranj. Na pisti je nenajavljen zrakoplov. 879 01:08:45,459 --> 01:08:46,543 Vidite li vi to? 880 01:08:50,630 --> 01:08:52,382 -Možeš li nas podići? -Da. 881 01:08:52,548 --> 01:08:54,008 Samo da prvo dobijem na brzini, 882 01:08:54,176 --> 01:08:55,677 pa ću uzletjeti. 883 01:08:55,843 --> 01:08:58,721 Uz moje pilotiranje, nikad nas neće naći. 884 01:09:03,435 --> 01:09:05,145 -Zaboravila sam ti reći. -Što? 885 01:09:05,312 --> 01:09:08,899 Radar. Ne mogu sad objasniti, ali vidjet će nas svugdje, čak i po mraku. 886 01:09:09,148 --> 01:09:11,610 Dobro, hoće li pucati u nas? 887 01:09:13,027 --> 01:09:15,071 Sranje, Diana. 888 01:09:21,703 --> 01:09:23,746 Čekaj. Znam. 889 01:09:23,914 --> 01:09:26,792 Znam. Usredotoči se. 890 01:09:26,959 --> 01:09:28,794 Usredotoči se. 891 01:09:28,960 --> 01:09:33,214 Moj otac je sakrio Temiskiru od svijeta, a ja nastojim naučiti kako je to izveo. 892 01:09:33,382 --> 01:09:34,465 Izveo što? 893 01:09:34,633 --> 01:09:36,134 Dao nečemu nevidljivost. 894 01:09:36,468 --> 01:09:38,804 Ali to mi je u pedeset godina uspjelo samo jednom. 895 01:09:38,971 --> 01:09:40,554 Nije loša prilika za pokušaj. 896 01:09:40,722 --> 01:09:42,557 -Koliko to traje? -Ne znam. 897 01:09:42,723 --> 01:09:45,142 Radilo se samo o šalici kave 898 01:09:45,310 --> 01:09:46,895 koju sam zatim izgubila. 899 01:10:12,588 --> 01:10:13,422 Prilaz. 900 01:10:13,588 --> 01:10:14,630 Zrakoplov je iščezao. 901 01:10:14,798 --> 01:10:15,924 Imate li pogled na njega? 902 01:10:44,244 --> 01:10:46,413 Nevidljivi mlažnjak. 903 01:11:09,727 --> 01:11:11,145 Što je to? 904 01:11:13,522 --> 01:11:14,398 U redu je. 905 01:11:14,566 --> 01:11:16,193 To je samo vatromet. 906 01:11:16,610 --> 01:11:19,112 Za Četvrti. Naravno. 907 01:11:19,321 --> 01:11:20,697 Četvrti srpnja? 908 01:12:14,000 --> 01:12:15,585 Imam ideju. 909 01:12:51,538 --> 01:12:53,290 Znaš, to je ono jedno. 910 01:12:53,749 --> 01:12:55,959 Ono jedno što mi oduvijek znači tebe. 911 01:12:56,125 --> 01:12:56,959 Što to? 912 01:12:57,127 --> 01:12:58,128 Let. 913 01:12:58,294 --> 01:12:59,962 Tvoj dar. 914 01:13:00,129 --> 01:13:02,548 Nikada ga neću shvatiti. 915 01:13:03,633 --> 01:13:05,217 To je... 916 01:13:06,344 --> 01:13:08,472 Jako je lako, stvarno. 917 01:13:08,638 --> 01:13:10,973 To je do vjetra i zraka 918 01:13:11,933 --> 01:13:15,853 i znanja njihovog jahanja, njihovog hvatanja. 919 01:13:17,313 --> 01:13:18,773 Spajanja s njima. 920 01:13:20,651 --> 01:13:21,902 Da. 921 01:13:22,069 --> 01:13:24,071 To je kao bilo što. 922 01:13:49,178 --> 01:13:50,638 Sjajno, hvala. 923 01:13:51,181 --> 01:13:53,183 Pronašao sam posljednji. 924 01:13:54,433 --> 01:13:56,395 Dat će vam posla na neko vrijeme. 925 01:13:58,062 --> 01:14:01,440 Mogu li vam dati još štogod? Kavu? 926 01:14:01,941 --> 01:14:03,442 Čaj? 927 01:14:03,610 --> 01:14:05,487 Sebe? 928 01:14:07,196 --> 01:14:09,782 Ne treba mi ništa od vas, i gotova sam. 929 01:14:09,950 --> 01:14:11,660 Gotovi ste? 930 01:14:11,951 --> 01:14:14,620 Ne trebate zato biti zločesti. 931 01:14:21,712 --> 01:14:23,839 Hej, komad. Kamo ćeš? 932 01:14:24,005 --> 01:14:25,382 Ne, hvala. 933 01:14:29,594 --> 01:14:31,512 Zgodna si. 934 01:14:31,679 --> 01:14:33,514 Lakše malo, seksi. 935 01:14:38,812 --> 01:14:40,063 Meni se obraćaš? 936 01:14:40,230 --> 01:14:42,107 Da. Tebi se obraćam. 937 01:14:43,525 --> 01:14:46,612 Ne bi mogla malo usporiti? 938 01:14:46,777 --> 01:14:48,739 Daj, curo. 939 01:14:48,905 --> 01:14:51,532 Radije ne bih. Znaš što hoću reći? 940 01:14:53,785 --> 01:14:56,330 Radije ne bih imala veze s nekim poput tebe. 941 01:14:56,495 --> 01:14:58,998 Radije bih da prestaneš maltretirati ljude. 942 01:15:00,417 --> 01:15:02,084 Poput mene. 943 01:15:02,878 --> 01:15:04,087 Sjećaš li me se? 944 01:15:06,005 --> 01:15:08,049 O, da. 945 01:15:08,967 --> 01:15:12,012 Sjećam se. Gdje smo ono stali? 946 01:15:15,014 --> 01:15:16,098 Ne. 947 01:15:20,270 --> 01:15:21,355 Ne. 948 01:15:27,986 --> 01:15:28,862 Ne. 949 01:15:31,322 --> 01:15:32,324 Ima ona pravo. 950 01:15:32,490 --> 01:15:34,700 Nije to baš teško. 951 01:15:39,956 --> 01:15:42,959 Da, mislim da sad shvaćam. 952 01:15:44,253 --> 01:15:46,255 Tjelesna težina mu baš sve odradi. 953 01:15:50,508 --> 01:15:52,009 Stvarno je lako. 954 01:15:53,844 --> 01:15:55,137 Mislim 955 01:15:55,304 --> 01:15:57,014 da bih mogla ovako 956 01:15:59,433 --> 01:16:00,768 kroz 957 01:16:03,021 --> 01:16:04,313 cijelu 958 01:16:05,731 --> 01:16:07,566 noć! 959 01:16:25,209 --> 01:16:26,794 Barbara? 960 01:16:30,382 --> 01:16:32,092 Što to radiš? 961 01:16:34,594 --> 01:16:36,847 Gledaj svoja posla. 962 01:16:44,687 --> 01:16:45,980 Gospodine? 963 01:16:53,905 --> 01:16:57,826 U posljednjih nekoliko dana imate dojmljive sreće, u najmanju ruku. 964 01:16:58,744 --> 01:17:02,080 Samo, zašto ste prešli ovoliki put radi sastanka sa mnom? 965 01:17:03,331 --> 01:17:04,833 Sastanka sa sebi ravnim. 966 01:17:04,999 --> 01:17:06,542 Sebi ravnim? 967 01:17:06,709 --> 01:17:10,463 Ne, gospodine Lord. Pristao sam na sastanak samo iz znatiželje. 968 01:17:10,630 --> 01:17:13,633 Nitko nema toliko sreće. Kako ste to izveli? 969 01:17:16,469 --> 01:17:20,182 Na putovanju prema samoispunjenju 970 01:17:20,348 --> 01:17:22,642 posrećilo mi se doći do jedne tajne. 971 01:17:22,808 --> 01:17:24,770 Do tajne željenja. 972 01:17:25,687 --> 01:17:26,897 Pa sam to poželio. 973 01:17:27,063 --> 01:17:30,359 Ili je netko to poželio za mene. 974 01:17:32,026 --> 01:17:34,362 Kažite mi što želite, Vaše Visočanstvo, 975 01:17:34,529 --> 01:17:36,906 pa ću vam pokazati kako to ide. 976 01:17:38,450 --> 01:17:40,953 Želim stvari kakve se ne mogu dobiti. 977 01:17:41,119 --> 01:17:42,621 Kakve to? 978 01:17:44,705 --> 01:17:47,042 Povratak cijele moje zemlje. 979 01:17:47,209 --> 01:17:48,877 Kraljevine mojih predaka. 980 01:17:49,044 --> 01:17:51,046 Dinastije Bijalijan. 981 01:17:51,504 --> 01:17:54,340 I da svi nevjernici koji se usude kročiti na nju 982 01:17:54,508 --> 01:17:59,429 zauvijek budu izbačeni, kako bi joj se slava mogla obnoviti. 983 01:17:59,596 --> 01:18:01,514 To želite? 984 01:18:01,682 --> 01:18:04,518 Duboko to želim. 985 01:18:09,815 --> 01:18:11,692 Želja vam je ispunjena. 986 01:18:12,234 --> 01:18:15,320 A ja ću vam zauzvrat uzeti naftu. 987 01:18:21,493 --> 01:18:23,578 Istinski me oduševljavate. 988 01:18:23,745 --> 01:18:25,956 Vrlo malo znate. 989 01:18:26,123 --> 01:18:29,334 Prodao sam svoju naftu Saudijcima. 990 01:18:29,500 --> 01:18:30,835 Blesav ste čovjek. 991 01:18:39,511 --> 01:18:41,554 Onda ću uzeti vaš sigurnosni tim 992 01:18:41,722 --> 01:18:46,435 i ostaviti vas ovdje bez načina obrane od gnjeva s kojim ćete se svakako suočiti. 993 01:18:58,405 --> 01:19:00,991 Vaše Visočanstvo, čudo! 994 01:19:27,433 --> 01:19:29,895 Stojte! Zaustavite auto! 995 01:19:30,478 --> 01:19:33,731 Što to radite? Smjesta stanite s tim! Kažem vam! 996 01:19:34,231 --> 01:19:35,900 Zapovijedam vam da stanete! 997 01:19:37,110 --> 01:19:37,986 Stojte! 998 01:19:38,152 --> 01:19:40,364 Stojte! 999 01:19:42,699 --> 01:19:46,954 Ovaj nevjerojatan i neobjašnjiv zid izgleda da je nekako djelo 1000 01:19:47,120 --> 01:19:48,956 emira Saida Bin Abida. 1001 01:19:49,121 --> 01:19:51,833 Vlasti izvještavaju da su se pojavile stare presude 1002 01:19:51,999 --> 01:19:54,043 s potvrdom njegovog prava na zemlju. 1003 01:20:05,012 --> 01:20:06,472 Jesi u redu? 1004 01:20:06,639 --> 01:20:08,642 Dobro sam. 1005 01:20:09,351 --> 01:20:11,520 Stalno to govoriš, ali... 1006 01:20:15,190 --> 01:20:16,191 To je bio on! 1007 01:20:16,357 --> 01:20:18,360 To je bio Max Lord. 1008 01:20:18,901 --> 01:20:19,986 Stanite sa strane. 1009 01:20:22,571 --> 01:20:25,574 Ovaj auto, možemo li ga kupiti? 1010 01:20:46,554 --> 01:20:48,514 Riješite ih se, molim. 1011 01:21:24,301 --> 01:21:25,259 Mogu ja ovo. 1012 01:21:25,427 --> 01:21:26,344 Što? 1013 01:21:27,637 --> 01:21:28,846 Diana! 1014 01:21:42,861 --> 01:21:44,571 Kočnice i dalje rade. 1015 01:23:59,373 --> 01:24:00,540 Maxe Lorde, 1016 01:24:00,706 --> 01:24:04,294 dovodiš sebe i sve ostale u tešku opasnost. 1017 01:24:04,460 --> 01:24:06,128 Nužno je da mi daš kamen. 1018 01:24:06,295 --> 01:24:08,339 Što se dogodilo s njim? 1019 01:24:08,507 --> 01:24:10,342 Gledaš u njega. 1020 01:25:08,691 --> 01:25:10,276 Steve! 1021 01:25:10,944 --> 01:25:11,777 Diana! 1022 01:26:11,838 --> 01:26:15,133 Onda, tko je idući najbliži s naftom? 1023 01:26:15,717 --> 01:26:17,302 Ovo je naša tajna. 1024 01:26:21,181 --> 01:26:22,808 Ne igrajte se na cesti. 1025 01:26:34,151 --> 01:26:36,737 Diana. 1026 01:26:37,571 --> 01:26:40,409 Bože moj. Što se događa s tobom? 1027 01:26:42,744 --> 01:26:44,161 Istinski bizaran fenomen 1028 01:26:44,329 --> 01:26:46,498 -koji nazivaju Božanskim zidom. -Što se zbiva? 1029 01:26:46,664 --> 01:26:50,002 Zbog tog neobjašnjivog događaja sad su najsiromašnija naselja Egipta 1030 01:26:50,168 --> 01:26:52,838 sasvim odsječena od jedinog izvora pitke vode. 1031 01:26:53,004 --> 01:26:55,632 Ionako napeta situacija sad eskalira, 1032 01:26:55,798 --> 01:26:59,886 jer je Sovjetski Savez objavio da će priznati Emirovo polaganje prava. 1033 01:27:00,053 --> 01:27:01,597 -O, ne. -Sjedinjene Države, 1034 01:27:01,762 --> 01:27:04,181 dugogodišnji saveznik Egipta, objavile su 1035 01:27:04,348 --> 01:27:06,726 namjeru stajanja na stranu vlasti. 1036 01:27:06,892 --> 01:27:08,728 Zbrka vlada i na domaćem terenu 1037 01:27:08,895 --> 01:27:11,897 zbog šokantne vijesti da je američki poslovni čovjek 1038 01:27:12,065 --> 01:27:17,070 Max Lord nekako došao u posjed više od polovice svjetskih zaliha nafte. 1039 01:27:17,236 --> 01:27:20,072 Nestabilnost u naftnoj zajednici dovela je do 1040 01:27:20,240 --> 01:27:24,244 pomame za gorivom u cijeloj zemlji, dok se stručnjaci pripremaju... 1041 01:27:24,410 --> 01:27:25,244 Halo? 1042 01:27:25,495 --> 01:27:26,747 Barbara, ovdje Diana. 1043 01:27:26,913 --> 01:27:30,250 -Jesi li... -Da. Pa, recimo. 1044 01:27:30,417 --> 01:27:32,794 Nisam sasvim ustanovila što je kamen, 1045 01:27:32,960 --> 01:27:35,713 ali našla sam njegove povijesne prikaze. 1046 01:27:35,880 --> 01:27:36,714 Odakle? 1047 01:27:36,882 --> 01:27:38,215 To je ono čudno. 1048 01:27:38,383 --> 01:27:39,801 Odasvud su. 1049 01:27:39,968 --> 01:27:43,555 Prvi put se pojavio u dolini Inda pred gotovo četiri tisuće godina. 1050 01:27:43,722 --> 01:27:46,349 Zatim se opet ukazao 146. g. p. n. e. u Kartagi. 1051 01:27:46,516 --> 01:27:48,226 U Kušu, 4. g. n. e. 1052 01:27:48,392 --> 01:27:50,395 Romul, posljednji car Rima, 1053 01:27:50,562 --> 01:27:53,273 imao ga je kod sebe kad je usmrćen 476. godine. 1054 01:27:53,773 --> 01:27:57,401 Posljednji zapis je iz nekog dosad nepoznatog mrtvog grada 1055 01:27:57,569 --> 01:27:58,904 blizu Dzibilchaltuna. 1056 01:27:59,071 --> 01:28:00,781 -Maje. -Da. 1057 01:28:00,947 --> 01:28:03,407 Uglavnom, samo me odveo u hrpu slijepih ulica, 1058 01:28:03,575 --> 01:28:06,578 a posljednji mi trag ne obećava naročito. 1059 01:28:06,745 --> 01:28:07,913 Što bi to bilo? 1060 01:28:08,079 --> 01:28:09,664 Letak koji sam našla. 1061 01:28:09,830 --> 01:28:11,248 Uzela sam ga u veleposlanstvu. 1062 01:28:11,833 --> 01:28:14,710 Neki tip se oglašava kao majanski šaman. 1063 01:28:14,878 --> 01:28:18,173 Ali doslovce drži tečaj u skvotu kod Galaxy Recordsa. 1064 01:28:18,339 --> 01:28:20,967 -I on zna nešto o kamenu? -Tako kaže. 1065 01:28:21,133 --> 01:28:23,219 Idem onamo ujutro. 1066 01:28:23,387 --> 01:28:26,807 Okej, naći ćemo se tamo. I hvala ti. 1067 01:28:29,726 --> 01:28:31,436 Što je? 1068 01:28:33,355 --> 01:28:36,692 Kamen je putovao svijetom na naoko nasumična i različita mjesta, 1069 01:28:36,857 --> 01:28:39,151 -ali svima je zajedničko jedno. -Što to? 1070 01:28:39,319 --> 01:28:42,239 Civilizacije su im doživjele katastrofalan kolaps. 1071 01:28:42,405 --> 01:28:44,198 Bez najmanjeg traga razloga. 1072 01:28:44,782 --> 01:28:46,450 Ne misliš valjda da je kamen... 1073 01:28:47,076 --> 01:28:48,536 Je li? 1074 01:28:48,704 --> 01:28:50,789 Ne znam što da mislim, Steve. 1075 01:28:51,789 --> 01:28:54,542 Mogu se samo nadati da se varam. 1076 01:29:22,321 --> 01:29:24,448 Babajide? 1077 01:29:29,870 --> 01:29:31,830 -To je bilo brzo. -Jutro. 1078 01:29:33,956 --> 01:29:35,334 Dobar dan. 1079 01:29:36,959 --> 01:29:38,753 Samo sekundu. 1080 01:29:41,213 --> 01:29:42,632 Znači, vi ste Maja? 1081 01:29:43,258 --> 01:29:45,677 Što? Ja sam građanin svijeta. 1082 01:29:45,843 --> 01:29:46,969 Piše da se zovete Frank. 1083 01:29:47,137 --> 01:29:50,349 Da. Većina onoga što znam iz prošlog mi je života. 1084 01:29:50,514 --> 01:29:51,557 Znači, ne. 1085 01:29:51,724 --> 01:29:53,727 Ali da vam odgovorim na pitanje, da. 1086 01:29:54,268 --> 01:29:57,188 Moj mi je šukundjed 1087 01:29:57,521 --> 01:29:58,814 ostavio ovo. 1088 01:29:58,981 --> 01:30:02,194 Ne znam sve o tome, ali dobio sam upozorenje 1089 01:30:02,361 --> 01:30:03,862 da je tako bolje za mene. 1090 01:30:04,029 --> 01:30:07,240 Znam, doduše, da je uništio naš narod 1091 01:30:07,406 --> 01:30:08,950 za svega nekoliko mjeseci. 1092 01:30:09,116 --> 01:30:11,328 Malobrojni preživjeli su zakopali kamen, 1093 01:30:11,745 --> 01:30:14,831 da ga se nikad, ni u kom slučaju ne iskopa. 1094 01:30:14,998 --> 01:30:17,459 -Smijem li to vidjeti? -Samo izvolite. 1095 01:30:31,932 --> 01:30:33,224 Što? 1096 01:30:34,058 --> 01:30:35,060 Što je to? 1097 01:30:39,063 --> 01:30:40,731 Dechalafrea Ero. 1098 01:30:40,898 --> 01:30:41,900 Što je to? 1099 01:30:42,066 --> 01:30:44,277 Jedan vrlo loš bog. 1100 01:30:44,444 --> 01:30:46,655 Bog Laži, Dolos, Mendacius, 1101 01:30:46,821 --> 01:30:49,449 Vojvoda Varalica. Zvali su ga mnogim imenima. 1102 01:30:49,615 --> 01:30:53,203 Ali ako je on dao moć tom kamenu, sigurno je varka. 1103 01:30:53,370 --> 01:30:57,624 Što imaju laži s ispunjavanjem želja? Meni je to prije nekakav sankamen. 1104 01:30:58,709 --> 01:31:01,295 Želje s varkom. 1105 01:31:01,460 --> 01:31:03,463 "Majmunska šapa". 1106 01:31:03,797 --> 01:31:05,173 Pazi što ćeš poželjeti. 1107 01:31:05,339 --> 01:31:08,927 Ispuni ti želju, ali oduzme najvredniju imovinu. 1108 01:31:10,387 --> 01:31:12,306 Diana, tvoje moći. 1109 01:31:12,472 --> 01:31:15,767 Ne, to uopće nema smisla. Što je dragocjenije od onog što se želi? 1110 01:31:15,933 --> 01:31:17,060 Kako da to zaustavimo? 1111 01:31:17,227 --> 01:31:20,147 Legenda kaže da se moglo zaustaviti samo uništenjem samog kamena, 1112 01:31:20,313 --> 01:31:22,857 ili vraćanjem danoga. Moj narod nije mogao prvo, 1113 01:31:23,025 --> 01:31:24,359 dok je drugo odbio. 1114 01:31:25,360 --> 01:31:27,195 Sad je ta kultura uništena. 1115 01:31:27,361 --> 01:31:28,989 Zbrisana s lica Zemlje. 1116 01:31:29,155 --> 01:31:32,241 -Nitko se nije odrekao želje? -Ali kamen je već uništen. 1117 01:31:32,409 --> 01:31:34,076 Što? Kada? 1118 01:31:36,370 --> 01:31:38,498 "Gledaš u njega." 1119 01:31:38,914 --> 01:31:42,043 "Gledaš u njega." To mi je rekao Max Lord. 1120 01:31:42,544 --> 01:31:44,212 Možda je to on. 1121 01:31:44,379 --> 01:31:46,256 Nekako se pretvorio u njega. 1122 01:31:46,423 --> 01:31:48,175 Samo, kako bi se to dogodilo? 1123 01:31:48,342 --> 01:31:50,552 Hoću reći, ako je poželio... 1124 01:31:59,227 --> 01:32:02,064 Ne, to je suludo. Ne. 1125 01:32:02,230 --> 01:32:04,398 Ako ga uništimo, 1126 01:32:04,566 --> 01:32:06,318 ako uništimo njega, 1127 01:32:07,319 --> 01:32:08,695 sve će se želje opovrgnuti. 1128 01:32:08,861 --> 01:32:10,404 O čemu ti to? Ne. 1129 01:32:10,571 --> 01:32:12,281 Neću sudjelovati u tome. Ne. 1130 01:32:12,449 --> 01:32:14,660 Ili ako se svi odreknu svoje želje. 1131 01:32:14,743 --> 01:32:17,579 Ne, sigurno postoji bolji način. 1132 01:32:17,745 --> 01:32:19,080 Ne. 1133 01:32:22,793 --> 01:32:24,044 Ona ima pravo. 1134 01:32:24,210 --> 01:32:26,504 Ne znamo dovoljno. Jednostavno ne znamo dovoljno. 1135 01:32:26,672 --> 01:32:29,590 Ali znamo da ga moramo zaustaviti dok nije ispunio nove. 1136 01:32:29,758 --> 01:32:33,136 Možda ne bude dovoljno zaustaviti ga, Diana. 1137 01:32:33,303 --> 01:32:34,846 Želje su se već poželjele. 1138 01:32:37,057 --> 01:32:38,433 Barbara. 1139 01:32:39,892 --> 01:32:41,352 Barbara? 1140 01:32:49,486 --> 01:32:52,030 Kao da uopće hoću bilo koga od njih u klubu. 1141 01:32:52,196 --> 01:32:54,699 -Možemo li im reći da nisu pozvani? -Ne, gospodine. 1142 01:32:54,865 --> 01:32:56,868 -FCC kaže da ne smijemo... -Oh, FCC. 1143 01:32:57,035 --> 01:33:00,747 BBB, FBD. 1144 01:33:00,914 --> 01:33:03,667 To je zavjera protiv mog uspjeha. 1145 01:33:03,834 --> 01:33:05,961 Ljubomorni su. To je razlog. Tko je idući? 1146 01:33:06,128 --> 01:33:08,463 -Tko je idući? -Svi koje ste tražili. 1147 01:33:08,629 --> 01:33:10,382 Lai Zhong, gospodin Khalaji, 1148 01:33:10,548 --> 01:33:13,551 onaj televanđelist koji vam je ukrao termin. 1149 01:33:13,718 --> 01:33:15,219 I imate Alistaira preko noći. 1150 01:33:15,387 --> 01:33:18,348 Alistaira? Opet? Koliko vikenda imam? 1151 01:33:18,514 --> 01:33:19,432 Što? Kada? 1152 01:33:19,599 --> 01:33:20,933 Noćas? 1153 01:33:25,896 --> 01:33:27,565 Već je tu. 1154 01:33:27,732 --> 01:33:28,816 Njegova mama je s dečkom. 1155 01:33:34,572 --> 01:33:36,657 Pošalji mi gospodina Zhonga, molim. 1156 01:33:36,825 --> 01:33:39,620 I kupi Alistairu ponija. 1157 01:33:39,785 --> 01:33:42,121 Ne! Trkaći auto. Nabavi mu trkaći auto. 1158 01:33:44,665 --> 01:33:46,293 Da to riješimo, Lai. 1159 01:33:46,752 --> 01:33:48,378 Kažite mi. 1160 01:33:49,170 --> 01:33:50,630 Što biste htjeli? 1161 01:33:51,923 --> 01:33:54,551 Što želite? 1162 01:33:54,927 --> 01:33:56,969 Ja? Zaista? 1163 01:33:59,181 --> 01:34:01,642 Sovjeti su stali na stranu Irana. 1164 01:34:01,974 --> 01:34:05,187 U Iraku se pripremamo na samoobranu dok se nemiri šire. 1165 01:34:05,353 --> 01:34:07,606 I trebate? Što vi... 1166 01:34:08,440 --> 01:34:10,275 Što vi želite? 1167 01:34:10,441 --> 01:34:12,610 Smatrajte da snimke seksa nema. 1168 01:34:12,777 --> 01:34:17,574 I, pobogu, ako ih budem morao raditi jednu po jednu... 1169 01:34:17,740 --> 01:34:19,368 -Kako vam je zdravlje? -Pa... 1170 01:34:19,534 --> 01:34:20,369 Zaboravite to. 1171 01:34:20,535 --> 01:34:24,247 Ali uzet ću cijelu vašu pastvu i vaš programski termin. 1172 01:34:24,414 --> 01:34:25,290 Da vas pitam. 1173 01:34:25,456 --> 01:34:27,500 Dok se mole, ima li načina 1174 01:34:27,668 --> 01:34:30,295 da sve njih natjeram da se 1175 01:34:30,920 --> 01:34:32,129 prime za ruke sa mnom? 1176 01:34:32,297 --> 01:34:36,009 I jednostavno kažu: "Želim", umjesto: "Molim"? 1177 01:34:36,176 --> 01:34:37,302 Bi li to uopće upalilo? 1178 01:34:37,593 --> 01:34:38,427 Ne znam... 1179 01:34:38,594 --> 01:34:39,972 Moram naći neki način 1180 01:34:40,137 --> 01:34:42,932 da dodirnem puno ljudi u isti mah. 1181 01:34:44,183 --> 01:34:45,977 Gospodine. Došla je policija. 1182 01:34:46,143 --> 01:34:48,730 Osporavaju ovlasti vašeg sigurnosnog tima. 1183 01:34:48,896 --> 01:34:50,106 Bože! 1184 01:34:50,523 --> 01:34:53,401 Ništa od ovoga. Dovedi nekog novog. 1185 01:34:53,567 --> 01:34:54,777 I mog sina. 1186 01:34:54,945 --> 01:34:56,947 Vi, gubite se. 1187 01:35:06,330 --> 01:35:08,165 Alistaire! 1188 01:35:10,252 --> 01:35:12,254 Uželio sam te se, kompa. 1189 01:35:12,588 --> 01:35:14,548 Dođi. Sjedni s taticom. Žao mi je. 1190 01:35:16,465 --> 01:35:21,429 Ali tvoj tata je na apsolutnom pragu svega. 1191 01:35:21,597 --> 01:35:23,974 Sjećaš se kad sam ti rekao da ću biti broj jedan? 1192 01:35:24,141 --> 01:35:25,683 Sjećaš se? Tvoj tata? 1193 01:35:25,851 --> 01:35:27,978 Samo što nisam došao dotle. 1194 01:35:28,145 --> 01:35:29,937 Znam da ti je teško. Znam. 1195 01:35:30,105 --> 01:35:31,356 Ali, slušaj. 1196 01:35:31,522 --> 01:35:33,941 Znam i što ti želiš, a i ja to želim. 1197 01:35:34,109 --> 01:35:36,111 Čuješ li me? I ja to želim. 1198 01:35:36,277 --> 01:35:37,486 Samo želim biti s tobom... 1199 01:35:37,654 --> 01:35:39,031 Ne! 1200 01:35:40,699 --> 01:35:43,535 Ne koristi se tako svoju jedinu želju, Alistaire. 1201 01:35:43,701 --> 01:35:46,454 Ne želi se nešto što se već ima. 1202 01:35:46,621 --> 01:35:49,206 Želi se veličinu, uspjeh. 1203 01:35:49,374 --> 01:35:51,209 Zbog toga ja radim sve ovo. 1204 01:35:51,752 --> 01:35:55,379 Zar ne vidiš da je moja veličina i tvoja veličina? 1205 01:36:00,052 --> 01:36:01,929 Onda želim tvoju veličinu. 1206 01:36:02,094 --> 01:36:03,931 Ne. Ne! 1207 01:36:16,735 --> 01:36:18,195 Hvala ti. 1208 01:36:19,655 --> 01:36:21,156 Jako te volim. 1209 01:36:21,865 --> 01:36:26,244 I obećavam ti da će jednoga dana sve imati smisla. 1210 01:36:26,410 --> 01:36:29,163 I jednoga dana ćeš mi zahvaliti. 1211 01:36:30,706 --> 01:36:33,209 Ali upravo sad mi je 1212 01:36:33,709 --> 01:36:36,712 nužno da ostaneš tu s Emersonom, okej? Vratit ću se. 1213 01:36:36,879 --> 01:36:39,090 Ti ostani tu. 1214 01:36:49,977 --> 01:36:51,353 Ti. 1215 01:36:51,520 --> 01:36:52,396 Da, gospodine? 1216 01:36:52,562 --> 01:36:55,399 Zar ne želiš da me danas primi Predsjednik? 1217 01:36:55,523 --> 01:36:58,944 Naravno da želim. I znajte da sam vrlo sretan što cijenite moje mišljenje. 1218 01:36:59,111 --> 01:37:01,530 Samo malo. Već sam te pitao što želiš? 1219 01:37:01,946 --> 01:37:03,781 Jučer. Porsche. 1220 01:37:03,990 --> 01:37:05,324 Što je s pomoćnicima i Porscheima? 1221 01:37:05,825 --> 01:37:06,826 Ti! 1222 01:37:07,160 --> 01:37:08,161 Bok. 1223 01:37:08,786 --> 01:37:10,496 Ovuda. 1224 01:37:15,544 --> 01:37:16,670 Kolika je gužva? 1225 01:37:17,295 --> 01:37:19,505 -Grozna. -Zar ne bi želio da nije? 1226 01:37:19,673 --> 01:37:23,093 I da ti se kuda god ideš put otvara kao veliko Crveno more? 1227 01:37:23,259 --> 01:37:27,222 Naravno da to želim. Nažalost, ništa od toga. 1228 01:37:35,230 --> 01:37:36,565 Hej, ti! Stoj! 1229 01:37:36,731 --> 01:37:38,941 Dođi u stan. Nije sigurno. 1230 01:37:39,109 --> 01:37:43,655 Kod saudijskog veleposlanstva su neredi, a Porschei jurcaju amo-tamo po ulici. 1231 01:37:43,821 --> 01:37:44,822 Dođi. Ludnica je. 1232 01:37:44,990 --> 01:37:47,868 Ali, moje krave. 1233 01:37:48,035 --> 01:37:51,538 Kazao sam čovjeku da hoću farmu. 1234 01:37:51,704 --> 01:37:53,956 Nisam mislio ovdje. 1235 01:37:58,544 --> 01:38:00,755 Odmah se vraćam. 1236 01:38:58,855 --> 01:39:01,566 Diana, znam da ti je bilo teško. 1237 01:39:01,732 --> 01:39:03,819 Ne znaš. Ne. 1238 01:39:03,986 --> 01:39:05,570 Ali mi... 1239 01:39:06,029 --> 01:39:07,239 Ne može dalje ovako. 1240 01:39:07,405 --> 01:39:09,657 -Ne mogu o tome. -Moramo o tome. 1241 01:39:09,825 --> 01:39:11,410 Steve, ne mogu o tome! 1242 01:39:17,124 --> 01:39:19,459 Dajem sve od sebe, svakoga dana. 1243 01:39:19,625 --> 01:39:21,460 I to drage volje. 1244 01:39:21,628 --> 01:39:23,964 Ali ovo jedno... 1245 01:39:25,214 --> 01:39:29,427 Ti si sve što sam jako dugo htjela. 1246 01:39:29,928 --> 01:39:33,307 Ti si mi jedina radost koju sam imala ili uopće tražila. 1247 01:39:34,266 --> 01:39:35,851 Jako mi je žao. 1248 01:39:38,061 --> 01:39:40,772 Ali to je suludo. 1249 01:39:40,938 --> 01:39:44,191 Oko tebe je cijeli svijet pun 1250 01:39:44,359 --> 01:39:46,069 daleko boljih momaka, kao prvo. 1251 01:39:46,236 --> 01:39:48,530 Hoću reći, što kažeš na ovog momka? Što kažeš na njega? 1252 01:39:48,614 --> 01:39:51,325 Neću njega. Hoću tebe. 1253 01:39:51,407 --> 01:39:54,535 Zašto bar jednom ne mogu dobiti ovo jedno, Steve? 1254 01:39:54,703 --> 01:39:56,370 Ovo jedno. 1255 01:39:59,290 --> 01:40:01,668 Nisam siguran da imamo izbora. 1256 01:40:03,794 --> 01:40:05,297 Ja imam izbora. 1257 01:40:06,088 --> 01:40:07,924 I ne mogu te se odreći. Ne mogu. 1258 01:40:08,090 --> 01:40:10,302 Pa i neću. Zato ga moramo zaustaviti 1259 01:40:10,468 --> 01:40:12,136 da smislimo što ćemo s tim. 1260 01:40:12,346 --> 01:40:13,972 Mora postojati drugi način. 1261 01:40:15,432 --> 01:40:16,849 Mora. 1262 01:40:30,071 --> 01:40:31,072 Opa. 1263 01:40:32,074 --> 01:40:35,035 Ovo je nevjerojatno. 1264 01:40:40,164 --> 01:40:41,207 Što je to? 1265 01:40:42,625 --> 01:40:44,503 Iz moje kulture. 1266 01:40:44,669 --> 01:40:48,757 Oklop davnašnje ratnice Amazonke. Jedne od naših najvećih. 1267 01:40:49,215 --> 01:40:51,759 Golem je. Sve ovo? 1268 01:40:53,887 --> 01:40:55,138 Od čega je izrađen? 1269 01:40:55,304 --> 01:40:57,014 Evo. Da ti pokažem. 1270 01:40:57,974 --> 01:40:59,351 Daj mi ruku. 1271 01:41:00,017 --> 01:41:01,520 O čemu ti to? Nisam lagao. 1272 01:41:01,687 --> 01:41:04,231 Laso može više od tjeranja da kažeš istinu. 1273 01:41:04,397 --> 01:41:06,315 Može postići i da se ona vidi. 1274 01:41:12,321 --> 01:41:13,949 Zvala se Asterija. 1275 01:41:14,115 --> 01:41:16,118 Bila je naša najveća ratnica. 1276 01:41:16,285 --> 01:41:20,539 Kad je čovječanstvo porobilo Amazonke, moja majka nas je oslobodila. 1277 01:41:20,705 --> 01:41:23,624 Ali neka je morala ostati da zadrži ljudsku bujicu 1278 01:41:23,792 --> 01:41:26,878 kako bi ostale mogle pobjeći na Temiskiru. 1279 01:41:27,044 --> 01:41:29,338 Moje sunarodnjakinje su se odrekle oklopa 1280 01:41:29,505 --> 01:41:33,634 kako bi se njoj izradio jedan dovoljno snažan da podnese cijeli svijet. 1281 01:41:34,468 --> 01:41:39,599 I Asterija se žrtvovala radi boljeg dana za ostale. 1282 01:41:43,562 --> 01:41:44,855 To je... 1283 01:41:46,815 --> 01:41:47,982 To je nevjerojatno. 1284 01:41:48,150 --> 01:41:51,111 Kad sam došla ovamo, tragala sam za njom. 1285 01:41:51,277 --> 01:41:54,489 Ali uspjela sam naći samo njen oklop. 1286 01:41:54,655 --> 01:41:56,240 Što je ovo? 1287 01:41:57,491 --> 01:41:59,160 Kamo on ide? 1288 01:41:59,328 --> 01:42:00,620 O, ne. 1289 01:42:20,348 --> 01:42:21,849 Diana! Što to radiš? 1290 01:42:22,017 --> 01:42:23,936 -Kamo ideš? -Steve, idem. Trebaš ostati. 1291 01:42:24,102 --> 01:42:25,854 Ne. Slušaj me. 1292 01:42:26,021 --> 01:42:27,356 Sve si slabija, Diana. 1293 01:42:27,521 --> 01:42:28,689 -Što ako ne uspiješ? -Neću. 1294 01:42:28,856 --> 01:42:31,025 Mogla bi. Ne znamo to. 1295 01:42:31,860 --> 01:42:34,029 Mora postojati drugi način ulaska. 1296 01:42:46,458 --> 01:42:48,710 Sve je u redu, gospodine Predsjedniče? 1297 01:42:49,085 --> 01:42:50,087 Da. 1298 01:42:51,129 --> 01:42:53,507 Nešto je vrlo čudno. 1299 01:42:53,673 --> 01:42:56,968 Mislio sam da sam na sasvim drugome mjestu. Odjednom... 1300 01:42:58,428 --> 01:43:01,223 Uglavnom. Burna vremena. 1301 01:43:02,473 --> 01:43:04,767 Dajte nam minutu. 1302 01:43:10,731 --> 01:43:11,565 Ispričavam se. 1303 01:43:15,111 --> 01:43:16,696 -Carle. -Diana. 1304 01:43:16,862 --> 01:43:18,572 -Bok. -Kakvo zadovoljstvo. 1305 01:43:18,740 --> 01:43:20,742 Lijepo te je vidjeti. Kako si? 1306 01:43:20,909 --> 01:43:22,119 -Dobro. -Ovo je Steve. 1307 01:43:22,285 --> 01:43:23,786 Steve, ovo je Carl. Moj kolega. 1308 01:43:23,954 --> 01:43:25,746 -Bok. -Bok. 1309 01:43:26,414 --> 01:43:27,623 Hoćemo li... 1310 01:43:27,790 --> 01:43:29,750 Da, hoćemo. 1311 01:43:30,334 --> 01:43:31,877 Žao mi je, gospodine Lord. 1312 01:43:32,044 --> 01:43:34,213 Zapravo i ne znam koja nam je tema. 1313 01:43:34,380 --> 01:43:35,548 Upravo to, gospodine Predsjedniče. 1314 01:43:35,715 --> 01:43:39,386 Ovi burni dani, burna vremena. 1315 01:43:40,637 --> 01:43:41,638 I vi. 1316 01:43:41,804 --> 01:43:43,307 Ovo mi nisu baš najdraže 1317 01:43:43,472 --> 01:43:44,724 ovdje izložene biste, 1318 01:43:44,891 --> 01:43:48,645 ali mala su slika meni deset najdražih, možda pet, u krajnju ruku. 1319 01:43:48,812 --> 01:43:51,231 Stižemo do nečega što će vas zanimati. 1320 01:43:51,397 --> 01:43:55,860 Ove podne pločice prvotno je položila ni manje ni više nego Jan Lincoln, 1321 01:43:56,027 --> 01:43:57,862 slabo poznat potomak Abrahama. 1322 01:43:58,530 --> 01:44:01,032 Imate nekih nevolja? 1323 01:44:01,199 --> 01:44:02,534 Posvuda, odjednom. 1324 01:44:02,700 --> 01:44:04,453 Na Kubi, u Egiptu... 1325 01:44:04,620 --> 01:44:06,038 Čak i ovdje. 1326 01:44:06,829 --> 01:44:07,997 Samo, Rusija... 1327 01:44:08,498 --> 01:44:09,790 Vrlo nezgodna. 1328 01:44:12,335 --> 01:44:13,462 Cijenim vašu brigu, 1329 01:44:13,629 --> 01:44:16,089 ali ni sav novac svijeta neće nam sada pomoći. 1330 01:44:16,255 --> 01:44:18,299 Ja tu ne nudim novac. 1331 01:44:18,467 --> 01:44:19,927 Vi. 1332 01:44:20,968 --> 01:44:22,721 Vi ste čovjek od vjere, 1333 01:44:23,137 --> 01:44:25,890 a ja sam odskora vrlo blagoslovljen. 1334 01:44:29,352 --> 01:44:31,980 Hoću podijeliti svoj blagoslov s vama. 1335 01:44:33,065 --> 01:44:35,651 Moć pozitivnog razmišljanja. 1336 01:44:39,404 --> 01:44:40,405 A sad... 1337 01:44:41,781 --> 01:44:45,243 Kažite mi, gospodine Predsjedniče, što vam treba? 1338 01:44:45,410 --> 01:44:48,622 I pritom se ne obraćate meni, već univerzumu. 1339 01:44:48,789 --> 01:44:51,124 Što vi želite? 1340 01:44:53,584 --> 01:44:55,878 Što da želim negoli više? 1341 01:44:56,088 --> 01:44:58,215 Više nuklearnog oružja. Više od njih. 1342 01:44:58,382 --> 01:44:59,383 Bliže njima. 1343 01:44:59,883 --> 01:45:01,969 Kad bi mi samo to bilo postavljeno, 1344 01:45:02,134 --> 01:45:04,387 morali bi nas slušati. 1345 01:45:05,388 --> 01:45:07,598 Lijepa pomisao. I ispunjavam vam... 1346 01:45:10,268 --> 01:45:11,770 Jao meni... 1347 01:45:16,691 --> 01:45:18,944 A znate što bih ja htio? 1348 01:45:20,236 --> 01:45:24,074 Htio bih svu vašu moć, utjecaj, autoritet. 1349 01:45:24,324 --> 01:45:25,616 Sve poštovanje kojim zapovijedate 1350 01:45:25,784 --> 01:45:29,871 i zapovijedanje koje svi moraju poštovati. 1351 01:45:35,752 --> 01:45:37,588 Hoću reći, što još postoji? 1352 01:45:38,879 --> 01:45:41,592 A sad, recite svojima da bih bio zahvalan 1353 01:45:41,758 --> 01:45:45,220 kad me baš nimalo ne bi ometali. 1354 01:45:45,387 --> 01:45:47,931 Bez poreza, bez vladavine prava, bez ograničenja. 1355 01:45:48,097 --> 01:45:52,476 Doživljavajte me kao stranu zemlju s apsolutnom autonomijom. 1356 01:45:53,728 --> 01:45:54,980 Svakako, gospodine. 1357 01:45:55,271 --> 01:45:56,272 Smjesta. 1358 01:46:02,737 --> 01:46:03,739 PROGRAM ATMOSFERSKOG ŠIRENJA 1359 01:46:03,905 --> 01:46:06,407 -Što je ovo? -Globalno satelitsko emitiranje. 1360 01:46:06,575 --> 01:46:10,329 Tajni program koji nam omogućuje prevladavanje svih emitiranja na svijetu, 1361 01:46:10,495 --> 01:46:14,082 ako nam zatreba izravan kontakt s narodom neke neprijateljske države. 1362 01:46:14,249 --> 01:46:15,250 Pa što to znači? 1363 01:46:15,417 --> 01:46:17,585 Zaposjedanje svačijih televizora? 1364 01:46:17,753 --> 01:46:18,670 Kako? 1365 01:46:18,837 --> 01:46:22,214 Služi se tehnologijom čestičnih zraka, baš kao program Star Wars. 1366 01:46:22,382 --> 01:46:25,844 Navodno okupa krajolik čestičnim signalom koji prodre 1367 01:46:26,011 --> 01:46:27,971 i poremeti svu tehnologiju koju dodirne. 1368 01:46:28,888 --> 01:46:31,516 Novu ili staru. Emitirate što god hoćete. 1369 01:46:31,682 --> 01:46:33,100 Vrlo dojmljivo. 1370 01:46:33,267 --> 01:46:36,687 Rekli ste "dodirne"? 1371 01:46:38,022 --> 01:46:40,859 U smislu da čestice koje šaljete 1372 01:46:43,611 --> 01:46:48,157 dodiruju sve? 1373 01:46:48,366 --> 01:46:49,618 To se tako kaže. 1374 01:46:49,785 --> 01:46:53,038 -Ali da. Tako su mi to objasnili. -Smjesta mi treba pristup 1375 01:46:53,204 --> 01:46:55,498 tom satelitu. Kao i helikopter 1376 01:46:55,665 --> 01:46:56,624 da odem onamo. 1377 01:46:56,792 --> 01:46:58,209 Da, gospodine. Smjesta. 1378 01:47:08,844 --> 01:47:10,847 Eto, nisi li ti snalažljiva? 1379 01:47:11,013 --> 01:47:14,141 Pođi sa mnom dok nisi stvorio još više štete, Maxe. 1380 01:47:14,308 --> 01:47:15,560 Ne. Ne bih rekao. 1381 01:47:15,727 --> 01:47:17,062 Uklonite ovu ženu, molim. 1382 01:47:17,728 --> 01:47:18,938 Trajno. 1383 01:47:28,490 --> 01:47:30,701 -Jesi li u redu? -Ne znam. 1384 01:47:33,911 --> 01:47:34,996 Ne, Steve. Ne smiješ time. 1385 01:47:35,163 --> 01:47:36,498 Nisu oni krivi. 1386 01:48:25,422 --> 01:48:26,632 To je zgodno. 1387 01:48:59,956 --> 01:49:01,583 Barbara. 1388 01:49:04,628 --> 01:49:06,545 Ne mogu ti ovo dopustiti, Diana. 1389 01:49:37,201 --> 01:49:40,038 Barbara. Što... 1390 01:49:40,204 --> 01:49:42,581 -Kako... -Ne mogu ti dopustiti da spriječiš Maxa. 1391 01:49:43,374 --> 01:49:45,710 Nisi jedina koja nešto može izgubiti. 1392 01:49:49,213 --> 01:49:51,716 Ispostavlja se da je želja da budem kao ti 1393 01:49:52,968 --> 01:49:54,845 donijela neka iznenađenja. 1394 01:49:58,472 --> 01:49:59,307 Ruke uvis. 1395 01:49:59,473 --> 01:50:00,851 -Ruke uvis. -Ruke uvis. 1396 01:50:01,142 --> 01:50:02,018 Ruke uvis! 1397 01:50:02,185 --> 01:50:03,020 -Ruke uvis! -Smjesta! 1398 01:50:17,825 --> 01:50:19,160 Otvaraj paljbu! 1399 01:50:34,343 --> 01:50:37,137 Baš slatko, braniš svoju ljubav. 1400 01:50:37,303 --> 01:50:39,889 Što ti želiš? Bi li htio biti pravi dječak? 1401 01:50:40,057 --> 01:50:41,058 Ne. 1402 01:50:41,432 --> 01:50:43,935 Samo ne biti vezan lisicama uz tebe, ali sad jesam. 1403 01:50:51,735 --> 01:50:52,986 Upravo sam to naučio. 1404 01:51:05,581 --> 01:51:06,792 Barbara, stani! 1405 01:51:18,136 --> 01:51:21,223 Slušaj. Nemaš pojma s čim imaš posla. Nisam ono što misliš. 1406 01:51:21,389 --> 01:51:25,268 -Nipošto ne možeš shvatiti ni podnijeti... -Nipošto ne mogu shvatiti? 1407 01:51:30,022 --> 01:51:31,565 Glupa mala stara ja. 1408 01:51:31,732 --> 01:51:33,150 Glupa mala, jadna mala, 1409 01:51:33,317 --> 01:51:34,735 ništavna, nebitna ja. 1410 01:51:34,902 --> 01:51:36,905 Nipošto to ne bih mogla podnijeti. 1411 01:51:37,071 --> 01:51:39,574 Ne, Barbara. Ne govorim ti to. 1412 01:51:45,621 --> 01:51:48,165 Pa, prekrasno to podnosim. 1413 01:51:48,499 --> 01:51:50,127 I neću se toga odreći! 1414 01:52:14,484 --> 01:52:15,319 Idi. 1415 01:52:16,320 --> 01:52:17,362 Trkom! 1416 01:52:18,405 --> 01:52:19,781 Svi zajedno, odstupite. 1417 01:52:20,490 --> 01:52:22,701 Da njoj nitko nije naudio. 1418 01:52:24,369 --> 01:52:26,038 Ne bi mogli ni da hoće. 1419 01:52:31,000 --> 01:52:33,003 Ti oduvijek imaš sve, 1420 01:52:33,253 --> 01:52:35,880 dok ljudi poput mene nisu imali ništa. 1421 01:52:36,423 --> 01:52:40,594 Sad je na meni red. I nećeš mi to oduzeti. Nikad! 1422 01:52:42,178 --> 01:52:43,971 Samo, koliku cijenu plaćaš? 1423 01:52:44,138 --> 01:52:45,641 Koliku cijenu plaćam? 1424 01:52:45,807 --> 01:52:48,769 Ako je to majmunska šapa, uzima koliko i daje. 1425 01:52:51,146 --> 01:52:53,065 Da, snažna si, ali 1426 01:52:54,023 --> 01:52:56,401 što si izgubila, Barbara? 1427 01:52:57,151 --> 01:53:00,529 Gdje su tvoja toplina, tvoja radost, 1428 01:53:00,696 --> 01:53:02,199 tvoja ljudskost? 1429 01:53:02,365 --> 01:53:06,078 Napadaš nedužne ljude, Barbara. Ti... Pogledaj se. 1430 01:53:06,244 --> 01:53:08,121 Pusti ti mene. 1431 01:53:08,288 --> 01:53:10,456 Koliku ti cijenu plaćaš? 1432 01:53:15,504 --> 01:53:17,965 Da. 1433 01:53:18,130 --> 01:53:19,883 Tako je. 1434 01:53:20,758 --> 01:53:22,843 Navikni se na to. 1435 01:53:25,472 --> 01:53:27,766 Ako napadneš Maxa Lorda, 1436 01:53:28,683 --> 01:53:30,643 ili mu bilo kako naudiš, 1437 01:53:31,102 --> 01:53:32,478 uništit ću te. 1438 01:53:32,646 --> 01:53:33,772 Barbara! 1439 01:53:51,123 --> 01:53:52,833 Jesi li u redu? 1440 01:54:14,437 --> 01:54:16,480 Mjesta za još jednu? 1441 01:54:24,865 --> 01:54:26,366 Gospodine, morate pričekati. 1442 01:54:26,532 --> 01:54:30,078 -Predsjednik je na sastanku. -Moramo do Predsjednika. Treba mu reći. 1443 01:54:30,245 --> 01:54:32,039 -Ovo je pitanje života i smrti. -Što je sad ovo? 1444 01:54:32,204 --> 01:54:35,124 Sovjetski sustav ranog otkrivanja opazio je naše nove nuklearne. 1445 01:54:35,417 --> 01:54:36,293 Koje nove nuklearne? 1446 01:54:36,459 --> 01:54:39,962 Sto bojevih glava se upravo uključilo, spremnih za lansiranje. 1447 01:54:40,129 --> 01:54:42,007 Smatraju to ratnim činom. 1448 01:54:42,173 --> 01:54:43,758 Pripremaju se uzvratiti paljbu. 1449 01:54:43,926 --> 01:54:45,343 Uzvratiti? Što? 1450 01:54:45,509 --> 01:54:47,387 Ništa nismo učinili. 1451 01:54:47,553 --> 01:54:48,931 Ne izgleda tako. 1452 01:54:49,138 --> 01:54:51,391 A mi bismo ispalili i za manje. 1453 01:54:54,477 --> 01:54:55,311 Zezaš me? 1454 01:54:55,478 --> 01:54:58,065 Projurio si kroz taj semafor! Nisi ni vidio! 1455 01:54:58,231 --> 01:54:59,316 Kako to nisi vidio? 1456 01:54:59,482 --> 01:55:01,525 Neredi izbijaju diljem svijeta 1457 01:55:01,692 --> 01:55:05,071 dok Amerika i Sovjetski Savez prekidaju komuniciranje 1458 01:55:05,237 --> 01:55:07,199 i objavljuju rat! 1459 01:55:07,365 --> 01:55:08,908 Nitko ne zna više od toga. 1460 01:55:09,075 --> 01:55:13,245 Ali, kao što možete zamisliti s obzirom na sve, ludilo vlada ovdje, 1461 01:55:13,413 --> 01:55:14,790 u središtu Washingtona, D. C. 1462 01:55:14,956 --> 01:55:16,792 Nacionalna garda je dovedena... 1463 01:55:16,959 --> 01:55:19,419 Pozor! 1464 01:55:19,585 --> 01:55:21,838 Izvršnom naredbom svi se civili 1465 01:55:22,004 --> 01:55:25,258 moraju smjesta evakuirati s koridora Pennsylvania Avenue 1466 01:55:25,424 --> 01:55:28,302 između 3. i 12. ulice na sjeverozapad. 1467 01:55:36,227 --> 01:55:40,773 Nas to sada snalaze posljednji dani kušnji. 1468 01:55:40,941 --> 01:55:44,152 Vidite li što je vaša grešnost učinila? 1469 01:55:44,319 --> 01:55:45,696 Vaša pohlepa? 1470 01:55:45,904 --> 01:55:48,531 Morate nešto poduzeti! 1471 01:55:49,907 --> 01:55:52,744 Dođite, ovuda! Dođite! 1472 01:55:57,540 --> 01:55:58,542 Riley! 1473 01:55:59,334 --> 01:56:00,377 Sve jedinice. 1474 01:56:00,919 --> 01:56:01,878 Riley! 1475 01:56:02,044 --> 01:56:03,462 Treba nam pomoć. 1476 01:56:04,548 --> 01:56:07,092 -Kod nas je kaos. -Riley! 1477 01:56:07,258 --> 01:56:10,678 Što hoćete od mene? Ne znam što da radim. 1478 01:56:10,846 --> 01:56:12,681 Pomozite mi. 1479 01:56:13,181 --> 01:56:15,349 Ne znam što da radim. 1480 01:56:19,730 --> 01:56:21,147 Diana. 1481 01:56:22,231 --> 01:56:24,066 Diana, slušaj me. 1482 01:56:28,696 --> 01:56:32,034 Proživio sam sjajan život. 1483 01:56:32,993 --> 01:56:34,076 Steve... 1484 01:56:34,244 --> 01:56:36,830 A zbog tebe je samo bio još bolji. 1485 01:56:38,456 --> 01:56:41,543 Ali znaš kako trebaš postupiti. 1486 01:56:41,709 --> 01:56:43,294 Svijet te treba. 1487 01:56:48,133 --> 01:56:50,135 -U redu? -Ne. 1488 01:56:50,302 --> 01:56:52,054 Da. 1489 01:57:04,900 --> 01:57:06,360 Nikad više neću voljeti. 1490 01:57:06,526 --> 01:57:07,945 Molim se da to nije istina. 1491 01:57:08,861 --> 01:57:11,822 Oko tebe je predivan, velik svijet. 1492 01:57:11,990 --> 01:57:14,993 Ovaj ludi novi svijet. 1493 01:57:15,660 --> 01:57:18,663 I jako sam sretan što sam dobio priliku da ga vidim, 1494 01:57:19,580 --> 01:57:21,792 ali on zaslužuje tebe. 1495 01:57:31,759 --> 01:57:33,719 Ne mogu se oprostiti. 1496 01:57:33,887 --> 01:57:36,556 Ne mogu se oprostiti. 1497 01:57:37,516 --> 01:57:39,308 Ne moraš. 1498 01:57:43,437 --> 01:57:46,107 Mene ionako više nema. 1499 01:57:59,996 --> 01:58:01,914 Uvijek ću te voljeti, Diana, 1500 01:58:02,081 --> 01:58:04,834 gdje god da sam. 1501 01:58:05,002 --> 01:58:06,794 Volim te. 1502 01:58:09,630 --> 01:58:12,092 Odričem se svoje želje. 1503 01:59:07,063 --> 01:59:08,440 Lako je. 1504 01:59:10,776 --> 01:59:13,528 To je samo do vjetra i zraka 1505 01:59:15,155 --> 01:59:16,907 i njihovog jahanja. 1506 01:59:19,116 --> 01:59:21,119 Njihovog hvatanja. 1507 02:00:33,941 --> 02:00:35,569 I ti si nešto poželjela? 1508 02:00:40,072 --> 02:00:41,825 Zaguljeno je s njima, zar ne? 1509 02:00:41,991 --> 02:00:45,411 Tjeraju te da platiš cijenu, ali ja nikad nisam držao do pravila. 1510 02:00:45,579 --> 02:00:47,581 Nasreću, imam način da to obrnem. 1511 02:00:49,040 --> 02:00:51,293 Odgovor je uvijek više. 1512 02:00:51,459 --> 02:00:53,169 Ali dobiješ samo jednu želju. 1513 02:00:53,337 --> 02:00:56,048 Ali ja, draga moja, ispunjavam želje. 1514 02:00:56,213 --> 02:00:59,383 Pa uzmem što hoću zauzvrat. 1515 02:00:59,551 --> 02:01:02,387 Nema ničega na ovom svijetu što netko već nema. 1516 02:01:02,553 --> 02:01:05,848 Obnovit ću si zdravlje, želju po želju, organ po organ, 1517 02:01:06,767 --> 02:01:08,143 ako budem morao. 1518 02:01:09,518 --> 02:01:11,146 Bit ću nepobjediv. 1519 02:01:12,647 --> 02:01:14,190 Kaži mi, 1520 02:01:14,357 --> 02:01:16,360 što ti hoćeš? 1521 02:01:16,526 --> 02:01:18,612 Osjećam se velikodušno. 1522 02:01:22,074 --> 02:01:26,119 Ne bih više htjela biti poput bilo koga. 1523 02:01:28,288 --> 02:01:30,540 Hoću biti broj jedan. 1524 02:01:33,334 --> 02:01:36,087 Grabežljivac na vrhu hranidbenog lanca 1525 02:01:36,254 --> 02:01:39,632 različit od svega što je dosad postojalo. 1526 02:01:40,883 --> 02:01:43,344 Sviđa mi se kako razmišljaš. 1527 02:01:44,721 --> 02:01:46,056 Izvoli. 1528 02:01:59,111 --> 02:02:01,613 Čuli ste da dolazimo, pretpostavljam? 1529 02:02:02,864 --> 02:02:05,701 Koliko signala emitiranja mogu odjednom preuzeti? 1530 02:02:05,866 --> 02:02:07,828 Pa, koliko god hoćete, gospodine. 1531 02:02:08,203 --> 02:02:09,579 Uzet ću sve njih. 1532 02:02:09,745 --> 02:02:10,955 Sve njih? 1533 02:02:11,748 --> 02:02:15,919 I stvarno želim da mi ovo uspije. Zar vi ne? 1534 02:02:16,419 --> 02:02:17,920 Da, gospodine. 1535 02:02:20,798 --> 02:02:22,967 Rasvjeta, kamera... 1536 02:02:23,134 --> 02:02:24,677 Okej, pozicije 12, 1537 02:02:24,844 --> 02:02:26,929 9, 16, kreće emitiranje. 1538 02:02:27,097 --> 02:02:29,474 Treba mi sad. 16, 9, 12. Primate li? 1539 02:02:29,641 --> 02:02:31,018 Primljeno. Maksimalna snaga. 1540 02:02:31,226 --> 02:02:34,313 Okej. Sad krećemo. Globalni prijenos za pet, 1541 02:02:34,478 --> 02:02:36,856 četiri, tri, dva... 1542 02:02:40,736 --> 02:02:42,988 Građani svijeta, 1543 02:02:43,155 --> 02:02:47,075 dopustite mi da se predstavim. 1544 02:02:47,618 --> 02:02:50,203 Ja sam Max Lord 1545 02:02:50,370 --> 02:02:52,831 i tu sam kako bih vam promijenio život. 1546 02:02:53,831 --> 02:02:56,334 Samo morate 1547 02:02:57,502 --> 02:02:59,504 nešto poželjeti. 1548 02:03:00,713 --> 02:03:03,299 Što god hoćete. 1549 02:03:03,674 --> 02:03:06,136 Što god da sanjate, možete imati. 1550 02:03:07,512 --> 02:03:09,097 Ako to možete sanjati... 1551 02:03:09,263 --> 02:03:10,222 Tatice? 1552 02:03:10,389 --> 02:03:12,183 To možete i steći. 1553 02:03:13,101 --> 02:03:15,853 Zato mi samo pogledajte u oči 1554 02:03:17,105 --> 02:03:19,273 i nešto poželite. 1555 02:03:19,607 --> 02:03:22,945 Što god da sanjate, 1556 02:03:23,111 --> 02:03:23,987 imajte. 1557 02:03:24,154 --> 02:03:25,489 Željela bih da sam slavna. 1558 02:03:25,696 --> 02:03:27,657 Odmah sada. 1559 02:03:28,491 --> 02:03:31,035 Hoćete li biti bogati? 1560 02:03:31,410 --> 02:03:34,413 Hoćete li biti moćni? 1561 02:03:34,580 --> 02:03:36,290 -Da. Što god kažeš. -Recite to naglas! 1562 02:03:36,458 --> 02:03:37,375 Znaš što ja želim? 1563 02:03:37,542 --> 02:03:39,044 -Što? -Želim da sve vas irske gadove 1564 02:03:39,210 --> 02:03:41,545 vrate odakle ste i došli! 1565 02:03:41,713 --> 02:03:43,757 Da? Pa, ja želim da ti crkneš! 1566 02:03:43,923 --> 02:03:46,259 Pogledajte oko sebe. 1567 02:03:46,426 --> 02:03:48,553 Poželite što hoćete! 1568 02:03:48,719 --> 02:03:50,472 Uzmite što vam pripada. 1569 02:03:50,638 --> 02:03:52,473 Što god da hoćete 1570 02:03:52,641 --> 02:03:54,183 možete imati. 1571 02:03:54,351 --> 02:03:55,978 Želim milijun dolara. 1572 02:03:56,143 --> 02:03:57,687 Trebaju nam vlastiti projektili. 1573 02:03:57,853 --> 02:03:59,188 Želim biti kralj. 1574 02:03:59,356 --> 02:04:00,898 Želim da imamo nuklearno oružje. 1575 02:04:01,775 --> 02:04:03,317 Poželite to. 1576 02:04:15,914 --> 02:04:18,041 Što god hoćete. 1577 02:04:18,292 --> 02:04:22,379 Što god da sanjate, imajte. 1578 02:04:23,254 --> 02:04:24,505 Da. 1579 02:04:24,673 --> 02:04:26,258 Čujem to. 1580 02:04:27,426 --> 02:04:28,927 Čujem vas. 1581 02:04:29,093 --> 02:04:30,052 Da, recite. 1582 02:04:30,219 --> 02:04:31,637 Recite to naglas. 1583 02:04:32,138 --> 02:04:33,806 Tako je. "Želim." 1584 02:04:35,349 --> 02:04:36,310 Uzmite. 1585 02:04:36,476 --> 02:04:38,728 Uzmite. Sve je to vaše. 1586 02:04:38,895 --> 02:04:41,522 Sve je to vaše, samo uzmite! 1587 02:04:45,319 --> 02:04:48,071 A ja uzimam vaše zdravlje 1588 02:04:48,864 --> 02:04:50,991 i vašu snagu. 1589 02:04:51,157 --> 02:04:52,366 Dajte njoj vaš gnjev 1590 02:04:52,825 --> 02:04:54,703 i vašu srčanost. 1591 02:04:54,870 --> 02:04:57,664 A ja uzimam vašu snagu. 1592 02:04:57,830 --> 02:04:59,790 Uzimam vašu životnu silu. 1593 02:04:59,958 --> 02:05:01,710 To. 1594 02:05:01,877 --> 02:05:03,294 To! 1595 02:05:05,797 --> 02:05:07,382 Tako je. 1596 02:05:07,673 --> 02:05:10,009 Sjajno vam ide. 1597 02:05:16,474 --> 02:05:18,226 Sve je to vaše. 1598 02:05:18,392 --> 02:05:19,810 Želim da si tu, tatice. 1599 02:05:19,977 --> 02:05:21,938 Želim da se vratiš. Tatice, molim te! 1600 02:05:22,105 --> 02:05:24,816 -Samo morate poželjeti. -Još sam tu, tatice. 1601 02:05:24,982 --> 02:05:27,319 Tatice, molim te! 1602 02:06:40,392 --> 02:06:42,311 Barbara. 1603 02:06:43,102 --> 02:06:45,480 Što si učinila? 1604 02:08:33,129 --> 02:08:33,963 Ne. 1605 02:08:35,382 --> 02:08:37,467 Odrekla si se svoje želje. 1606 02:08:37,633 --> 02:08:40,052 Morala sam. Kao što se i ti moraš. 1607 02:08:40,762 --> 02:08:43,599 Ništa se dobro ne rodi iz laži, Barbara. 1608 02:08:44,432 --> 02:08:46,810 Gubimo dragocjeno vrijeme. 1609 02:08:47,268 --> 02:08:51,356 Čak me i sad patroniziraš. 1610 02:10:21,989 --> 02:10:22,822 Barbara. 1611 02:10:22,990 --> 02:10:26,451 Znam da si tu unutra. Molim te. Molim te, odreci se želje. 1612 02:10:26,618 --> 02:10:28,035 Gotovo je. 1613 02:10:28,870 --> 02:10:29,705 Molim te! 1614 02:10:30,038 --> 02:10:31,498 Odreci se želje. 1615 02:10:31,873 --> 02:10:33,125 Nikad! 1616 02:10:36,335 --> 02:10:38,129 Onda mi je jako žao. 1617 02:11:21,255 --> 02:11:22,257 Tako je. 1618 02:11:22,798 --> 02:11:24,301 Samo to poželite. 1619 02:11:24,468 --> 02:11:25,802 Sada je vaše. 1620 02:11:27,262 --> 02:11:29,639 Morate to samo izreći naglas. 1621 02:11:29,806 --> 02:11:32,433 Poželite. Bilo što. 1622 02:11:32,601 --> 02:11:35,562 Pogledajte me u oči i sve na što ste čekali, 1623 02:11:35,728 --> 02:11:37,188 sve je to vaše. 1624 02:11:37,356 --> 02:11:38,440 Zakasnila si. 1625 02:11:40,359 --> 02:11:41,776 Ispunjena. 1626 02:11:42,777 --> 02:11:44,154 Ispunjena. 1627 02:11:45,030 --> 02:11:46,740 Ispunjena. 1628 02:11:47,657 --> 02:11:48,991 Ispunjena! 1629 02:11:49,700 --> 02:11:52,244 -Ispunjena. -Zašto to radiš? 1630 02:11:52,411 --> 02:11:53,996 Zar nemaš dovoljno? 1631 02:11:54,164 --> 02:11:55,958 Zašto ne više? 1632 02:11:56,124 --> 02:11:57,834 Zašto ne željeti više? 1633 02:11:58,000 --> 02:12:00,212 Ali oni ne znaju što im uzimaš. 1634 02:12:00,379 --> 02:12:02,381 Mi hoćemo to što hoćemo. 1635 02:12:02,547 --> 02:12:04,132 Baš kao što si i ti. 1636 02:12:06,259 --> 02:12:07,677 Zato poželi nešto. 1637 02:12:07,843 --> 02:12:08,886 Vrlo dobro. 1638 02:12:18,981 --> 02:12:20,941 Ispunjena. 1639 02:12:23,067 --> 02:12:25,611 Prekasno je, Diana. 1640 02:12:25,779 --> 02:12:28,406 Već su me čuli. 1641 02:12:28,615 --> 02:12:30,701 Već su poželjeli! 1642 02:12:32,828 --> 02:12:35,371 A oni koji još nisu... 1643 02:12:39,042 --> 02:12:41,712 Hoće! 1644 02:12:55,182 --> 02:12:57,143 Ispunjena. 1645 02:12:57,311 --> 02:12:59,271 Ispunjena. 1646 02:13:00,355 --> 02:13:01,732 Ispunjena. 1647 02:13:07,612 --> 02:13:09,780 Sirota Diana. 1648 02:13:10,906 --> 02:13:13,243 Čemu toliko junačenje? 1649 02:13:14,535 --> 02:13:16,704 Mogla bi zadržati svog pilota 1650 02:13:17,246 --> 02:13:18,831 i svoje moći, 1651 02:13:18,999 --> 02:13:21,919 samo kad bi mi se pridružila. 1652 02:13:22,294 --> 02:13:24,671 Hoćeš se predomisliti? 1653 02:13:26,548 --> 02:13:29,551 Čovjek sam koji prašta! 1654 02:13:33,679 --> 02:13:35,682 Hoćeš da ti se on vrati? 1655 02:13:35,848 --> 02:13:38,226 Samo reci riječ. 1656 02:13:38,392 --> 02:13:40,895 Možeš imati sve! 1657 02:13:41,062 --> 02:13:45,275 Moraš samo to htjeti! 1658 02:13:47,319 --> 02:13:50,530 Nikad ništa nisam htjela više. 1659 02:13:56,453 --> 02:13:58,705 Ali njega više nema. 1660 02:13:59,539 --> 02:14:01,959 I to je istina. 1661 02:14:02,709 --> 02:14:04,920 A sve ima cijenu. 1662 02:14:05,087 --> 02:14:07,422 Koju nisam voljna plaćati. 1663 02:14:07,588 --> 02:14:09,131 Ne više. 1664 02:14:16,097 --> 02:14:20,935 Ovaj svijet je bio prelijepo mjesto baš takav kakav je bio, 1665 02:14:22,187 --> 02:14:24,773 a ne može se imati sve. 1666 02:14:25,648 --> 02:14:28,442 Može se imati samo istinu. 1667 02:14:29,277 --> 02:14:32,155 A istina je dovoljna. 1668 02:14:32,321 --> 02:14:34,615 Istina je prelijepa. 1669 02:14:37,703 --> 02:14:39,745 Zato pogledaj ovaj svijet 1670 02:14:41,289 --> 02:14:45,002 i pogledaj koliku cijenu plaća zbog tvoje želje. 1671 02:14:45,752 --> 02:14:48,964 Ti moraš biti junak. 1672 02:14:49,755 --> 02:14:53,051 Samo nas ti možeš danas spasiti. 1673 02:14:54,761 --> 02:14:57,013 Odreci se svoje želje 1674 02:14:57,763 --> 02:14:59,724 ako hoćeš spasiti ovaj svijet. 1675 02:14:59,891 --> 02:15:02,268 Zašto bih, 1676 02:15:02,436 --> 02:15:05,938 kad je napokon red na meni? 1677 02:15:07,607 --> 02:15:11,110 Svijet meni pripada! 1678 02:15:11,277 --> 02:15:15,240 Ne možeš me spriječiti. Nitko ne može! 1679 02:15:16,616 --> 02:15:18,659 Nisam govorila tebi. 1680 02:15:20,411 --> 02:15:21,245 Ne! 1681 02:15:26,459 --> 02:15:29,837 Govorila sam svakom drugom. 1682 02:15:34,133 --> 02:15:37,219 Jer nisi ti jedini koji je patio. 1683 02:15:38,763 --> 02:15:40,056 Tko bi htio više. 1684 02:15:44,102 --> 02:15:47,230 Tko bi htio da mu se oni vrate. 1685 02:15:49,023 --> 02:15:51,860 Tko bi htio da više ne bude u strahu. 1686 02:15:55,446 --> 02:15:56,949 Ili u samoći. 1687 02:15:57,574 --> 02:15:58,951 Stoj! 1688 02:15:59,116 --> 02:16:01,285 Gasi signal! Stoj! 1689 02:16:01,453 --> 02:16:03,413 Ili u bojazni. 1690 02:16:03,579 --> 02:16:05,915 Ili u bespomoćnosti. 1691 02:16:06,415 --> 02:16:09,919 Jer ti nisi jedini koji je zamišljao svijet 1692 02:16:10,087 --> 02:16:13,214 gdje je sve drugačije. 1693 02:16:17,803 --> 02:16:18,637 Bolje. 1694 02:16:19,053 --> 02:16:20,596 Napokon. 1695 02:16:25,185 --> 02:16:29,272 Svijet gdje ga se voli, 1696 02:16:29,438 --> 02:16:32,651 i vidi, i cijeni. 1697 02:16:33,234 --> 02:16:34,069 Napokon. 1698 02:16:34,235 --> 02:16:36,112 Bože moj. Tko je on? 1699 02:16:36,487 --> 02:16:38,572 Ne zna ni engleski. 1700 02:16:38,740 --> 02:16:40,074 Što to jede? 1701 02:16:40,574 --> 02:16:41,742 Gle mu cipele! 1702 02:16:43,161 --> 02:16:44,079 Čudak! 1703 02:16:56,216 --> 02:17:01,805 KOOPERATIVA BLACK GOLD 1704 02:17:03,931 --> 02:17:07,060 Samo, koju cijenu plaćaš? 1705 02:17:07,686 --> 02:17:10,105 Vidiš li istinu? 1706 02:17:22,409 --> 02:17:23,243 Tatice! 1707 02:17:25,078 --> 02:17:26,871 Tatice! 1708 02:17:27,080 --> 02:17:29,499 Iz minute u minutu je sve više raketa! 1709 02:17:30,000 --> 02:17:32,169 Mi nemamo izbora. 1710 02:17:32,920 --> 02:17:34,546 Pripremi! 1711 02:17:37,173 --> 02:17:40,593 Rusi lansiraju. Naređeno nam je da uzvratimo. 1712 02:17:40,760 --> 02:17:42,428 U redu. 1713 02:18:00,072 --> 02:18:01,490 Alistaire! 1714 02:18:03,032 --> 02:18:04,284 Upozorenje, uzbuna. 1715 02:18:04,450 --> 02:18:06,661 Imate četiri minute da nađete zaklon. 1716 02:18:12,042 --> 02:18:13,876 Alistaire! 1717 02:18:14,335 --> 02:18:15,795 Sine! 1718 02:18:16,796 --> 02:18:19,382 Ostanite smireni i ne izlazite na otvoreno. 1719 02:18:19,548 --> 02:18:21,217 Alistaire! 1720 02:18:21,385 --> 02:18:23,971 Tatice! 1721 02:18:24,262 --> 02:18:25,347 Pomozi mi, tatice! 1722 02:18:25,513 --> 02:18:26,973 Ovo nije vježba. 1723 02:18:27,139 --> 02:18:28,307 Tatice! 1724 02:18:30,851 --> 02:18:32,311 Tatice! 1725 02:18:32,478 --> 02:18:34,021 Upozorenje, jedna minuta. 1726 02:18:35,189 --> 02:18:37,066 Čekajte. Moj sin! 1727 02:18:37,233 --> 02:18:38,985 Vidim mog sina! 1728 02:18:39,152 --> 02:18:40,987 Spasi ga, Maxe. 1729 02:18:42,530 --> 02:18:44,115 Moram spasiti sina. 1730 02:18:44,282 --> 02:18:45,784 Tatice! 1731 02:18:45,950 --> 02:18:47,035 Alistaire. 1732 02:18:47,201 --> 02:18:49,412 Tatice! 1733 02:18:49,579 --> 02:18:50,621 Tatice! 1734 02:18:51,331 --> 02:18:54,001 Moj Alistaire. 1735 02:18:55,419 --> 02:18:57,753 Odričem se svoje želje! 1736 02:19:12,476 --> 02:19:14,145 Odričem se svoje želje. 1737 02:19:17,482 --> 02:19:20,027 Vidimo kako projektili nestaju, gospodine. 1738 02:19:20,985 --> 02:19:22,028 Da, gospodine. 1739 02:19:22,195 --> 02:19:24,698 Iščezavaju nam s ekrana. 1740 02:19:28,326 --> 02:19:30,536 Upravo čujemo da je primirje 1741 02:19:30,704 --> 02:19:33,332 između Sovjetskog Saveza i Sjedinjenih Država 1742 02:19:33,498 --> 02:19:35,751 otklonilo globalnu nuklearnu krizu. 1743 02:19:37,669 --> 02:19:39,378 Odričem se svoje želje. 1744 02:19:57,647 --> 02:19:59,023 -Poričem želju. -Odričem se želje. 1745 02:20:21,254 --> 02:20:23,382 Alistaire! 1746 02:20:30,012 --> 02:20:31,889 Alistaire! 1747 02:20:32,349 --> 02:20:34,851 Alistaire! 1748 02:20:37,478 --> 02:20:38,396 Tatice! 1749 02:20:44,945 --> 02:20:46,697 -Tatice! -Alistaire! 1750 02:20:50,950 --> 02:20:52,703 Alistaire. 1751 02:20:55,956 --> 02:20:57,915 O, Alistaire. 1752 02:20:58,082 --> 02:21:00,334 Jako mi je žao, bebice. 1753 02:21:02,546 --> 02:21:06,550 Jako mi je drago što sam poželio da dođeš. Znao sam da će mi uspjeti. 1754 02:21:09,468 --> 02:21:10,469 Ne. 1755 02:21:11,722 --> 02:21:13,724 Nisam se zato vratio. 1756 02:21:14,349 --> 02:21:15,350 Ne. 1757 02:21:17,394 --> 02:21:19,438 Lagao sam ti. 1758 02:21:20,981 --> 02:21:23,025 Ja nisam sjajan. 1759 02:21:24,317 --> 02:21:27,028 Zapravo, ja sam prilično zbrkan gubitnik. 1760 02:21:29,030 --> 02:21:31,824 I grozno sam griješio. 1761 02:21:32,659 --> 02:21:34,286 Ali ti... 1762 02:21:36,537 --> 02:21:40,124 Ti nikada ne moraš izreći želju da bih te volio. 1763 02:21:41,584 --> 02:21:44,087 Tu sam zato što te volim. 1764 02:21:46,380 --> 02:21:47,883 Ma samo... 1765 02:21:48,508 --> 02:21:52,637 Ma samo želim i molim se da ću ti jednoga dana donijeti dovoljno ponosa 1766 02:21:52,804 --> 02:21:54,806 da mi uspiješ oprostiti. 1767 02:21:56,516 --> 02:21:58,435 I voljeti me. 1768 02:21:58,601 --> 02:22:01,395 Jer nemaš se zašto mnome ponositi, Alistaire. 1769 02:22:01,563 --> 02:22:04,483 Ne moram se ponositi tobom. 1770 02:22:04,650 --> 02:22:06,944 Ja te već volim, tatice. 1771 02:22:07,109 --> 02:22:09,195 Ti si moj tata. 1772 02:22:56,367 --> 02:22:58,369 -Oprostite. -Oprostite. 1773 02:22:59,245 --> 02:23:01,706 U redu je. 1774 02:23:06,670 --> 02:23:08,797 Baš je prelijepo. 1775 02:23:14,678 --> 02:23:18,432 Oprostite. Pričam sâm sa sobom. 1776 02:23:20,808 --> 02:23:22,602 Sve je u redu. 1777 02:23:22,769 --> 02:23:24,021 Ma samo što... 1778 02:23:24,688 --> 02:23:29,610 Čudesno je. Toliko toga. 1779 02:23:30,484 --> 02:23:31,902 Da. 1780 02:23:33,071 --> 02:23:35,115 Znam što hoćete reći. 1781 02:23:40,494 --> 02:23:41,996 Sviđa mi se vaš... 1782 02:23:42,288 --> 02:23:43,706 Sviđa mi se vaš komplet. 1783 02:23:44,290 --> 02:23:45,833 Sviđa vam se... 1784 02:23:46,001 --> 02:23:47,002 Hvala. 1785 02:23:47,169 --> 02:23:49,128 Znate, prijatelji me 1786 02:23:49,296 --> 02:23:52,466 malo zadirkuju zbog njega, ali stoji mi, zar ne? 1787 02:23:52,633 --> 02:23:53,967 -Izgledate sjajno. -Hvala vam. 1788 02:23:54,509 --> 02:23:56,803 Uljepšali ste mi dan. 1789 02:24:04,811 --> 02:24:07,521 -Sretni blagdani. Vidimo se. -Sretni blagdani. 1790 02:24:47,603 --> 02:24:50,773 Toliko toga. 1791 02:24:53,192 --> 02:24:56,697 Toliko, toliko toga. 1792 02:26:33,794 --> 02:26:35,212 Pazi! 1793 02:26:37,505 --> 02:26:38,923 Bože moj. 1794 02:26:40,841 --> 02:26:42,551 -Mama, bi li je uzela? -Da. 1795 02:26:42,718 --> 02:26:43,719 Ispričavam se. 1796 02:26:43,886 --> 02:26:47,516 Ispričavam se. Molim vas, moram vam se zahvaliti, gospođice... 1797 02:26:48,850 --> 02:26:50,060 Asterija. 1798 02:26:50,226 --> 02:26:52,812 Asterija. Opa. To je prelijepo ime. 1799 02:26:52,980 --> 02:26:54,481 Iz moje kulture je. 1800 02:26:54,647 --> 02:26:57,108 Kako da vam zahvalim? Spasili ste mi kćer. 1801 02:26:57,276 --> 02:26:58,777 Kako vam je to uspjelo? 1802 02:26:58,944 --> 02:27:02,405 To je puko premještanje težine. Traži praksu. 1803 02:27:02,948 --> 02:27:06,118 Ali ja već vrlo dugo to radim. 1804 02:27:15,835 --> 02:27:19,672 POSEBNA GOŠĆA LYNDA CARTER U ULOZI "ASTERIJE" 1805 02:30:43,669 --> 02:30:45,671 Prijevod titlova: VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER